]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
GuiInfo: Migrate [New] push button slot to InsetDialog.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
324 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
326 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
341 msgid "Citation Style"
342 msgstr "Style de citation"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
345 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
346 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
349 msgid "&Default (numerical)"
350 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
353 msgid ""
354 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
355 "parameters in document class options."
356 msgstr ""
357 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
358 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
361 msgid "&Natbib"
362 msgstr "&Natbib"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
365 msgid "Natbib &style:"
366 msgstr "&Style Natbib :"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
369 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
370 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
373 msgid "&Jurabib"
374 msgstr "&Jurabib"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
377 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
378 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
381 msgid "S&ectioned bibliography"
382 msgstr "Bibliographie en &sections"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
385 msgid ""
386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
387 msgstr ""
388 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
389 "spécifiques à bibtex"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Construction de la bibliographie"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
397 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
398 msgid "&Processor:"
399 msgstr "&Processeur :"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
402 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
403 msgid "Select a processor"
404 msgstr "Choisir un processeur"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
409 msgid "&Options:"
410 msgstr "O&ptions :"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
416 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
419 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
420 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
423 msgid "Scan for new databases and styles"
424 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
428 msgid "&Rescan"
429 msgstr "&Rafraîchir"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
436 msgid "&Browse..."
437 msgstr "&Parcourir..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
440 msgid "Enter BibTeX database name"
441 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
446 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
447 msgid "&Add"
448 msgstr "A&jouter"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
452 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
454 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
457 msgid "Cancel"
458 msgstr "Annuler"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
461 msgid "The BibTeX style"
462 msgstr "Le style BibTeX"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
465 msgid "St&yle"
466 msgstr "&Style"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
469 msgid "Choose a style file"
470 msgstr "Choisir un fichier de style"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
473 msgid "This bibliography section contains..."
474 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
477 msgid "&Content:"
478 msgstr "&Contenu :"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
481 msgid "all cited references"
482 msgstr "toutes les références citées"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
486 msgid "all uncited references"
487 msgstr "toutes les références non citées"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
490 msgid "all references"
491 msgstr "toutes les références"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
494 msgid "Add bibliography to the table of contents"
495 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
498 msgid "Add bibliography to &TOC"
499 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
502 msgid "Move the selected database downwards in the list"
503 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
506 msgid "Do&wn"
507 msgstr "&Bas"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
510 msgid "Move the selected database upwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
515 msgid "&Up"
516 msgstr "&Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
519 msgid "BibTeX database to use"
520 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
523 msgid "Databa&ses"
524 msgstr "&Bases de données"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
527 msgid "Add a BibTeX database file"
528 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
531 msgid "&Add..."
532 msgstr "&Ajouter..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
535 msgid "Remove the selected database"
536 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
539 msgid "&Delete"
540 msgstr "Suppri&mer"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
543 msgid "Check this if the box should break across pages"
544 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
547 msgid "Allow &page breaks"
548 msgstr "Sauts de &page possibles"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
552 msgid "Alignment"
553 msgstr "Alignement"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
556 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
557 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
563 msgid "Left"
564 msgstr "À gauche"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
570 msgid "Center"
571 msgstr "Centré"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
577 msgid "Right"
578 msgstr "À droite"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
581 msgid "Stretch"
582 msgstr "Élongation"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
585 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
586 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
591 msgid "Top"
592 msgstr "En haut"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
597 msgid "Middle"
598 msgstr "Au milieu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
603 msgid "Bottom"
604 msgstr "En bas"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
607 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
608 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
611 msgid "&Box:"
612 msgstr "&Boîte :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
615 msgid "Co&ntent:"
616 msgstr "Co&ntenu :"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
619 msgid "Vertical"
620 msgstr "Vertical"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
623 msgid "Horizontal"
624 msgstr "Horizontal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
631 msgid "&Restore"
632 msgstr "&Restaurer"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
646 msgid "&Apply"
647 msgstr "&Appliquer"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
651 msgid "&Height:"
652 msgstr "&Hauteur :"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
655 msgid "Inner Bo&x:"
656 msgstr "Boîte &Intérieure :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
659 msgid "&Decoration:"
660 msgstr "&Décoration :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
665 msgid "&Width:"
666 msgstr "&Largeur :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
669 msgid "Height value"
670 msgstr "Hauteur"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
673 msgid "Width value"
674 msgstr "Largeur"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
677 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
678 msgstr ""
679 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
680 "la ligne"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
690 msgid "None"
691 msgstr "Aucun"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
695 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
696 msgid "Parbox"
697 msgstr "Parbox"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
701 msgid "Minipage"
702 msgstr "Minipage"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
705 msgid "Supported box types"
706 msgstr "Types de boîtes supportées"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
709 msgid "&Available branches:"
710 msgstr "Branches &disponibles :"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
713 msgid "Select your branch"
714 msgstr "Sélectionner la branche"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
717 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
718 msgid "&New:"
719 msgstr "&Nouvelle :"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
722 msgid ""
723 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
724 "active."
725 msgstr ""
726 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
727 "branche soit active."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
730 msgid "Filename &Suffix"
731 msgstr "&Suffixe du fichier"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
734 msgid "Show undefined branches used in this document."
735 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
738 msgid "&Undefined Branches"
739 msgstr "Branches &indéfinies"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
742 msgid "A&vailable Branches:"
743 msgstr "Branches &disponibles :"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
746 msgid "Toggle the selected branch"
747 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
750 msgid "(&De)activate"
751 msgstr "(&Dés)activer"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
754 msgid "Add a new branch to the list"
755 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
758 msgid "Define or change background color"
759 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
763 msgid "Alter Co&lor..."
764 msgstr "Changer la &couleur..."
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
767 msgid "Remove the selected branch"
768 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
772 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
773 msgid "&Remove"
774 msgstr "&Enlever"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
777 msgid "Change the name of the selected branch"
778 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
781 msgid "Re&name..."
782 msgstr "&Renommer..."
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
785 msgid "Add the selected branches to the list."
786 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
789 msgid "&Add Selected"
790 msgstr "Ajouter la sél&ection"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
793 msgid "Add all unknown branches to the list."
794 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
797 msgid "Add A&ll"
798 msgstr "Ajouter &tout"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
806 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
807 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
816 msgid "&Cancel"
817 msgstr "&Annuler"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
821 msgid "Undefined branches used in this document."
822 msgstr "Branches non définies dans ce document."
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
825 msgid "&Undefined Branches:"
826 msgstr "Branches &indéfinies :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
829 msgid "&Font:"
830 msgstr "&Police :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Si&ze:"
835 msgstr "&Taille :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
842 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
859 msgid "Default"
860 msgstr "Implicite"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 msgid "Tiny"
865 msgstr "Minuscule"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 msgid "Smallest"
870 msgstr "Tout petit"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
874 msgid "Smaller"
875 msgstr "Très petit"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
879 msgid "Small"
880 msgstr "Petit"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
884 msgid "Normal"
885 msgstr "Normal"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
889 msgid "Large"
890 msgstr "Grand"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
894 msgid "Larger"
895 msgstr "Très grand"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
899 msgid "Largest"
900 msgstr "Très très grand"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
904 msgid "Huge"
905 msgstr "Énorme"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
909 msgid "Huger"
910 msgstr "Très énorme"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
913 msgid "&Custom Bullet:"
914 msgstr "Puce &personnalisée :"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
918 msgid "&Level:"
919 msgstr "&Niveau :"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
922 msgid "Change:"
923 msgstr "Modification :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
926 msgid "Go to previous change"
927 msgstr "Aller à la modification précédente"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
930 msgid "&Previous change"
931 msgstr "Modification &précédente"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
934 msgid "Go to next change"
935 msgstr "Aller à la modification suivante"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
938 msgid "&Next change"
939 msgstr "Modification &Suivante"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
942 msgid "Accept this change"
943 msgstr "Accepter cette modification"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
946 msgid "&Accept"
947 msgstr "&Accepter"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
950 msgid "Reject this change"
951 msgstr "Rejeter cette modification"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
954 msgid "&Reject"
955 msgstr "&Rejeter"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
959 msgid "Font family"
960 msgstr "Famille de police"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
963 msgid "&Family:"
964 msgstr "&Famille :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
968 msgid "Font shape"
969 msgstr "Forme de police"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
972 msgid "S&hape:"
973 msgstr "F&orme :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
977 msgid "Font series"
978 msgstr "Série de police"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
984 msgid "Language"
985 msgstr "Langue"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
989 msgid "Font color"
990 msgstr "Couleur de police"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Langue :"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
999 msgid "&Series:"
1000 msgstr "&Série :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1003 msgid "&Color:"
1004 msgstr "&Couleur :"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1007 msgid "Never Toggled"
1008 msgstr "Jamais basculés"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1012 msgid "Font size"
1013 msgstr "Taille de police"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1017 msgid "Other font settings"
1018 msgstr "Autres réglages de police"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1021 msgid "Always Toggled"
1022 msgstr "Toujours basculés"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1025 msgid "&Misc:"
1026 msgstr "&Divers :"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1029 msgid "toggle font on all of the above"
1030 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1033 msgid "&Toggle all"
1034 msgstr "&Basculer tout"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1037 msgid "Apply each change automatically"
1038 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1041 msgid "Apply changes &immediately"
1042 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1051 msgid "Close"
1052 msgstr "Fermer"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1055 msgid "A&vailable Citations:"
1056 msgstr "Citations &disponibles :"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1059 #, fuzzy
1060 msgid "S&elected Citations:"
1061 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1075 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1080 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1083 msgid "&Down"
1084 msgstr "Vers le &bas"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1087 msgid "Search Citation"
1088 msgstr "Recherche citation"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Searc&h:"
1093 msgstr "Champ de recherche :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1096 #, fuzzy
1097 msgid ""
1098 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1099 msgstr ""
1100 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1101 "fonctionnelle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1106 msgstr ""
1107 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1110 #, fuzzy
1111 msgid "&Search"
1112 msgstr "Erreur de recherche"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Search field:"
1117 msgstr "Champ de recherche :"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 #, fuzzy
1122 msgid "All fields"
1123 msgstr "Tous les champs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Regular e&xpression"
1128 msgstr "E&xpression régulière"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Case se&nsitive"
1133 msgstr "Selon la &casse"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Entry types:"
1138 msgstr "Types d'entrée :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1142 #, fuzzy
1143 msgid "All entry types"
1144 msgstr "Toutes les entrées"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Search as you &type"
1149 msgstr "Chercher à la &volée"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1152 msgid "Formatting"
1153 msgstr "Mise en page"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1156 msgid "Citation st&yle:"
1157 msgstr "&Style de citation :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1160 msgid "Natbib citation style to use"
1161 msgstr "Style de citation Natbib"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1164 msgid "Text &before:"
1165 msgstr "Texte a&vant :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1168 msgid "Text to place before citation"
1169 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1172 msgid "Text a&fter:"
1173 msgstr "Texte a&près :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1176 msgid "Text to place after citation"
1177 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1180 msgid "List all authors"
1181 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1184 msgid "Full aut&hor list"
1185 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1188 msgid "Force upper case in citation"
1189 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1192 msgid "Force u&pper case"
1193 msgstr "Forcer les &majuscules"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1196 msgid "App&ly"
1197 msgstr "&Appliquer"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nouveau document :"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Ancien document :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1208 msgid "Bro&wse..."
1209 msgstr "&Parcourir..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1212 msgid "Options"
1213 msgstr "Options"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1220 #, fuzzy
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "Nouveau document"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Ancien document"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1231 msgid "TeX Code: "
1232 msgstr "Code TeX : "
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1235 msgid "Match delimiter types"
1236 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1239 msgid "&Keep matched"
1240 msgstr "&Apparier"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1243 msgid "&Size:"
1244 msgstr "&Taille :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "&Insérer"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1274 msgid "Display"
1275 msgstr "Affichage écran"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1282 msgid "&Collapsed"
1283 msgstr "&Fermé"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1290 msgid "O&pen"
1291 msgstr "&Ouvert"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 msgid "&Errors:"
1299 msgstr "&Erreurs:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "Description :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1314 msgid "F&ile"
1315 msgstr "F&ichier"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1319 msgid "Filename"
1320 msgstr "Nom du fichier"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Fichier :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Choisir un fichier"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Brouillon"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "&Modèle"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Modèles disponibles"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Options LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "O&ption :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "Forma&t :"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Afficher dans &LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "Taille et &rotation"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1382 msgid "Rotate"
1383 msgstr "Rotation"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "Origine de la rotation"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1400 msgid "Ori&gin:"
1401 msgstr "&Origine :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1404 msgid "A&ngle:"
1405 msgstr "A&ngle :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1408 msgid "Scale"
1409 msgstr "Échelle"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1413 msgid "Height of image in output"
1414 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1418 msgid "Width of image in output"
1419 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "&Conserver les proportions"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "Rogner"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1436 msgid "Clip to bounding box values"
1437 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1446 msgid "&Left bottom:"
1447 msgstr "&Bas gauche :"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1450 msgid "x"
1451 msgstr "x"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1455 msgid "Right &top:"
1456 msgstr "&Haut droite :"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Extraire du fichier"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1469 msgid "y"
1470 msgstr "y"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1473 msgid "Find LyX Text"
1474 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "&Basic"
1478 msgstr "&Basique"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1482 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1483 msgstr ""
1484 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1485 "fonctionnelle"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1488 msgid "&Replace with..."
1489 msgstr "Remplacer &par..."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1492 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1493 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Ne&xt"
1498 msgstr "Suivant"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1501 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1502 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Pre&vious"
1507 msgstr "Modification &précédente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Replace all occurences at once"
1512 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1517 msgid "Replace &All"
1518 msgstr "Remplacer &tout"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1521 msgid ""
1522 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1523 "first letter"
1524 msgstr ""
1525 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1526 "chaque chaîne correspondante"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1529 msgid "&Keep case"
1530 msgstr "&Conserver la casse"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1534 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1535 msgstr ""
1536 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1537 "fonctionnelle"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1540 msgid "&Find..."
1541 msgstr "Rec&hercher..."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "Selon la &casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1553 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1554 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1559 msgstr "E&xpression régulière"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Next"
1568 msgstr "Suivant"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1571 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1572 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Previous"
1577 msgstr "Modification &précédente"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1584 msgid "Whole &words"
1585 msgstr "Mots &complets"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Advanced"
1590 msgstr "&Avancé"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1593 #, fuzzy
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1598 msgid "Sco&pe"
1599 msgstr "&Portée"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1602 msgid "Current paragraph"
1603 msgstr "Paragraphe courant"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Current &paragraph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Current &document"
1613 msgstr "&Document courant"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1638 #, fuzzy
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Déployer les macros"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1647 msgid ""
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Ignore &format"
1655 msgstr "Ignorer le &format"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Placement"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Options avancées de placement"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Haut de la page"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Ici, à &tout prix"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Ici, si possible"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "&Page de flottants"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Bas de la page"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rotation 90°"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1707 msgid "LaTe&X font encoding:"
1708 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1715 msgid "&Default Family:"
1716 msgstr "Famille im&plicite :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1723 msgid "&Base Size:"
1724 msgstr "Taille de &base :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1727 msgid "&Roman:"
1728 msgstr "&Romain :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1731 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1735 msgid "&Sans Serif:"
1736 msgstr "&Sans empattement :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1739 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1740 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1743 msgid "S&cale (%):"
1744 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1747 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1748 msgstr ""
1749 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1750 "dimensions de base de la police"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1753 msgid "&Typewriter:"
1754 msgstr "&Chasse fixe :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1757 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1761 msgid "Sc&ale (%):"
1762 msgstr "Réd&uction (%) :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1765 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr ""
1767 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1768 "base de la police"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1771 msgid "C&JK:"
1772 msgstr "C&JK:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 msgstr ""
1777 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1778 "(CJK)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1785 msgid "Use true S&mall Caps"
1786 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1793 msgid "Use &Old Style Figures"
1794 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1797 msgid "&Graphics"
1798 msgstr "&Graphique"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1801 msgid "Select an image file"
1802 msgstr "Choisir un fichier image"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1805 msgid "Output Size"
1806 msgstr "Taille sortie"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1809 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1810 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1813 msgid "Set &height:"
1814 msgstr "&Hauteur :"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1817 msgid "&Scale Graphics (%):"
1818 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1821 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1822 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1825 msgid "Set &width:"
1826 msgstr "&Largeur :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1829 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1830 msgstr ""
1831 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1832 "spécifiées"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1835 msgid "Rotate Graphics"
1836 msgstr "Tourner le graphique"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1839 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1840 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1843 msgid "Ro&tate after scaling"
1844 msgstr "&Tourner après réduction"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1847 msgid "Or&igin:"
1848 msgstr "Or&igine :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1851 msgid "A&ngle (Degrees):"
1852 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1856 msgid "File name of image"
1857 msgstr "Nom du fichier image"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1860 msgid "&Clipping"
1861 msgstr "&Rogner"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1865 msgid "y:"
1866 msgstr "y :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1870 msgid "x:"
1871 msgstr "x :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1874 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1875 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1878 msgid "Don't un&zip on export"
1879 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1883 msgid "Additional LaTeX options"
1884 msgstr "Autres options LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1887 msgid "LaTeX &options:"
1888 msgstr "Options LaTe&X :"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1891 msgid ""
1892 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1893 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1894 msgstr ""
1895 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1896 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1899 msgid "Sho&w in LyX"
1900 msgstr "Afficher dans &LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1903 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1904 msgstr ""
1905 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1908 msgid "Graphics Group"
1909 msgstr "Groupe de graphiques"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1912 msgid "A&ssigned to group:"
1913 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1916 msgid "Click to define a new graphics group."
1917 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1920 msgid "O&pen new group..."
1921 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1924 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1925 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1928 msgid "Draft mode"
1929 msgstr "Mode brouillon"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1932 msgid "&Draft mode"
1933 msgstr "Mode &brouillon"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1936 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1937 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1940 msgid "..............."
1941 msgstr "..............."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1944 msgid "________"
1945 msgstr "________"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1948 msgid "<-----------"
1949 msgstr "<-----------"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1952 msgid "----------->"
1953 msgstr "----------->"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1956 msgid "\\-----v-----/"
1957 msgstr "\\-----v-----/"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1960 msgid "/-----^-----\\"
1961 msgstr "/-----^-----\\"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1964 msgid "&Spacing:"
1965 msgstr "&Interligne :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1968 msgid "Supported spacing types"
1969 msgstr "Types d'espacement supportés"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1972 msgid "&Value:"
1973 msgstr "&Valeur :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1976 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1977 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1980 msgid "&Fill Pattern:"
1981 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1984 msgid "&Protect:"
1985 msgstr "&Protégé :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1989 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1990 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1993 msgid "Specify the link target"
1994 msgstr "Spécifier le lien cible"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1997 msgid "Link type"
1998 msgstr "Type de lien"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2001 msgid "Link to the web or to every other target"
2002 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2005 msgid "&Web"
2006 msgstr "&Web"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2009 msgid "Link to an email address"
2010 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2013 msgid "&Email"
2014 msgstr "&EMail"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2017 msgid "Link to a file"
2018 msgstr "Lien vers un fichier"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2021 msgid "&File"
2022 msgstr "&Fichier"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2028 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2029 msgid "URL"
2030 msgstr "URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2034 msgid "Name associated with the URL"
2035 msgstr "Nom associé à l'URL"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2038 msgid "&Target:"
2039 msgstr "&Cible :"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2043 msgid "&Name:"
2044 msgstr "&Nom :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2047 msgid "Listing Parameters"
2048 msgstr "Paramètre de listing"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2053 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2054 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2055
2056 # Il faut choisir un autre raccourci
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2060 msgid "&Bypass validation"
2061 msgstr "Éviter la &validation"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2064 msgid "C&aption:"
2065 msgstr "&Légende :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2068 msgid "La&bel:"
2069 msgstr "É&tiquette :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2072 msgid "Mo&re parameters"
2073 msgstr "Autres pa&ramètres"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2076 msgid "Underline spaces in generated output"
2077 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2080 msgid "&Mark spaces in output"
2081 msgstr "&Marquer les espaces"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2084 msgid "Show LaTeX preview"
2085 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2088 msgid "&Show preview"
2089 msgstr "Afficher un &aperçu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2092 msgid "File name to include"
2093 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2096 msgid "&Include Type:"
2097 msgstr "Type de &sous-document :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2100 msgid "Include"
2101 msgstr "Inclus (include)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2104 msgid "Input"
2105 msgstr "Incorporé (input)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2108 msgid "Verbatim"
2109 msgstr "Verbatim"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2113 msgid "Program Listing"
2114 msgstr "Listing de code source"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2117 msgid "Edit the file"
2118 msgstr "Modifier le fichier"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2121 msgid "&Edit"
2122 msgstr "Mo&difier"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2125 msgid "A&vailable indices:"
2126 msgstr "Indices &disponibles :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2129 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2130 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2133 msgid ""
2134 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2135 msgstr ""
2136 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2137 "ses options."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2142 msgid "Index generation"
2143 msgstr "Construction de l'index"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2146 msgid "Define program options of the selected processor."
2147 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2150 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2151 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2154 msgid "&Use multiple indexes"
2155 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2158 msgid ""
2159 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2160 msgstr ""
2161 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2162 "Add »"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Add a new index to the list"
2167 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Index &disponibles :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2175 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2176 msgid "1"
2177 msgstr "1"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2180 msgid "Remove the selected index"
2181 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2184 msgid "Rename the selected index"
2185 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2188 msgid "R&ename..."
2189 msgstr "&Renommer..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2192 msgid "Define or change button color"
2193 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2196 msgid "Information Type:"
2197 msgstr "Type d'information :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2200 msgid "Information Name:"
2201 msgstr "Nom de l'information :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2205 msgid "&New"
2206 msgstr "&Nouveau"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2209 msgid "Document &class"
2210 msgstr "&Classe de document"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2213 msgid "Click to select a local document class definition file"
2214 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2217 msgid "&Local Layout..."
2218 msgstr "&Format local..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2221 msgid "Class options"
2222 msgstr "Options de classe"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2225 msgid ""
2226 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2227 "select/deselect."
2228 msgstr ""
2229 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2230 "sélectionner."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2233 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2234 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2237 msgid "P&redefined:"
2238 msgstr "P&rédéfinie :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2241 msgid "Cust&om:"
2242 msgstr "Régl&able :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2245 msgid "&Graphics driver:"
2246 msgstr "Pilote &graphique :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2249 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2257 msgid "&Master:"
2258 msgstr "&Maître :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2265 msgid "Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2269 msgid "Encoding"
2270 msgstr "Encodage"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2273 msgid "Language &Default"
2274 msgstr "Langue i&mplicite"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2277 msgid "&Other:"
2278 msgstr "&Autre :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2281 msgid "&Quote Style:"
2282 msgstr "Style des &guillemets :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2287
2288 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2291 msgid "Feedback window"
2292 msgstr "Fenêtre d'information"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2296 msgid "Listing"
2297 msgstr "Listing"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Paramètres principaux"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgid "Placement"
2305 msgstr "Emplacement"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "Listing en &ligne"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgid "&Float"
2321 msgstr "&Flottant"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgid "&Placement:"
2325 msgstr "&Emplacement :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Numérotation des lignes"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2336 msgid "&Side:"
2337 msgstr "&Côté :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2344 msgid "S&tep:"
2345 msgstr "&Pas :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgid "Font si&ze:"
2353 msgstr "&Taille de police :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2361 msgid "Style"
2362 msgstr "Style"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgid "F&ont size:"
2366 msgstr "&Taille de police :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "&Famille de police :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 msgstr ""
2399 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2406 msgid "Tab&ulator size:"
2407 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2410 msgid "Use extended character table"
2411 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2414 msgid "&Extended character table"
2415 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2418 msgid "Lan&guage:"
2419 msgstr "Lan&gue :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2422 msgid "Select the programming language"
2423 msgstr "Choisir le language de programmation"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2426 msgid "&Dialect:"
2427 msgstr "&Dialecte :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2430 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2431 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 msgid "Range"
2435 msgstr "Intervalle"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2438 msgid "Fi&rst line:"
2439 msgstr "&Première Ligne :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2442 msgid "The first line to be printed"
2443 msgstr "La première ligne à afficher"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgid "&Last line:"
2447 msgstr "&Dernière ligne :"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2450 msgid "The last line to be printed"
2451 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2454 msgid "Ad&vanced"
2455 msgstr "&Avancé"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2458 msgid "More Parameters"
2459 msgstr "Autres paramètres"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 msgstr ""
2464 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2467 msgid "&Find:"
2468 msgstr "Rec&hercher :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2472 msgstr ""
2473 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2476 msgid "Log &Type:"
2477 msgstr "&Type de journal :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2480 msgid "Update the display"
2481 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2485 msgid "&Update"
2486 msgstr "Mettre à &jour"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2489 msgid "Copy to Clip&board"
2490 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2493 msgid "&Go!"
2494 msgstr "&Go!"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2497 msgid "Jump to the next warning message."
2498 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2501 msgid "Next &Warning"
2502 msgstr "&Avertissment suivant"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2505 msgid "Jump to the next error message."
2506 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2509 msgid "Next &Error"
2510 msgstr "&Erreur suivante"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2513 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2514 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2517 msgid "&Default Margins"
2518 msgstr "&Marges implicites"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2521 msgid "&Top:"
2522 msgstr "&Haute :"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2525 msgid "&Bottom:"
2526 msgstr "&Basse :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2529 msgid "&Inner:"
2530 msgstr "&Intérieure :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2533 msgid "O&uter:"
2534 msgstr "E&xtérieure :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2537 msgid "Head &sep:"
2538 msgstr "&Séparation en-tête :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2541 msgid "Head &height:"
2542 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2545 msgid "&Foot skip:"
2546 msgstr "&Espacement pied :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2549 msgid "&Column Sep:"
2550 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2553 msgid "Master Document Output"
2554 msgstr "Document maître résultant"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2557 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2558 msgstr ""
2559 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2562 msgid "Include &only selected children"
2563 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2566 msgid ""
2567 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2568 "compilation)"
2569 msgstr ""
2570 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2571 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2579 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 msgid "&Include all children"
2583 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2589 msgid "Number of rows"
2590 msgstr "Nombre de lignes"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2594 msgid "&Rows:"
2595 msgstr "&Lignes :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2601 msgid "Number of columns"
2602 msgstr "Nombre de colonnes"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2606 msgid "&Columns:"
2607 msgstr "&Colonnes :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2610 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2611 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2614 msgid "Vertical alignment"
2615 msgstr "Alignement vertical"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2618 msgid "&Vertical:"
2619 msgstr "&Vertical :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2622 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2623 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2626 msgid "&Horizontal:"
2627 msgstr "&Horizontal :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2630 msgid "Decoration"
2631 msgstr "Décoration"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2634 msgid "&Type:"
2635 msgstr "&Type :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2638 msgid "decoration type / matrix border"
2639 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2642 msgid "[x]"
2643 msgstr "[x]"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2646 msgid "(x)"
2647 msgstr "(x)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2650 msgid "{x}"
2651 msgstr "{x}"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2654 msgid "|x|"
2655 msgstr "|x|"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2658 msgid "||x||"
2659 msgstr "||x||"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2662 msgid ""
2663 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2664 "are inserted into formulas"
2665 msgstr ""
2666 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2667 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2670 msgid "&Use AMS math package automatically"
2671 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2674 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2675 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2678 msgid "Use AMS &math package"
2679 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2682 msgid ""
2683 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2684 "inserted into formulas"
2685 msgstr ""
2686 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2687 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2690 msgid "Use esint package &automatically"
2691 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2694 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2695 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2698 msgid "Use &esint package"
2699 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2702 msgid ""
2703 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2704 "inserted into formulas"
2705 msgstr ""
2706 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2707 "sont insérées dans des formules."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2710 msgid "Use mhchem &package automatically"
2711 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2714 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2715 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2718 msgid "Use mh&chem package"
2719 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2722 msgid "A&vailable:"
2723 msgstr "&Disponible :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2728 msgid "A&dd"
2729 msgstr "A&jouter"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2732 msgid "De&lete"
2733 msgstr "Supprim&er"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2736 msgid "S&elected:"
2737 msgstr "Sél&ectionné :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2740 msgid "Sort &as:"
2741 msgstr "&Classé comme :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2744 msgid "&Description:"
2745 msgstr "&Description :"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2748 msgid "&Symbol:"
2749 msgstr "&Symbole :"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2752 msgid "Type"
2753 msgstr "Type"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2756 msgid "LyX internal only"
2757 msgstr "Interne à LyX seulement"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2760 msgid "LyX &Note"
2761 msgstr "&Note LyX"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2764 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2765 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2768 msgid "&Comment"
2769 msgstr "&Commentaire"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2772 msgid "Print as grey text"
2773 msgstr "Imprime en texte grisé"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2776 msgid "&Greyed out"
2777 msgstr "&Grisée"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2780 msgid "&List in Table of Contents"
2781 msgstr "Dans la &table des matières"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2784 msgid "&Numbering"
2785 msgstr "&Numérotation"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2788 msgid "Output Format"
2789 msgstr "Format du résultat"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2792 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2793 msgstr ""
2794 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2798 msgid "De&fault Output Format:"
2799 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2802 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2803 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2806 msgid "Use &XeTeX"
2807 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Général"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2822 "environnements appropriés"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Titre :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Auteur :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&Sujet :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "Mots-&clés :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "H&yperlien"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Permettre la césure des liens"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Césure les liens"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "C&ouleurs des liens"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Renvois bibliographiques"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "R&envois :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&Signets"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "Créer les sign&ets"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Signets &numérotés"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "Nombre de niveaux"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "&Ouvrir le signet"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "Autres o&ptions"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Format papier"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&Format :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2924 msgstr ""
2925 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientation :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2932 msgid "&Portrait"
2933 msgstr "&Portrait"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2936 msgid "&Landscape"
2937 msgstr "Pa&ysage"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2941 msgid "Page Layout"
2942 msgstr "Format de la page"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2945 msgid "Headings &style:"
2946 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "Document &recto-verso"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2961 msgid "Background Color:"
2962 msgstr "Couleur du fond :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2965 msgid "&Change..."
2966 msgstr "&Modifier..."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2969 msgid "Revert the color to the default"
2970 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2973 msgid "R&eset"
2974 msgstr "Rà&Z"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2977 msgid "I&mmediate Apply"
2978 msgstr "Application i&mmédiate"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2981 msgid "Label Width"
2982 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2986 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2987 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2990 msgid "Lo&ngest label"
2991 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "&Interligne"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2999 msgid "Single"
3000 msgstr "Simple"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3003 msgid "1.5"
3004 msgstr "Un et demi"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3008 msgid "Double"
3009 msgstr "Double"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3014 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3021 msgid "Custom"
3022 msgstr "Réglable"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "In&denter paragraphe"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3029 msgid "&Justified"
3030 msgstr "&Justifié"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3033 msgid "&Left"
3034 msgstr "À &Gauche"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3037 msgid "C&enter"
3038 msgstr "C&entré"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 msgid "Ri&ght"
3042 msgstr "À d&roite"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 msgid "&Phantom"
3058 msgstr "Espacement &fantôme"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horiz. Phantom"
3066 msgstr "Fantôme &horiz."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 msgid "&Vert. Phantom"
3074 msgstr "Fantôme &vert."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3077 msgid "A&lter..."
3078 msgstr "&Modifier..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "En mode mathétmatique"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr ""
3089 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3090 "après la temporisation"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3093 msgid "Automatic in&line completion"
3094 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3097 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3098 msgstr ""
3099 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3102 msgid "Automatic p&opup"
3103 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "C&orrection auto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3110 msgid "In Text"
3111 msgstr "Dans le texte"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3114 msgid ""
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "delay."
3117 msgstr ""
3118 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3119 "la temporisation"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3122 msgid "Automatic &inline completion"
3123 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3126 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3134 msgid ""
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "mode."
3137 msgstr ""
3138 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3139 "mode texte."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3142 msgid "Cursor i&ndicator"
3143 msgstr "I&ndicateur curseur"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3146 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3147 msgid "General"
3148 msgstr "Général"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3156 "affichée si elle est disponible."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3159 msgid "s inline completion dela&y"
3160 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3163 msgid ""
3164 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3165 "if it is available."
3166 msgstr ""
3167 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3168 "complétion est affichée si elle est disponible."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3175 msgid ""
3176 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3177 "It will be shown right away."
3178 msgstr ""
3179 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3180 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3183 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3184 msgstr ""
3185 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3189 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3193 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3196 msgid "C&onverter:"
3197 msgstr "&Convertisseur :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "&Autres Options :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "Depuis le &Format :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3208 msgid "&To format:"
3209 msgstr "&Vers le format :"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3213 msgid "&Modify"
3214 msgstr "&Modifier"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3219 msgid "Remo&ve"
3220 msgstr "&Enlever"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 msgid "&Enabled"
3232 msgstr "Ac&tivé"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3239 msgid "&Date format:"
3240 msgstr "Format de la &date :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3243 msgid "Date format for strftime output"
3244 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3247 msgid "Display &Graphics"
3248 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3251 msgid "Instant &Preview:"
3252 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3256 msgid "Off"
3257 msgstr "Désactivé"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3260 msgid "No math"
3261 msgstr "Pas de maths"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3264 msgid "On"
3265 msgstr "Activé"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3268 msgid "Preview Si&ze:"
3269 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3272 msgid "Factor for the preview size"
3273 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3276 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3277 msgstr ""
3278 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Saisie"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3293 msgid "Scroll &below end of document"
3294 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr ""
3311 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr ""
3316 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3317 "LyX < 1.6)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3320 msgid "Fullscreen"
3321 msgstr "Plein écran"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3324 msgid "&Limit text width"
3325 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3328 msgid "Screen used (&pixels):"
3329 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3332 msgid "Hide &menubar"
3333 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3336 msgid "Hide &tabbar"
3337 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3340 msgid "Hide scr&ollbar"
3341 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3348 msgid "Ed&itor:"
3349 msgstr "É&diteur :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3352 msgid "Co&pier:"
3353 msgstr "&Copieur :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3356 msgid "Shortc&ut:"
3357 msgstr "&Raccourci :"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "Nom cour&t :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3364 msgid "&Viewer:"
3365 msgstr "&Visionneuse :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3368 msgid "E&xtension:"
3369 msgstr "E&xtension :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3372 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3373 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3376 msgid "Default Format"
3377 msgstr "Format implicite"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3380 msgid "Vector &graphics format"
3381 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3384 msgid "&Document format"
3385 msgstr "Format de &document"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3388 msgid "Re&move"
3389 msgstr "&Enlever"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3392 msgid "&New..."
3393 msgstr "&Nouveau..."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 msgid "&E-mail:"
3397 msgstr "&E-mail :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 msgid "Your name"
3401 msgstr "Votre nom"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "Votre adresse électronique"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3408 msgid "Keyboard"
3409 msgstr "Clavier"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&Réaffectation clavier"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3416 msgid "&First:"
3417 msgstr "&Première :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3421 msgid "Br&owse..."
3422 msgstr "&Parcourir..."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3425 msgid "S&econd:"
3426 msgstr "&Deuxième :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3429 msgid "Mouse"
3430 msgstr "Souris"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3433 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3434 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3437 msgid ""
3438 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3439 "speed it up, low values slow it down."
3440 msgstr ""
3441 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3442 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3445 msgid "User &interface language:"
3446 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3449 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3450 msgstr ""
3451 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3454 msgid "Language pac&kage:"
3455 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3459 msgstr ""
3460 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Commande de &début :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Commande de &fin :"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3479 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3480 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3483 msgid "&Use babel"
3484 msgstr "Utiliser &babel"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3487 msgid ""
3488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3489 "the language package)"
3490 msgstr ""
3491 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3492 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3495 msgid "&Global"
3496 msgstr "&Global"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3499 msgid ""
3500 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3501 "command"
3502 msgstr ""
3503 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3504 "explicitement par une commande de changement de langue"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3507 msgid "Auto &begin"
3508 msgstr "Début &auto"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3511 msgid ""
3512 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3513 "switch command"
3514 msgstr ""
3515 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3516 "explicitement par une commande de changement de langue"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3519 msgid "Auto &end"
3520 msgstr "Fin a&uto"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3523 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3524 msgstr ""
3525 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3526 "zone de travail"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3529 msgid "Mark &foreign languages"
3530 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3533 msgid "Right-to-left language support"
3534 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3537 msgid ""
3538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3539 msgstr ""
3540 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3541 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3544 msgid "Enable RTL su&pport"
3545 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3548 msgid "Cursor movement:"
3549 msgstr "Mouvement du curseur :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3552 msgid "&Logical"
3553 msgstr "&Logique"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3556 msgid "&Visual"
3557 msgstr "&Visuel"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3560 msgid ""
3561 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 msgstr ""
3563 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3564 "que T1)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3567 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3568 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3571 msgid "Default paper si&ze:"
3572 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3583 msgid "BibTeX command and options"
3584 msgstr "Commande et options BibTeX"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3588 msgid "Processor for &Japanese:"
3589 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3592 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3596 msgid "Pr&ocessor:"
3597 msgstr "Pr&ocesseur :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3601 msgid "Op&tions:"
3602 msgstr "O&ptions :"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3605 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3606 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3609 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3610 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3613 msgid "&Nomenclature command:"
3614 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3618 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3621 msgid "Chec&kTeX command:"
3622 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3625 msgid "CheckTeX start options and flags"
3626 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3629 msgid ""
3630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3632 "rather than the Cygwin teTeX."
3633 msgstr ""
3634 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3635 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3636 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr ""
3645 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3646 "change"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3649 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3654 msgid "US letter"
3655 msgstr "Lettre US"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3659 msgid "US legal"
3660 msgstr "Légal US"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3664 msgid "US executive"
3665 msgstr "Executive US"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3669 msgid "A3"
3670 msgstr "A3"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3674 msgid "A4"
3675 msgstr "A4"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3679 msgid "A5"
3680 msgstr "A5"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3684 msgid "B5"
3685 msgstr "B5"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3688 msgid "&PATH prefix:"
3689 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3699 msgid "Browse..."
3700 msgstr "Parcourir..."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3704 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3707 msgid "&Temporary directory:"
3708 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3711 msgid "Ly&XServer pipe:"
3712 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3715 msgid "&Backup directory:"
3716 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3719 msgid "&Example files:"
3720 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3723 msgid "&Document templates:"
3724 msgstr "&Modèles de document :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3727 msgid "&Working directory:"
3728 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3731 msgid "Hunspell dictionaries:"
3732 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3735 msgid ""
3736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3738 "paragraphs are separated by a blank line."
3739 msgstr ""
3740 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3741 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3742 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3743 "les uns des autres par une ligne vide."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3746 msgid "Output &line length:"
3747 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3750 msgid "Printer Command Options"
3751 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3754 msgid "Extension to be used when printing to file."
3755 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3758 msgid "File ex&tension:"
3759 msgstr "&Extension de fichier :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3762 msgid "Option used to print to a file."
3763 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3766 msgid "Print to &file:"
3767 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3770 msgid "Option used to print to non-default printer."
3771 msgstr ""
3772 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3773 "imprimante donnée."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3776 msgid "Set &printer:"
3777 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3780 msgid "Option used with spool command to set printer."
3781 msgstr ""
3782 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3783 "utiliser."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3786 msgid "Spool &printer:"
3787 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3788
3789 # Pas très clair ...
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3791 msgid ""
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 "to print."
3794 msgstr ""
3795 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3796 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3799 msgid "Spool co&mmand:"
3800 msgstr "Commande de &spoule :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3803 msgid "Option used to reverse page order."
3804 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3807 msgid "Re&verse pages:"
3808 msgstr "&Ordre inverse :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3811 msgid "Lan&dscape:"
3812 msgstr "Pa&ysage :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3827 msgid "Co&llated:"
3828 msgstr "A&ccolées :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3839 msgid "&Odd pages:"
3840 msgstr "Pages i&mpaires :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "Pages &paires :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "T&ype de papier :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "&Taille de papier :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3856 msgstr ""
3857 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "A&utres Options :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr ""
3866 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3867 "expérimenté."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3870 msgid ""
3871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3873 "printers."
3874 msgstr ""
3875 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3876 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3877 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Im&primante implicite :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "Commande d'im&pression :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "&Sans empattement :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "&Chasse fixe :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3904 msgid "R&oman:"
3905 msgstr "&Romain :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3908 msgid "Screen &DPI:"
3909 msgstr "Résolution &DPI :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3912 msgid "&Zoom %:"
3913 msgstr "&Zoom % :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3916 msgid "Font Sizes"
3917 msgstr "Tailles de police"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3920 msgid "&Large:"
3921 msgstr "&Grand :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3924 msgid "&Larger:"
3925 msgstr "Très &grand :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3928 msgid "&Largest:"
3929 msgstr "Très très &grand :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3932 msgid "&Huge:"
3933 msgstr "Énorm&e :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3936 msgid "&Hugest:"
3937 msgstr "Très très énorm&e :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3940 msgid "S&mallest:"
3941 msgstr "Tout &petit :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3944 msgid "S&maller:"
3945 msgstr "Très &petit :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3948 msgid "S&mall:"
3949 msgstr "&Petit :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "&Normal :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3956 msgid "&Tiny:"
3957 msgstr "Min&uscule :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3960 msgid ""
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3962 "of fonts"
3963 msgstr ""
3964 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3965 "des caractères"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3972 msgid "&Bind file:"
3973 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3976 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3977 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3980 msgid "Al&ternative language:"
3981 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3985 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3988 msgid "&Escape characters:"
3989 msgstr "Caractères &protégés :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr ""
3994 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3997 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3998 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
4001 msgid "S&pellcheck continuously"
4002 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
4005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4006 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4009 msgid "Accept compound &words"
4010 msgstr "Accepter les mots &composés"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4013 msgid "&Spellchecker engine:"
4014 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4017 msgid "Session"
4018 msgstr "Session"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr ""
4027 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4028 "dernière fois"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4031 msgid "Restore cursor &positions"
4032 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4039 msgid "Clear all session &information"
4040 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4043 msgid "Documents"
4044 msgstr "Documents"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4047 msgid "&Maximum last files:"
4048 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4051 msgid "Backup original documents when saving"
4052 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4055 msgid "minutes"
4056 msgstr "minutes"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4063 msgid "&Open documents in tabs"
4064 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4067 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4068 msgstr ""
4069 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4070 "global en haut à gauche."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4073 msgid "&Single close-tab button"
4074 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4077 msgid "Automatic help"
4078 msgstr "Aide automatique"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4081 msgid ""
4082 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4083 "the main work area of an edited document"
4084 msgstr ""
4085 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4086 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4089 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4090 msgstr ""
4091 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4094 msgid "&User interface file:"
4095 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "&Enregistrer"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4104 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr ""
4106 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4107 "nomenclature."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4110 msgid "&List Indendation:"
4111 msgstr "&Indentation de liste :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "&Largeur réglable :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4118 msgid ""
4119 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4120 "Custom&quot;."
4121 msgstr ""
4122 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 msgid "Pages"
4126 msgstr "Pages"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4129 msgid "Page number to print from"
4130 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4134 msgstr "&À :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4137 msgid "Page number to print to"
4138 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4141 msgid "Print all pages"
4142 msgstr "Imprime toutes les pages"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 msgid "Fro&m"
4146 msgstr "&De"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 msgid "&All"
4151 msgstr "&Toutes"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4154 msgid "Print &odd-numbered pages"
4155 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4158 msgid "Print &even-numbered pages"
4159 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4162 msgid "Print in reverse order"
4163 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4166 msgid "Re&verse order"
4167 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 msgid "Copie&s"
4171 msgstr "Exemplaire&s"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4174 msgid "Number of copies"
4175 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4178 msgid "Collate copies"
4179 msgstr "Accoler les exemplaires"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 msgid "&Collate"
4183 msgstr "A&ccoler"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 msgid "&Print"
4187 msgstr "&Imprimer"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4190 msgid "Print Destination"
4191 msgstr "Destination"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4194 msgid "Send output to the printer"
4195 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgid "P&rinter:"
4199 msgstr "I&mprimante :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4202 msgid "Send output to the given printer"
4203 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4206 msgid "Send output to a file"
4207 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 msgstr ""
4212 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4213 "précédent."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4216 msgid "&Subindex"
4217 msgstr "&Sous-index"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4220 msgid "A&vailable indexes:"
4221 msgstr "Index &disponibles :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4224 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4225 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4230 msgid "Output"
4231 msgstr "Sortie"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 msgid "Settings"
4236 msgstr "Paramètres"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4240 msgid "&Statusbar messages"
4241 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Debug messages"
4246 msgstr "Messages d'analyse"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4250 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4251 msgstr ""
4252 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Clear &automatically"
4257 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4260 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4261 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4264 msgid "&Clear automatically"
4265 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4268 msgid "Debug messages"
4269 msgstr "Messages d'analyse"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 msgid "&None"
4277 msgstr "&Aucun"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4280 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4281 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4284 msgid "S&elected"
4285 msgstr "Sél&ectionné"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4288 msgid "Display all debug messages"
4289 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4292 msgid "Display statusbar messages?"
4293 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4296 msgid "La&bels in:"
4297 msgstr "Éti&quettes dans :"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4300 msgid ""
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr ""
4304 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4305 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4308 msgid "&Sort"
4309 msgstr "&Trier"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Selon la &casse"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4320 msgid "Update the label list"
4321 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4324 msgid "&Go to Label"
4325 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4329 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4332 msgid "<reference>"
4333 msgstr "<référence>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4336 msgid "(<reference>)"
4337 msgstr "(<référence>)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4340 msgid "<page>"
4341 msgstr "<page>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4344 msgid "on page <page>"
4345 msgstr "sur la page <page>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4348 msgid "<reference> on page <page>"
4349 msgstr "<référence> page <page>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 msgid "Formatted reference"
4353 msgstr "référence mise en forme"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4356 msgid "Replace &with:"
4357 msgstr "Remplacer &par :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4360 msgid "Match whole words onl&y"
4361 msgstr "&Mots complets seulement"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4364 msgid "Find &Next"
4365 msgstr "&Recherche suivante"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4370 msgid "&Replace"
4371 msgstr "&Remplacer"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4374 msgid "Search &backwards"
4375 msgstr "Rechercher en &arrière"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4378 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4379 msgstr ""
4380 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4381 "fichier)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Formats d'exportation :"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Command:"
4389 msgstr "&Commande :"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Modifier le raccourci"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 msgid "&Delete Key"
4405 msgstr "Touche Suppri&mer"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4413 msgid "C&lear"
4414 msgstr "&Effacer"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4417 msgid "&Shortcut:"
4418 msgstr "&Raccourci :"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4421 msgid "&Function:"
4422 msgstr "&Fonction :"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4425 msgid ""
4426 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4427 "the 'Clear' button"
4428 msgstr ""
4429 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4430 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4433 msgid "DockWidget"
4434 msgstr "DockWidget"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Mot inconnu :"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Mot actuel"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4451 msgid "&Find Next"
4452 msgstr "&Recherche suivante"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4455 msgid "Re&placement:"
4456 msgstr "Rem&placement :"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4459 msgid "Replace with selected word"
4460 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4463 msgid "S&uggestions:"
4464 msgstr "Su&ggestions :"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4467 msgid "Ignore this word"
4468 msgstr "Ignorer le mot"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4471 msgid "&Ignore"
4472 msgstr "&Ignorer"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4475 msgid "Ignore this word throughout this session"
4476 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4479 msgid "I&gnore All"
4480 msgstr "&Tout ignorer"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4483 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4484 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4487 msgid ""
4488 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "full range."
4490 msgstr ""
4491 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4492 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4495 msgid "Ca&tegory:"
4496 msgstr "Ca&tegorie :"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4499 msgid "Select this to display all available characters at once"
4500 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4503 msgid "&Display all"
4504 msgstr "Tout &afficher"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4507 msgid "&Table Settings"
4508 msgstr "Paramètres du &tableau"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4511 msgid "Table-wide settings"
4512 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4516 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4520 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4523 msgid "Vertical alignment of the table"
4524 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Alignement &vertical :"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Paramètres de colonne"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4535 msgid "Merge cells"
4536 msgstr "Fusionner les cases"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4539 msgid "&Multicolumn"
4540 msgstr "&Multi-colonnes"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4543 msgid ""
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4545 "the row."
4546 msgstr ""
4547 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4548 "ligne."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4551 msgid "&Vertical alignment in row:"
4552 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4555 msgid "Fixed width of the column"
4556 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4559 msgid "Horizontal alignment in column"
4560 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4564 msgid "Justified"
4565 msgstr "Justifié"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "Alignement &horizontal :"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4572 msgid "Cell setting"
4573 msgstr "Paramètres de cellule"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4577 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4580 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4581 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4584 msgid "LaTe&X argument:"
4585 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4588 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4589 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4592 msgid "&Borders"
4593 msgstr "&Bordures"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "&Haut de ligne :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "&Bas de ligne :"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "E&ntre les lignes :"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4613 msgstr ""
4614 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4615 "verticales"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4618 msgid "Fo&rmal"
4619 msgstr "&Formel"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4622 msgid "Use default (grid-like) border style"
4623 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4626 msgid "De&fault"
4627 msgstr "Im&plicite"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4630 msgid "All Borders"
4631 msgstr "Toutes les bordures"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4638 msgid "&Set"
4639 msgstr "&Fixer"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4646 msgid "Set Borders"
4647 msgstr "Régler les bordures"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4654 msgid "&Longtable"
4655 msgstr "Tableau lon&g"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Paramètres de ligne"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4670 msgid "Status"
4671 msgstr "Statut"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4674 msgid "Border above"
4675 msgstr "Bordure haute"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4678 msgid "Border below"
4679 msgstr "Bordure basse"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4682 msgid "Contents"
4683 msgstr "Contenu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4686 msgid "Header:"
4687 msgstr "En-tête :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4691 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4699 msgid "on"
4700 msgstr "activé"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4710 msgid "double"
4711 msgstr "double"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4714 msgid "First header:"
4715 msgstr "Premier en-tête :"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4718 msgid "This row is the header of the first page"
4719 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4722 msgid "Don't output the first header"
4723 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4727 msgid "is empty"
4728 msgstr "est vide"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4731 msgid "Footer:"
4732 msgstr "Pied :"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4736 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4739 msgid "Last footer:"
4740 msgstr "Dernier pied :"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4743 msgid "This row is the footer of the last page"
4744 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4747 msgid "Don't output the last footer"
4748 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4751 msgid "Caption:"
4752 msgstr "Légende :"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4755 msgid "Set a page break on the current row"
4756 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4759 msgid "Page &break on current row"
4760 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4763 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4764 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "Alignement de table longue"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4771 msgid "Current cell:"
4772 msgstr "Case actuelle :"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4775 msgid "Current row position"
4776 msgstr "Position actuelle en lignes"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4779 msgid "Current column position"
4780 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4783 msgid "Close this dialog"
4784 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4787 msgid "Rebuild the file lists"
4788 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 msgid ""
4792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 msgstr ""
4794 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4795 "chemin est affiché."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4798 msgid "&View"
4799 msgstr "&Visionner"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4802 msgid "Selected classes or styles"
4803 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4806 msgid "LaTeX classes"
4807 msgstr "Classes LaTeX"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4810 msgid "LaTeX styles"
4811 msgstr "Styles LaTeX"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4814 msgid "BibTeX styles"
4815 msgstr "Styles BibTeX"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4818 msgid "Toggles view of the file list"
4819 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4822 msgid "Show &path"
4823 msgstr "&Afficher le chemin"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4826 msgid "Separate paragraphs with"
4827 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4830 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4831 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4834 msgid "&Indentation"
4835 msgstr "&Indentation"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4838 msgid "Size of the indentation"
4839 msgstr "Taille de l'indentation"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4842 msgid "&Vertical space"
4843 msgstr "&Espacement vertical"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4846 msgid "Size of the vertical space"
4847 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4850 msgid "Spacing"
4851 msgstr "Espacement"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4854 msgid "&Line spacing:"
4855 msgstr "&Interligne :"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4858 msgid "Spacing type"
4859 msgstr "Type d'espacement"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Nombre de lignes"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4874 msgid "Language of the thesaurus"
4875 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Mot à chercher"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4882 msgid "L&ookup"
4883 msgstr "&Recherche"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4886 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4887 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4891 msgid "The selected entry"
4892 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4895 msgid "&Selection:"
4896 msgstr "&Sélection :"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4899 msgid "Replace the entry with the selection"
4900 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4903 msgid "Index entry"
4904 msgstr "Entrée d'index"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "Mot-&Clé :"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4916 "tableaux,et autres"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4920 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4923 msgid "Sort"
4924 msgstr "Trier"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4928 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4931 msgid "Keep"
4932 msgstr "Conserver"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4935 msgid "Update navigation tree"
4936 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4941 msgid "..."
4942 msgstr "..."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4953 msgid "Move selected item down by one"
4954 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4957 msgid "Move selected item up by one"
4958 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX : saisir un texte"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Implicite"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Petit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Moyen"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Grand"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4993 msgid "VFill"
4994 msgstr "Ressort vertical"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4997 msgid "Complete source"
4998 msgstr "Code source complet"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5001 msgid "Automatic update"
5002 msgstr "Mise à jour automatique"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5005 msgid "Unit of width value"
5006 msgstr "Unité de largeur"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5009 msgid "number of needed lines"
5010 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5013 msgid "use number of lines"
5014 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5017 msgid "&Line span:"
5018 msgstr "Portée de la &ligne :"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5021 msgid "Outer (default)"
5022 msgstr "Extérieure (implicite)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5025 msgid "Inner"
5026 msgstr "Intérieure"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5029 msgid "use overhang"
5030 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5033 msgid "Over&hang:"
5034 msgstr "Dé&bordement :"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5037 msgid "Overhang value"
5038 msgstr "Valeur du débordement"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5041 msgid "Unit of overhang value"
5042 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5045 msgid "Check this to allow flexible placement"
5046 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5049 msgid "Allow &floating"
5050 msgstr "Autoriser le &flottement"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5054 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5055 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5056 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5059 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5061 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5062 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5063 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5065 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5067 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5070 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5073 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5075 msgid "Standard"
5076 msgstr "Standard"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5079 msgid "TheoremTemplate"
5080 msgstr "ModèleThéorème"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5084 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5088 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5090 msgid "Proof"
5091 msgstr "Preuve"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5094 msgid "Proof:"
5095 msgstr "Preuve :"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5121 msgid "Theorem"
5122 msgstr "Théorème"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5125 msgid "Theorem #:"
5126 msgstr "Théorème # :"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5129 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5141 msgid "Lemma"
5142 msgstr "Lemme"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5145 msgid "Lemma #:"
5146 msgstr "Lemme # :"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5150 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5161 msgid "Corollary"
5162 msgstr "Corollaire"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5165 msgid "Corollary #:"
5166 msgstr "Corollaire # :"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5169 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5180 msgid "Proposition"
5181 msgstr "Proposition"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5184 msgid "Proposition #:"
5185 msgstr "Proposition # :"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5199 msgid "Conjecture"
5200 msgstr "Conjecture"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5203 msgid "Conjecture #:"
5204 msgstr "Conjecture # :"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5213 msgid "Criterion"
5214 msgstr "Critère"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5217 msgid "Criterion #:"
5218 msgstr "Critère # :"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5228 msgid "Fact"
5229 msgstr "Fait"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5232 msgid "Fact #:"
5233 msgstr "Fait # :"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5242 msgid "Axiom"
5243 msgstr "Axiome"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5246 msgid "Axiom #:"
5247 msgstr "Axiome # :"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5262 msgid "Definition"
5263 msgstr "Définition"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5266 msgid "Definition #:"
5267 msgstr "Définition # :"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5282 msgid "Example"
5283 msgstr "Exemple"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5286 msgid "Example #:"
5287 msgstr "Exemple # :"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5296 msgid "Condition"
5297 msgstr "Condition"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5300 msgid "Condition #:"
5301 msgstr "Condition # :"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5314 msgid "Problem"
5315 msgstr "Problème"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5318 msgid "Problem #:"
5319 msgstr "Problème # :"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5331 msgid "Exercise"
5332 msgstr "Exercice"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5335 msgid "Exercise #:"
5336 msgstr "Exercice # :"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5349 msgid "Remark"
5350 msgstr "Remarque"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5353 msgid "Remark #:"
5354 msgstr "Remarque # :"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5357 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5368 msgid "Claim"
5369 msgstr "Affirmation"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5372 msgid "Claim #:"
5373 msgstr "Affirmation # :"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5378 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5385 msgid "Note"
5386 msgstr "Note"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5389 msgid "Note #:"
5390 msgstr "Note # :"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5400 msgid "Notation"
5401 msgstr "Notation"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5404 msgid "Notation #:"
5405 msgstr "Notation # :"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5414 msgid "Case"
5415 msgstr "Cas"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5418 msgid "Case #:"
5419 msgstr "Cas # :"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5422 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5428 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5437 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5443 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5444 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5446 msgid "Section"
5447 msgstr "Section"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5450 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5456 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5459 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5466 msgid "Subsection"
5467 msgstr "SousSection"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5470 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5473 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5477 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5478 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5482 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5483 msgid "Subsubsection"
5484 msgstr "SousSousSection"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5487 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5488 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5490 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5492 msgid "Section*"
5493 msgstr "Section*"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5497 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5500 msgid "Subsection*"
5501 msgstr "SousSection*"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5506 msgid "Subsubsection*"
5507 msgstr "SousSousSection*"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5510 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5515 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5525 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5528 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5535 #: src/output_plaintext.cpp:133
5536 msgid "Abstract"
5537 msgstr "Résumé"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5540 msgid "Abstract---"
5541 msgstr "Résumé---"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5554 msgid "Keywords"
5555 msgstr "Mots-clés"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5558 msgid "Index Terms---"
5559 msgstr "Termes d'index---"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5562 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5565 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5566 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5567 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5571 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5572 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5573 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5574 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5575 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5583 msgid "Bibliography"
5584 msgstr "Bibliographie"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5590 #: src/rowpainter.cpp:461
5591 msgid "Appendix"
5592 msgstr "Appendice"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5595 msgid "Appendices"
5596 msgstr "Appendices"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5599 msgid "Biography"
5600 msgstr "Biographie"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5603 msgid "BiographyNoPhoto"
5604 msgstr "BiographieSansPhoto"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5607 msgid "Footernote"
5608 msgstr "NoteBasPage"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5611 msgid "MarkBoth"
5612 msgstr "DoubleMarque"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5618 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5619 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5620 msgid "Itemize"
5621 msgstr "ListePuces"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5627 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5628 msgid "Enumerate"
5629 msgstr "Énumération"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5633 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5634 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5637 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5638 msgid "Description"
5639 msgstr "Description"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5644 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5646 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5647 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5649 msgid "List"
5650 msgstr "Liste"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5655 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5658 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5674 msgid "Title"
5675 msgstr "Titre"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5682 msgid "Subtitle"
5683 msgstr "SousTitre"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5688 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5690 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5692 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5703 msgid "Author"
5704 msgstr "Auteur"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5708 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5717 msgid "Address"
5718 msgstr "Adresse"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5722 msgid "Offprint"
5723 msgstr "Tiré à part"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5727 msgid "Mail"
5728 msgstr "Courrier"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5734 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5743 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5744 #: lib/external_templates:306
5745 msgid "Date"
5746 msgstr "Date"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5758 msgid "Acknowledgement"
5759 msgstr "Remerciement"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5762 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5763 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5777 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5783 msgid "FrontMatter"
5784 msgstr "Préliminaires"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5787 msgid "Offprint Requests to:"
5788 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:187
5791 msgid "Correspondence to:"
5792 msgstr "Correspondance pour :"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5801 msgid "BackMatter"
5802 msgstr "Compléments"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5806 msgid "Acknowledgements."
5807 msgstr "Remerciements."
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:295
5810 msgid "institutemark"
5811 msgstr "marqueinstitution"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:299
5814 msgid "institute mark"
5815 msgstr "marque institution"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:363
5818 msgid "Key words."
5819 msgstr "Mots-clés."
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:385
5822 msgid "CharStyle:Institute"
5823 msgstr "Style de caractères : institution"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:395
5826 msgid "CharStyle:E-Mail"
5827 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5836 msgid "Email"
5837 msgstr "E-mail"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:410
5840 msgid "email"
5841 msgstr "e-mail"
5842
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5845 msgid "LaTeX"
5846 msgstr "LaTeX"
5847
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5850 msgid "Thesaurus"
5851 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5854 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5857 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5862 msgid "Paragraph"
5863 msgstr "Paragraphe"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5869 msgid "Affiliation"
5870 msgstr "Affiliation"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5873 msgid "And"
5874 msgstr "Et"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5882 msgid "Acknowledgements"
5883 msgstr "Remerciements"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5888 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5894 #: src/output_plaintext.cpp:145
5895 msgid "References"
5896 msgstr "Références"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5899 msgid "PlaceFigure"
5900 msgstr "PlacementFigure"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5903 msgid "PlaceTable"
5904 msgstr "PlacementTableau"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5907 msgid "TableComments"
5908 msgstr "RemarquesTableau"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5911 msgid "TableRefs"
5912 msgstr "RéfsTableau"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5915 msgid "MathLetters"
5916 msgstr "LettresMathématiques"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5919 msgid "NoteToEditor"
5920 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5923 msgid "Facility"
5924 msgstr "Facilité"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5927 msgid "Objectname"
5928 msgstr "NomObjet"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5931 msgid "Dataset"
5932 msgstr "EnsembleDonnées"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5935 msgid "Altaffilation"
5936 msgstr "AutreAffiliation"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5939 msgid "Alternative affiliation:"
5940 msgstr "Autre affiliation :"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5943 msgid "altaffilmark"
5944 msgstr "altaffilmark"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5947 msgid "altaffiliation mark"
5948 msgstr "marque autraffiliation"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5951 msgid "Subject headings:"
5952 msgstr "En-têtes de sujet :"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5955 msgid "[Acknowledgements]"
5956 msgstr "[Remerciements]"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5962 msgid "and"
5963 msgstr "et"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5966 msgid "Place Figure here:"
5967 msgstr "Placez une figure ici :"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5970 msgid "Place Table here:"
5971 msgstr "Placez un tableau ici :"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5974 msgid "[Appendix]"
5975 msgstr "[Appendice]"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5978 msgid "Note to Editor:"
5979 msgstr "Note à l'éditeur :"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5982 msgid "References. ---"
5983 msgstr " Références. ---"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5986 msgid "Note. ---"
5987 msgstr "Note. ---"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5990 msgid "Table note"
5991 msgstr "Note de tableau"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5994 msgid "Table note:"
5995 msgstr "Note de tableau :"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5998 msgid "tablenotemark"
5999 msgstr "tablenotemark"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6002 msgid "tablenote mark"
6003 msgstr "tablenote mark"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6006 msgid "FigCaption"
6007 msgstr "LégendeFig"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6010 msgid "Fig. ---"
6011 msgstr "Fig. ---"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6014 msgid "Facility:"
6015 msgstr "Facilité :"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6018 msgid "Obj:"
6019 msgstr "Obj :"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6022 msgid "Dataset:"
6023 msgstr "Ensemble de données :"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6026 msgid "Scheme"
6027 msgstr "Schéma"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6030 msgid "List of Schemes"
6031 msgstr "Liste des schémas"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6034 msgid "scheme"
6035 msgstr "schéma"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6038 msgid "Chart"
6039 msgstr "Diagramme"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Liste des diagrammes"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6046 msgid "chart"
6047 msgstr "diagramme"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6050 msgid "Graph"
6051 msgstr "Graphique"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6054 msgid "List of Graphs"
6055 msgstr "Liste des graphiques"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6058 msgid "graph"
6059 msgstr "graphique"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6062 msgid "Bibnote"
6063 msgstr "Bibnote"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6066 msgid "bibnote"
6067 msgstr "bibnote"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6070 msgid "Chemistry"
6071 msgstr "Chimie"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6074 msgid "chemistry"
6075 msgstr "chimie"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6078 msgid "Teaser"
6079 msgstr "Teaser"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6082 msgid "Teaser image:"
6083 msgstr "Image Teaser :"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6086 msgid "CRcat"
6087 msgstr "CRcat"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6090 msgid "CR category"
6091 msgstr "Catégorie CR"
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6094 msgid "CR categories"
6095 msgstr "Catégories CR"
6096
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6098 msgid "Computing Review Categories"
6099 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6102 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6105 #: lib/layouts/spie.layout:89
6106 msgid "Acknowledgments"
6107 msgstr "Remerciements"
6108
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6116 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6119 msgid "MainText"
6120 msgstr "Corps"
6121
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6123 msgid "SpecialSection"
6124 msgstr "Section-spéciale"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6127 msgid "SpecialSection*"
6128 msgstr "Section-spéciale*"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6137 msgid "Unnumbered"
6138 msgstr "NonNuméroté"
6139
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6141 msgid "Chapter Exercises"
6142 msgstr "Exercices_Chapitre"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:51
6145 msgid "RightHeader"
6146 msgstr "En-têteDroite"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:60
6149 msgid "Right header:"
6150 msgstr "En-tête droite :"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:83
6153 msgid "Abstract:"
6154 msgstr "Résumé :"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:92
6157 msgid "ShortTitle"
6158 msgstr "TitreCourt"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:100
6161 msgid "Short title:"
6162 msgstr "Titre Court :"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:129
6165 msgid "TwoAuthors"
6166 msgstr "DeuxAuteurs"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:136
6169 msgid "ThreeAuthors"
6170 msgstr "TroisAuteurs"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:143
6173 msgid "FourAuthors"
6174 msgstr "QuatreAuteurs"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6178 msgid "Affiliation:"
6179 msgstr "Affiliation :"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:171
6182 msgid "TwoAffiliations"
6183 msgstr "DeuxAffiliations"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:178
6186 msgid "ThreeAffiliations"
6187 msgstr "TroisAffiliations"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:185
6190 msgid "FourAffiliations"
6191 msgstr "QuatreAffiliations"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6194 msgid "Journal"
6195 msgstr "Journal"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:206
6198 msgid "CopNum"
6199 msgstr "NumCopie"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:234
6202 msgid "Acknowledgements:"
6203 msgstr "Remerciements :"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:248
6206 msgid "ThickLine"
6207 msgstr "LigneÉpaisse"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:258
6210 msgid "CenteredCaption"
6211 msgstr "LégendeCentrée"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6214 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6215 msgid "Senseless!"
6216 msgstr "Absurde !"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:278
6219 msgid "FitFigure"
6220 msgstr "AjusteFigure"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:284
6223 msgid "FitBitmap"
6224 msgstr "AjusteBitmap"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6228 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6231 msgid "Subparagraph"
6232 msgstr "SousParagraphe"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6235 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6236 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6237 msgid "*"
6238 msgstr "*"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:396
6241 msgid "Seriate"
6242 msgstr "Sérié"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6246 msgid "(\\alph{enumii})"
6247 msgstr "(\\alph{enumii})"
6248
6249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6250 msgid "LatinOn"
6251 msgstr "LatinOn"
6252
6253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6254 msgid "Latin on"
6255 msgstr "Latin actif"
6256
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6258 msgid "LatinOff"
6259 msgstr "LatinOff"
6260
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6262 msgid "Latin off"
6263 msgstr "Latin inactif"
6264
6265 # Cadre = Frame ?
6266 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6268 msgid "BeginFrame"
6269 msgstr "DébutCadre"
6270
6271 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6273 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6278 msgid "Part"
6279 msgstr "Partie"
6280
6281 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6283 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6285 msgid "Part*"
6286 msgstr "Partie*"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6289 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6290 msgid "MM"
6291 msgstr "MM"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6294 msgid "Section \\arabic{section}"
6295 msgstr "Section \\arabic{section}"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6298 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6299 msgid "\\Alph{section}"
6300 msgstr "\\Alph{section}"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6303 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6307 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6308 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6313 msgid "Frames"
6314 msgstr "Cadres"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6317 msgid "Frame"
6318 msgstr "Cadre"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6321 msgid "BeginPlainFrame"
6322 msgstr "DébutCadreSimple"
6323
6324 # paquetage beamer
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6326 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6327 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6328
6329 # Beamer
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6331 msgid "AgainFrame"
6332 msgstr "CadreReprise"
6333
6334 # Paquetage Beamer
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6336 msgid "Again frame with label"
6337 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6340 msgid "EndFrame"
6341 msgstr "FinCadre"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6344 msgid "________________________________"
6345 msgstr "________________________________"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6348 msgid "FrameSubtitle"
6349 msgstr "SousTitreCadre"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6352 msgid "Column"
6353 msgstr "Colonne"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6358 msgid "Columns"
6359 msgstr "Colonnes"
6360
6361 # paquetage Beamer
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6363 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6364 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6367 msgid "ColumnsCenterAligned"
6368 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6371 msgid "Columns (center aligned)"
6372 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6375 msgid "ColumnsTopAligned"
6376 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6379 msgid "Columns (top aligned)"
6380 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6383 msgid "Pause"
6384 msgstr "Pause"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6389 msgid "Overlays"
6390 msgstr "Recouvrements"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6393 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6394 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6395
6396 # Beamer
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6398 msgid "Overprint"
6399 msgstr "SurImpression"
6400
6401 # Beamer
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6403 msgid "OverlayArea"
6404 msgstr "ZoneRecouvrement"
6405
6406 # Beamer
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6408 msgid "Overlayarea"
6409 msgstr "ZoneRecouvrement"
6410
6411 # Beamer
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6413 msgid "Uncover"
6414 msgstr "Découvrir"
6415
6416 # Beamer
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6418 msgid "Uncovered on slides"
6419 msgstr "Découvrir sur diapos"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6422 msgid "Only"
6423 msgstr "Seulement"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6426 msgid "Only on slides"
6427 msgstr "Seulement sur diapos"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6430 msgid "Block"
6431 msgstr "Bloc"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6435 msgid "Blocks"
6436 msgstr "Blocs"
6437
6438 # beamer
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6440 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6441 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6442
6443 # beamer
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6445 msgid "ExampleBlock"
6446 msgstr "BlocExemple"
6447
6448 # beamer
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6450 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6451 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6452
6453 # beamer
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6455 msgid "AlertBlock"
6456 msgstr "BlocAlerte"
6457
6458 # beamer
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6460 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6461 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6466 msgid "Titling"
6467 msgstr "Titrage"
6468
6469 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6470 # (beamer)
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6472 msgid "Title (Plain Frame)"
6473 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6478 msgid "Institute"
6479 msgstr "Institut"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6482 msgid "InstituteMark"
6483 msgstr "MarqueInstitution"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Marque institution"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6492 msgid "Quotation"
6493 msgstr "Citation"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgid "Quote"
6498 msgstr "Cite"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6502 msgid "Verse"
6503 msgstr "Vers"
6504
6505 # Beamer
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6507 msgid "TitleGraphic"
6508 msgstr "GraphiqueTitre"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6511 msgid "Theorems"
6512 msgstr "Théorèmes"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6516 msgid "Corollary."
6517 msgstr "Corollaire."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6521 msgid "Definition."
6522 msgstr "Définition."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6525 msgid "Definitions"
6526 msgstr "Définitions"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6529 msgid "Definitions."
6530 msgstr "Définitions."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6533 msgid "Example."
6534 msgstr "Exemple."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6537 msgid "Examples"
6538 msgstr "Exemples"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6541 msgid "Examples."
6542 msgstr "Exemples."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6545 msgid "Fact."
6546 msgstr "Fait."
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6552 msgid "Proof."
6553 msgstr "Preuve."
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6557 msgid "Theorem."
6558 msgstr "Théorème."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6561 msgid "Separator"
6562 msgstr "Séparateur"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6565 msgid "___"
6566 msgstr "___"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6570 msgid "LyX-Code"
6571 msgstr "LyX-Code"
6572
6573 # Beamer
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6575 msgid "NoteItem"
6576 msgstr "ÉlémentNote"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6579 msgid "Note:"
6580 msgstr "Note :"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6583 msgid "CharStyle:Alert"
6584 msgstr "Style de caractères : alerte"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6587 msgid "Alert"
6588 msgstr "Alerte"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6591 msgid "CharStyle:Structure"
6592 msgstr "Style de caractères : structure"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6595 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6596 msgid "Structure"
6597 msgstr "Structure"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6600 msgid "Custom:ArticleMode"
6601 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6604 msgid "Article"
6605 msgstr "Article"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6608 msgid "Custom:PresentationMode"
6609 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6612 msgid "Presentation"
6613 msgstr "Presentation"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6617 msgid "Table"
6618 msgstr "Tableau"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6623 msgid "List of Tables"
6624 msgstr "Liste des tableaux"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6628 msgid "Figure"
6629 msgstr "Figure"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Liste des figures"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6638 msgid "Dialogue"
6639 msgstr "Dialogue"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6642 msgid "Narrative"
6643 msgstr "Narratif"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6646 msgid "ACT"
6647 msgstr "ACTE"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6654 msgid "SCENE"
6655 msgstr "SCÈNE"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6662 msgid "SCENE*"
6663 msgstr "SCÈNE*"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6666 msgid "AT RISE:"
6667 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6668
6669 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6671 msgid "Speaker"
6672 msgstr "Personnage"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6675 msgid "Parenthetical"
6676 msgstr "Parenthèses"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6679 msgid "("
6680 msgstr "("
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6683 msgid ")"
6684 msgstr ")"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6687 msgid "CURTAIN"
6688 msgstr "RIDEAU"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6693 msgid "Right Address"
6694 msgstr "Adresse_À_Droite"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:35
6697 msgid "Mainline"
6698 msgstr "Ligne_Principale"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:42
6701 msgid "Mainline:"
6702 msgstr "Ligne Principale :"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:60
6705 msgid "Variation"
6706 msgstr "Variante"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:64
6709 msgid "Variation:"
6710 msgstr "Variante :"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:70
6713 msgid "SubVariation"
6714 msgstr "SousVariante"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:73
6717 msgid "Subvariation:"
6718 msgstr "Sous-Variante :"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:79
6721 msgid "SubVariation2"
6722 msgstr "SousVariante2"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:82
6725 msgid "Subvariation(2):"
6726 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:88
6729 msgid "SubVariation3"
6730 msgstr "SousVariante3"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:91
6733 msgid "Subvariation(3):"
6734 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:97
6737 msgid "SubVariation4"
6738 msgstr "SousVariante4"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:100
6741 msgid "Subvariation(4):"
6742 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:106
6745 msgid "SubVariation5"
6746 msgstr "SousVariante5"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:109
6749 msgid "Subvariation(5):"
6750 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:116
6753 msgid "HideMoves"
6754 msgstr "Cache_Mouvements"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:121
6757 msgid "HideMoves:"
6758 msgstr "Cache_Mouvements :"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:126
6761 msgid "ChessBoard"
6762 msgstr "Échiquier"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:130
6765 msgid "[chessboard]"
6766 msgstr "[échiquier]"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:139
6769 msgid "BoardCentered"
6770 msgstr "ÉchiquierCentré"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:144
6773 msgid "[centered board]"
6774 msgstr "[échiquier centré]"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:154
6777 msgid "HighLight"
6778 msgstr "Mise_en_Valeur"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:159
6781 msgid "Highlights:"
6782 msgstr "Mises  en valeur :"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:174
6785 msgid "Arrow"
6786 msgstr "Flèche"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:179
6789 msgid "Arrow:"
6790 msgstr "Flèche :"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:185
6793 msgid "KnightMove"
6794 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:190
6797 msgid "KnightMove:"
6798 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6801 msgid "DinBrief"
6802 msgstr "DinBrief"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Envoi à l'adresse"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6810 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6814 msgid "Address:"
6815 msgstr "Adresse :"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6819 msgid "My Address"
6820 msgstr "Mon_Adresse"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 msgid "Return address"
6828 msgstr "Adresse de retour"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "AdresseRetour :"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6836 msgid "Postal comment"
6837 msgstr "Commentaire postal"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6840 msgid "Postal Remark:"
6841 msgstr "Commentaire postal :"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6844 msgid "Handling"
6845 msgstr "Handling"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6848 msgid "Handling:"
6849 msgstr "Étiquette :"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6853 msgid "YourRef"
6854 msgstr "VotreRéf"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6858 msgid "Your ref.:"
6859 msgstr "Vos réf. :"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6863 msgid "MyRef"
6864 msgstr "MaRéf"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6868 msgid "Our ref.:"
6869 msgstr "Nos réf. :"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6872 msgid "Writer"
6873 msgstr "Auteur"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6876 msgid "Writer:"
6877 msgstr "Auteur :"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6882 msgid "Signature"
6883 msgstr "Signature"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6888 msgid "Signature:"
6889 msgstr "Signature :"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6892 msgid "Bottomtext"
6893 msgstr "Texte de bas de page"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6896 msgid "Bottom text:"
6897 msgstr "Texte de bas de page :"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6900 msgid "Area code"
6901 msgstr "Code de zone"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6904 msgid "Area Code:"
6905 msgstr "Code de zone :"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6909 msgid "Telephone"
6910 msgstr "Téléphone"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6914 msgid "Telephone:"
6915 msgstr "Téléphone :"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6919 msgid "Location"
6920 msgstr "Adresse"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6924 msgid "Location:"
6925 msgstr "Adresse :"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6932 msgid "Date:"
6933 msgstr "Date :"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6937 msgid "Subject"
6938 msgstr "Sujet"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6942 msgid "Subject:"
6943 msgstr "Sujet :"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6948 msgid "Opening"
6949 msgstr "Ouverture"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6954 msgid "Opening:"
6955 msgstr "Ouverture :"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6960 msgid "Closing"
6961 msgstr "Fermeture"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6966 msgid "Closing:"
6967 msgstr "Fermeture :"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6970 msgid "encl"
6971 msgstr "P.J."
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6975 msgid "encl:"
6976 msgstr "P.J. :"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6980 msgid "cc"
6981 msgstr "cc"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6986 msgid "cc:"
6987 msgstr "cc :"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6991 msgid "PS"
6992 msgstr "PS"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6995 msgid "Post Scriptum:"
6996 msgstr "Post Scriptum :"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6999 msgid "SenderAddress"
7000 msgstr "AdresseExpéditeur"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7004 msgid "Backaddress"
7005 msgstr "Adresse_Retour"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7008 msgid "RetourAdresse"
7009 msgstr "RetourAdresse"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7012 msgid "Adresse"
7013 msgstr "Adresse"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7016 msgid "Postvermerk"
7017 msgstr "Postvermerk"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7020 msgid "Zusatz"
7021 msgstr "Post scriptum"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7024 msgid "IhrZeichen"
7025 msgstr "VotreRéférence"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7029 msgid "YourMail"
7030 msgstr "VotreMail"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7033 msgid "IhrSchreiben"
7034 msgstr "IhrSchreiben"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7037 msgid "MeinZeichen"
7038 msgstr "MaRéférence"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7041 msgid "Unterschrift"
7042 msgstr "Signature"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7045 msgid "Phone"
7046 msgstr "Téléphone"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7049 msgid "Telefon"
7050 msgstr "Téléphone"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7054 msgid "Place"
7055 msgstr "Lieu"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7058 msgid "Stadt"
7059 msgstr "Ville"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7062 msgid "Town"
7063 msgstr "Ville"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7066 msgid "Ort"
7067 msgstr "Lieu"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7070 msgid "Datum"
7071 msgstr "Date"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7075 msgid "Reference"
7076 msgstr "Référence"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7079 msgid "Betreff"
7080 msgstr "Objet"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7083 msgid "Anrede"
7084 msgstr "Ouverture"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7089 msgid "Letter"
7090 msgstr "Lettre"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7093 msgid "Brieftext"
7094 msgstr "Texte"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7097 msgid "Gruss"
7098 msgstr "Salutation"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7101 msgid "ps"
7102 msgstr "ps"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7106 msgid "Encl."
7107 msgstr "P.J."
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7110 msgid "Anlagen"
7111 msgstr "Anlagen"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7115 msgid "CC"
7116 msgstr "CC"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7119 msgid "Verteiler"
7120 msgstr "Distributeur"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7123 msgid "00.00.0000"
7124 msgstr "00.00.0000"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:273
7127 msgid "LaTeX Title"
7128 msgstr "Titre_LaTeX"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:307
7131 msgid "Author:"
7132 msgstr "Auteur :"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:316
7135 msgid "Affil"
7136 msgstr "Affil."
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:329
7139 msgid "Affilation:"
7140 msgstr "Affiliation :"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:351
7143 msgid "Journal:"
7144 msgstr "Journal :"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:360
7147 msgid "msnumber"
7148 msgstr "numéro_ms"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:374
7151 msgid "MS_number:"
7152 msgstr "Numéro_MS :"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:384
7155 msgid "FirstAuthor"
7156 msgstr "PremierAuteur"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:397
7159 msgid "1st_author_surname:"
7160 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7164 msgid "Received"
7165 msgstr "Reçu"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7169 msgid "Received:"
7170 msgstr "Reçu :"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7174 msgid "Accepted"
7175 msgstr "Accepté"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7179 msgid "Accepted:"
7180 msgstr "Accepté :"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:450
7183 msgid "Offsets"
7184 msgstr "Offsets"
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:463
7187 msgid "reprint_reqs_to:"
7188 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7189
7190 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7194 msgid "Abstract."
7195 msgstr "Résumé."
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7200 msgid "Acknowledgement."
7201 msgstr "Remerciement."
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7204 msgid "Author Address"
7205 msgstr "Adresse Auteur"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7208 msgid "Author Email"
7209 msgstr "E-mail auteur"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7212 msgid "Email:"
7213 msgstr "E-mail :"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7216 msgid "Author URL"
7217 msgstr "URL Auteur"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7221 msgid "URL:"
7222 msgstr "URL :"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7226 msgid "Thanks"
7227 msgstr "Remerciements"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7230 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7234 msgid "PROOF."
7235 msgstr "PREUVE."
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7238 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7242 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7246 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7250 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7261 msgid "Algorithm"
7262 msgstr "Algorithme"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7265 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7269 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7273 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7277 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7281 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7285 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7289 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7293 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7303 msgid "Summary"
7304 msgstr "Résumé"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7307 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7308 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7311 msgid "Case \\arabic{case}"
7312 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7315 msgid "Titlenotemark"
7316 msgstr "MarqueNoteTitre"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7319 msgid "Titlenote mark"
7320 msgstr "Marque de note de titre"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7323 msgid "Title footnote"
7324 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7327 msgid "Title footnote:"
7328 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7331 msgid "Authormark"
7332 msgstr "MarqueAuteur"
7333
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7335 msgid "Author mark"
7336 msgstr "Marque d'auteur"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7339 msgid "Author footnote"
7340 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7343 msgid "Author footnote:"
7344 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7347 msgid "CorAuthormark"
7348 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7351 msgid "CorAuthor mark"
7352 msgstr "Marque d'auteur référent"
7353
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7355 msgid "Corresponding author"
7356 msgstr "Auteur référent"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7359 msgid "Corresponding author text:"
7360 msgstr "Texte auteur référent :"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7366 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7367 msgid "Keywords:"
7368 msgstr "Mots-clés :"
7369
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7371 msgid "Keyword"
7372 msgstr "Mot-Clé"
7373
7374 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7376 msgid "Key words:"
7377 msgstr "Mots-clés :"
7378
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7380 msgid "Item"
7381 msgstr "ÉlémentListe"
7382
7383 # paquetage europCV
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7385 msgid "Item:"
7386 msgstr "Élément de liste :"
7387
7388 # paquetage europCV
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7390 msgid "BulletedItem"
7391 msgstr "ÉlémentListePuces"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7394 msgid "Bulleted Item:"
7395 msgstr "Élément liste à puces :"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7398 msgid "Begin"
7399 msgstr "Début"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7402 msgid "Begin of CV"
7403 msgstr "Début de CV"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7406 msgid "PersonalInfo"
7407 msgstr "InfoPersonnelles"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7410 msgid "Personal Info"
7411 msgstr "Info personnelles"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7414 msgid "MotherTongue"
7415 msgstr "LangueMaternelle"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7418 msgid "Mother Tongue:"
7419 msgstr "Langue maternelle :"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:42
7422 msgid "Foilhead"
7423 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:61
7426 msgid "ShortFoilhead"
7427 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:67
7430 msgid "Rotatefoilhead"
7431 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:73
7434 msgid "ShortRotatefoilhead"
7435 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:82
7438 msgid "TickList"
7439 msgstr "ListeMarques"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:97
7442 msgid "_/"
7443 msgstr "_/"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:101
7446 msgid "CrossList"
7447 msgstr "ListeCroix"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:116
7450 msgid "><"
7451 msgstr "><"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:160
7454 msgid "My Logo"
7455 msgstr "Mon_Logo"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:168
7458 msgid "My Logo:"
7459 msgstr "Mon logo :"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:177
7462 msgid "Restriction"
7463 msgstr "Restriction"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:181
7466 msgid "Restriction:"
7467 msgstr "Restriction :"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7471 msgid "Left Header"
7472 msgstr "En-tête gauche"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7475 msgid "Left Header:"
7476 msgstr "En-tête gauche :"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7480 msgid "Right Header"
7481 msgstr "En-tête droite"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7484 msgid "Right Header:"
7485 msgstr "En-tête droite :"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:201
7488 msgid "Right Footer"
7489 msgstr "Pied droit"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:205
7492 msgid "Right Footer:"
7493 msgstr "Pied droit :"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7497 msgid "Theorem #."
7498 msgstr "Théorème #."
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7502 msgid "Lemma #."
7503 msgstr "Lemme #."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7507 msgid "Corollary #."
7508 msgstr "Corollaire #."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7512 msgid "Proposition #."
7513 msgstr "Proposition #."
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7517 msgid "Definition #."
7518 msgstr "Définition #."
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7522 msgid "Theorem*"
7523 msgstr "Théorème*"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7527 msgid "Lemma*"
7528 msgstr "Lemme*"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7531 msgid "Lemma."
7532 msgstr "Lemme."
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7536 msgid "Corollary*"
7537 msgstr "Corollaire*"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7541 msgid "Proposition*"
7542 msgstr "Proposition*"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7545 msgid "Proposition."
7546 msgstr "Proposition."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7550 msgid "Definition*"
7551 msgstr "Définition*"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7554 msgid "Letter:"
7555 msgstr "Lettre :"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7561 msgid "Name"
7562 msgstr "Nom"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7566 msgid "Name:"
7567 msgstr "Nom :"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7570 msgid "Street"
7571 msgstr "Rue"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7574 msgid "Street:"
7575 msgstr "Rue :"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7578 msgid "Addition"
7579 msgstr "Addition"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7582 msgid "Addition:"
7583 msgstr "Addition :"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7586 msgid "Town:"
7587 msgstr "Ville :"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7590 msgid "State"
7591 msgstr "État"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7594 msgid "State:"
7595 msgstr "État :"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7598 msgid "ReturnAddress"
7599 msgstr "AdresseRetour"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7602 msgid "ReturnAddress:"
7603 msgstr "AdresseRetour :"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7606 msgid "MyRef:"
7607 msgstr "MaRéf :"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7610 msgid "YourRef:"
7611 msgstr "VotreRéf :"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7614 msgid "YourMail:"
7615 msgstr "VotreMail :"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7618 msgid "Phone:"
7619 msgstr "Téléphone :"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7622 msgid "Telefax"
7623 msgstr "Telefax"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7626 msgid "Telefax:"
7627 msgstr "Telefax:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7630 msgid "Telex"
7631 msgstr "Telex"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7634 msgid "Telex:"
7635 msgstr "Telex:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7638 msgid "EMail"
7639 msgstr "E-mail"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7642 msgid "EMail:"
7643 msgstr "E-mail :"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7646 msgid "HTTP"
7647 msgstr "HTTP"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7650 msgid "HTTP:"
7651 msgstr "HTTP:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7654 msgid "Bank"
7655 msgstr "Banque"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7658 msgid "Bank:"
7659 msgstr "Banque :"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7662 msgid "BankCode"
7663 msgstr "CodeBanque"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7666 msgid "BankCode:"
7667 msgstr "CodeBanque :"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7670 msgid "BankAccount"
7671 msgstr "CompteBancaire"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7674 msgid "BankAccount:"
7675 msgstr "CompteBancaire :"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7678 msgid "PostalComment"
7679 msgstr "CommentairePostal"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7682 msgid "PostalComment:"
7683 msgstr "CommentairePostal :"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7686 msgid "Reference:"
7687 msgstr "Référence :"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7690 msgid "Encl.:"
7691 msgstr "P.J. :"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7694 msgid "NameRowA"
7695 msgstr "NomLigneA"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7698 msgid "NameRowA:"
7699 msgstr "NomLigneA :"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7702 msgid "NameRowB"
7703 msgstr "NomLigneB"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7706 msgid "NameRowB:"
7707 msgstr "NomLigneB :"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7710 msgid "NameRowC"
7711 msgstr "NomLigneC"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7714 msgid "NameRowC:"
7715 msgstr "NomLigneC :"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7718 msgid "NameRowD"
7719 msgstr "NomLigneD"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7722 msgid "NameRowD:"
7723 msgstr "NomLigneD :"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7726 msgid "NameRowE"
7727 msgstr "NomLigneE"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7730 msgid "NameRowE:"
7731 msgstr "NomLigneE :"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7734 msgid "NameRowF"
7735 msgstr "NomLigneF"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7738 msgid "NameRowF:"
7739 msgstr "NomLigneF :"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7742 msgid "NameRowG"
7743 msgstr "NomLigneG"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7746 msgid "NameRowG:"
7747 msgstr "NomLigneG :"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7750 msgid "AddressRowA"
7751 msgstr "AdresseLigneA"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7754 msgid "AddressRowA:"
7755 msgstr "AdresseLigneA :"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7758 msgid "AddressRowB"
7759 msgstr "AdresseLigneB"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7762 msgid "AddressRowB:"
7763 msgstr "AdresseLigneB :"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7766 msgid "AddressRowC"
7767 msgstr "AdresseLigneC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7770 msgid "AddressRowC:"
7771 msgstr "AdresseLigneC :"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7774 msgid "AddressRowD"
7775 msgstr "AdresseLigneD"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7778 msgid "AddressRowD:"
7779 msgstr "AdresseLigneD :"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7782 msgid "AddressRowE"
7783 msgstr "AdresseLigneE"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7786 msgid "AddressRowE:"
7787 msgstr "AdresseLigneE :"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7790 msgid "AddressRowF"
7791 msgstr "AdresseLigneF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7794 msgid "AddressRowF:"
7795 msgstr "AdresseLigneF :"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7798 msgid "TelephoneRowA"
7799 msgstr "TéléphoneLigneA"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7802 msgid "TelephoneRowA:"
7803 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7806 msgid "TelephoneRowB"
7807 msgstr "TéléphoneLigneB"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7810 msgid "TelephoneRowB:"
7811 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7814 msgid "TelephoneRowC"
7815 msgstr "TéléphoneLigneC"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7818 msgid "TelephoneRowC:"
7819 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7822 msgid "TelephoneRowD"
7823 msgstr "TéléphoneLigneD"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7826 msgid "TelephoneRowD:"
7827 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7830 msgid "TelephoneRowE"
7831 msgstr "TéléphoneLigneE"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7834 msgid "TelephoneRowE:"
7835 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7838 msgid "TelephoneRowF"
7839 msgstr "TéléphoneLigneF"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7842 msgid "TelephoneRowF:"
7843 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7846 msgid "InternetRowA"
7847 msgstr "InternetLigneA"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7850 msgid "InternetRowA:"
7851 msgstr "InternetLigneA :"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7854 msgid "InternetRowB"
7855 msgstr "InternetLigneB"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7858 msgid "InternetRowB:"
7859 msgstr "InternetLigneB :"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7862 msgid "InternetRowC"
7863 msgstr "InternetLigneC"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7866 msgid "InternetRowC:"
7867 msgstr "InternetLigneC :"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7870 msgid "InternetRowD"
7871 msgstr "InternetLigneD"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7874 msgid "InternetRowD:"
7875 msgstr "InternetLigneD :"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7878 msgid "InternetRowE"
7879 msgstr "InternetLigneE"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7882 msgid "InternetRowE:"
7883 msgstr "InternetLigneE :"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7886 msgid "InternetRowF"
7887 msgstr "InternetLigneF"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7890 msgid "InternetRowF:"
7891 msgstr "InternetLigneF :"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7894 msgid "BankRowA"
7895 msgstr "BanqueLigneA"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7898 msgid "BankRowA:"
7899 msgstr "BanqueLigneA :"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7902 msgid "BankRowB"
7903 msgstr "BanqueLigneB"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7906 msgid "BankRowB:"
7907 msgstr "BanqueLigneB :"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7910 msgid "BankRowC"
7911 msgstr "BanqueLigneC"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7914 msgid "BankRowC:"
7915 msgstr "BanqueLigneC :"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7918 msgid "BankRowD"
7919 msgstr "BanqueLigneD"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7922 msgid "BankRowD:"
7923 msgstr "BanqueLigneD :"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7926 msgid "BankRowE"
7927 msgstr "BanqueLigneE"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7930 msgid "BankRowE:"
7931 msgstr "BanqueLigneE :"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7934 msgid "BankRowF"
7935 msgstr "BanqueLigneF"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7938 msgid "BankRowF:"
7939 msgstr "BanqueLigneF :"
7940
7941 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7942 msgid "Claim #."
7943 msgstr "Affirmation #."
7944
7945 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7946 msgid "Remarks"
7947 msgstr "Remarques"
7948
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7950 msgid "Remarks #."
7951 msgstr "Remarques #."
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7954 msgid "More"
7955 msgstr "Poursuivre"
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7958 msgid "(MORE)"
7959 msgstr "(POURSUIVRE)"
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7962 msgid "FADE IN:"
7963 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7966 msgid "INT."
7967 msgstr "INT."
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7970 msgid "EXT."
7971 msgstr "EXT."
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7974 msgid "Continuing"
7975 msgstr "Suite"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7978 msgid "(continuing)"
7979 msgstr "(suite)"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7982 msgid "Transition"
7983 msgstr "Transition"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7986 msgid "TITLE OVER:"
7987 msgstr "TITRE DESSUS :"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7990 msgid "INTERCUT"
7991 msgstr "COUPE"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7994 msgid "INTERCUT WITH:"
7995 msgstr "COUPE AVEC :"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7998 msgid "FADE OUT"
7999 msgstr "FONDU FERMETURE"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8002 msgid "Scene"
8003 msgstr "Scène"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8006 msgid "Classification Codes"
8007 msgstr "Codes de classification"
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8011 msgid "Definition \\thedefinition."
8012 msgstr "Definition \\thedefinition."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8015 msgid "Step"
8016 msgstr "Étape"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8019 msgid "Step \\thestep."
8020 msgstr "Étape \\thestep."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8024 msgid "Example \\theexample."
8025 msgstr "Exemple \\theexample."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8029 msgid "Remark \\theremark."
8030 msgstr "Remarque \\theremark"
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8034 msgid "Notation \\thenotation."
8035 msgstr "Notation \\thenotation."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8040 msgid "Theorem \\thetheorem."
8041 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8045 msgid "Corollary \\thecorollary."
8046 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8050 msgid "Lemma \\thelemma."
8051 msgstr "Lemme \\thelemma."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8055 msgid "Proposition \\theproposition."
8056 msgstr "Proposition \\theproposition."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8059 msgid "Prop"
8060 msgstr "Prop"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8063 msgid "Prop \\theprop."
8064 msgstr "Prop \\theprop."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8073 msgid "Question"
8074 msgstr "Question"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8077 msgid "Question \\thequestion."
8078 msgstr "Question \\thequestion."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8082 msgid "Claim \\theclaim."
8083 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8087 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8088 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8091 msgid "Appendices Section"
8092 msgstr "Section d'appendices"
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8095 msgid "--- Appendices ---"
8096 msgstr "--- Appendices ---"
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8099 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8100 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8101
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8103 msgid "Review"
8104 msgstr "Suivi modifications"
8105
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8107 msgid "Topical"
8108 msgstr "Topical"
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8111 msgid "Comment"
8112 msgstr "Commentaire"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8115 msgid "Paper"
8116 msgstr "IdPapier"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8119 msgid "Prelim"
8120 msgstr "CommPrelim"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8123 msgid "Rapid"
8124 msgstr "CommRapide"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8128 msgid "PACS"
8129 msgstr "PACS"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8132 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8133 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8136 msgid "MSC"
8137 msgstr "MSC"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8141 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8144 msgid "submitto"
8145 msgstr "SoumisÀ"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8148 msgid "submit to paper:"
8149 msgstr "Comm. soumise à :"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8152 msgid "Bibliography (plain)"
8153 msgstr "Bibliographie (simple)"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8156 msgid "Bibliography heading"
8157 msgstr "En-tête de bibliographie"
8158
8159 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8160 msgid "ABSTRACT:"
8161 msgstr "RÉSUMÉ :"
8162
8163 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8164 msgid "KEY WORDS:"
8165 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8166
8167 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8168 msgid "Commission"
8169 msgstr "Commission"
8170
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8172 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8173 msgstr "REMERCIEMENTS"
8174
8175 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8176 msgid "AddressForOffprints"
8177 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8178
8179 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8180 msgid "Address for Offprints:"
8181 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8182
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8184 msgid "RunningTitle"
8185 msgstr "TitreCourant"
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8189 msgid "Running title:"
8190 msgstr "Titre courant :"
8191
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8193 msgid "RunningAuthor"
8194 msgstr "AuteurCourant"
8195
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8197 msgid "Running author:"
8198 msgstr "Auteur courant :"
8199
8200 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8201 msgid "E-mail:"
8202 msgstr "E-mail :"
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8206 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8210 msgid "Chapter"
8211 msgstr "Chapitre"
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8214 msgid "Running LaTeX Title"
8215 msgstr "Titre Latex courant"
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8218 msgid "TOC Title"
8219 msgstr "Titre TdM"
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8222 msgid "TOC title:"
8223 msgstr "Titre TdM :"
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8226 msgid "Author Running"
8227 msgstr "Auteur courant"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8230 msgid "Author Running:"
8231 msgstr "AuteurCourant :"
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8234 msgid "TOC Author"
8235 msgstr "Auteur TdM"
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8238 msgid "TOC Author:"
8239 msgstr "Auteur TdM :"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8242 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8245 msgid "Case #."
8246 msgstr "Cas #."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8250 msgid "Claim."
8251 msgstr "Affirmation."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8254 msgid "Conjecture #."
8255 msgstr "Conjecture #."
8256
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8258 msgid "Example #."
8259 msgstr "Exemple #."
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8262 msgid "Exercise #."
8263 msgstr "Exercice #."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8266 msgid "Note #."
8267 msgstr "Note #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8271 msgid "Problem #."
8272 msgstr "Problème #."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8275 msgid "Property"
8276 msgstr "Propriété"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8279 msgid "Property #."
8280 msgstr "Propriété #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8283 msgid "Question #."
8284 msgstr "Question #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8287 msgid "Remark #."
8288 msgstr "Remarque #."
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8292 msgid "Solution"
8293 msgstr "Solution"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8297 msgid "Solution #."
8298 msgstr "Solution #."
8299
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8303 msgid "Chapter*"
8304 msgstr "Chapitre*"
8305
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8307 msgid "Chapterprecis"
8308 msgstr "ChapitrePrécis"
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8311 msgid "Epigraph"
8312 msgstr "Épigraphe"
8313
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8315 msgid "Poemtitle"
8316 msgstr "TitrePoème"
8317
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8319 msgid "Poemtitle*"
8320 msgstr "TitrePoème*"
8321
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8323 msgid "Legend"
8324 msgstr "Légende"
8325
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8327 msgid "Entry"
8328 msgstr "Entrée"
8329
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8331 msgid "Entry:"
8332 msgstr "Entrée :"
8333
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8335 msgid "ListItem"
8336 msgstr "ÉlémentDeListe"
8337
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8339 msgid "List Item:"
8340 msgstr "Élément de liste :"
8341
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8343 msgid "DoubleItem"
8344 msgstr "ÉlémentDouble"
8345
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8347 msgid "Double Item:"
8348 msgstr "Élement double :"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8351 msgid "Space"
8352 msgstr "Espace"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8355 msgid "Space:"
8356 msgstr "Espace :"
8357
8358 #: lib/layouts/paper.layout:145
8359 msgid "SubTitle"
8360 msgstr "SousTitre"
8361
8362 #: lib/layouts/paper.layout:157
8363 msgid "Institution"
8364 msgstr "Institution"
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8367 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8368 msgid "Slide"
8369 msgstr "Diapo"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8372 msgid "    "
8373 msgstr "    "
8374
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8376 msgid "EndSlide"
8377 msgstr "FinDiapo"
8378
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8380 msgid "~=~"
8381 msgstr "~=~"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8384 msgid "WideSlide"
8385 msgstr "DiapoLarge"
8386
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8388 msgid "EmptySlide"
8389 msgstr "DiapoVide"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8392 msgid "Empty slide:"
8393 msgstr "Diapo vide :"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8396 msgid "\\arabic{section}"
8397 msgstr "\\arabic{section}"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8400 msgid "ItemizeType1"
8401 msgstr "ListePucesType1"
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8404 msgid "EnumerateType1"
8405 msgstr "ÉnumérationType1"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8408 msgid "List of Algorithms"
8409 msgstr "Liste des algorithmes"
8410
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8412 msgid "\\thechapter"
8413 msgstr "\\thechapter"
8414
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8416 msgid "Recipe"
8417 msgstr "Recette"
8418
8419 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8420 msgid "Recipe:"
8421 msgstr "Recette :"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8424 msgid "Ingredients"
8425 msgstr "Ingrédients"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8428 msgid "Ingredients:"
8429 msgstr "Ingrédients :"
8430
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8432 msgid "Preprint"
8433 msgstr "Preprint"
8434
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8436 msgid "AltAffiliation"
8437 msgstr "AffiliationAlt"
8438
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8440 msgid "Thanks:"
8441 msgstr "Remerciements :"
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8444 msgid "Electronic Address:"
8445 msgstr "Adresse électronique :"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8448 msgid "acknowledgments"
8449 msgstr "remerciements"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8452 msgid "PACS number:"
8453 msgstr "Numéro PACS :"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8457 msgid "Labeling"
8458 msgstr "Étiquetage"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8461 msgid "L"
8462 msgstr "L"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8465 msgid "O"
8466 msgstr "O"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8469 msgid "Encl"
8470 msgstr "P.J."
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8473 msgid "Place:"
8474 msgstr "Lieu :"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8477 msgid "Specialmail"
8478 msgstr "CourrierSpécial"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8481 msgid "Specialmail:"
8482 msgstr "CourrierSpécial :"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8485 msgid "Title:"
8486 msgstr "Titre :"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8489 msgid "Yourref"
8490 msgstr "VotreRéf"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8493 msgid "Yourmail"
8494 msgstr "VotreMail"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8497 msgid "Your letter of:"
8498 msgstr "Votre lettre du :"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8501 msgid "Myref"
8502 msgstr "MaRéf"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8505 msgid "Customer"
8506 msgstr "Client"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8509 msgid "Customer no.:"
8510 msgstr "Numéro de client :"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8513 msgid "Invoice"
8514 msgstr "Facture"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8517 msgid "Invoice no.:"
8518 msgstr "Numéro de facture :"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8521 msgid "NextAddress"
8522 msgstr "AdresseSuivante"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8525 msgid "Next Address:"
8526 msgstr "Adresse suivante :"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8529 msgid "Sender Name:"
8530 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8533 msgid "Sender Phone:"
8534 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8537 msgid "Fax"
8538 msgstr "Fax"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8541 msgid "Sender Fax:"
8542 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8545 msgid "E-Mail"
8546 msgstr "E-mail"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8549 msgid "Sender E-Mail:"
8550 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8553 msgid "Sender URL:"
8554 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8557 msgid "Logo"
8558 msgstr "Logo"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8561 msgid "Logo:"
8562 msgstr "Logo :"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8565 msgid "EndLetter"
8566 msgstr "FinLettre"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8569 msgid "End of letter"
8570 msgstr "Fin de lettre"
8571
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8573 msgid "LandscapeSlide"
8574 msgstr "DiapoPaysage"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8577 msgid "Landscape Slide:"
8578 msgstr "Diapo paysage :"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8581 msgid "PortraitSlide"
8582 msgstr "DiapoPortrait"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8585 msgid "Portrait Slide:"
8586 msgstr "Diapo portrait :"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8589 msgid "Slide*"
8590 msgstr "Diapo*"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8593 msgid "EndOfSlide"
8594 msgstr "FinDiapo"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8597 msgid "SlideHeading"
8598 msgstr "TitreDiapo"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8601 msgid "SlideSubHeading"
8602 msgstr "SousTitreDiapo"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8605 msgid "ListOfSlides"
8606 msgstr "ListeDiapos"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8609 msgid "[List Of Slides]"
8610 msgstr "[Liste des diapos]"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8613 msgid "SlideContents"
8614 msgstr "ContenuDiapo"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8617 msgid "[Slide Contents]"
8618 msgstr "[Contenu des diapos]"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8621 msgid "ProgressContents"
8622 msgstr "SommaireProgression"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8625 msgid "[Progress Contents]"
8626 msgstr "[Progession]"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8630 msgid "Conjecture*"
8631 msgstr "Conjecture*"
8632
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8636 msgid "Algorithm*"
8637 msgstr "Algorithme*"
8638
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8640 msgid "AMS"
8641 msgstr "AMS"
8642
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8644 msgid "Subjectclass"
8645 msgstr "ClassificationSujet"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8648 msgid "AMS subject classifications:"
8649 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8650
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8652 msgid "Conference"
8653 msgstr "Conférence"
8654
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8656 msgid "Conference:"
8657 msgstr "Conférence :"
8658
8659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8660 msgid "CopyrightYear"
8661 msgstr "AnnéeCopyright"
8662
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8664 msgid "Copyright year:"
8665 msgstr "Année de copyright :"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8668 msgid "Copyrightdata"
8669 msgstr "DonnéesCopyright"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8672 msgid "Copyright data:"
8673 msgstr "Données de copyright :"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8676 msgid "Terms"
8677 msgstr "Termes"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8680 msgid "Terms:"
8681 msgstr "Termes :"
8682
8683 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8684 msgid "Topic"
8685 msgstr "Sujet"
8686
8687 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8688 msgid "MMMMM"
8689 msgstr "MMMMM"
8690
8691 #: lib/layouts/slides.layout:105
8692 msgid "New Slide:"
8693 msgstr "Nouvelle diapo :"
8694
8695 #: lib/layouts/slides.layout:127
8696 msgid "Overlay"
8697 msgstr "Surcouche"
8698
8699 #: lib/layouts/slides.layout:142
8700 msgid "New Overlay:"
8701 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8702
8703 #: lib/layouts/slides.layout:182
8704 msgid "New Note:"
8705 msgstr "Nouvelle note :"
8706
8707 #: lib/layouts/slides.layout:207
8708 msgid "InvisibleText"
8709 msgstr "TexteInvisible"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:214
8712 msgid "<Invisible Text Follows>"
8713 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:231
8716 msgid "VisibleText"
8717 msgstr "TexteVisible"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:238
8720 msgid "<Visible Text Follows>"
8721 msgstr "<Texte Visible Après>"
8722
8723 #: lib/layouts/spie.layout:54
8724 msgid "Authorinfo"
8725 msgstr "InfoAuteur"
8726
8727 #: lib/layouts/spie.layout:66
8728 msgid "Authorinfo:"
8729 msgstr "InfoAuteur :"
8730
8731 #: lib/layouts/spie.layout:79
8732 msgid "ABSTRACT"
8733 msgstr "RÉSUMÉ"
8734
8735 #: lib/layouts/spie.layout:94
8736 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8737 msgstr "REMERCIEMENTS"
8738
8739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8740 msgid "Subclass"
8741 msgstr "Sous-classe"
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8744 msgid "Petit"
8745 msgstr "Petit"
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8748 msgid "Front Matter"
8749 msgstr "Préliminaires"
8750
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8752 msgid "--- Front Matter ---"
8753 msgstr "--- Préliminaires ---"
8754
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8756 msgid "Main Matter"
8757 msgstr "Corps"
8758
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8760 msgid "--- Main Matter ---"
8761 msgstr "--- Corps ---"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8764 msgid "Back Matter"
8765 msgstr "Compléments"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8768 msgid "--- Back Matter ---"
8769 msgstr "--- Compléments ---"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8773 msgid "Part \\thepart"
8774 msgstr "Partie \\thepart"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8778 msgid "Chapter \\thechapter"
8779 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8782 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8783 msgid "Appendix \\thechapter"
8784 msgstr "Appendice \\thechapter"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8787 msgid "Preface"
8788 msgstr "Préface"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8791 msgid "Preface:"
8792 msgstr "Préface :"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8795 msgid "Proof(QED)"
8796 msgstr "Preuve(CQFD)"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8799 msgid "Proof(smartQED)"
8800 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8803 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8804 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8805
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8807 msgid "Title*"
8808 msgstr "Titre*"
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8811 msgid "Institute and e-mail: "
8812 msgstr "Institution et e-mail : "
8813
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8815 msgid "MiniTOC"
8816 msgstr "MiniTDM"
8817
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8819 msgid "TOC depth (provide a number):"
8820 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8823 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8824 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8831 msgid "For editors"
8832 msgstr "Pour éditeurs"
8833
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8835 msgid "List of Contributors"
8836 msgstr "Liste des collaborateurs"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8839 msgid "Inst"
8840 msgstr "Inst"
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8843 msgid "Institute #"
8844 msgstr "Num. institut"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8847 msgid "Sidenote"
8848 msgstr "Note latérale"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8851 msgid "sidenote"
8852 msgstr "note latérale"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8855 msgid "Marginnote"
8856 msgstr "Note en marge"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8859 msgid "marginnote"
8860 msgstr "note en marge"
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8863 msgid "NewThought"
8864 msgstr "Nouvelle idée"
8865
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8867 msgid "new thought"
8868 msgstr "nouvelle idée"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8871 msgid "AllCaps"
8872 msgstr "Tout en capitales"
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8875 msgid "allcaps"
8876 msgstr "Tout en capitales"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8879 msgid "SmallCaps"
8880 msgstr "Petites capitales"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8883 msgid "smallcaps"
8884 msgstr "petites capitales"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8887 msgid "Full Width"
8888 msgstr "Pleine largeur"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8891 msgid "MarginTable"
8892 msgstr "Table en marge"
8893
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8895 msgid "MarginFigure"
8896 msgstr "Figure en marge"
8897
8898 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8899 msgid "email:"
8900 msgstr "E-mail :"
8901
8902 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8903 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8904 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8907 msgid "Element:Firstname"
8908 msgstr "Élément : prénom"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8911 msgid "Firstname"
8912 msgstr "Prénom"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8915 msgid "Element:Fname"
8916 msgstr "Élément : prénom"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8919 msgid "Fname"
8920 msgstr "Prénom"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8923 msgid "Element:Surname"
8924 msgstr "Élément : nom"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8928 msgid "Surname"
8929 msgstr "Nom"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8932 msgid "Element:Filename"
8933 msgstr "Élément : nom de fichier"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8936 msgid "Element:Literal"
8937 msgstr "Élément: Littéral"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8941 msgid "Literal"
8942 msgstr "Littéral"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8945 msgid "Element:Emph"
8946 msgstr "Élément : en évidence"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8949 msgid "Emph"
8950 msgstr "En évidence"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8953 msgid "Element:Abbrev"
8954 msgstr "Élément : abrévié"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8957 msgid "Abbrev"
8958 msgstr "Abrévié"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8961 msgid "Element:Citation-number"
8962 msgstr "Élément : numéro de citation"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8965 msgid "Citation-number"
8966 msgstr "Numéro-Citation"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8969 msgid "Element:Volume"
8970 msgstr "Élément : volume"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8973 msgid "Volume"
8974 msgstr "Volume"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8977 msgid "Element:Day"
8978 msgstr "Élément : jour"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8981 msgid "Day"
8982 msgstr "Jour"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8985 msgid "Element:Month"
8986 msgstr "Élément : mois"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8989 msgid "Month"
8990 msgstr "Mois"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8993 msgid "Element:Year"
8994 msgstr "Élément : année"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8997 msgid "Year"
8998 msgstr "Année"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9001 msgid "Element:Issue-number"
9002 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9005 msgid "Issue-number"
9006 msgstr "Numéro d'émission"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9009 msgid "Element:Issue-day"
9010 msgstr "Élément : date de publication"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9013 msgid "Issue-day"
9014 msgstr "Date de publication"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9017 msgid "Element:Issue-months"
9018 msgstr "Élément : mois de publication"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9021 msgid "Issue-months"
9022 msgstr "Mois de publication"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9025 msgid "Subsubparagraph"
9026 msgstr "SousSousParagraphe"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9029 msgid "Header"
9030 msgstr "En-tête"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9033 msgid "-- Header --"
9034 msgstr "-- En-tête --"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9037 msgid "Special-section"
9038 msgstr "Section-spéciale"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9041 msgid "Special-section:"
9042 msgstr "Section-spéciale :"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9045 msgid "AGU-journal"
9046 msgstr "Journal-AGU"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9049 msgid "AGU-journal:"
9050 msgstr "Journal-AGU :"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9053 msgid "Citation-number:"
9054 msgstr "Numéro-Citation :"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9057 msgid "AGU-volume"
9058 msgstr "Volume-AGU"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9061 msgid "AGU-volume:"
9062 msgstr "Volume-AGU :"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9065 msgid "AGU-issue"
9066 msgstr "Numéro-AGU"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9069 msgid "AGU-issue:"
9070 msgstr "Numéro-AGU :"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9073 msgid "Copyright:"
9074 msgstr "Copyright :"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9077 msgid "Index-terms"
9078 msgstr "Termes-d'index"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9081 msgid "Index-terms..."
9082 msgstr "Termes-d'index..."
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9085 msgid "Index-term"
9086 msgstr "Terme-d'index"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9089 msgid "Index-term:"
9090 msgstr "Terme-d'index :"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9093 msgid "Cross-term"
9094 msgstr "Terme-Croisé"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9097 msgid "Cross-term:"
9098 msgstr "Terme-Croisé :"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9101 msgid "Supplementary"
9102 msgstr "Supplémentaire"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9105 msgid "Supplementary..."
9106 msgstr "Supplémentaire..."
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9109 msgid "Supp-note"
9110 msgstr "Note-Supp"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9113 msgid "Sup-mat-note:"
9114 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9117 msgid "Cite-other"
9118 msgstr "Cite-autre"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9121 msgid "Cite-other:"
9122 msgstr "Cite-autre :"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9125 msgid "Revised"
9126 msgstr "Révisé"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9129 msgid "Revised:"
9130 msgstr "Révisé :"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9133 msgid "Ident-line"
9134 msgstr "Ligne-Ident"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9137 msgid "Ident-line:"
9138 msgstr "Ligne-Ident :"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9141 msgid "Runhead"
9142 msgstr "En-Tête-Courant"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9145 msgid "Runhead:"
9146 msgstr "En-Tête-Courant :"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9149 msgid "Published-online:"
9150 msgstr "Publié-en-ligne :"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9153 msgid "Citation"
9154 msgstr "Citation"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9157 msgid "Citation:"
9158 msgstr "Citation :"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9161 msgid "Posting-order"
9162 msgstr "Ordre-envoi"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9165 msgid "Posting-order:"
9166 msgstr "Ordre-envoi :"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9169 msgid "AGU-pages"
9170 msgstr "Pages-AGU"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9173 msgid "AGU-pages:"
9174 msgstr "Pages-AGU :"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9177 msgid "Words"
9178 msgstr "Mots"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9181 msgid "Words:"
9182 msgstr "Mots :"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9185 msgid "Figures"
9186 msgstr "Figures"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9189 msgid "Figures:"
9190 msgstr "Figures :"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9193 msgid "Tables"
9194 msgstr "Tableaux"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9197 msgid "Tables:"
9198 msgstr "Tableaux :"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9201 msgid "Datasets"
9202 msgstr "EnsemblesDonnées"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9205 msgid "Datasets:"
9206 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9209 msgid "Element:ISSN"
9210 msgstr "Élément : ISSN"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9213 msgid "ISSN"
9214 msgstr "ISSN"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9217 msgid "Element:CODEN"
9218 msgstr "Élément : CODEN"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9221 msgid "CODEN"
9222 msgstr "CODEN"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9225 msgid "Element:SS-Code"
9226 msgstr "Élément : code SS"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9229 msgid "SS-Code"
9230 msgstr "Code SS"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9233 msgid "Element:SS-Title"
9234 msgstr "Élément : titre SS"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9237 msgid "SS-Title"
9238 msgstr "Titre SS"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9241 msgid "Element:CCC-Code"
9242 msgstr "Élément : code CCC"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9245 msgid "CCC-Code"
9246 msgstr "Code CCC"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9249 msgid "Element:Code"
9250 msgstr "Élément : code"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9253 msgid "Code"
9254 msgstr "Code"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9257 msgid "Element:Dscr"
9258 msgstr "Élément : Dscr"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9261 msgid "Dscr"
9262 msgstr "Dscr"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9265 msgid "Element:Keyword"
9266 msgstr "Élément : mot-clé"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9269 msgid "Element:Orgdiv"
9270 msgstr "Élément : division organisation"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9273 msgid "Orgdiv"
9274 msgstr "Division organisation"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9277 msgid "Element:Orgname"
9278 msgstr "Élément : nom organisation"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9281 msgid "Orgname"
9282 msgstr "Nom organisation"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9285 msgid "Element:Street"
9286 msgstr "Élément : rue"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9289 msgid "Element:City"
9290 msgstr "Élément : ville"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9293 msgid "City"
9294 msgstr "Cité"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9297 msgid "Element:State"
9298 msgstr "Élément : état"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9301 msgid "Element:Postcode"
9302 msgstr "Élément : code postal"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9305 msgid "Postcode"
9306 msgstr "Code postal"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9309 msgid "Element:Country"
9310 msgstr "Élément : pays"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9313 msgid "Country"
9314 msgstr "Pays"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9318 msgid "Paragraph*"
9319 msgstr "Paragraphe*"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9322 msgid "CCC"
9323 msgstr "CCC"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9326 msgid "CCC code:"
9327 msgstr "Code CCC :"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9330 msgid "PaperId"
9331 msgstr "IdPapier"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9334 msgid "Paper Id:"
9335 msgstr "Id papier :"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9338 msgid "AuthorAddr"
9339 msgstr "AdresseAuteur"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9342 msgid "Author Address:"
9343 msgstr "Adresse auteur :"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9346 msgid "SlugComment"
9347 msgstr "CommentaireSlug"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9350 msgid "Slug Comment:"
9351 msgstr "Commentaire Slug :"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9354 msgid "Plate"
9355 msgstr "Planche"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9358 msgid "Planotable"
9359 msgstr "PlancheTableau"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9362 msgid "Table Caption"
9363 msgstr "Légende tableau"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9366 msgid "TableCaption"
9367 msgstr "LégendeTableau"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9370 msgid "Current Address"
9371 msgstr "Adresse actuelle"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9374 msgid "Current address:"
9375 msgstr "Adresse actuelle :"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9378 msgid "E-mail address:"
9379 msgstr "Adresse E-mail :"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9382 msgid "Key words and phrases:"
9383 msgstr "Mots et phrases clés :"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9386 msgid "Dedicatory"
9387 msgstr "Dédicace"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9390 msgid "Dedication:"
9391 msgstr "Dédicace :"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9394 msgid "Translator"
9395 msgstr "Traducteur"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9398 msgid "Translator:"
9399 msgstr "Traducteur :"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9406 msgid "Element:Directory"
9407 msgstr "Élément : répertoire"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9410 msgid "Directory"
9411 msgstr "Répertoire"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9414 msgid "Element:Email"
9415 msgstr "Élément : e-mail"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9418 msgid "Element:KeyCombo"
9419 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9422 msgid "KeyCombo"
9423 msgstr "Combinaison de touches"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9426 msgid "Element:KeyCap"
9427 msgstr "Élément : touche majuscules"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9430 msgid "KeyCap"
9431 msgstr "Touche Majuscules"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9434 msgid "Element:GuiMenu"
9435 msgstr "Élément : menu d'interface"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9438 msgid "GuiMenu"
9439 msgstr "Menu d'interface"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9442 msgid "Element:GuiMenuItem"
9443 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9446 msgid "GuiMenuItem"
9447 msgstr "Élement du menu d'interface"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9450 msgid "Element:GuiButton"
9451 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9454 msgid "GuiButton"
9455 msgstr "Bouton d'interface"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9458 msgid "Element:MenuChoice"
9459 msgstr "Élément : choix de menu"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9462 msgid "MenuChoice"
9463 msgstr "Choix de menu"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9466 msgid "SGML"
9467 msgstr "SGML"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9470 msgid "Subparagraph*"
9471 msgstr "SousParagraphe*"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9474 msgid "Authorgroup"
9475 msgstr "GroupeAuteur"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9478 msgid "RevisionHistory"
9479 msgstr "HistoriqueRévisions"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9482 msgid "Revision History"
9483 msgstr "Historique révisions"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9486 msgid "Revision"
9487 msgstr "Révision"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9490 msgid "RevisionRemark"
9491 msgstr "RemarqueRévision"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9494 msgid "FirstName"
9495 msgstr "Prénom"
9496
9497 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9498 #: lib/layouts/sweave.module:39
9499 msgid "Scrap"
9500 msgstr "Scrap"
9501
9502 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9503 msgid "\\arabic{chapter}"
9504 msgstr "\\arabic{chapter}"
9505
9506 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9507 msgid "\\Alph{chapter}"
9508 msgstr "\\Alph{chapter}"
9509
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9511 msgid "\\arabic{footnote}"
9512 msgstr "\\arabic{footnote}"
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9515 msgid "\\Roman{section}."
9516 msgstr "\\Roman{section}."
9517
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9519 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9520 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9521
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9523 msgid "\\Alph{subsection}."
9524 msgstr "\\Alph{subsection}."
9525
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9527 msgid "\\arabic{subsection}."
9528 msgstr "\\arabic{subsection}."
9529
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9531 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9532 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9535 msgid "\\alph{subsubsection}."
9536 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9539 msgid "\\alph{paragraph}."
9540 msgstr "\\alph{paragraph}."
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9543 msgid "Addpart"
9544 msgstr "AjoutPartie"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9547 msgid "Addchap"
9548 msgstr "AjoutChap"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9551 msgid "Addsec"
9552 msgstr "AjoutSec"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9555 msgid "Addchap*"
9556 msgstr "AjoutChap*"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9559 msgid "Addsec*"
9560 msgstr "AjoutSec*"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9563 msgid "Minisec"
9564 msgstr "Minisec"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9567 msgid "Publishers"
9568 msgstr "Éditeurs"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9571 msgid "Dedication"
9572 msgstr "Dédicace"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9575 msgid "Titlehead"
9576 msgstr "En-têteTitre"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9579 msgid "Uppertitleback"
9580 msgstr "VersoTitreHaut"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9583 msgid "Lowertitleback"
9584 msgstr "VersoTitreBas"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9587 msgid "Extratitle"
9588 msgstr "TitreSupplémentaire"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9591 msgid "Captionabove"
9592 msgstr "LégendeDessus"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9595 msgid "Captionbelow"
9596 msgstr "LégendeDessous"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9599 msgid "Dictum"
9600 msgstr "Dicton"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9603 msgid "CharStyle"
9604 msgstr "Style de caractères"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9607 msgid "UNDEFINED"
9608 msgstr "INDÉFINI"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9611 msgid "\\Roman{part}"
9612 msgstr "\\Roman{part}"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9615 msgid "Part \\Roman{part}"
9616 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9619 msgid "Chapter ##"
9620 msgstr "Chapitre # #"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9624 msgid "Section ##"
9625 msgstr "Section ##"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9628 msgid "Paragraph ##"
9629 msgstr "Paragraphe # #"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9632 msgid "\\arabic{enumi}."
9633 msgstr "\\arabic{enumi}."
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9636 msgid "\\roman{enumiii}."
9637 msgstr "\\roman{enumiii}."
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9640 msgid "\\Alph{enumiv}."
9641 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9644 msgid "Equation ##"
9645 msgstr "Équation # #"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9648 msgid "Footnote ##"
9649 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9652 msgid "Marginal"
9653 msgstr "En marge"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9656 msgid "margin"
9657 msgstr "marge"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9660 msgid "Foot"
9661 msgstr "NoteDeBasDePage"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9664 msgid "foot"
9665 msgstr "bas"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9668 msgid "Note:Comment"
9669 msgstr "Note : commentaire"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9672 msgid "comment"
9673 msgstr "commentaire"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9676 msgid "Note:Note"
9677 msgstr "Note : note"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9680 msgid "note"
9681 msgstr "note"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9684 msgid "Note:Greyedout"
9685 msgstr "Note : grisée"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9688 msgid "greyedout"
9689 msgstr "grisé"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9692 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9693 msgid "ERT"
9694 msgstr "TeX"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9699 msgid "Phantom"
9700 msgstr "Fantôme"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9704 msgid "Listings"
9705 msgstr "Listings"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9709 msgid "Branch"
9710 msgstr "Branche"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9713 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9716 msgid "Index"
9717 msgstr "Index"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9720 msgid "Idx"
9721 msgstr "Idx"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9724 msgid "Box"
9725 msgstr "Boîte"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9728 msgid "Box:Shaded"
9729 msgstr "Boîte : ombrée"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9732 msgid "Float"
9733 msgstr "Flottant"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9736 msgid "Wrap"
9737 msgstr "Enrober"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9740 msgid "OptArg"
9741 msgstr "OptArg"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9744 msgid "opt"
9745 msgstr "opt"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9748 msgid "Info"
9749 msgstr "Info"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9752 msgid "Info:menu"
9753 msgstr "Info : menu"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9756 msgid "Info:shortcut"
9757 msgstr "Info : raccourci"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9760 msgid "Info:shortcuts"
9761 msgstr "Info : raccourcis"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9764 msgid "Caption"
9765 msgstr "Légende"
9766
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9768 msgid "--Separator--"
9769 msgstr "--Séparateur--"
9770
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9772 msgid "--- Separate Environment ---"
9773 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9774
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9776 msgid "Headnote"
9777 msgstr "Note d'en-tête"
9778
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9780 msgid "Headnote (optional):"
9781 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9782
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9784 msgid "Corr Author:"
9785 msgstr "Auteur réf. :"
9786
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9788 msgid "Offprints"
9789 msgstr "Tirés à part"
9790
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9792 msgid "Offprints:"
9793 msgstr "Tirés à part :"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9796 msgid "Fact \\thefact."
9797 msgstr "Fait \\thefact."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9800 msgid "Problem \\theproblem."
9801 msgstr "Problème \\theproblem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9804 msgid "Exercise \\theexercise."
9805 msgstr "Exercice \\theexercise."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9808 msgid "Corollary \\thetheorem."
9809 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9812 msgid "Lemma \\thetheorem."
9813 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9816 msgid "Proposition \\thetheorem."
9817 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9821 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9824 msgid "Fact \\thetheorem."
9825 msgstr "Note \\thetheorem."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9828 msgid "Definition \\thetheorem."
9829 msgstr "Définition \\thetheorem."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9832 msgid "Example \\thetheorem."
9833 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9836 msgid "Problem \\thetheorem."
9837 msgstr "Problème \\thetheorem."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9840 msgid "Exercise \\thetheorem."
9841 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9844 msgid "Remark \\thetheorem."
9845 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9848 msgid "Claim \\thetheorem."
9849 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9852 msgid "Example*"
9853 msgstr "Exemple*"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9856 msgid "Problem*"
9857 msgstr "Problème*"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9860 msgid "Exercise*"
9861 msgstr "Exercice*"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9864 msgid "Remark*"
9865 msgstr "Remarque*"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9868 msgid "Claim*"
9869 msgstr "Affirmation*"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9872 msgid "Conjecture."
9873 msgstr "Conjecture."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9876 msgid "Fact*"
9877 msgstr "Fait*"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9880 msgid "Problem."
9881 msgstr "Problème."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9884 msgid "Exercise."
9885 msgstr "Exercice."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9888 msgid "Remark."
9889 msgstr "Remarque."
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:2
9892 msgid "Braille"
9893 msgstr "Braille"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:6
9896 msgid ""
9897 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9898 "in examples."
9899 msgstr ""
9900 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9901 "Braille.lyx dans les exemples."
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:22
9904 msgid "Braille (default)"
9905 msgstr "Braille (implicite)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9908 msgid "Braille:"
9909 msgstr "Braille :"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:45
9912 msgid "Braille (textsize)"
9913 msgstr "Braille (taille du texte)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:68
9916 msgid "Braille (dots on)"
9917 msgstr "Braille (points actifs)"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:83
9920 msgid "Braille_dots_on"
9921 msgstr "Braille_points_actifs"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:92
9924 msgid "Braille (dots off)"
9925 msgstr "Braille (points inactifs)"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:107
9928 msgid "Braille_dots_off"
9929 msgstr "Braille_points_inactifs"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:116
9932 msgid "Braille (mirror on)"
9933 msgstr "Braille (miroir actif)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:131
9936 msgid "Braille_mirror_on"
9937 msgstr "Braille_miroir_actif"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:140
9940 msgid "Braille (mirror off)"
9941 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:155
9944 msgid "Braille_mirror_off"
9945 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:163
9948 msgid "Braillebox"
9949 msgstr "BoîteBraille"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:167
9952 msgid "Braille box"
9953 msgstr "Boîte Braille"
9954
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9956 msgid "Endnote"
9957 msgstr "Notes en fin de document"
9958
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9960 msgid ""
9961 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9962 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9963 msgstr ""
9964 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9965 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9966 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9969 msgid "Custom:Endnote"
9970 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9971
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9973 msgid "endnote"
9974 msgstr "endnote"
9975
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9978 msgstr "Numéroter les équations par section"
9979
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9981 msgid ""
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9984 msgstr ""
9985 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
9986 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
9987
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Figures by Section"
9990 msgstr "Numéroter les figures par section"
9991
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9993 msgid ""
9994 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9995 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9996 msgstr ""
9997 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
9998 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
9999
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10001 msgid "Foot to End"
10002 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10003
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10005 msgid ""
10006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10007 "where you want the endnotes to appear."
10008 msgstr ""
10009 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10010 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10011 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10012
10013 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10014 msgid "Hanging"
10015 msgstr "Renfoncement"
10016
10017 #: lib/layouts/hanging.module:6
10018 msgid ""
10019 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10020 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10021 "are indented."
10022 msgstr ""
10023 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10024 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10025 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10026
10027 #: lib/layouts/initials.module:2
10028 msgid "Initials"
10029 msgstr "Initiales"
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:6
10032 msgid ""
10033 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10034 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10035 msgstr ""
10036 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10037 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10040 msgid "charstyles"
10041 msgstr "styles de caractères"
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:10
10044 msgid "CharStyle:Initial"
10045 msgstr "Style de caractères : initial"
10046
10047 #: lib/layouts/initials.module:12
10048 msgid "Initial"
10049 msgstr "Initial"
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10052 msgid "Linguistics"
10053 msgstr "Linguistique"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10056 msgid ""
10057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10058 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10059 "examples."
10060 msgstr ""
10061 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10062 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10063 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10066 msgid "Numbered Example (multiline)"
10067 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10070 msgid "Example:"
10071 msgstr "Exemple :"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10074 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10075 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10078 msgid "Examples:"
10079 msgstr "Exemples :"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10082 msgid "Subexample"
10083 msgstr "Sous-exemple"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10086 msgid "Subexample:"
10087 msgstr "Sous-exemple :"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10090 msgid "Custom:Glosse"
10091 msgstr "Personnalisé : glose"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10094 msgid "Glosse"
10095 msgstr "Glose"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10098 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10099 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10102 msgid "Tri-Glosse"
10103 msgstr "Tri-glose"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10106 msgid "CharStyle:Expression"
10107 msgstr "Style de caractères : expression"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10110 msgid "expr."
10111 msgstr "expr."
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10114 msgid "CharStyle:Concepts"
10115 msgstr "Style de caractères : concepts"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10118 msgid "concept"
10119 msgstr "concept"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10122 msgid "CharStyle:Meaning"
10123 msgstr "Style de caractères : signification"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10126 msgid "meaning"
10127 msgstr "signification"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10130 msgid "Tableau"
10131 msgstr "Tableau"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10134 msgid "List of Tableaux"
10135 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "Balisage logique"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 msgid ""
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 "code."
10145 msgstr ""
10146 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10147 "emphase, force, et code."
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10150 msgid "CharStyle:Noun"
10151 msgstr "Style de caractères : nom"
10152
10153 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10155 msgid "noun"
10156 msgstr "nom propre"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10159 msgid "CharStyle:Emph"
10160 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10163 msgid "emph"
10164 msgstr "en évidence"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10167 msgid "CharStyle:Strong"
10168 msgstr "Style de caractères : fort"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10171 msgid "strong"
10172 msgstr "fort"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10175 msgid "CharStyle:Code"
10176 msgstr "Style de caractères : code"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10179 msgid "code"
10180 msgstr "code"
10181
10182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10183 msgid "Minimalistic"
10184 msgstr "Minimaliste"
10185
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10188 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10189
10190 #: lib/layouts/noweb.module:2
10191 msgid "Noweb literate programming"
10192 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10197
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10199 msgid "literate"
10200 msgstr "littéraire"
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10203 #: lib/configure.py:507
10204 msgid "Sweave"
10205 msgstr "Sweave"
10206
10207 #: lib/layouts/sweave.module:5
10208 msgid ""
10209 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10210 msgstr ""
10211 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10212 "littéraire."
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:17
10215 msgid "Chunk"
10216 msgstr "Bloc"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:43
10219 msgid "Sweave Options"
10220 msgstr "Options Sweave"
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:44
10223 msgid "Sweave opts"
10224 msgstr "Sweave opts"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:63
10227 msgid "S/R expression"
10228 msgstr "S/R expression"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:64
10231 msgid "S/R expr"
10232 msgstr "S/R expr"
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10235 msgid "Sweave Input File"
10236 msgstr "Fichier source Sweave"
10237
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10239 msgid "Number Tables by Section"
10240 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10241
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10243 msgid ""
10244 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10245 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10246 msgstr ""
10247 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10248 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10252 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10255 msgid ""
10256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10264 msgstr ""
10265 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10266 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10267 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10268 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10269 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10270 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10271 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10272 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10273 "chapitres », respectivement."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10277 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10280 msgid ""
10281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10284 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10285 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10286 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10287 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10288 msgstr ""
10289 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10290 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10291 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10292 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10293 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10294 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10295 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10298 msgid "Criterion \\thecriterion."
10299 msgstr "Critère \\thecriterion."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10303 msgid "Criterion*"
10304 msgstr "Critère*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10308 msgid "Criterion."
10309 msgstr "Critère."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10313 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10317 msgid "Algorithm."
10318 msgstr "Algorithme."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10321 msgid "Axiom \\theaxiom."
10322 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10326 msgid "Axiom*"
10327 msgstr "Axiome*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10331 msgid "Axiom."
10332 msgstr "Axiome."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10335 msgid "Condition \\thecondition."
10336 msgstr "Condition \\thecondition."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10340 msgid "Condition*"
10341 msgstr "Condition*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10345 msgid "Condition."
10346 msgstr "Condition."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10349 msgid "Note \\thenote."
10350 msgstr "Note \\thenote."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10354 msgid "Note*"
10355 msgstr "Note*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10359 msgid "Note."
10360 msgstr "Note."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10364 msgid "Notation*"
10365 msgstr "Notation*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10369 msgid "Notation."
10370 msgstr "Notation."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10373 msgid "Summary \\thesummary."
10374 msgstr "Résumé \\thesummary."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10378 msgid "Summary*"
10379 msgstr "Résumé*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10383 msgid "Summary."
10384 msgstr "Résumé."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10387 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10388 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10392 msgid "Acknowledgement*"
10393 msgstr "Remerciement*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10401 msgid "Conclusion"
10402 msgstr "Conclusion"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10405 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10406 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10410 msgid "Conclusion*"
10411 msgstr "Conclusion*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10415 msgid "Conclusion."
10416 msgstr "Conclusion."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10424 msgid "Assumption"
10425 msgstr "Hypothèse"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10428 msgid "Assumption \\theassumption."
10429 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10433 msgid "Assumption*"
10434 msgstr "Hypothèse*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10438 msgid "Assumption."
10439 msgstr "Hypothèse."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10442 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10443 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10446 msgid ""
10447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10450 "in both numbered and non-numbered forms."
10451 msgstr ""
10452 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10453 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10454 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10455 "Question, numérotés ou non numérotés."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10460 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10461 msgid "theorems"
10462 msgstr "théorèmes"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10465 msgid "Criterion \\thetheorem."
10466 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10469 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10470 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10473 msgid "Axiom \\thetheorem."
10474 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10477 msgid "Condition \\thetheorem."
10478 msgstr "Condition \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10481 msgid "Note \\thetheorem."
10482 msgstr "Note \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10485 msgid "Notation \\thetheorem."
10486 msgstr "Notation \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10489 msgid "Summary \\thetheorem."
10490 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10493 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10494 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10497 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10498 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10501 msgid "Assumption \\thetheorem."
10502 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10505 msgid "Question \\thetheorem."
10506 msgstr "Question \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10509 msgid "Question*"
10510 msgstr "Question*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10513 msgid "Question."
10514 msgstr "Question"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS)"
10518 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10521 msgid ""
10522 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10523 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10526 msgstr ""
10527 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10528 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10529 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10530 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10531 "(numérotation par ...) »."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10535 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10538 msgid ""
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10546 msgstr ""
10547 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10548 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10549 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10550 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10551 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10552 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10553 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10554 "respectivement."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10558 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10567 msgstr ""
10568 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10569 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10570 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10571 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10572 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10573 "chapitre."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10577 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10580 msgid ""
10581 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10582 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10583 "chapter environment."
10584 msgstr ""
10585 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10586 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10587 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10591 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10594 msgid ""
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10600 msgstr ""
10601 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10602 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10603 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10604 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10605 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10606 "section."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10610 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10613 msgid ""
10614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10615 "section start)."
10616 msgstr ""
10617 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10618 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10622 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10625 msgid ""
10626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10627 "using the extended AMS machinery."
10628 msgstr ""
10629 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10630 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 msgstr ""
10638 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10639 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10640 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10641 "(numérotation par ...) »."
10642
10643 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10644 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10645 msgid "Ignore"
10646 msgstr "Ignorer"
10647
10648 #: lib/languages:6
10649 msgid "Afrikaans"
10650 msgstr "Afrikaans"
10651
10652 #: lib/languages:7
10653 msgid "Albanian"
10654 msgstr "Albanais"
10655
10656 #: lib/languages:8
10657 msgid "English (USA)"
10658 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10659
10660 #: lib/languages:10
10661 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10662 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10663
10664 #: lib/languages:11
10665 msgid "Arabic (Arabi)"
10666 msgstr "Arabe"
10667
10668 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10669 msgid "Armenian"
10670 msgstr "Arménien"
10671
10672 #: lib/languages:13
10673 msgid "German (Austria, old spelling)"
10674 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10675
10676 #: lib/languages:14
10677 msgid "German (Austria)"
10678 msgstr "Allemand (Autriche)"
10679
10680 #: lib/languages:15
10681 msgid "Indonesian"
10682 msgstr "Indonesien"
10683
10684 #: lib/languages:16
10685 msgid "Malay"
10686 msgstr "Malais"
10687
10688 #: lib/languages:17
10689 msgid "Basque"
10690 msgstr "Basque"
10691
10692 #: lib/languages:18
10693 msgid "Belarusian"
10694 msgstr "Biélorusse"
10695
10696 #: lib/languages:19
10697 msgid "Portuguese (Brazil)"
10698 msgstr "Portugais (Brésil)"
10699
10700 #: lib/languages:20
10701 msgid "Breton"
10702 msgstr "Breton"
10703
10704 #: lib/languages:21
10705 msgid "English (UK)"
10706 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10707
10708 #: lib/languages:22
10709 msgid "Bulgarian"
10710 msgstr "Bulgare"
10711
10712 #: lib/languages:23
10713 msgid "English (Canada)"
10714 msgstr "Anglais (Canada)"
10715
10716 #: lib/languages:24
10717 msgid "French (Canada)"
10718 msgstr "Français (Canadien)"
10719
10720 #: lib/languages:25
10721 msgid "Catalan"
10722 msgstr "Catalan"
10723
10724 #: lib/languages:26
10725 msgid "Chinese (simplified)"
10726 msgstr "Chinois (simplifié)"
10727
10728 #: lib/languages:27
10729 msgid "Chinese (traditional)"
10730 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10731
10732 #: lib/languages:28
10733 msgid "Croatian"
10734 msgstr "Croate"
10735
10736 #: lib/languages:29
10737 msgid "Czech"
10738 msgstr "Tchèque"
10739
10740 #: lib/languages:30
10741 msgid "Danish"
10742 msgstr "Danois"
10743
10744 #: lib/languages:31
10745 msgid "Dutch"
10746 msgstr "Néerlandais"
10747
10748 #: lib/languages:32
10749 msgid "English"
10750 msgstr "Anglais"
10751
10752 #: lib/languages:34
10753 msgid "Esperanto"
10754 msgstr "Espéranto"
10755
10756 #: lib/languages:35
10757 msgid "Estonian"
10758 msgstr "Estonien"
10759
10760 #: lib/languages:37
10761 msgid "Farsi"
10762 msgstr "Farsi"
10763
10764 #: lib/languages:38
10765 msgid "Finnish"
10766 msgstr "Finnois"
10767
10768 #: lib/languages:40
10769 msgid "French"
10770 msgstr "Français"
10771
10772 #: lib/languages:41
10773 msgid "Galician"
10774 msgstr "Galicien"
10775
10776 #: lib/languages:43
10777 msgid "German"
10778 msgstr "Allemand"
10779
10780 #: lib/languages:44
10781 msgid "German (Switzerland)"
10782 msgstr "Allemand (Suisse)"
10783
10784 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10786 msgid "Greek"
10787 msgstr "Grec"
10788
10789 #: lib/languages:46
10790 msgid "Greek (polytonic)"
10791 msgstr "Grec (polytonique)"
10792
10793 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10794 msgid "Hebrew"
10795 msgstr "Hébreu"
10796
10797 #: lib/languages:51
10798 msgid "Icelandic"
10799 msgstr "Islandais"
10800
10801 #: lib/languages:53
10802 msgid "Interlingua"
10803 msgstr "Interlingua"
10804
10805 #: lib/languages:54
10806 msgid "Irish"
10807 msgstr "Irlandais"
10808
10809 #: lib/languages:55
10810 msgid "Italian"
10811 msgstr "Italien"
10812
10813 #: lib/languages:56
10814 msgid "Japanese"
10815 msgstr "Japonnais"
10816
10817 #: lib/languages:57
10818 msgid "Japanese (CJK)"
10819 msgstr "Japonnais (CJK)"
10820
10821 #: lib/languages:58
10822 msgid "Kazakh"
10823 msgstr "Kazakh"
10824
10825 #: lib/languages:60
10826 msgid "Korean"
10827 msgstr "Coréen"
10828
10829 #: lib/languages:62
10830 msgid "Latin"
10831 msgstr "Latin"
10832
10833 #: lib/languages:63
10834 msgid "Latvian"
10835 msgstr "Letton"
10836
10837 #: lib/languages:64
10838 msgid "Lithuanian"
10839 msgstr "Lituanien"
10840
10841 # C'est un dialecte allemand
10842 #: lib/languages:65
10843 msgid "Lower Sorbian"
10844 msgstr "Bas Sorabe"
10845
10846 #: lib/languages:66
10847 msgid "Hungarian"
10848 msgstr "Hongrois"
10849
10850 #: lib/languages:67
10851 msgid "Mongolian"
10852 msgstr "Mongol"
10853
10854 #: lib/languages:68
10855 msgid "Norsk"
10856 msgstr "Norvégien"
10857
10858 #: lib/languages:69
10859 msgid "Nynorsk"
10860 msgstr "Nynorsk"
10861
10862 #: lib/languages:70
10863 msgid "Polish"
10864 msgstr "Polonais"
10865
10866 #: lib/languages:71
10867 msgid "Portuguese"
10868 msgstr "Portugais"
10869
10870 #: lib/languages:72
10871 msgid "Romanian"
10872 msgstr "Roumain"
10873
10874 #: lib/languages:73
10875 msgid "Russian"
10876 msgstr "Russe"
10877
10878 #: lib/languages:74
10879 msgid "North Sami"
10880 msgstr "Nord Sami"
10881
10882 #: lib/languages:75
10883 msgid "Scottish"
10884 msgstr "Écossais"
10885
10886 #: lib/languages:76
10887 msgid "Serbian"
10888 msgstr "Serbe"
10889
10890 #: lib/languages:77
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "Serbe (latin)"
10893
10894 #: lib/languages:78
10895 msgid "Slovak"
10896 msgstr "Slovaque"
10897
10898 #: lib/languages:79
10899 msgid "Slovene"
10900 msgstr "Slovène"
10901
10902 #: lib/languages:80
10903 msgid "Spanish"
10904 msgstr "Espagnol"
10905
10906 #: lib/languages:81
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10909
10910 #: lib/languages:82
10911 msgid "Swedish"
10912 msgstr "Suédois"
10913
10914 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10915 msgid "Thai"
10916 msgstr "Thaï"
10917
10918 #: lib/languages:84
10919 msgid "Turkish"
10920 msgstr "Turc"
10921
10922 #: lib/languages:85
10923 msgid "Ukrainian"
10924 msgstr "Ukrainien"
10925
10926 # C'est un dialecte allemand
10927 #: lib/languages:86
10928 msgid "Upper Sorbian"
10929 msgstr "Haut Sorabe"
10930
10931 #: lib/languages:87
10932 msgid "Vietnamese"
10933 msgstr "Vietnamien"
10934
10935 #: lib/languages:88
10936 msgid "Welsh"
10937 msgstr "Gallois"
10938
10939 #: lib/encodings:14
10940 msgid "Unicode (utf8)"
10941 msgstr "Unicode (utf8)"
10942
10943 #: lib/encodings:19
10944 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10945 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10946
10947 #: lib/encodings:23
10948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10949 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10950
10951 #: lib/encodings:26
10952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10953 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10954
10955 #: lib/encodings:29
10956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10957 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10958
10959 #: lib/encodings:32
10960 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10961 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10962
10963 #: lib/encodings:35
10964 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10965 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10966
10967 #: lib/encodings:38
10968 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10969 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10970
10971 #: lib/encodings:42
10972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10973 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10974
10975 #: lib/encodings:45
10976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10977 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10978
10979 #: lib/encodings:48
10980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10981 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10982
10983 #: lib/encodings:51
10984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10985 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10986
10987 #: lib/encodings:55
10988 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10989 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10990
10991 #: lib/encodings:58
10992 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10993 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10994
10995 #: lib/encodings:61
10996 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10997 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10998
10999 #: lib/encodings:64
11000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11001 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11002
11003 #: lib/encodings:67
11004 msgid "DOS (CP 437)"
11005 msgstr "DOS (CP 437)"
11006
11007 #: lib/encodings:71
11008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11010
11011 #: lib/encodings:74
11012 msgid "Western European (CP 850)"
11013 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11014
11015 #: lib/encodings:77
11016 msgid "Central European (CP 852)"
11017 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11018
11019 #: lib/encodings:80
11020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11021 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11022
11023 #: lib/encodings:83
11024 msgid "Western European (CP 858)"
11025 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11026
11027 #: lib/encodings:86
11028 msgid "Hebrew (CP 862)"
11029 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11030
11031 #: lib/encodings:89
11032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11033 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11034
11035 #: lib/encodings:92
11036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11037 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11038
11039 #: lib/encodings:95
11040 msgid "Central European (CP 1250)"
11041 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11042
11043 #: lib/encodings:98
11044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11045 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11046
11047 #: lib/encodings:102
11048 msgid "Western European (CP 1252)"
11049 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11050
11051 #: lib/encodings:105
11052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11053 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11054
11055 #: lib/encodings:109
11056 msgid "Arabic (CP 1256)"
11057 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11058
11059 #: lib/encodings:112
11060 msgid "Baltic (CP 1257)"
11061 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11062
11063 #: lib/encodings:115
11064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11065 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11066
11067 #: lib/encodings:118
11068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11069 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11070
11071 #: lib/encodings:121
11072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11073 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11074
11075 #: lib/encodings:124
11076 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11077 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11078
11079 #: lib/encodings:149
11080 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11081 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11082
11083 #: lib/encodings:153
11084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11085 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11086
11087 #: lib/encodings:157
11088 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11089 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11090
11091 #: lib/encodings:161
11092 msgid "Korean (EUC-KR)"
11093 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11094
11095 #: lib/encodings:165
11096 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11098
11099 #: lib/encodings:169
11100 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11101 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11102
11103 #: lib/encodings:173
11104 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11105 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11106
11107 #: lib/encodings:180
11108 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11110
11111 #: lib/encodings:182
11112 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11114
11115 #: lib/encodings:184
11116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11117 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11118
11119 #: lib/encodings:191
11120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11121 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11122
11123 #: lib/encodings:196
11124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11126
11127 #: lib/encodings:200
11128 msgid "ASCII"
11129 msgstr "ASCII"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11132 msgid "File|F"
11133 msgstr "Fichier|F"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11136 msgid "Edit|E"
11137 msgstr "Éditer|e"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11140 msgid "Insert|I"
11141 msgstr "Insérer|I"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:35
11144 msgid "Layout|L"
11145 msgstr "Format|t"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11148 msgid "View|V"
11149 msgstr "Visualiser|V"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11152 msgid "Navigate|N"
11153 msgstr "Naviguer|N"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:38
11156 msgid "Documents|D"
11157 msgstr "Documents|D"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11160 msgid "Help|H"
11161 msgstr "Aide|d"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11164 msgid "New|N"
11165 msgstr "Nouveau|N"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:48
11168 msgid "New from Template...|T"
11169 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11172 msgid "Open...|O"
11173 msgstr "Ouvrir...|O"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11176 msgid "Close|C"
11177 msgstr "Fermer|F"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11180 msgid "Save|S"
11181 msgstr "Enregistrer|E"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11184 msgid "Save As...|A"
11185 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:54
11188 msgid "Revert|R"
11189 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11192 msgid "Version Control|V"
11193 msgstr "Contrôle de version|v"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11196 msgid "Import|I"
11197 msgstr "Importer|I"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11200 msgid "Export|E"
11201 msgstr "Exporter|x"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11204 msgid "Print...|P"
11205 msgstr "Imprimer...|p"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11208 msgid "Fax...|F"
11209 msgstr "Fax...|a"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11212 msgid "Exit|x"
11213 msgstr "Quitter|Q"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11216 msgid "Register...|R"
11217 msgstr "S'inscrire...|i"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11220 msgid "Check In Changes...|I"
11221 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11224 msgid "Check Out for Edit|O"
11225 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:71
11228 msgid "Revert to Repository Version|R"
11229 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11232 msgid "Undo Last Check In|U"
11233 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11236 msgid "Show History...|H"
11237 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11240 msgid "Custom...|C"
11241 msgstr "Personnaliser...|e"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11244 msgid "Undo|U"
11245 msgstr "Annuler|A"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:91
11248 msgid "Redo|d"
11249 msgstr "Refaire|R"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:93
11252 msgid "Cut|C"
11253 msgstr "Couper|o"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:94
11256 msgid "Copy|o"
11257 msgstr "Copier|C"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:95
11260 msgid "Paste|a"
11261 msgstr "Coller|l"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:96
11264 msgid "Paste External Selection|x"
11265 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:98
11268 msgid "Find & Replace...|F"
11269 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:100
11272 msgid "Tabular|T"
11273 msgstr "Tableau|T"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11276 msgid "Math|M"
11277 msgstr "Math|M"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11280 msgid "Spellchecker...|S"
11281 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:105
11284 msgid "Thesaurus..."
11285 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:106
11288 msgid "Statistics...|i"
11289 msgstr "Statistiques...|i"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11292 msgid "Check TeX|h"
11293 msgstr "Correcteur TeX|T"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:108
11296 msgid "Change Tracking|g"
11297 msgstr "Suivi des modifications|S"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11300 msgid "Preferences...|P"
11301 msgstr "Préférences...|P"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11304 msgid "Reconfigure|R"
11305 msgstr "Reconfigurer|R"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:115
11308 msgid "Selection as Lines|L"
11309 msgstr "Sélection par lignes|l"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:116
11312 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11313 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11316 msgid "Multicolumn|M"
11317 msgstr "Multi-colonnes|n"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:122
11320 msgid "Line Top|T"
11321 msgstr "Bord haut|h"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:123
11324 msgid "Line Bottom|B"
11325 msgstr "Bord bas|b"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:124
11328 msgid "Line Left|L"
11329 msgstr "Bord gauche|g"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:125
11332 msgid "Line Right|R"
11333 msgstr "Bord droit|d"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:127
11336 msgid "Alignment|i"
11337 msgstr "Alignement|i"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11340 msgid "Add Row|A"
11341 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:130
11344 msgid "Delete Row|w"
11345 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11348 msgid "Copy Row"
11349 msgstr "Copier la ligne"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11352 msgid "Swap Rows"
11353 msgstr "Échanger les lignes"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11356 msgid "Add Column|u"
11357 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:135
11360 msgid "Delete Column|D"
11361 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11364 msgid "Copy Column"
11365 msgstr "Copier la colonne"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11368 msgid "Swap Columns"
11369 msgstr "Échanger les colonnes"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11372 msgid "Left|L"
11373 msgstr "À gauche|e"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11376 msgid "Center|C"
11377 msgstr "Centré|C"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11380 msgid "Right|R"
11381 msgstr "À droite|r"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11384 msgid "Top|T"
11385 msgstr "En haut|t"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11388 msgid "Middle|M"
11389 msgstr "Au milieu|l"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11392 msgid "Bottom|B"
11393 msgstr "En bas|s"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:159
11396 msgid "Toggle Numbering|N"
11397 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:160
11400 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11401 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11404 msgid "Change Limits Type|L"
11405 msgstr "Changer le type de limite|i"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11408 msgid "Change Formula Type|F"
11409 msgstr "Changer le type de formule|f"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11412 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11413 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:168
11416 msgid "Alignment|A"
11417 msgstr "Alignement|A"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:170
11420 msgid "Add Row|R"
11421 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11424 msgid "Delete Row|D"
11425 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:175
11428 msgid "Add Column|C"
11429 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11432 msgid "Delete Column|e"
11433 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11436 msgid "Default|t"
11437 msgstr "Implicite|p"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11440 msgid "Display|D"
11441 msgstr "Hors ligne|H"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11444 msgid "Inline|I"
11445 msgstr "En ligne|l"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:188
11448 msgid "Octave"
11449 msgstr "Octave"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:189
11452 msgid "Maxima"
11453 msgstr "Maxima"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:190
11456 msgid "Mathematica"
11457 msgstr "Mathematica"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:192
11460 msgid "Maple, simplify"
11461 msgstr "Maple, simplify"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:193
11464 msgid "Maple, factor"
11465 msgstr "Maple, factor"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:194
11468 msgid "Maple, evalm"
11469 msgstr "Maple, evalm"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:195
11472 msgid "Maple, evalf"
11473 msgstr "Maple, evalf"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11477 msgid "Inline Formula|I"
11478 msgstr "Formule en ligne|l"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11481 msgid "Displayed Formula|D"
11482 msgstr "Formule hors ligne|h"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:201
11485 msgid "Eqnarray Environment|q"
11486 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:202
11489 msgid "Align Environment|A"
11490 msgstr "Environnement align|a"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:203
11493 msgid "AlignAt Environment"
11494 msgstr "Environnement alignat"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:204
11497 msgid "Flalign Environment|F"
11498 msgstr "Environnement flalign|f"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:207
11501 msgid "Gather Environment"
11502 msgstr "Environnement gather"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:208
11505 msgid "Multline Environment"
11506 msgstr "Environnement multline"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11509 msgid "Math|h"
11510 msgstr "Math|h"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:216
11513 msgid "Special Character|S"
11514 msgstr "Caractère spécial|s"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11517 msgid "Citation...|C"
11518 msgstr "Citation...|a"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:218
11521 msgid "Cross-reference...|r"
11522 msgstr "Référence croisée...|R"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11525 msgid "Label...|L"
11526 msgstr "Étiquette...|q"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11529 msgid "Footnote|F"
11530 msgstr "Note de bas de page|b"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11533 msgid "Marginal Note|M"
11534 msgstr "Note en marge|m"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:222
11537 msgid "Short Title"
11538 msgstr "Titre court"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:223
11541 msgid "Index Entry|I"
11542 msgstr "Entrée d'index|i"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:224
11545 msgid "Nomenclature Entry"
11546 msgstr "Entrée de glossaire"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:225
11549 msgid "URL...|U"
11550 msgstr "URL...|U"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11553 msgid "Note|N"
11554 msgstr "Annotation|n"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:227
11557 msgid "Lists & TOC|O"
11558 msgstr "Listes & TdM|L"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:229
11561 msgid "TeX Code|T"
11562 msgstr "Code TeX|T"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:230
11565 msgid "Minipage|p"
11566 msgstr "Minipage|p"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11569 msgid "Graphics...|G"
11570 msgstr "Graphique...|G"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:232
11573 msgid "Tabular Material...|b"
11574 msgstr "Tableau...|b"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:233
11577 msgid "Floats|a"
11578 msgstr "Flottants|o"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:235
11581 msgid "Include File...|d"
11582 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:236
11585 msgid "Insert File|e"
11586 msgstr "Insérer fichier|I"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:237
11589 msgid "External Material...|x"
11590 msgstr "Objet externe...|e"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11593 msgid "Symbols...|b"
11594 msgstr "Symboles...|b"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11597 msgid "Superscript|S"
11598 msgstr "Exposant|x"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11601 msgid "Subscript|u"
11602 msgstr "Indice|I"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:244
11605 msgid "Hyphenation Point|P"
11606 msgstr "Point de césure|c"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11609 msgid "Protected Hyphen|y"
11610 msgstr "Césure protégée|r"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11613 msgid "Ligature Break|k"
11614 msgstr "Séparation de ligature|a"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:247
11617 msgid "Protected Space|r"
11618 msgstr "Espace insécable|E"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11621 msgid "Inter-word Space|w"
11622 msgstr "Espace entre mots|m"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11626 msgid "Thin Space|T"
11627 msgstr "Espace fine|f"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11630 msgid "Horizontal Space...|o"
11631 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:251
11634 msgid "Vertical Space..."
11635 msgstr "Espacement vertical..."
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:252
11638 msgid "Line Break|L"
11639 msgstr "Passage à la ligne|l"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11642 msgid "Ellipsis|i"
11643 msgstr "Points de suspension|s"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11646 msgid "End of Sentence|E"
11647 msgstr "Point final|f"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:255
11650 msgid "Protected Dash|D"
11651 msgstr "Tiret protégé|E"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11654 msgid "Breakable Slash|a"
11655 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:257
11658 msgid "Single Quote|Q"
11659 msgstr "Guillemet simple|u"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:258
11662 msgid "Ordinary Quote|O"
11663 msgstr "Guillemet droit|G"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11666 msgid "Menu Separator|M"
11667 msgstr "Séparateur de menu|m"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:260
11670 msgid "Horizontal Line"
11671 msgstr "Ligne horizontale"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11674 msgid "Page Break"
11675 msgstr "Saut de page (justifié)"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11678 msgid "Display Formula|D"
11679 msgstr "Formule hors ligne|h"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11683 msgid "Eqnarray Environment|E"
11684 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11688 msgid "AMS align Environment|a"
11689 msgstr "Environnement AMS align|a"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11693 msgid "AMS alignat Environment|t"
11694 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11698 msgid "AMS flalign Environment|f"
11699 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11703 msgid "AMS gather Environment|g"
11704 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11708 msgid "AMS multline Environment|m"
11709 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11712 msgid "Array Environment|y"
11713 msgstr "Environnement tableau|b"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11716 msgid "Cases Environment|C"
11717 msgstr "Environnement cas|c"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11720 msgid "Split Environment|S"
11721 msgstr "Environnement disjoint|j"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:280
11724 msgid "Font Change|o"
11725 msgstr "Changement de police|o"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:284
11728 msgid "Math Normal Font"
11729 msgstr "Math police normale"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:286
11732 msgid "Math Calligraphic Family"
11733 msgstr "Math famille calligraphique"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:287
11736 msgid "Math Fraktur Family"
11737 msgstr "Math famille Fraktur"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:288
11740 msgid "Math Roman Family"
11741 msgstr "Math famille romaine"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:289
11744 msgid "Math Sans Serif Family"
11745 msgstr "Math famille sans empattement"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:291
11748 msgid "Math Bold Series"
11749 msgstr "Math série grasse"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:293
11752 msgid "Text Normal Font"
11753 msgstr "Texte police normale"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11756 msgid "Text Roman Family"
11757 msgstr "Texte famille romaine"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11760 msgid "Text Sans Serif Family"
11761 msgstr "Texte famille sans empattement"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11764 msgid "Text Typewriter Family"
11765 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11768 msgid "Text Bold Series"
11769 msgstr "Texte série grasse"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11772 msgid "Text Medium Series"
11773 msgstr "Texte série moyenne"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11776 msgid "Text Italic Shape"
11777 msgstr "Texte forme italique"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11780 msgid "Text Small Caps Shape"
11781 msgstr "Texte forme petites capitales"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11784 msgid "Text Slanted Shape"
11785 msgstr "Texte forme inclinée"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11788 msgid "Text Upright Shape"
11789 msgstr "Texte forme droite"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:310
11792 msgid "Floatflt Figure"
11793 msgstr "Figure floatflt"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11796 msgid "Table of Contents|C"
11797 msgstr "Table des matières|e"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11800 msgid "Index List|I"
11801 msgstr "Index|I"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11804 msgid "Nomenclature|N"
11805 msgstr "Glossaire|G"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11808 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11809 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11812 msgid "LyX Document...|X"
11813 msgstr "Document LyX...|X"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11816 msgid "Plain Text...|T"
11817 msgstr "Texte brut|T"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11820 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11821 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11824 msgid "Track Changes|T"
11825 msgstr "Suivre les modifications|S"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11828 msgid "Merge Changes...|M"
11829 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:330
11832 msgid "Accept All Changes|A"
11833 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:331
11836 msgid "Reject All Changes|R"
11837 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11840 msgid "Show Changes in Output|S"
11841 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:339
11844 msgid "Character...|C"
11845 msgstr "Caractère...|C"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:340
11848 msgid "Paragraph...|P"
11849 msgstr "Paragraphe...|P"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:341
11852 msgid "Document...|D"
11853 msgstr "Document...|D"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:342
11856 msgid "Tabular...|T"
11857 msgstr "Tableau...|T"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:344
11860 msgid "Emphasize Style|E"
11861 msgstr "En évidence|E"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:345
11864 msgid "Noun Style|N"
11865 msgstr "Nom propre|N"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:346
11868 msgid "Bold Style|B"
11869 msgstr "Gras|G"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:349
11872 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11873 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:350
11876 msgid "Increase Environment Depth|i"
11877 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:351
11880 msgid "Start Appendix Here|S"
11881 msgstr "Début appendice ici|a"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11884 msgid "Build Program|B"
11885 msgstr "Compiler|C"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:361
11888 msgid "Update|U"
11889 msgstr "Mettre à jour|j"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11892 msgid "LaTeX Log|L"
11893 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11894
11895 # raccourci à revoir
11896 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11897 msgid "Outline|O"
11898 msgstr "Plan|n"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:365
11901 msgid "TeX Information|X"
11902 msgstr "Informations TeX|X"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11905 msgid "Next Note|N"
11906 msgstr "Note suivante|N"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11909 msgid "Go to Label|L"
11910 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11913 msgid "Bookmarks|B"
11914 msgstr "Signets|S"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11917 msgid "Save Bookmark 1|S"
11918 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11921 msgid "Save Bookmark 2"
11922 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11925 msgid "Save Bookmark 3"
11926 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11929 msgid "Save Bookmark 4"
11930 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11933 msgid "Save Bookmark 5"
11934 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:390
11937 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11938 msgstr "Aller au signet 1|1"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:391
11941 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11942 msgstr "Aller au signet 2|2"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:392
11945 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11946 msgstr "Aller au signet 3|3"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:393
11949 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11950 msgstr "Aller au signet 4|4"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:394
11953 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11954 msgstr "Aller au signet 5|5"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11957 msgid "Introduction|I"
11958 msgstr "Introduction|I"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11961 msgid "Tutorial|T"
11962 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11965 msgid "User's Guide|U"
11966 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:412
11969 msgid "Extended Features|E"
11970 msgstr "Options avancées|O"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:413
11973 msgid "Embedded Objects|m"
11974 msgstr "Objets insérés|b"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11977 msgid "Customization|C"
11978 msgstr "Personnalisation|P"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11981 msgid "LaTeX Configuration|L"
11982 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11985 msgid "About LyX|X"
11986 msgstr "À propos de LyX...|L"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11989 msgid "About LyX"
11990 msgstr "À propos de LyX..."
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:426
11993 msgid "Preferences..."
11994 msgstr "Préférences..."
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:427
11997 msgid "Quit LyX"
11998 msgstr "Quitter LyX"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12001 msgid "Aligned Environment|l"
12002 msgstr "Environnement Aligné|v"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12005 msgid "AlignedAt Environment|v"
12006 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12009 msgid "Gathered Environment|h"
12010 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12013 msgid "Delimiters...|r"
12014 msgstr "Délimiteurs...|r"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12017 msgid "Matrix...|x"
12018 msgstr "Matrice...|t"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12021 msgid "Macro|o"
12022 msgstr "Macro|o"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12025 msgid "AMS Environment|A"
12026 msgstr "Environnement AMS|A"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12029 msgid "Number Whole Formula|N"
12030 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12033 msgid "Number This Line|u"
12034 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12037 msgid "Equation Label|L"
12038 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12041 msgid "Copy as Reference|R"
12042 msgstr "Copier comme référence|C"
12043
12044 # menu éditer math
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12046 msgid "Split Cell|C"
12047 msgstr "Fractionner cellule|c"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12050 msgid "Insert|s"
12051 msgstr "Insérer|I"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12054 msgid "Add Line Above|o"
12055 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12058 msgid "Add Line Below|B"
12059 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12062 msgid "Delete Line Above|D"
12063 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12066 msgid "Delete Line Below|e"
12067 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12070 msgid "Add Line to Left"
12071 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12074 msgid "Add Line to Right"
12075 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12078 msgid "Delete Line to Left"
12079 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12082 msgid "Delete Line to Right"
12083 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12086 msgid "Show Math Toolbar"
12087 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12090 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12091 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12094 msgid "Show Table Toolbar"
12095 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12098 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12099 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12102 msgid "Next Cross-Reference|N"
12103 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12106 msgid "Go to Label|G"
12107 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12110 msgid "<Reference>|R"
12111 msgstr "<Référence>|r"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12114 msgid "(<Reference>)|e"
12115 msgstr "(<Référence>)|e"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12118 msgid "<Page>|P"
12119 msgstr "<Page>|p"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12122 msgid "On Page <Page>|O"
12123 msgstr "Sur la page <page>|g"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12126 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12127 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12130 msgid "Formatted Reference|t"
12131 msgstr "Référence mise en forme|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12147 msgid "Settings...|S"
12148 msgstr "Paramètres...|m"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12151 msgid "Go Back|G"
12152 msgstr "Revenir|R"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12155 msgid "Copy as Reference|C"
12156 msgstr "Copier comme référence|C"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12159 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12160 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12165 msgid "Open Inset|O"
12166 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12167
12168 # ajouter raccourci
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12172 msgid "Close Inset|C"
12173 msgstr "Fermer l'insert|i"
12174
12175 # menu Editer quand on est dans un insert
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12180 msgid "Dissolve Inset|D"
12181 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12184 msgid "Show Label|L"
12185 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12188 msgid "Frameless|l"
12189 msgstr "Sans cadre|S"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12192 msgid "Simple Frame|F"
12193 msgstr "Cadre simple|p"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12196 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12197 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12200 msgid "Oval, Thin|a"
12201 msgstr "Ovale, fin|O"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12204 msgid "Oval, Thick|v"
12205 msgstr "Ovale, épais|v"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12208 msgid "Drop Shadow|w"
12209 msgstr "Ombre en relief|f"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12212 msgid "Shaded Background|B"
12213 msgstr "Fond ombré|b"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12216 msgid "Double Frame|u"
12217 msgstr "Double cadre|D"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12220 msgid "LyX Note|N"
12221 msgstr "Note LyX|N"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12224 msgid "Comment|m"
12225 msgstr "Commentaire|C"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12228 msgid "Greyed Out|G"
12229 msgstr "Grisée|G"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12232 msgid "Open All Notes|A"
12233 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12234
12235 # ajouter raccourci
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12237 msgid "Close All Notes|l"
12238 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12241 msgid "Horiz. Phantom"
12242 msgstr "Fantôme horiz."
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12245 msgid "Vert. Phantom"
12246 msgstr "Fantôme vert."
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12249 msgid "Interword Space|w"
12250 msgstr "Espace entre mots|o"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12253 msgid "Protected Space|o"
12254 msgstr "Espace insécable|E"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12257 msgid "Negative Thin Space|N"
12258 msgstr "Espace fine négative|v"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12261 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12262 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12265 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12266 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12269 msgid "Quad Space|Q"
12270 msgstr "Espace cadratin|c"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12273 msgid "Double Quad Space|u"
12274 msgstr "Espace double cadratin|u"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12277 msgid "Horizontal Fill|F"
12278 msgstr "Ressort horizontal|t"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12282 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12285 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12286 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12289 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12290 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12294 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12298 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12302 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12306 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12309 msgid "Custom Length|C"
12310 msgstr "Dimension réglable|a"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12313 msgid "Medium Space|M"
12314 msgstr "Espace moyenne|m"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12317 msgid "Thick Space|h"
12318 msgstr "Espace large|l"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12321 msgid "Negative Medium Space|u"
12322 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12325 msgid "Negative Thick Space|i"
12326 msgstr "Espace large négative|g"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12329 msgid "DefSkip|D"
12330 msgstr "Implicite|I"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12333 msgid "SmallSkip|S"
12334 msgstr "Petit|P"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12337 msgid "MedSkip|M"
12338 msgstr "Moyen|y"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12341 msgid "BigSkip|B"
12342 msgstr "Grand|G"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12345 msgid "VFill|F"
12346 msgstr "Ressort vertical|v"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12349 msgid "Custom|C"
12350 msgstr "Réglable|R"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12353 msgid "Settings...|e"
12354 msgstr "Paramètres...|e"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12357 msgid "Include|c"
12358 msgstr "Inclus (include)|c"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12361 msgid "Input|p"
12362 msgstr "Incorporé (input)|p"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12365 msgid "Verbatim|V"
12366 msgstr "Verbatim|V"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12370 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12373 msgid "Listing|L"
12374 msgstr "Listing|L"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12377 msgid "Edit Included File...|E"
12378 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12381 msgid "New Page|N"
12382 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12385 msgid "Page Break|a"
12386 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12389 msgid "Clear Page|C"
12390 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12393 msgid "Clear Double Page|D"
12394 msgstr "Saut de page impaire|u"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12397 msgid "Ragged Line Break|R"
12398 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12401 msgid "Justified Line Break|J"
12402 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12407 msgid "Cut"
12408 msgstr "Couper"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12413 msgid "Copy"
12414 msgstr "Copier"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12419 msgid "Paste"
12420 msgstr "Coller"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12423 msgid "Paste Recent|e"
12424 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12427 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12428 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Promouvoir la section|m"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "Rétrograder la section|g"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Insérer un titre court|c"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12459 msgid "Accept Change|c"
12460 msgstr "Accepter la modification|A"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12463 msgid "Reject Change|j"
12464 msgstr "Rejeter la modification|R"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12467 msgid "Apply Last Text Style|A"
12468 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12471 msgid "Text Style|S"
12472 msgstr "Style de texte|S"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12475 msgid "Paragraph Settings...|P"
12476 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12479 msgid "Fullscreen Mode"
12480 msgstr "Plein écran"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12483 msgid "Append Argument"
12484 msgstr "Ajouter un argument"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12487 msgid "Remove Last Argument"
12488 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12491 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12492 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12495 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12496 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12499 msgid "Insert Optional Argument"
12500 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12503 msgid "Remove Optional Argument"
12504 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12507 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12508 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12511 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12512 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12515 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12516 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12519 msgid "Reload|R"
12520 msgstr "Recharger|R"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12524 msgid "Edit Externally...|x"
12525 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12528 msgid "Top Line|T"
12529 msgstr "Ligne du haut|h"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12532 msgid "Bottom Line|B"
12533 msgstr "Ligne du bas|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12536 msgid "Left Line|L"
12537 msgstr "Ligne de gauche|g"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12540 msgid "Right Line|R"
12541 msgstr "Ligne de droite|d"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12544 msgid "Copy Row|o"
12545 msgstr "Copier la ligne|o"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12548 msgid "Copy Column|p"
12549 msgstr "Copier la colonne|i"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12552 msgid "Activate Branch|A"
12553 msgstr "Activer la branche|A"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12556 msgid "Deactivate Branch|e"
12557 msgstr "Désactiver la branche|e"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12560 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12561 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12564 msgid "All Indexes|A"
12565 msgstr "Tous les index|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12568 msgid "Subindex|b"
12569 msgstr "Sous-index|S"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12572 msgid "Reject Change|R"
12573 msgstr "Rejeter la modification|R"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12576 msgid "Promote Section|P"
12577 msgstr "Promouvoir la section|m"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12580 msgid "Demote Section|D"
12581 msgstr "Rétrograder la section|g"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12584 msgid "Move Section Down|w"
12585 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12588 msgid "Select Section|S"
12589 msgstr "Sélectionner la section|S"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12592 msgid "Document|D"
12593 msgstr "Document|u"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12596 msgid "Tools|T"
12597 msgstr "Outils|O"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12600 msgid "New from Template...|m"
12601 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12604 msgid "Open Recent|t"
12605 msgstr "Documents récents|D"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12608 msgid "Close All"
12609 msgstr "Tout fermer"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12612 msgid "Save All|l"
12613 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12616 msgid "Revert to Saved|R"
12617 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12618
12619 # Raccouci à revoir
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12621 msgid "New Window|W"
12622 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12625 msgid "Close Window|d"
12626 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12630 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12633 msgid "Revert to Repository Version|v"
12634 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12637 msgid "Use Locking Property|L"
12638 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12641 msgid "Redo|R"
12642 msgstr "Refaire|R"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12645 msgid "Paste Special"
12646 msgstr "Collage spécial"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12649 msgid "Select All"
12650 msgstr "Sélectionner tout"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12653 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12654 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12657 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12658 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12661 msgid "Table|T"
12662 msgstr "Tableau|T"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12665 msgid "Rows & Columns|C"
12666 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12669 msgid "Increase List Depth|I"
12670 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12673 msgid "Decrease List Depth|D"
12674 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12675
12676 # menu Editer quand on est dans un insert
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12678 msgid "Dissolve Inset|l"
12679 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12682 msgid "TeX Code Settings...|C"
12683 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12686 msgid "Float Settings...|a"
12687 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12691 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12694 msgid "Note Settings...|N"
12695 msgstr "Paramètres de note...|n"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12698 msgid "Phantom Settings...|h"
12699 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12702 msgid "Branch Settings...|B"
12703 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12706 msgid "Box Settings...|x"
12707 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12710 msgid "Index Entry Settings...|y"
12711 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12714 msgid "Index Settings...|x"
12715 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12718 msgid "Listings Settings...|g"
12719 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12722 msgid "Table Settings...|a"
12723 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12726 msgid "Plain Text|T"
12727 msgstr "Texte brut|T"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12730 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12731 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Selection|S"
12735 msgstr "Sélection|S"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Selection, Join Lines|i"
12739 msgstr "Sélection par lignes|l"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12743 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Paste as PDF"
12747 msgstr "Copier en PDF"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12750 msgid "Paste as PNG"
12751 msgstr "Copier en PNG"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12754 msgid "Paste as JPEG"
12755 msgstr "Copier en JPEG"
12756
12757 # menu Editer quand on est dans un insert
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12759 msgid "Dissolve Text Style"
12760 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12763 msgid "Customized...|C"
12764 msgstr "Personnalisé...|P"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12767 msgid "Capitalize|a"
12768 msgstr "Majuscule initiale|i"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12771 msgid "Uppercase|U"
12772 msgstr "Majuscule|j"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12775 msgid "Lowercase|L"
12776 msgstr "Minuscules|l"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12779 msgid "Top|p"
12780 msgstr "En haut|t"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12783 msgid "Middle|i"
12784 msgstr "Au milieu|l"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12787 msgid "Bottom|o"
12788 msgstr "En bas|s"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12791 msgid "Macro Definition"
12792 msgstr "Définition de macro"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12795 msgid "Text Style|T"
12796 msgstr "Style de texte|t"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12799 msgid "Add Line Above|A"
12800 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12803 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12804 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12807 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12808 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12811 msgid "Math Normal Font|N"
12812 msgstr "Math police normale|n"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12815 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12816 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12819 msgid "Math Fraktur Family|F"
12820 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12823 msgid "Math Roman Family|R"
12824 msgstr "Math famille romaine|r"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12827 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12828 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12831 msgid "Math Bold Series|B"
12832 msgstr "Math série grasse|g"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12835 msgid "Text Normal Font|T"
12836 msgstr "Texte police normale|T"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12839 msgid "Octave|O"
12840 msgstr "Octave|O"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12843 msgid "Maxima|M"
12844 msgstr "Maxima|M"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12847 msgid "Mathematica|a"
12848 msgstr "Mathematica|a"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12851 msgid "Maple, Simplify|S"
12852 msgstr "Maple, simplify|s"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12855 msgid "Maple, Factor|F"
12856 msgstr "Maple, factor|f"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12859 msgid "Maple, Evalm|E"
12860 msgstr "Maple, evalm|e"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12863 msgid "Maple, Evalf|v"
12864 msgstr "Maple, evalf|v"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12867 msgid "Open All Insets|O"
12868 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12869
12870 # ajouter raccourci
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12872 msgid "Close All Insets|C"
12873 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12876 msgid "Unfold Math Macro|n"
12877 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12880 msgid "Fold Math Macro|d"
12881 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12884 msgid "View Messages|g"
12885 msgstr "Afficher le message|g"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12888 msgid "View Source|S"
12889 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12892 msgid "View Master Document|M"
12893 msgstr "Visionner le document maître|m"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12896 msgid "Update Master Document|a"
12897 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12900 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12901 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12904 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12905 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12908 msgid "Close Current View|w"
12909 msgstr "Fermer la vue active|F"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12912 msgid "Fullscreen|l"
12913 msgstr "Plein écran|l"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12916 msgid "Toolbars|b"
12917 msgstr "Barres d'outils|B"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12920 msgid "Special Character|p"
12921 msgstr "Caractère spécial|p"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12924 msgid "Formatting|o"
12925 msgstr "Typographie spéciale|y"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12928 msgid "List / TOC|i"
12929 msgstr "Listes & TdM|L"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12932 msgid "Float|a"
12933 msgstr "Flottant|o"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12936 msgid "Branch|B"
12937 msgstr "Branche|e"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12940 msgid "Custom Insets"
12941 msgstr "Inserts personnalisables"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12944 msgid "File|e"
12945 msgstr "Fichier|F"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12948 msgid "Box[[Menu]]"
12949 msgstr "Boîte"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12952 msgid "Cross-Reference...|R"
12953 msgstr "Référence croisée...|R"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12956 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12957 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12960 msgid "Table...|T"
12961 msgstr "Tableau...|T"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12964 msgid "URL|U"
12965 msgstr "URL|U"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12968 msgid "Hyperlink...|k"
12969 msgstr "Hyperlien..."
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12972 msgid "Short Title|S"
12973 msgstr "Titre court|c"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12976 msgid "TeX Code|X"
12977 msgstr "Code TeX|X"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12980 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12981 msgstr "Listing de code source"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12984 msgid "Ordinary Quote|Q"
12985 msgstr "Guillemet droit|G"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12988 msgid "Single Quote|S"
12989 msgstr "Guillemet simple|u"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12992 msgid "Phonetic Symbols|P"
12993 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12996 msgid "Protected Space|P"
12997 msgstr "Espace insécable|E"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13000 msgid "Horizontal Line|L"
13001 msgstr "Ligne horizontale|z"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13004 msgid "Vertical Space...|V"
13005 msgstr "Espacement vertical...|v"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13008 msgid "Hyphenation Point|H"
13009 msgstr "Point de césure|c"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13012 msgid "Numbered Formula|N"
13013 msgstr "Formule numérotée|n"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13016 msgid "Figure Wrap Float|F"
13017 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13020 msgid "Table Wrap Float|T"
13021 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13024 msgid "External Material...|M"
13025 msgstr "Objet externe...|e"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13028 msgid "Child Document...|d"
13029 msgstr "Sous-document...|d"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13032 msgid "Comment|C"
13033 msgstr "Commentaire|C"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13036 msgid "Insert New Branch...|I"
13037 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13040 msgid "Horizontal Phantom"
13041 msgstr "Fantôme horizontal"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13044 msgid "Vertical Phantom"
13045 msgstr "Fantôme vertical"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13048 msgid "Change Tracking|C"
13049 msgstr "Suivi des modifications|S"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13052 msgid "Start Appendix Here|A"
13053 msgstr "Début appendice ici|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13056 msgid "Save in Bundled Format|F"
13057 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13060 msgid "Compressed|m"
13061 msgstr "Comprimé|C"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13064 msgid "Accept Change|A"
13065 msgstr "Accepter la modification|A"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13068 msgid "Accept All Changes|c"
13069 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13072 msgid "Reject All Changes|e"
13073 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13076 msgid "Next Change|C"
13077 msgstr "Modification suivante|M"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13080 msgid "Next Cross-Reference|R"
13081 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13084 msgid "Clear Bookmarks|C"
13085 msgstr "Effacer les signets|s"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13088 msgid "Navigate Back|B"
13089 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13092 msgid "Thesaurus...|T"
13093 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13096 msgid "Statistics...|a"
13097 msgstr "Statistiques...|a"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13100 msgid "TeX Information|I"
13101 msgstr "Informations TeX|X"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13104 msgid "Compare...|C"
13105 msgstr "Comparer...|e"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13108 msgid "Additional Features|F"
13109 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13112 msgid "Embedded Objects|O"
13113 msgstr "Objets insérés|b"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13116 msgid "Shortcuts|S"
13117 msgstr "Raccourcis|c"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13120 msgid "LyX Functions|y"
13121 msgstr "Fonctions LyX|y"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13124 msgid "Specific Manuals|p"
13125 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13128 msgid "Linguistics Manual|L"
13129 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13132 msgid "Braille Manual|B"
13133 msgstr "Manuel de Braille|B"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13136 msgid "XY-pic Manual|X"
13137 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13140 msgid "Multicolumn Manual|M"
13141 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13144 msgid "New document"
13145 msgstr "Nouveau document"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13148 msgid "Open document"
13149 msgstr "Ouvrir un document"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13152 msgid "Save document"
13153 msgstr "Enregistrer le document"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13156 msgid "Print document"
13157 msgstr "Imprimer le document"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13160 msgid "Check spelling"
13161 msgstr "Correction orthographique"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13164 msgid "Undo"
13165 msgstr "Annuler"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13168 msgid "Redo"
13169 msgstr "Refaire"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13172 msgid "Find and replace"
13173 msgstr "Rechercher et remplacer"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13176 msgid "Find and replace (advanced)"
13177 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13180 msgid "Navigate back"
13181 msgstr "Naviguer en arrière"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13184 msgid "Toggle emphasis"
13185 msgstr "Mise en évidence"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13188 msgid "Toggle noun"
13189 msgstr "Style nom propre"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13192 msgid "Apply last"
13193 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13196 msgid "Insert math"
13197 msgstr "Insérer des maths"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13200 msgid "Insert graphics"
13201 msgstr "Insérer un graphique"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13204 msgid "Insert table"
13205 msgstr "Insérer un tableau"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13208 msgid "Toggle outline"
13209 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13212 msgid "Toggle math toolbar"
13213 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13216 msgid "Toggle table toolbar"
13217 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13220 msgid "View/Update"
13221 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13224 msgid "View"
13225 msgstr "Visionner"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13228 msgid "Update"
13229 msgstr "Mettre à jour"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13232 msgid "View master document"
13233 msgstr "Visionner le document maître"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13236 msgid "Update master document"
13237 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13240 msgid "View other formats"
13241 msgstr "Visionner les autres formats"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13244 msgid "Update other formats"
13245 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13248 msgid "Extra"
13249 msgstr "Autres"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13252 msgid "Numbered list"
13253 msgstr "Liste numérotée"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13256 msgid "Itemized list"
13257 msgstr "Liste à puces"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13260 msgid "Increase depth"
13261 msgstr "Augmenter la profondeur"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13264 msgid "Decrease depth"
13265 msgstr "Réduire la profondeur"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13268 msgid "Insert figure float"
13269 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13272 msgid "Insert table float"
13273 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13276 msgid "Insert label"
13277 msgstr "Insérer une étiquette"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13280 msgid "Insert cross-reference"
13281 msgstr "Insérer une référence croisée"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13284 msgid "Insert citation"
13285 msgstr "Insérer une citation"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13288 msgid "Insert index entry"
13289 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13292 msgid "Insert nomenclature entry"
13293 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13296 msgid "Insert footnote"
13297 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13300 msgid "Insert margin note"
13301 msgstr "Insérer une note en marge"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13304 msgid "Insert note"
13305 msgstr "Insérer une note"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13308 msgid "Insert box"
13309 msgstr "Insérer une boîte"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13312 msgid "Insert hyperlink"
13313 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13316 msgid "Insert TeX code"
13317 msgstr "Insérer du code TeX"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13320 msgid "Insert math macro"
13321 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13324 msgid "Include file"
13325 msgstr "Fichier sous-document"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13328 msgid "Text style"
13329 msgstr "Style de texte"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13332 msgid "Paragraph settings"
13333 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13336 msgid "Add row"
13337 msgstr "Ajouter une ligne"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13340 msgid "Add column"
13341 msgstr "Ajouter une colonne"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13344 msgid "Delete row"
13345 msgstr "Supprimer la ligne"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13348 msgid "Delete column"
13349 msgstr "Supprimer la colonne"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13352 msgid "Set top line"
13353 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13356 msgid "Set bottom line"
13357 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13360 msgid "Set left line"
13361 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13364 msgid "Set right line"
13365 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13368 msgid "Set border lines"
13369 msgstr "Mettre les bordures"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13372 msgid "Set all lines"
13373 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13376 msgid "Unset all lines"
13377 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13380 msgid "Align left"
13381 msgstr "Aligner à gauche"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13384 msgid "Align center"
13385 msgstr "Centrer horizontalement"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13388 msgid "Align right"
13389 msgstr "Aligner à droite"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13392 msgid "Align top"
13393 msgstr "Aligner en haut"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13396 msgid "Align middle"
13397 msgstr "Centrer verticalement"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13400 msgid "Align bottom"
13401 msgstr "Aligner en bas"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13404 msgid "Rotate cell"
13405 msgstr "Tourner la case"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13408 msgid "Rotate table"
13409 msgstr "Tourner le tableau"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13412 msgid "Set multi-column"
13413 msgstr "Multicolonnes"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13416 msgid "Math"
13417 msgstr "Maths"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13420 msgid "Set display mode"
13421 msgstr "Mode hors ligne"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13424 msgid "Subscript"
13425 msgstr "Indice"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13428 msgid "Superscript"
13429 msgstr "Exposant"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13432 msgid "Insert square root"
13433 msgstr "Insérer une racine carrée"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13436 msgid "Insert root"
13437 msgstr "Insérer une racine"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13440 msgid "Insert standard fraction"
13441 msgstr "Insérer une fraction standard"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13444 msgid "Insert sum"
13445 msgstr "Insérer une somme"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13448 msgid "Insert integral"
13449 msgstr "Insérer une intégrale"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13452 msgid "Insert product"
13453 msgstr "Insérer un produit"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13456 msgid "Insert ( )"
13457 msgstr "Insérer des parenthèses"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13460 msgid "Insert [ ]"
13461 msgstr "Insérer des crochets"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13464 msgid "Insert { }"
13465 msgstr "Insérer des accolades"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13468 msgid "Insert delimiters"
13469 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13472 msgid "Insert matrix"
13473 msgstr "Insérer une matrice"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13476 msgid "Insert cases environment"
13477 msgstr "Insérer un environnement case"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13480 msgid "Toggle math panels"
13481 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13484 msgid "Math Macros"
13485 msgstr "Macros mathématiques"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13488 msgid "Remove last argument"
13489 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13492 msgid "Append argument"
13493 msgstr "Ajouter un argument"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13496 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13497 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13500 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13501 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13504 msgid "Remove optional argument"
13505 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13508 msgid "Insert optional argument"
13509 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13512 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13513 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13516 msgid "Append argument eating from the right"
13517 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13520 msgid "Append optional argument eating from the right"
13521 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13524 msgid "Command Buffer"
13525 msgstr "Zone de commande"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13528 msgid "Review[[Toolbar]]"
13529 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13532 msgid "Track changes"
13533 msgstr "Suivre les modifications"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13536 msgid "Show changes in output"
13537 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13540 msgid "Next change"
13541 msgstr "Modification suivante"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13544 msgid "Accept change inside selection"
13545 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13548 msgid "Reject change inside selection"
13549 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13552 msgid "Merge changes"
13553 msgstr "Fusionner les modifications"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13556 msgid "Accept all changes"
13557 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13560 msgid "Reject all changes"
13561 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13564 msgid "Next note"
13565 msgstr "Note suivante"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13568 msgid "View Other Formats"
13569 msgstr "Visionner les autres formats"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13572 msgid "Update Other Formats"
13573 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13576 msgid "Version Control"
13577 msgstr "Contrôle de version"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13580 msgid "Register"
13581 msgstr "S'inscrire"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13584 msgid "Check-out for edit"
13585 msgstr "Créer version modifiable"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13588 msgid "Check-in changes"
13589 msgstr "Enregistrer les changements"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13592 msgid "View revision log"
13593 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13596 msgid "Revert changes"
13597 msgstr "Rejeter la modification"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Palettes mathématiques"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Espacements mathématiques"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13616 msgid "Styles"
13617 msgstr "Styles"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13620 msgid "Fractions"
13621 msgstr "Fractions"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13625 msgid "Fonts"
13626 msgstr "Polices"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13629 msgid "Functions"
13630 msgstr "Fonctions"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Décors de fenêtre"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13637 msgid "Big operators"
13638 msgstr "Grands opérateurs"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13641 msgid "Miscellaneous"
13642 msgstr "Divers"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13646 msgid "Arrows"
13647 msgstr "Flèches"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13650 msgid "AMS arrows"
13651 msgstr "Flèches AMS"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13654 msgid "Operators"
13655 msgstr "Opérateurs"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13658 msgid "Relations"
13659 msgstr "Relations Binaires"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "Relations AMS"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13666 msgid "AMS negative relations"
13667 msgstr "Négations de relations AMS"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13670 msgid "Dots"
13671 msgstr "Points"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "Opérateurs AMS"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13679 msgstr "Divers AMS"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13682 msgid "arccos"
13683 msgstr "arccos"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13686 msgid "arcsin"
13687 msgstr "arcsin"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13690 msgid "arctan"
13691 msgstr "arctan"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13694 msgid "arg"
13695 msgstr "arg"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13698 msgid "bmod"
13699 msgstr "bmod"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13702 msgid "cos"
13703 msgstr "cos"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13706 msgid "cosh"
13707 msgstr "cosh"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13710 msgid "cot"
13711 msgstr "cot"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13714 msgid "coth"
13715 msgstr "coth"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13718 msgid "csc"
13719 msgstr "csc"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13722 msgid "deg"
13723 msgstr "deg"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13726 msgid "det"
13727 msgstr "det"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13730 msgid "dim"
13731 msgstr "dim"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13734 msgid "exp"
13735 msgstr "exp"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13738 msgid "gcd"
13739 msgstr "gcd"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13742 msgid "hom"
13743 msgstr "hom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13746 msgid "inf"
13747 msgstr "inf"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13750 msgid "ker"
13751 msgstr "ker"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13754 msgid "lg"
13755 msgstr "lg"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13758 msgid "lim"
13759 msgstr "lim"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13762 msgid "liminf"
13763 msgstr "liminf"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13766 msgid "limsup"
13767 msgstr "limsup"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13770 msgid "ln"
13771 msgstr "ln"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13774 msgid "log"
13775 msgstr "log"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13778 msgid "max"
13779 msgstr "max"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13782 msgid "min"
13783 msgstr "min"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13786 msgid "sec"
13787 msgstr "sec"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13790 msgid "sin"
13791 msgstr "sin"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13794 msgid "sinh"
13795 msgstr "sinh"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13798 msgid "sup"
13799 msgstr "sup"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13802 msgid "tan"
13803 msgstr "tan"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13806 msgid "tanh"
13807 msgstr "tanh"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13810 msgid "Pr"
13811 msgstr "Pr"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13814 msgid "Spacings"
13815 msgstr "Espacements"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Espace fine\t\\,"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Espace large\t\\;"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Espace négative\t\\!"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13843 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13847 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13851 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13854 msgid "Roots"
13855 msgstr "Racines"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Autre racine\t\\root"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Standard\t\\frac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Binomial\t\\binom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Italique\t\\mathit"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13975 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13978 msgid "ldots"
13979 msgstr "ldots"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13982 msgid "cdots"
13983 msgstr "cdots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13986 msgid "vdots"
13987 msgstr "vdots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13990 msgid "ddots"
13991 msgstr "ddots"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13994 msgid "Frame Decorations"
13995 msgstr "Décors de fenêtre"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13998 msgid "hat"
13999 msgstr "hat"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14002 msgid "tilde"
14003 msgstr "tilde"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14006 msgid "bar"
14007 msgstr "bar"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14010 msgid "grave"
14011 msgstr "grave"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14014 msgid "dot"
14015 msgstr "dot"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14018 msgid "check"
14019 msgstr "check"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14022 msgid "widehat"
14023 msgstr "widehat"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14026 msgid "widetilde"
14027 msgstr "widetilde"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14030 msgid "vec"
14031 msgstr "vec"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14034 msgid "acute"
14035 msgstr "acute"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14038 msgid "ddot"
14039 msgstr "ddot"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14042 msgid "dddot"
14043 msgstr "dddot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14046 msgid "ddddot"
14047 msgstr "ddddot"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14050 msgid "breve"
14051 msgstr "breve"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14054 msgid "overline"
14055 msgstr "overline"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14058 msgid "overbrace"
14059 msgstr "overbrace"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14062 msgid "overleftarrow"
14063 msgstr "overleftarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14066 msgid "overrightarrow"
14067 msgstr "overrightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14070 msgid "overleftrightarrow"
14071 msgstr "overleftrightarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14074 msgid "overset"
14075 msgstr "overset"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14078 msgid "underline"
14079 msgstr "underline"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14082 msgid "underbrace"
14083 msgstr "underbrace"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14086 msgid "underleftarrow"
14087 msgstr "underleftarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14090 msgid "underrightarrow"
14091 msgstr "underrightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14094 msgid "underleftrightarrow"
14095 msgstr "underleftrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14098 msgid "underset"
14099 msgstr "underset"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14102 msgid "leftarrow"
14103 msgstr "leftarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14106 msgid "rightarrow"
14107 msgstr "rightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14110 msgid "downarrow"
14111 msgstr "downarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14114 msgid "uparrow"
14115 msgstr "uparrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14118 msgid "updownarrow"
14119 msgstr "updownarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14122 msgid "leftrightarrow"
14123 msgstr "leftrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14126 msgid "Leftarrow"
14127 msgstr "Leftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14130 msgid "Rightarrow"
14131 msgstr "Rightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14134 msgid "Downarrow"
14135 msgstr "Downarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14138 msgid "Uparrow"
14139 msgstr "Uparrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14142 msgid "Updownarrow"
14143 msgstr "Updownarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14146 msgid "Leftrightarrow"
14147 msgstr "Leftrightarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14150 msgid "Longleftrightarrow"
14151 msgstr "Longleftrightarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14154 msgid "Longleftarrow"
14155 msgstr "Longleftarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14158 msgid "Longrightarrow"
14159 msgstr "Longrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14162 msgid "longleftrightarrow"
14163 msgstr "longleftrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14166 msgid "longleftarrow"
14167 msgstr "longleftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14170 msgid "longrightarrow"
14171 msgstr "longrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14174 msgid "leftharpoondown"
14175 msgstr "leftharpoondown"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14178 msgid "rightharpoondown"
14179 msgstr "rightharpoondown"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14182 msgid "mapsto"
14183 msgstr "mapsto"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14186 msgid "longmapsto"
14187 msgstr "longmapsto"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14190 msgid "nwarrow"
14191 msgstr "nwarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14194 msgid "nearrow"
14195 msgstr "nearrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14198 msgid "leftharpoonup"
14199 msgstr "leftharpoonup"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14202 msgid "rightharpoonup"
14203 msgstr "rightharpoonup"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14206 msgid "hookleftarrow"
14207 msgstr "hookleftarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14210 msgid "hookrightarrow"
14211 msgstr "hookrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14214 msgid "swarrow"
14215 msgstr "swarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14218 msgid "searrow"
14219 msgstr "searrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14222 msgid "rightleftharpoons"
14223 msgstr "rightleftharpoons"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14226 msgid "pm"
14227 msgstr "pm"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14230 msgid "cap"
14231 msgstr "cap"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14234 msgid "diamond"
14235 msgstr "diamond"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14238 msgid "oplus"
14239 msgstr "oplus"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14242 msgid "mp"
14243 msgstr "mp"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14246 msgid "cup"
14247 msgstr "cup"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14250 msgid "bigtriangleup"
14251 msgstr "bigtriangleup"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14254 msgid "ominus"
14255 msgstr "ominus"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14258 msgid "times"
14259 msgstr "times"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14262 msgid "uplus"
14263 msgstr "uplus"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14266 msgid "bigtriangledown"
14267 msgstr "bigtriangledown"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14270 msgid "otimes"
14271 msgstr "otimes"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14274 msgid "div"
14275 msgstr "div"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14278 msgid "sqcap"
14279 msgstr "sqcap"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14282 msgid "triangleright"
14283 msgstr "triangleright"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14286 msgid "oslash"
14287 msgstr "oslash"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14290 msgid "cdot"
14291 msgstr "cdot"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14294 msgid "sqcup"
14295 msgstr "sqcup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14298 msgid "triangleleft"
14299 msgstr "triangleleft"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14302 msgid "odot"
14303 msgstr "odot"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14306 msgid "star"
14307 msgstr "star"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14310 msgid "vee"
14311 msgstr "vee"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14314 msgid "amalg"
14315 msgstr "amalg"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14318 msgid "bigcirc"
14319 msgstr "bigcirc"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14322 msgid "setminus"
14323 msgstr "setminus"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14326 msgid "wedge"
14327 msgstr "wedge"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14330 msgid "dagger"
14331 msgstr "dagger"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14334 msgid "circ"
14335 msgstr "circ"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14338 msgid "bullet"
14339 msgstr "bullet"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14342 msgid "wr"
14343 msgstr "wr"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14346 msgid "ddagger"
14347 msgstr "ddagger"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14350 msgid "leq"
14351 msgstr "leq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14354 msgid "geq"
14355 msgstr "geq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14358 msgid "equiv"
14359 msgstr "equiv"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14362 msgid "models"
14363 msgstr "models"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14366 msgid "prec"
14367 msgstr "prec"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14370 msgid "succ"
14371 msgstr "succ"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14374 msgid "sim"
14375 msgstr "sim"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14378 msgid "perp"
14379 msgstr "perp"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14382 msgid "preceq"
14383 msgstr "preceq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14386 msgid "succeq"
14387 msgstr "succeq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14390 msgid "simeq"
14391 msgstr "simeq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14394 msgid "mid"
14395 msgstr "mid"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14398 msgid "ll"
14399 msgstr "ll"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14402 msgid "gg"
14403 msgstr "gg"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14406 msgid "asymp"
14407 msgstr "asymp"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14410 msgid "parallel"
14411 msgstr "parallel"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14414 msgid "subset"
14415 msgstr "subset"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14418 msgid "supset"
14419 msgstr "supset"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14422 msgid "approx"
14423 msgstr "approx"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14426 msgid "smile"
14427 msgstr "smile"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14430 msgid "subseteq"
14431 msgstr "subseteq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14434 msgid "supseteq"
14435 msgstr "supseteq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14438 msgid "cong"
14439 msgstr "cong"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14442 msgid "frown"
14443 msgstr "frown"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14446 msgid "sqsubseteq"
14447 msgstr "sqsubseteq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14450 msgid "sqsupseteq"
14451 msgstr "sqsupseteq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14454 msgid "doteq"
14455 msgstr "doteq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14458 msgid "neq"
14459 msgstr "neq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14462 #: src/lengthcommon.cpp:38
14463 msgid "in"
14464 msgstr "in"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14467 msgid "ni"
14468 msgstr "ni"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14471 msgid "propto"
14472 msgstr "propto"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14475 msgid "notin"
14476 msgstr "notin"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14479 msgid "vdash"
14480 msgstr "vdash"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14483 msgid "dashv"
14484 msgstr "dashv"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14487 msgid "bowtie"
14488 msgstr "bowtie"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14491 msgid "alpha"
14492 msgstr "alpha"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14495 msgid "beta"
14496 msgstr "beta"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14499 msgid "gamma"
14500 msgstr "gamma"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14503 msgid "delta"
14504 msgstr "delta"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14507 msgid "epsilon"
14508 msgstr "epsilon"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14511 msgid "varepsilon"
14512 msgstr "varepsilon"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14515 msgid "zeta"
14516 msgstr "zeta"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14519 msgid "eta"
14520 msgstr "eta"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14523 msgid "theta"
14524 msgstr "theta"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14527 msgid "vartheta"
14528 msgstr "vartheta"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14531 msgid "iota"
14532 msgstr "iota"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14535 msgid "kappa"
14536 msgstr "kappa"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14539 msgid "lambda"
14540 msgstr "lambda"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14543 msgid "mu"
14544 msgstr "mu"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14547 msgid "nu"
14548 msgstr "nu"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14551 msgid "xi"
14552 msgstr "xi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14555 msgid "pi"
14556 msgstr "pi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14559 msgid "varpi"
14560 msgstr "varpi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14563 msgid "rho"
14564 msgstr "rho"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14567 msgid "varrho"
14568 msgstr "varrho"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14571 msgid "sigma"
14572 msgstr "sigma"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14575 msgid "varsigma"
14576 msgstr "varsigma"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14579 msgid "tau"
14580 msgstr "tau"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14583 msgid "upsilon"
14584 msgstr "upsilon"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14587 msgid "phi"
14588 msgstr "phi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14591 msgid "varphi"
14592 msgstr "varphi"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14595 msgid "chi"
14596 msgstr "chi"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14599 msgid "psi"
14600 msgstr "psi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14603 msgid "omega"
14604 msgstr "omega"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14607 msgid "Gamma"
14608 msgstr "Gamma"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14611 msgid "Delta"
14612 msgstr "Delta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14615 msgid "Theta"
14616 msgstr "Theta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14619 msgid "Lambda"
14620 msgstr "Lambda"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14623 msgid "Xi"
14624 msgstr "Xi"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14627 msgid "Pi"
14628 msgstr "Pi"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14631 msgid "Sigma"
14632 msgstr "Sigma"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14635 msgid "Upsilon"
14636 msgstr "Upsilon"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14639 msgid "Phi"
14640 msgstr "Phi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14643 msgid "Psi"
14644 msgstr "Psi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14647 msgid "Omega"
14648 msgstr "Omega"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14651 msgid "nabla"
14652 msgstr "nabla"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14655 msgid "partial"
14656 msgstr "partial"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14659 msgid "infty"
14660 msgstr "infty"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14663 msgid "prime"
14664 msgstr "prime"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14667 msgid "ell"
14668 msgstr "ell"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14671 msgid "emptyset"
14672 msgstr "emptyset"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14675 msgid "exists"
14676 msgstr "exists"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14679 msgid "forall"
14680 msgstr "forall"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14683 msgid "imath"
14684 msgstr "imath"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14687 msgid "jmath"
14688 msgstr "jmath"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14691 msgid "Re"
14692 msgstr "Re"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14695 msgid "Im"
14696 msgstr "Im"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14699 msgid "aleph"
14700 msgstr "aleph"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14703 msgid "wp"
14704 msgstr "wp"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14707 msgid "hbar"
14708 msgstr "hbar"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14711 msgid "angle"
14712 msgstr "angle"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14715 msgid "top"
14716 msgstr "top"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14719 msgid "bot"
14720 msgstr "bot"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14723 msgid "Vert"
14724 msgstr "Vert"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14727 msgid "neg"
14728 msgstr "neg"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14731 msgid "flat"
14732 msgstr "flat"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14735 msgid "natural"
14736 msgstr "natural"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14739 msgid "sharp"
14740 msgstr "sharp"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14743 msgid "surd"
14744 msgstr "surd"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14747 msgid "triangle"
14748 msgstr "triangle"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14751 msgid "diamondsuit"
14752 msgstr "diamondsuit"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14755 msgid "heartsuit"
14756 msgstr "heartsuit"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14759 msgid "clubsuit"
14760 msgstr "clubsuit"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14763 msgid "spadesuit"
14764 msgstr "spadesuit"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14767 msgid "textrm \\AA"
14768 msgstr "textrm \\AA"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14771 msgid "textrm \\O"
14772 msgstr "textrm \\O"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14775 msgid "mathcircumflex"
14776 msgstr "mathcircumflex"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14779 msgid "_"
14780 msgstr "_"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14783 msgid "mathrm T"
14784 msgstr "mathrm T"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14787 msgid "mathbb N"
14788 msgstr "mathbb N"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14791 msgid "mathbb Z"
14792 msgstr "mathbb Z"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14795 msgid "mathbb Q"
14796 msgstr "mathbb Q"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14799 msgid "mathbb R"
14800 msgstr "mathbb R"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14803 msgid "mathbb C"
14804 msgstr "mathbb C"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14807 msgid "mathbb H"
14808 msgstr "mathbb H"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14811 msgid "mathcal F"
14812 msgstr "mathcal F"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14815 msgid "mathcal L"
14816 msgstr "mathcal L"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14819 msgid "mathcal H"
14820 msgstr "mathcal H"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14823 msgid "mathcal O"
14824 msgstr "mathcal O"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14827 msgid "Big Operators"
14828 msgstr "Grands Opérateurs"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14831 msgid "intop"
14832 msgstr "intop"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14835 msgid "int"
14836 msgstr "int"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14839 msgid "iint"
14840 msgstr "iint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14843 msgid "iintop"
14844 msgstr "iintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14847 msgid "iiint"
14848 msgstr "iiint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14851 msgid "iiintop"
14852 msgstr "iiintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14855 msgid "iiiint"
14856 msgstr "iiiint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14859 msgid "iiiintop"
14860 msgstr "iiiintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14863 msgid "dotsint"
14864 msgstr "dotsint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14867 msgid "dotsintop"
14868 msgstr "dotsintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14871 msgid "oint"
14872 msgstr "oint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14875 msgid "ointop"
14876 msgstr "ointop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14879 msgid "oiint"
14880 msgstr "oiint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14883 msgid "oiintop"
14884 msgstr "oiintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14887 msgid "ointctrclockwiseop"
14888 msgstr "ointctrclockwiseop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14891 msgid "ointctrclockwise"
14892 msgstr "ointctrclockwise"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14895 msgid "ointclockwiseop"
14896 msgstr "ointclockwiseop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14899 msgid "ointclockwise"
14900 msgstr "ointclockwise"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14903 msgid "sqint"
14904 msgstr "sqint"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14907 msgid "sqintop"
14908 msgstr "sqintop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14911 msgid "sqiint"
14912 msgstr "sqiint"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14915 msgid "sqiintop"
14916 msgstr "sqiintop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14919 msgid "fint"
14920 msgstr "fint"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14923 msgid "fintop"
14924 msgstr "fintop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14927 msgid "landupint"
14928 msgstr "landupint"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14931 msgid "landupintop"
14932 msgstr "landupintop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14935 msgid "landdownint"
14936 msgstr "landdownint"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14939 msgid "landdownintop"
14940 msgstr "landdownintop"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14943 msgid "sum"
14944 msgstr "sum"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14947 msgid "prod"
14948 msgstr "prod"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14951 msgid "coprod"
14952 msgstr "coprod"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14955 msgid "bigsqcup"
14956 msgstr "bigsqcup"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14959 msgid "bigotimes"
14960 msgstr "bigotimes"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14963 msgid "bigodot"
14964 msgstr "bigodot"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14967 msgid "bigoplus"
14968 msgstr "bigoplus"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14971 msgid "bigcap"
14972 msgstr "bigcap"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14975 msgid "bigcup"
14976 msgstr "bigcup"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14979 msgid "biguplus"
14980 msgstr "biguplus"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14983 msgid "bigvee"
14984 msgstr "bigvee"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14987 msgid "bigwedge"
14988 msgstr "bigwedge"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14991 msgid "AMS Miscellaneous"
14992 msgstr "Divers AMS"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14995 msgid "digamma"
14996 msgstr "digamma"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14999 msgid "varkappa"
15000 msgstr "varkappa"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15003 msgid "beth"
15004 msgstr "beth"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15007 msgid "daleth"
15008 msgstr "daleth"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15011 msgid "gimel"
15012 msgstr "gimel"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15015 msgid "ulcorner"
15016 msgstr "ulcorner"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15019 msgid "urcorner"
15020 msgstr "urcorner"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15023 msgid "llcorner"
15024 msgstr "llcorner"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15027 msgid "lrcorner"
15028 msgstr "lrcorner"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15031 msgid "hslash"
15032 msgstr "hslash"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15035 msgid "vartriangle"
15036 msgstr "vartriangle"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15039 msgid "triangledown"
15040 msgstr "triangledown"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15043 msgid "square"
15044 msgstr "square"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15047 msgid "lozenge"
15048 msgstr "lozenge"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15051 msgid "circledS"
15052 msgstr "circledS"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15055 msgid "measuredangle"
15056 msgstr "measuredangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15059 msgid "nexists"
15060 msgstr "nexists"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15063 msgid "mho"
15064 msgstr "mho"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15067 msgid "Finv"
15068 msgstr "Finv"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15071 msgid "Game"
15072 msgstr "Game"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15075 msgid "Bbbk"
15076 msgstr "Bbbk"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15079 msgid "backprime"
15080 msgstr "backprime"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15083 msgid "varnothing"
15084 msgstr "varnothing"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15087 msgid "Diamond"
15088 msgstr "Diamond"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15091 msgid "blacktriangle"
15092 msgstr "blacktriangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15095 msgid "blacktriangledown"
15096 msgstr "blacktriangledown"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15099 msgid "blacksquare"
15100 msgstr "blacksquare"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15103 msgid "blacklozenge"
15104 msgstr "blacklozenge"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15107 msgid "bigstar"
15108 msgstr "bigstar"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15111 msgid "sphericalangle"
15112 msgstr "sphericalangle"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15115 msgid "complement"
15116 msgstr "complement"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15119 msgid "eth"
15120 msgstr "eth"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15123 msgid "diagup"
15124 msgstr "diagup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15127 msgid "diagdown"
15128 msgstr "diagdown"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15131 msgid "AMS Arrows"
15132 msgstr "Flèches AMS"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15135 msgid "dashleftarrow"
15136 msgstr "dashleftarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15139 msgid "dashrightarrow"
15140 msgstr "dashrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15143 msgid "leftleftarrows"
15144 msgstr "leftleftarrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15147 msgid "leftrightarrows"
15148 msgstr "leftrightarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15151 msgid "rightrightarrows"
15152 msgstr "rightrightarrows"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15155 msgid "rightleftarrows"
15156 msgstr "rightleftarrows"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15159 msgid "Lleftarrow"
15160 msgstr "Lleftarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15163 msgid "Rrightarrow"
15164 msgstr "Rrightarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15167 msgid "twoheadleftarrow"
15168 msgstr "twoheadleftarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15171 msgid "twoheadrightarrow"
15172 msgstr "twoheadrightarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15175 msgid "leftarrowtail"
15176 msgstr "leftarrowtail"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15179 msgid "rightarrowtail"
15180 msgstr "rightarrowtail"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15183 msgid "looparrowleft"
15184 msgstr "looparrowleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15187 msgid "looparrowright"
15188 msgstr "looparrowright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15191 msgid "curvearrowleft"
15192 msgstr "curvearrowleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15195 msgid "curvearrowright"
15196 msgstr "curvearrowright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15199 msgid "circlearrowleft"
15200 msgstr "circlearrowleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15203 msgid "circlearrowright"
15204 msgstr "circlearrowright"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15207 msgid "Lsh"
15208 msgstr "Lsh"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15211 msgid "Rsh"
15212 msgstr "Rsh"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15215 msgid "upuparrows"
15216 msgstr "upuparrows"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15219 msgid "downdownarrows"
15220 msgstr "downdownarrows"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15223 msgid "upharpoonleft"
15224 msgstr "upharpoonleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15227 msgid "upharpoonright"
15228 msgstr "upharpoonright"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15231 msgid "downharpoonleft"
15232 msgstr "downharpoonleft"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15235 msgid "downharpoonright"
15236 msgstr "downharpoonright"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15239 msgid "leftrightharpoons"
15240 msgstr "leftrightharpoons"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15243 msgid "rightsquigarrow"
15244 msgstr "rightsquigarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15247 msgid "leftrightsquigarrow"
15248 msgstr "leftrightsquigarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15251 msgid "nleftarrow"
15252 msgstr "nleftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15255 msgid "nrightarrow"
15256 msgstr "nrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15259 msgid "nleftrightarrow"
15260 msgstr "nleftrightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15263 msgid "nLeftarrow"
15264 msgstr "nLeftarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15267 msgid "nRightarrow"
15268 msgstr "nRightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15271 msgid "nLeftrightarrow"
15272 msgstr "nLeftrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15275 msgid "multimap"
15276 msgstr "multimap"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15279 msgid "AMS Relations"
15280 msgstr "Relations AMS"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15283 msgid "leqq"
15284 msgstr "leqq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15287 msgid "geqq"
15288 msgstr "geqq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15291 msgid "leqslant"
15292 msgstr "leqslant"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15295 msgid "geqslant"
15296 msgstr "geqslant"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15299 msgid "eqslantless"
15300 msgstr "eqslantless"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15303 msgid "eqslantgtr"
15304 msgstr "eqslantgtr"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15307 msgid "lesssim"
15308 msgstr "lesssim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15311 msgid "gtrsim"
15312 msgstr "gtrsim"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15315 msgid "lessapprox"
15316 msgstr "lessapprox"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15319 msgid "gtrapprox"
15320 msgstr "gtrapprox"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15323 msgid "approxeq"
15324 msgstr "approxeq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15327 msgid "triangleq"
15328 msgstr "triangleq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15331 msgid "lessdot"
15332 msgstr "lessdot"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15335 msgid "gtrdot"
15336 msgstr "gtrdot"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15339 msgid "lll"
15340 msgstr "lll"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15343 msgid "ggg"
15344 msgstr "ggg"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15347 msgid "lessgtr"
15348 msgstr "lessgtr"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15351 msgid "gtrless"
15352 msgstr "gtrless"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15355 msgid "lesseqgtr"
15356 msgstr "lesseqgtr"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15359 msgid "gtreqless"
15360 msgstr "gtreqless"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15363 msgid "lesseqqgtr"
15364 msgstr "lesseqqgtr"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15367 msgid "gtreqqless"
15368 msgstr "gtreqqless"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15371 msgid "eqcirc"
15372 msgstr "eqcirc"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15375 msgid "circeq"
15376 msgstr "circeq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15379 msgid "thicksim"
15380 msgstr "thicksim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15383 msgid "thickapprox"
15384 msgstr "thickapprox"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15387 msgid "backsim"
15388 msgstr "backsim"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15391 msgid "backsimeq"
15392 msgstr "backsimeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15395 msgid "subseteqq"
15396 msgstr "subseteqq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15399 msgid "supseteqq"
15400 msgstr "supseteqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15403 msgid "Subset"
15404 msgstr "Subset"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15407 msgid "Supset"
15408 msgstr "Supset"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15411 msgid "sqsubset"
15412 msgstr "sqsubset"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15415 msgid "sqsupset"
15416 msgstr "sqsupset"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15419 msgid "preccurlyeq"
15420 msgstr "preccurlyeq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15423 msgid "succcurlyeq"
15424 msgstr "succcurlyeq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15427 msgid "curlyeqprec"
15428 msgstr "curlyeqprec"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15431 msgid "curlyeqsucc"
15432 msgstr "curlyeqsucc"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15435 msgid "precsim"
15436 msgstr "precsim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15439 msgid "succsim"
15440 msgstr "succsim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15443 msgid "precapprox"
15444 msgstr "precapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15447 msgid "succapprox"
15448 msgstr "succapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15451 msgid "vartriangleleft"
15452 msgstr "vartriangleleft"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15455 msgid "vartriangleright"
15456 msgstr "vartriangleright"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15459 msgid "trianglelefteq"
15460 msgstr "trianglelefteq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15463 msgid "trianglerighteq"
15464 msgstr "trianglerighteq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15467 msgid "bumpeq"
15468 msgstr "bumpeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15471 msgid "Bumpeq"
15472 msgstr "Bumpeq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15475 msgid "doteqdot"
15476 msgstr "doteqdot"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15479 msgid "risingdotseq"
15480 msgstr "risingdotseq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15483 msgid "fallingdotseq"
15484 msgstr "fallingdotseq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15487 msgid "vDash"
15488 msgstr "vDash"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15491 msgid "Vvdash"
15492 msgstr "Vvdash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15495 msgid "Vdash"
15496 msgstr "Vdash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15499 msgid "shortmid"
15500 msgstr "shortmid"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15503 msgid "shortparallel"
15504 msgstr "shortparallel"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15507 msgid "smallsmile"
15508 msgstr "smallsmile"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15511 msgid "smallfrown"
15512 msgstr "smallfrown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15515 msgid "blacktriangleleft"
15516 msgstr "blacktriangleleft"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15519 msgid "blacktriangleright"
15520 msgstr "blacktriangleright"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15523 msgid "because"
15524 msgstr "because"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15527 msgid "therefore"
15528 msgstr "therefore"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15531 msgid "backepsilon"
15532 msgstr "backepsilon"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15535 msgid "varpropto"
15536 msgstr "varpropto"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15539 msgid "between"
15540 msgstr "between"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15543 msgid "pitchfork"
15544 msgstr "pitchfork"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15547 msgid "AMS Negative Relations"
15548 msgstr "Négations de relations AMS"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15551 msgid "nless"
15552 msgstr "nless"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15555 msgid "ngtr"
15556 msgstr "ngtr"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15559 msgid "nleq"
15560 msgstr "nleq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15563 msgid "ngeq"
15564 msgstr "ngeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15567 msgid "nleqslant"
15568 msgstr "nleqslant"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15571 msgid "ngeqslant"
15572 msgstr "ngeqslant"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15575 msgid "nleqq"
15576 msgstr "nleqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15579 msgid "ngeqq"
15580 msgstr "ngeqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15583 msgid "lneq"
15584 msgstr "lneq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15587 msgid "gneq"
15588 msgstr "gneq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15591 msgid "lneqq"
15592 msgstr "lneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15595 msgid "gneqq"
15596 msgstr "gneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15599 msgid "lvertneqq"
15600 msgstr "lvertneqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15603 msgid "gvertneqq"
15604 msgstr "gvertneqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15607 msgid "lnsim"
15608 msgstr "lnsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15611 msgid "gnsim"
15612 msgstr "gnsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15615 msgid "lnapprox"
15616 msgstr "lnapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15619 msgid "gnapprox"
15620 msgstr "gnapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15623 msgid "nprec"
15624 msgstr "nprec"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15627 msgid "nsucc"
15628 msgstr "nsucc"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15631 msgid "npreceq"
15632 msgstr "npreceq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15635 msgid "nsucceq"
15636 msgstr "nsucceq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15639 msgid "precnsim"
15640 msgstr "precnsim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15643 msgid "succnsim"
15644 msgstr "succnsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15647 msgid "precnapprox"
15648 msgstr "precnapprox"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15651 msgid "succnapprox"
15652 msgstr "succnapprox"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15655 msgid "subsetneq"
15656 msgstr "subsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15659 msgid "supsetneq"
15660 msgstr "supsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15663 msgid "subsetneqq"
15664 msgstr "subsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15667 msgid "supsetneqq"
15668 msgstr "supsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15671 msgid "nsubseteq"
15672 msgstr "nsubseteq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15675 msgid "nsupseteq"
15676 msgstr "nsupseteq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15679 msgid "nsupseteqq"
15680 msgstr "nsupseteqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15683 msgid "nvdash"
15684 msgstr "nvdash"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15687 msgid "nvDash"
15688 msgstr "nvDash"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15691 msgid "nVDash"
15692 msgstr "nVDash"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15695 msgid "varsubsetneq"
15696 msgstr "varsubsetneq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15699 msgid "varsupsetneq"
15700 msgstr "varsupsetneq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15703 msgid "varsubsetneqq"
15704 msgstr "varsubsetneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15707 msgid "varsupsetneqq"
15708 msgstr "varsupsetneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15711 msgid "ntriangleleft"
15712 msgstr "ntriangleleft"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15715 msgid "ntriangleright"
15716 msgstr "ntriangleright"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15719 msgid "ntrianglelefteq"
15720 msgstr "ntrianglelefteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15723 msgid "ntrianglerighteq"
15724 msgstr "ntrianglerighteq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15727 msgid "ncong"
15728 msgstr "ncong"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15731 msgid "nsim"
15732 msgstr "nsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15735 msgid "nmid"
15736 msgstr "nmid"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15739 msgid "nshortmid"
15740 msgstr "nshortmid"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15743 msgid "nparallel"
15744 msgstr "nparallel"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15747 msgid "nshortparallel"
15748 msgstr "nshortparallel"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15751 msgid "AMS Operators"
15752 msgstr "Opérateurs AMS"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15755 msgid "dotplus"
15756 msgstr "dotplus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15759 msgid "smallsetminus"
15760 msgstr "smallsetminus"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15763 msgid "Cap"
15764 msgstr "Cap"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15767 msgid "Cup"
15768 msgstr "Cup"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15771 msgid "barwedge"
15772 msgstr "barwedge"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15775 msgid "veebar"
15776 msgstr "veebar"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15779 msgid "doublebarwedge"
15780 msgstr "doublebarwedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15783 msgid "boxminus"
15784 msgstr "boxminus"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15787 msgid "boxtimes"
15788 msgstr "boxtimes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15791 msgid "boxdot"
15792 msgstr "boxdot"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15795 msgid "boxplus"
15796 msgstr "boxplus"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15799 msgid "divideontimes"
15800 msgstr "divideontimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15803 msgid "ltimes"
15804 msgstr "ltimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15807 msgid "rtimes"
15808 msgstr "rtimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15811 msgid "leftthreetimes"
15812 msgstr "leftthreetimes"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15815 msgid "rightthreetimes"
15816 msgstr "rightthreetimes"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15819 msgid "curlywedge"
15820 msgstr "curlywedge"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15823 msgid "curlyvee"
15824 msgstr "curlyvee"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15827 msgid "circleddash"
15828 msgstr "circleddash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15831 msgid "circledast"
15832 msgstr "circledast"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15835 msgid "circledcirc"
15836 msgstr "circledcirc"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15839 msgid "centerdot"
15840 msgstr "centerdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15843 msgid "intercal"
15844 msgstr "intercal"
15845
15846 #: lib/external_templates:37
15847 msgid "RasterImage"
15848 msgstr "ImageTramée"
15849
15850 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15851 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853
15854 # Je n'aime pas bitmap
15855 #: lib/external_templates:45
15856 msgid "A bitmap file.\n"
15857 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15858
15859 #: lib/external_templates:109
15860 msgid "XFig"
15861 msgstr "XFig"
15862
15863 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15864 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866
15867 #: lib/external_templates:112
15868 msgid "An Xfig figure.\n"
15869 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15870
15871 #: lib/external_templates:162
15872 msgid "ChessDiagram"
15873 msgstr "Échiquier"
15874
15875 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15876 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878
15879 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15880 #: lib/external_templates:165
15881 msgid ""
15882 "A chess position diagram.\n"
15883 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15884 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15885 "the position that you want to display.\n"
15886 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15887 "and remember to type in a relative path\n"
15888 "to the LyX document location.\n"
15889 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15890 "to enable general editing of the board.\n"
15891 "You might also check out the\n"
15892 "'Options->Test legality' option, and\n"
15893 "remember to middle and right click to\n"
15894 "insert new material in the board.\n"
15895 "In order for this to work, you have to\n"
15896 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15897 "that TeX will find it, and you will need\n"
15898 "to install the skak package from CTAN.\n"
15899 msgstr ""
15900 "Un échiquier.\n"
15901 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15902 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15903 "la position que vous voulez afficher.\n"
15904 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15905 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15906 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15907 "générale de l'échiquier.\n"
15908 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15909 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15910 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15911
15912 #: lib/external_templates:212
15913 msgid "LilyPond"
15914 msgstr "LilyPond"
15915
15916 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15917 msgid "Lilypond typeset music"
15918 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15919
15920 #: lib/external_templates:215
15921 msgid ""
15922 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15923 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15924 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15925 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15926 msgstr ""
15927 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15928 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15929 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15930 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:261
15933 msgid "PDFPages"
15934 msgstr "PDFPages"
15935
15936 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15937 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939
15940 #: lib/external_templates:264
15941 msgid ""
15942 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15943 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15944 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15945 "Examples:\n"
15946 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15947 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15948 "* pages=- (to include all pages)\n"
15949 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15950 "for further options and details.\n"
15951 msgstr ""
15952 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15953 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15954 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15955 "Exemples:\n"
15956 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15957 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15958 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15959 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15960 "pour les autres options et les détails.\n"
15961
15962 #: lib/external_templates:304
15963 msgid ""
15964 "Today's date.\n"
15965 "Read 'info date' for more information.\n"
15966 msgstr ""
15967 "Date du jour.\n"
15968 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15969
15970 #: lib/external_templates:333
15971 msgid "Dia"
15972 msgstr "Dia"
15973
15974 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15975 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977
15978 #: lib/external_templates:336
15979 msgid "Dia diagram.\n"
15980 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15981
15982 #: lib/configure.py:445
15983 msgid "Tgif"
15984 msgstr "Tgif"
15985
15986 #: lib/configure.py:448
15987 msgid "FIG"
15988 msgstr "FIG"
15989
15990 #: lib/configure.py:451
15991 msgid "DIA"
15992 msgstr "DIA"
15993
15994 #: lib/configure.py:454
15995 msgid "Grace"
15996 msgstr "Grace"
15997
15998 #: lib/configure.py:457
15999 msgid "FEN"
16000 msgstr "FEN"
16001
16002 #: lib/configure.py:460
16003 msgid "SVG"
16004 msgstr "SVG"
16005
16006 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16007 msgid "BMP"
16008 msgstr "BMP"
16009
16010 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16011 msgid "GIF"
16012 msgstr "GIF"
16013
16014 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16016 msgid "JPEG"
16017 msgstr "JPEG"
16018
16019 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16020 msgid "PBM"
16021 msgstr "PBM"
16022
16023 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16024 msgid "PGM"
16025 msgstr "PGM"
16026
16027 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16029 msgid "PNG"
16030 msgstr "PNG"
16031
16032 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16033 msgid "PPM"
16034 msgstr "PPM"
16035
16036 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16037 msgid "TIFF"
16038 msgstr "TIFF"
16039
16040 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16041 msgid "XBM"
16042 msgstr "XBM"
16043
16044 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16045 msgid "XPM"
16046 msgstr "XPM"
16047
16048 #: lib/configure.py:498
16049 msgid "Plain text (chess output)"
16050 msgstr "Texte brut (échecs)"
16051
16052 #: lib/configure.py:499
16053 msgid "Plain text (image)"
16054 msgstr "Texte brut (image)"
16055
16056 #: lib/configure.py:500
16057 msgid "Plain text (Xfig output)"
16058 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16059
16060 #: lib/configure.py:501
16061 msgid "date (output)"
16062 msgstr "date (sortie)"
16063
16064 #: lib/configure.py:502
16065 msgid "DocBook"
16066 msgstr "DocBook"
16067
16068 #: lib/configure.py:502
16069 msgid "DocBook|B"
16070 msgstr "DocBook|B"
16071
16072 #: lib/configure.py:503
16073 msgid "Docbook (XML)"
16074 msgstr "Docbook (XML)"
16075
16076 #: lib/configure.py:504
16077 msgid "Graphviz Dot"
16078 msgstr "Graphviz Dot"
16079
16080 #: lib/configure.py:505
16081 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16083
16084 #: lib/configure.py:506
16085 msgid "NoWeb"
16086 msgstr "NoWeb"
16087
16088 #: lib/configure.py:506
16089 msgid "NoWeb|N"
16090 msgstr "NoWeb|N"
16091
16092 #: lib/configure.py:507
16093 msgid "Sweave|S"
16094 msgstr "Sweave|S"
16095
16096 #: lib/configure.py:508
16097 msgid "LilyPond music"
16098 msgstr "Format musical LilyPond"
16099
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (plain)"
16102 msgstr "LaTeX (standard)"
16103
16104 #: lib/configure.py:509
16105 msgid "LaTeX (plain)|L"
16106 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16107
16108 #: lib/configure.py:510
16109 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16110 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16111
16112 #: lib/configure.py:511
16113 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16115
16116 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16117 msgid "Plain text"
16118 msgstr "Texte brut"
16119
16120 #: lib/configure.py:512
16121 msgid "Plain text|a"
16122 msgstr "Texte brut|u"
16123
16124 #: lib/configure.py:513
16125 msgid "Plain text (pstotext)"
16126 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16127
16128 #: lib/configure.py:514
16129 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16130 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16131
16132 #: lib/configure.py:515
16133 msgid "Plain text (catdvi)"
16134 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16135
16136 #: lib/configure.py:516
16137 msgid "Plain Text, Join Lines"
16138 msgstr "Texte brut par Lignes"
16139
16140 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16141 msgid "LyXHTML"
16142 msgstr "LyXHTML"
16143
16144 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16145 msgid "LyXHTML|X"
16146 msgstr "LyXHTML|X"
16147
16148 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16149 msgid "BibTeX"
16150 msgstr "BibTeX"
16151
16152 #: lib/configure.py:533
16153 msgid "EPS"
16154 msgstr "EPS"
16155
16156 #: lib/configure.py:534
16157 msgid "Postscript"
16158 msgstr "Postscript"
16159
16160 #: lib/configure.py:534
16161 msgid "Postscript|t"
16162 msgstr "Postscript|t"
16163
16164 #: lib/configure.py:538
16165 msgid "PDF (ps2pdf)"
16166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16167
16168 #: lib/configure.py:538
16169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16170 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16171
16172 #: lib/configure.py:539
16173 msgid "PDF (pdflatex)"
16174 msgstr "PDF (pdflatex)"
16175
16176 #: lib/configure.py:539
16177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16178 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16179
16180 #: lib/configure.py:540
16181 msgid "PDF (dvipdfm)"
16182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16183
16184 #: lib/configure.py:540
16185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16186 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16187
16188 #: lib/configure.py:541
16189 msgid "PDF (XeTeX)"
16190 msgstr "PDF (XeTeX)"
16191
16192 #: lib/configure.py:541
16193 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16194 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16195
16196 #: lib/configure.py:544
16197 msgid "DVI"
16198 msgstr "DVI"
16199
16200 #: lib/configure.py:544
16201 msgid "DVI|D"
16202 msgstr "DVI|D"
16203
16204 #: lib/configure.py:547
16205 msgid "DraftDVI"
16206 msgstr "BrouillonDVI"
16207
16208 #: lib/configure.py:550
16209 msgid "HTML"
16210 msgstr "HTML"
16211
16212 #: lib/configure.py:550
16213 msgid "HTML|H"
16214 msgstr "HTML|H"
16215
16216 #: lib/configure.py:553
16217 msgid "Noteedit"
16218 msgstr "Noteedit"
16219
16220 #: lib/configure.py:556
16221 msgid "OpenDocument"
16222 msgstr "OpenDocument"
16223
16224 #: lib/configure.py:557
16225 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16226 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16227
16228 #: lib/configure.py:560
16229 msgid "Rich Text Format"
16230 msgstr "Rich Text Format"
16231
16232 #: lib/configure.py:561
16233 msgid "MS Word"
16234 msgstr "MS Word"
16235
16236 #: lib/configure.py:561
16237 msgid "MS Word|W"
16238 msgstr "MS Word|W"
16239
16240 #: lib/configure.py:564
16241 msgid "date command"
16242 msgstr "commande 'date'"
16243
16244 #: lib/configure.py:565
16245 msgid "Table (CSV)"
16246 msgstr "Tableau (CSV)"
16247
16248 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16250 msgid "LyX"
16251 msgstr "LyX"
16252
16253 #: lib/configure.py:568
16254 msgid "LyX 1.3.x"
16255 msgstr "LyX 1.3.x"
16256
16257 #: lib/configure.py:569
16258 msgid "LyX 1.4.x"
16259 msgstr "LyX 1.4.x"
16260
16261 #: lib/configure.py:570
16262 msgid "LyX 1.5.x"
16263 msgstr "LyX 1.5.x"
16264
16265 #: lib/configure.py:571
16266 msgid "LyX 1.6.x"
16267 msgstr "LyX 1.6.x"
16268
16269 #: lib/configure.py:572
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16272
16273 #: lib/configure.py:573
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16276
16277 #: lib/configure.py:574
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16280
16281 #: lib/configure.py:575
16282 msgid "LyX Preview"
16283 msgstr "Aperçu"
16284
16285 #: lib/configure.py:576
16286 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16287 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16288
16289 #: lib/configure.py:577
16290 msgid "PDFTEX"
16291 msgstr "PDFTEX"
16292
16293 #: lib/configure.py:578
16294 msgid "Program"
16295 msgstr "Listing de code source"
16296
16297 #: lib/configure.py:579
16298 msgid "PSTEX"
16299 msgstr "PSTEX"
16300
16301 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16302 msgid "Windows Metafile"
16303 msgstr "Métafichier Windows"
16304
16305 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16306 msgid "Enhanced Metafile"
16307 msgstr "Métafichier amélioré"
16308
16309 #: lib/configure.py:582
16310 msgid "HTML (MS Word)"
16311 msgstr "HTML (MS Word)"
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s and %2$s"
16316 msgstr "%1$s et %2$s"
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16319 #, c-format
16320 msgid "%1$s et al."
16321 msgstr "%1$s et al."
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16324 msgid "Ch. "
16325 msgstr "Ch. "
16326
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16328 msgid "pp. "
16329 msgstr "pp. "
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16332 msgid "No year"
16333 msgstr "Pas d'année"
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16336 msgid "Add to bibliography only."
16337 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16340 msgid "before"
16341 msgstr "avant"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:137
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16348 msgstr ""
16349 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16350 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:140
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Échec de l'impression du document"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:309
16357 msgid "Disk Error: "
16358 msgstr "Erreur disque : "
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:310
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16364 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:390
16367 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16368 msgstr ""
16369 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16370 "enregistrées !\n"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:392
16373 msgid "Attempting to close changed document!"
16374 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:400
16377 msgid "Could not remove temporary directory"
16378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:401
16381 #, c-format
16382 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16383 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:701
16386 msgid "Unknown document class"
16387 msgstr "Classe de document inconnue"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:702
16390 #, c-format
16391 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16392 msgstr ""
16393 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16394 "inconnue."
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16397 #, c-format
16398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16399 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16402 msgid "Document header error"
16403 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:716
16406 msgid "\\begin_header is missing"
16407 msgstr "il manque \\begin_header"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:736
16410 msgid "\\begin_document is missing"
16411 msgstr "il manque \\begin_document"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16414 #: src/BufferView.cpp:1388
16415 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16416 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16419 msgid ""
16420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16421 "xcolor/ulem are installed.\n"
16422 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16423 "LaTeX preamble."
16424 msgstr ""
16425 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16426 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16427 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16428 "préambule LaTeX."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16431 msgid ""
16432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16433 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16434 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16435 "LaTeX preamble."
16436 msgstr ""
16437 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16438 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16439 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16440 "le préambule LaTeX."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16443 msgid "Document format failure"
16444 msgstr "Problème de format de document"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:874
16447 #, c-format
16448 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16449 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:911
16452 msgid "Conversion failed"
16453 msgstr "Échec conversion"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:912
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16459 "it could not be created."
16460 msgstr ""
16461 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16462 "temporaire de conversion a échoué."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:921
16465 msgid "Conversion script not found"
16466 msgstr "Script de conversion introuvable"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:922
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16472 "could not be found."
16473 msgstr ""
16474 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16475 "est introuvable."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16478 msgid "Conversion script failed"
16479 msgstr "Échec du script de conversion"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:943
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16485 "convert it."
16486 msgstr ""
16487 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16488 "réussi à le convertir."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:949
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16494 "script."
16495 msgstr ""
16496 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16497 "script lyx2lyx."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:964
16500 #, c-format
16501 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16502 msgstr ""
16503 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16504 "corrompu."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:997
16507 msgid "Backup failure"
16508 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:998
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16515 msgstr ""
16516 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16517 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1008
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16523 "overwrite this file?"
16524 msgstr ""
16525 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16526 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1010
16529 msgid "Overwrite modified file?"
16530 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16535 msgid "&Overwrite"
16536 msgstr "É&craser"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1035
16539 #, c-format
16540 msgid "Saving document %1$s..."
16541 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1048
16544 msgid " could not write file!"
16545 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1055
16548 msgid " done."
16549 msgstr " terminé."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1070
16552 #, c-format
16553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16554 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16557 #, c-format
16558 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16559 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1083
16562 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16563 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1097
16566 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16567 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1111
16570 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16571 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1195
16574 msgid "Iconv software exception Detected"
16575 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1195
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16581 "installed"
16582 msgstr ""
16583 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16584 "installé"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1217
16587 #, c-format
16588 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16589 msgstr ""
16590 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1220
16593 msgid ""
16594 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16595 "chosen encoding.\n"
16596 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16597 msgstr ""
16598 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16599 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16600 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1227
16603 msgid "iconv conversion failed"
16604 msgstr "Échec conversion iconv"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1232
16607 msgid "conversion failed"
16608 msgstr "Échec conversion"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1574
16611 msgid "Running chktex..."
16612 msgstr "Exécution de chktex..."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1587
16615 msgid "chktex failure"
16616 msgstr "échec de chktex"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1588
16619 msgid "Could not run chktex successfully."
16620 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1796
16623 #, c-format
16624 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16625 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16628 #, c-format
16629 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16630 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1943
16633 #, c-format
16634 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16635 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1971
16638 #, c-format
16639 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16640 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2028
16643 #, c-format
16644 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16645 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2035
16648 #, c-format
16649 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16650 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2045
16653 msgid "Error exporting to DVI."
16654 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "The file %1$s already exists.\n"
16660 "\n"
16661 "Do you want to overwrite that file?"
16662 msgstr ""
16663 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16664 "\n"
16665 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16668 msgid "Overwrite file?"
16669 msgstr "Écraser le fichier ?"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2127
16672 msgid "Error running external commands."
16673 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:2880
16676 msgid "Preview source code"
16677 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:2894
16680 #, c-format
16681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16682 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:2898
16685 #, c-format
16686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16687 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3006
16690 #, c-format
16691 msgid "Auto-saving %1$s"
16692 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3060
16695 msgid "Autosave failed!"
16696 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3116
16699 msgid "Autosaving current document..."
16700 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3184
16703 msgid "Couldn't export file"
16704 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3185
16707 #, c-format
16708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16709 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3230
16712 msgid "File name error"
16713 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3231
16716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16717 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3290
16720 msgid "Document export cancelled."
16721 msgstr "Export du document annulé."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3296
16724 #, c-format
16725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16726 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3302
16729 #, c-format
16730 msgid "Document exported as %1$s"
16731 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3380
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The specified document\n"
16737 "%1$s\n"
16738 "could not be read."
16739 msgstr ""
16740 "Le document\n"
16741 "%1$s\n"
16742 "n'a pas pu être ouvert."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3382
16745 msgid "Could not read document"
16746 msgstr "Ouverture du document impossible"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3392
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16752 "\n"
16753 "Recover emergency save?"
16754 msgstr ""
16755 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16756 "\n"
16757 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3395
16760 msgid "Load emergency save?"
16761 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3396
16764 msgid "&Recover"
16765 msgstr "&Récupérer"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3396
16768 msgid "&Load Original"
16769 msgstr "&Charger l'original"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3406
16772 msgid "Document was successfully recovered."
16773 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3408
16776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16777 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3409
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "Remove emergency file now?\n"
16783 "(%1$s)"
16784 msgstr ""
16785 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16786 "(%1$s)"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16789 msgid "Delete emergency file?"
16790 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16793 msgid "&Keep it"
16794 msgstr "La &conserver"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3416
16797 msgid "Emergency file deleted"
16798 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3417
16801 msgid "Do not forget to save your file now!"
16802 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3423
16805 msgid "Remove emergency file now?"
16806 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3438
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16812 "\n"
16813 "Load the backup instead?"
16814 msgstr ""
16815 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16816 "\n"
16817 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3441
16820 msgid "Load backup?"
16821 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3442
16824 msgid "&Load backup"
16825 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3442
16828 msgid "Load &original"
16829 msgstr "Charger l'&original"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16832 msgid "Senseless!!! "
16833 msgstr "Absurde ! "
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3853
16836 #, c-format
16837 msgid "Document %1$s reloaded."
16838 msgstr "Document %1$s rechargé."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3855
16841 #, c-format
16842 msgid "Could not reload document %1$s."
16843 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:523
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The layout file requested by this document,\n"
16849 "%1$s.layout,\n"
16850 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16851 "class or style file required by it is not\n"
16852 "available. See the Customization documentation\n"
16853 "for more information.\n"
16854 msgstr ""
16855 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16856 "%1$s.layout,\n"
16857 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16858 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16859 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16860 "plus d'information.\n"
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:529
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Classe de document non disponible"
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:530
16867 msgid "LyX will not be able to produce output."
16868 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16869
16870 #: src/BufferParams.cpp:1718
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16874 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16875 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16876 msgstr ""
16877 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16878 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16879 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16880 "le menu de paramètres du document."
16881
16882 #: src/BufferParams.cpp:1723
16883 msgid "Document class not found"
16884 msgstr "Classe de document introuvable"
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16887 #, c-format
16888 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16889 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16892 msgid "Could not load class"
16893 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:1766
16896 msgid "Error reading internal layout information"
16897 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16898
16899 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16900 msgid "Read Error"
16901 msgstr "Erreur de lecture"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:183
16904 msgid "No more insets"
16905 msgstr "Pas d'autre insert"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:710
16908 msgid "Save bookmark"
16909 msgstr "Enregistrer le signet"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:905
16912 msgid "Converting document to new document class..."
16913 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:947
16916 msgid "Document is read-only"
16917 msgstr "Document en lecture seule"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:955
16920 msgid "This portion of the document is deleted."
16921 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1268
16924 msgid "No further undo information"
16925 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1277
16928 msgid "No further redo information"
16929 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16932 msgid "String not found!"
16933 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1507
16936 msgid "Mark off"
16937 msgstr "Marque désactivée"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1513
16940 msgid "Mark on"
16941 msgstr "Marque activée"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1520
16944 msgid "Mark removed"
16945 msgstr "Marque enlevée"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1523
16948 msgid "Mark set"
16949 msgstr "Marque posée"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1574
16952 msgid "Statistics for the selection:"
16953 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1576
16956 msgid "Statistics for the document:"
16957 msgstr "Statistiques pour le document :"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1579
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$d words"
16962 msgstr "%1$d mots"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1581
16965 msgid "One word"
16966 msgstr "Un mot"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1584
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16971 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1587
16974 msgid "One character (including blanks)"
16975 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1590
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16980 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1593
16983 msgid "One character (excluding blanks)"
16984 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1595
16987 msgid "Statistics"
16988 msgstr "Statistiques"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1732
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16994 msgstr ""
16995 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
16996 "$d"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1734
16999 #, c-format
17000 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17001 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1765
17004 msgid "Branch name"
17005 msgstr "Nom de la branche"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17008 msgid "Branch already exists"
17009 msgstr "La branche existe déjà"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:2455
17012 #, c-format
17013 msgid "Inserting document %1$s..."
17014 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2466
17017 #, c-format
17018 msgid "Document %1$s inserted."
17019 msgstr "Document %1$s inséré."
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2468
17022 #, c-format
17023 msgid "Could not insert document %1$s"
17024 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:2733
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Could not read the specified document\n"
17030 "%1$s\n"
17031 "due to the error: %2$s"
17032 msgstr ""
17033 "Lecture impossible pour le document\n"
17034 "%1$s\n"
17035 "à cause de l'erreur : %2$s"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:2735
17038 msgid "Could not read file"
17039 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2742
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "%1$s\n"
17045 " is not readable."
17046 msgstr ""
17047 "%1$s\n"
17048 "est illisible."
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17051 msgid "Could not open file"
17052 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:2750
17055 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17056 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:2751
17059 msgid ""
17060 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17061 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17062 "If this does not give the correct result\n"
17063 "then please change the encoding of the file\n"
17064 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17065 msgstr ""
17066 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17067 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17068 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17069 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17070
17071 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17074 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17075 msgid "LyX Warning: "
17076 msgstr "Avertissement LyX : "
17077
17078 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17080 msgid "uncodable character"
17081 msgstr "caractère incodable"
17082
17083 #: src/Changes.cpp:379
17084 msgid "Uncodable character in author name"
17085 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17086
17087 #: src/Changes.cpp:380
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The author name '%1$s',\n"
17091 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17092 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17093 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17094 "\n"
17095 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17096 "or change the spelling of the author name."
17097 msgstr ""
17098 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17099 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17100 "peuvent pas être\n"
17101 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17102 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17103 "\n"
17104 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17105 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17106
17107 #: src/Chktex.cpp:63
17108 #, c-format
17109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17110 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17111
17112 #: src/Chktex.cpp:65
17113 msgid "ChkTeX warning id # "
17114 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17115
17116 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17117 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17119 msgid "none"
17120 msgstr "aucune"
17121
17122 #: src/Color.cpp:159
17123 msgid "black"
17124 msgstr "noir"
17125
17126 #: src/Color.cpp:160
17127 msgid "white"
17128 msgstr "blanc"
17129
17130 #: src/Color.cpp:161
17131 msgid "red"
17132 msgstr "rouge"
17133
17134 #: src/Color.cpp:162
17135 msgid "green"
17136 msgstr "vert"
17137
17138 #: src/Color.cpp:163
17139 msgid "blue"
17140 msgstr "bleu"
17141
17142 #: src/Color.cpp:164
17143 msgid "cyan"
17144 msgstr "cyan"
17145
17146 #: src/Color.cpp:165
17147 msgid "magenta"
17148 msgstr "magenta"
17149
17150 #: src/Color.cpp:166
17151 msgid "yellow"
17152 msgstr "jaune"
17153
17154 #: src/Color.cpp:167
17155 msgid "cursor"
17156 msgstr "curseur"
17157
17158 #: src/Color.cpp:168
17159 msgid "background"
17160 msgstr "fond"
17161
17162 #: src/Color.cpp:169
17163 msgid "text"
17164 msgstr "texte"
17165
17166 #: src/Color.cpp:170
17167 msgid "selection"
17168 msgstr "sélection"
17169
17170 #: src/Color.cpp:171
17171 msgid "selected text"
17172 msgstr "texte sélectionné"
17173
17174 #: src/Color.cpp:173
17175 msgid "LaTeX text"
17176 msgstr "texte LaTeX"
17177
17178 #: src/Color.cpp:174
17179 msgid "inline completion"
17180 msgstr "complétion en ligne"
17181
17182 #: src/Color.cpp:176
17183 msgid "non-unique inline completion"
17184 msgstr "complétion en ligne multiple"
17185
17186 #: src/Color.cpp:178
17187 msgid "previewed snippet"
17188 msgstr "aperçu"
17189
17190 #: src/Color.cpp:179
17191 msgid "note label"
17192 msgstr "étiquette de note"
17193
17194 #: src/Color.cpp:180
17195 msgid "note background"
17196 msgstr "fond de note"
17197
17198 #: src/Color.cpp:181
17199 msgid "comment label"
17200 msgstr "étiquette de commentaire"
17201
17202 #: src/Color.cpp:182
17203 msgid "comment background"
17204 msgstr "fond de commentaire"
17205
17206 #: src/Color.cpp:183
17207 msgid "greyedout inset label"
17208 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17209
17210 #: src/Color.cpp:184
17211 msgid "greyedout inset background"
17212 msgstr "fond d'insert grisé"
17213
17214 #: src/Color.cpp:185
17215 msgid "phantom inset text"
17216 msgstr "texte d'insert fantôme"
17217
17218 #: src/Color.cpp:186
17219 msgid "shaded box"
17220 msgstr "boîte ombrée"
17221
17222 #: src/Color.cpp:187
17223 msgid "listings background"
17224 msgstr "fond de listing"
17225
17226 #: src/Color.cpp:188
17227 msgid "branch label"
17228 msgstr "étiquette de branche"
17229
17230 #: src/Color.cpp:189
17231 msgid "footnote label"
17232 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17233
17234 #: src/Color.cpp:190
17235 msgid "index label"
17236 msgstr "étiquette d'index"
17237
17238 #: src/Color.cpp:191
17239 msgid "margin note label"
17240 msgstr "étiquette de note en marge"
17241
17242 #: src/Color.cpp:192
17243 msgid "URL label"
17244 msgstr "étiquette d'URL"
17245
17246 #: src/Color.cpp:193
17247 msgid "URL text"
17248 msgstr "texte d'URL"
17249
17250 #: src/Color.cpp:194
17251 msgid "depth bar"
17252 msgstr "barre de profondeur"
17253
17254 #: src/Color.cpp:195
17255 msgid "language"
17256 msgstr "langue"
17257
17258 #: src/Color.cpp:196
17259 msgid "command inset"
17260 msgstr "insert de commande"
17261
17262 #: src/Color.cpp:197
17263 msgid "command inset background"
17264 msgstr "fond d'insert de commande"
17265
17266 #: src/Color.cpp:198
17267 msgid "command inset frame"
17268 msgstr "cadre d'insert de commande"
17269
17270 #: src/Color.cpp:199
17271 msgid "special character"
17272 msgstr "caractère spécial"
17273
17274 #: src/Color.cpp:200
17275 msgid "math"
17276 msgstr "formules mathématiques"
17277
17278 #: src/Color.cpp:201
17279 msgid "math background"
17280 msgstr "fond mathématique"
17281
17282 #: src/Color.cpp:202
17283 msgid "graphics background"
17284 msgstr "fond graphique"
17285
17286 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17287 msgid "math macro background"
17288 msgstr "fond de macro mathématique"
17289
17290 #: src/Color.cpp:204
17291 msgid "math frame"
17292 msgstr "cadre mathématique"
17293
17294 #: src/Color.cpp:205
17295 msgid "math corners"
17296 msgstr "coins mathématique"
17297
17298 #: src/Color.cpp:206
17299 msgid "math line"
17300 msgstr "ligne mathématique"
17301
17302 #: src/Color.cpp:208
17303 msgid "math macro hovered background"
17304 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17305
17306 #: src/Color.cpp:209
17307 msgid "math macro label"
17308 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17309
17310 #: src/Color.cpp:210
17311 msgid "math macro frame"
17312 msgstr "cadre de macro mathématique"
17313
17314 #: src/Color.cpp:211
17315 msgid "math macro blended out"
17316 msgstr "macro mathématique désactivée"
17317
17318 #: src/Color.cpp:212
17319 msgid "math macro old parameter"
17320 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17321
17322 #: src/Color.cpp:213
17323 msgid "math macro new parameter"
17324 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17325
17326 #: src/Color.cpp:214
17327 msgid "caption frame"
17328 msgstr "cadre de légende"
17329
17330 #: src/Color.cpp:215
17331 msgid "collapsable inset text"
17332 msgstr "texte d'insert repliable"
17333
17334 #: src/Color.cpp:216
17335 msgid "collapsable inset frame"
17336 msgstr "cadre d'insert repliable"
17337
17338 #: src/Color.cpp:217
17339 msgid "inset background"
17340 msgstr "fond d'insert"
17341
17342 #: src/Color.cpp:218
17343 msgid "inset frame"
17344 msgstr "cadre d'insert"
17345
17346 #: src/Color.cpp:219
17347 msgid "LaTeX error"
17348 msgstr "erreur LaTeX"
17349
17350 #: src/Color.cpp:220
17351 msgid "end-of-line marker"
17352 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17353
17354 #: src/Color.cpp:221
17355 msgid "appendix marker"
17356 msgstr "marque d'appendice"
17357
17358 #: src/Color.cpp:222
17359 msgid "change bar"
17360 msgstr "barre de changement"
17361
17362 #: src/Color.cpp:223
17363 msgid "deleted text"
17364 msgstr "texte supprimé"
17365
17366 #: src/Color.cpp:224
17367 msgid "added text"
17368 msgstr "texte ajouté"
17369
17370 #: src/Color.cpp:225
17371 msgid "changed text 1st author"
17372 msgstr "texte modifié auteur 1"
17373
17374 #: src/Color.cpp:226
17375 msgid "changed text 2nd author"
17376 msgstr "texte modifié auteur 2"
17377
17378 #: src/Color.cpp:227
17379 msgid "changed text 3rd author"
17380 msgstr "texte modifié auteur 3"
17381
17382 #: src/Color.cpp:228
17383 msgid "changed text 4th author"
17384 msgstr "texte modifié auteur 4"
17385
17386 #: src/Color.cpp:229
17387 msgid "changed text 5th author"
17388 msgstr "texte modifié auteur 5"
17389
17390 #: src/Color.cpp:230
17391 msgid "deleted text modifier"
17392 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17393
17394 #: src/Color.cpp:231
17395 msgid "added space markers"
17396 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17397
17398 #: src/Color.cpp:232
17399 msgid "top/bottom line"
17400 msgstr "ligne haut/bas"
17401
17402 #: src/Color.cpp:233
17403 msgid "table line"
17404 msgstr "ligne de tableau"
17405
17406 #: src/Color.cpp:234
17407 msgid "table on/off line"
17408 msgstr "ligne on/off de tableau"
17409
17410 #: src/Color.cpp:236
17411 msgid "bottom area"
17412 msgstr "zone du bas"
17413
17414 #: src/Color.cpp:237
17415 msgid "new page"
17416 msgstr "saut de page"
17417
17418 #: src/Color.cpp:238
17419 msgid "page break / line break"
17420 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17421
17422 #: src/Color.cpp:239
17423 msgid "frame of button"
17424 msgstr "bordure du bouton"
17425
17426 #: src/Color.cpp:240
17427 msgid "button background"
17428 msgstr "fond du bouton"
17429
17430 #: src/Color.cpp:241
17431 msgid "button background under focus"
17432 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17433
17434 #: src/Color.cpp:242
17435 msgid "paragraph marker"
17436 msgstr "marquer de paragraphe"
17437
17438 #: src/Color.cpp:243
17439 msgid "inherit"
17440 msgstr "hériter"
17441
17442 #: src/Color.cpp:244
17443 msgid "ignore"
17444 msgstr "ignorer"
17445
17446 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17447 #: src/Converter.cpp:536
17448 msgid "Cannot convert file"
17449 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17450
17451 #: src/Converter.cpp:317
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17455 "Define a converter in the preferences."
17456 msgstr ""
17457 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17458 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17459 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17460
17461 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17462 msgid "Executing command: "
17463 msgstr "Exécution de la commande : "
17464
17465 #: src/Converter.cpp:465
17466 msgid "Build errors"
17467 msgstr "Erreurs de compilation"
17468
17469 #: src/Converter.cpp:466
17470 msgid "There were errors during the build process."
17471 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17472
17473 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17474 #, c-format
17475 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17476 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:494
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17482
17483 #: src/Converter.cpp:538
17484 #, c-format
17485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:539
17489 #, c-format
17490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17491 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:595
17494 msgid "Running LaTeX..."
17495 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17496
17497 #: src/Converter.cpp:613
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17501 "log %1$s."
17502 msgstr ""
17503 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17504 "fichier journal LaTeX %1$s."
17505
17506 #: src/Converter.cpp:616
17507 msgid "LaTeX failed"
17508 msgstr "Échec de LaTeX"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:618
17511 msgid "Output is empty"
17512 msgstr "La sortie est vide"
17513
17514 #: src/Converter.cpp:619
17515 msgid "An empty output file was generated."
17516 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17517
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17522 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17523 msgstr ""
17524 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17525 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17526
17527 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17528 msgid "Unknown branch"
17529 msgstr "Branche inconnue"
17530
17531 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17532 msgid "&Don't Add"
17533 msgstr "&Ne pas ajouter"
17534
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17539 "%2$s to %3$s"
17540 msgstr ""
17541 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17542 "de\n"
17543 "%2$s à %3$s"
17544
17545 # à revoir
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17547 msgid "Undefined flex inset"
17548 msgstr "Insert flexible indéfini"
17549
17550 #: src/Exporter.cpp:49
17551 msgid "Overwrite &all"
17552 msgstr "Écraser &tout"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:50
17555 msgid "&Cancel export"
17556 msgstr "&Annuler l'exportation"
17557
17558 #: src/Exporter.cpp:90
17559 msgid "Couldn't copy file"
17560 msgstr "Copie du fichier impossible"
17561
17562 #: src/Exporter.cpp:91
17563 #, c-format
17564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17565 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17566
17567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17570 msgid "Roman"
17571 msgstr "Romain"
17572
17573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 msgid "Sans Serif"
17577 msgstr "Sans empattement"
17578
17579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17582 msgid "Typewriter"
17583 msgstr "Chasse fixe"
17584
17585 #: src/Font.cpp:59
17586 msgid "Symbol"
17587 msgstr "Symbole"
17588
17589 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17590 #: src/Font.cpp:76
17591 msgid "Inherit"
17592 msgstr "Hériter"
17593
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17595 msgid "Medium"
17596 msgstr "Maigre"
17597
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17599 msgid "Bold"
17600 msgstr "Grasse"
17601
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17603 msgid "Upright"
17604 msgstr "Droite"
17605
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17607 msgid "Italic"
17608 msgstr "Italique"
17609
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17611 msgid "Slanted"
17612 msgstr "Inclinée"
17613
17614 #: src/Font.cpp:67
17615 msgid "Smallcaps"
17616 msgstr "Petites capitales"
17617
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17619 msgid "Increase"
17620 msgstr "Augmenter"
17621
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17623 msgid "Decrease"
17624 msgstr "Diminuer"
17625
17626 #: src/Font.cpp:76
17627 msgid "Toggle"
17628 msgstr "(Dés)Activer"
17629
17630 #: src/Font.cpp:160
17631 #, c-format
17632 msgid "Emphasis %1$s, "
17633 msgstr "En évidence %1$s, "
17634
17635 #: src/Font.cpp:163
17636 #, c-format
17637 msgid "Underline %1$s, "
17638 msgstr "Souligné %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:166
17641 #, c-format
17642 msgid "Strikeout %1$s, "
17643 msgstr "Rayer %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:169
17646 #, c-format
17647 msgid "Double underline %1$s, "
17648 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:172
17651 #, c-format
17652 msgid "Wavy underline %1$s, "
17653 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:175
17656 #, c-format
17657 msgid "Noun %1$s, "
17658 msgstr "Nom propre %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:189
17661 #, c-format
17662 msgid "Language: %1$s, "
17663 msgstr "Langue : %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:192
17666 #, c-format
17667 msgid "  Number %1$s"
17668 msgstr "  Nombre %1$s"
17669
17670 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17671 msgid "Cannot view file"
17672 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17673
17674 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17675 #, c-format
17676 msgid "File does not exist: %1$s"
17677 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17678
17679 #: src/Format.cpp:278
17680 #, c-format
17681 msgid "No information for viewing %1$s"
17682 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17683
17684 #: src/Format.cpp:288
17685 #, c-format
17686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17687 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17688
17689 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17690 #: src/Format.cpp:394
17691 msgid "Cannot edit file"
17692 msgstr "Modification du fichier impossible"
17693
17694 #: src/Format.cpp:348
17695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17696 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17697
17698 #: src/Format.cpp:361
17699 #, c-format
17700 msgid "No information for editing %1$s"
17701 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17702
17703 #: src/Format.cpp:372
17704 #, c-format
17705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17706 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17707
17708 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17709 msgid "Could not find bind file"
17710 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17711
17712 #: src/KeyMap.cpp:222
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "Unable to find the bind file\n"
17716 "%1$s.\n"
17717 "Please check your installation."
17718 msgstr ""
17719 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17720 "%1$s.\n"
17721 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17722
17723 #: src/KeyMap.cpp:229
17724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17725 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17726
17727 #: src/KeyMap.cpp:230
17728 msgid ""
17729 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17730 "Please check your installation."
17731 msgstr ""
17732 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17733 "Veuillez vérifier votre installation."
17734
17735 #: src/KeyMap.cpp:237
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Unable to find the bind file\n"
17739 "%1$s.\n"
17740 "Falling back to default."
17741 msgstr ""
17742 "Fichier de raccourcis\n"
17743 "%1$s\n"
17744 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17745
17746 #: src/KeySequence.cpp:166
17747 msgid "   options: "
17748 msgstr "   options : "
17749
17750 #: src/LaTeX.cpp:59
17751 #, c-format
17752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17753 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17756 msgid "Running Index Processor."
17757 msgstr "Construction de l'index."
17758
17759 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17760 msgid "Running BibTeX."
17761 msgstr "Exécution de BibTeX."
17762
17763 #: src/LaTeX.cpp:442
17764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17765 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17766
17767 #: src/LyX.cpp:104
17768 msgid "Could not read configuration file"
17769 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:105
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Error while reading the configuration file\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Please check your installation."
17777 msgstr ""
17778 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17779 "%1$s.\n"
17780 "Veuillez vérifier votre installation."
17781
17782 #: src/LyX.cpp:114
17783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17784 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:118
17787 msgid "Done!"
17788 msgstr "Terminé !"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:396
17791 #, c-format
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:398
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:404
17800 #, c-format
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:406
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:435
17809 #, c-format
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17812
17813 #: src/LyX.cpp:509
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17816
17817 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17818 # textclass->classe
17819 #: src/LyX.cpp:510
17820 msgid ""
17821 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17822 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17823 msgstr ""
17824 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17825 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17826 "classes implicites, ou quitter LyX."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:514
17829 msgid "&Reconfigure"
17830 msgstr "&Reconfigurer"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:515
17833 msgid "&Use Default"
17834 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17837 msgid "&Exit LyX"
17838 msgstr "&Quitter LyX"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17841 msgid "LyX: "
17842 msgstr "LyX : "
17843
17844 #: src/LyX.cpp:785
17845 msgid "Could not create temporary directory"
17846 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:786
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "Could not create a temporary directory in\n"
17852 "\"%1$s\"\n"
17853 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17854 msgstr ""
17855 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17856 "\"%1$s\"\n"
17857 "Vérifier que ce chemin\n"
17858 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:869
17861 msgid "Missing user LyX directory"
17862 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:870
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17868 "It is needed to keep your own configuration."
17869 msgstr ""
17870 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17871 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17872
17873 #: src/LyX.cpp:875
17874 msgid "&Create directory"
17875 msgstr "&Créer un répertoire"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:877
17878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17879 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:881
17882 #, c-format
17883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17884 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:886
17887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17888 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:958
17891 msgid "List of supported debug flags:"
17892 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:962
17895 #, c-format
17896 msgid "Setting debug level to %1$s"
17897 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:973
17900 msgid ""
17901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17902 "Command line switches (case sensitive):\n"
17903 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17904 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17905 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17906 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17908 "                  select the features to debug.\n"
17909 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17910 "\t-x [--execute] command\n"
17911 "                  where command is a lyx command.\n"
17912 "\t-e [--export] fmt\n"
17913 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17914 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17915 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17916 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17918 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17919 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17920 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17921 "\t-version        summarize version and build info\n"
17922 "Check the LyX man page for more details."
17923 msgstr ""
17924 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17925 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17926 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
17927 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17928 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
17929 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17930 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17931 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17932 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17933 "\t-x [--execute] commande\n"
17934 "                     où commande est une commande LyX\n"
17935 "\t-e [--export] fmt\n"
17936 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17937 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17938 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17939 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17940 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17941 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17942 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17943 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
17944 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
17945 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1015
17948 msgid "No system directory"
17949 msgstr "Pas de répertoire système"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1016
17952 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17953 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1027
17956 msgid "No user directory"
17957 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1028
17960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17961 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1039
17964 msgid "Incomplete command"
17965 msgstr "Commande incomplète"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:1040
17968 msgid "Missing command string after --execute switch"
17969 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:1051
17972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17973 msgstr ""
17974 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1064
17977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17978 msgstr ""
17979 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:1069
17982 msgid "Missing filename for --import"
17983 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17984
17985 #: src/LyXFunc.cpp:160
17986 msgid "Nothing to do"
17987 msgstr "Rien à faire"
17988
17989 #: src/LyXFunc.cpp:168
17990 msgid "Unknown action"
17991 msgstr "Action inconnue"
17992
17993 #: src/LyXFunc.cpp:293
17994 msgid "Command disabled"
17995 msgstr "Commande désactivée"
17996
17997 #: src/LyXFunc.cpp:499
17998 #, c-format
17999 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18000 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
18001
18002 #: src/LyXFunc.cpp:502
18003 msgid "Unable to save document defaults"
18004 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
18005
18006 # Trouver un meilleur exemple !
18007 #: src/LyXRC.cpp:2804
18008 msgid ""
18009 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18010 "legal words?"
18011 msgstr ""
18012 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18013 "drive »."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2809
18016 msgid ""
18017 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18018 "document."
18019 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2813
18022 msgid ""
18023 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18024 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18025 "specified, an internal routine is used."
18026 msgstr ""
18027 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18028 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18029 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2821
18032 msgid ""
18033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18034 "automatically by what you type."
18035 msgstr ""
18036 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18037 "automatiquement par ce que vous tapez."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2825
18040 msgid ""
18041 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18042 "class change."
18043 msgstr ""
18044 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18045 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2829
18048 msgid ""
18049 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18050 msgstr ""
18051 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18052 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2836
18055 msgid ""
18056 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18057 "the backup file in the same directory as the original file."
18058 msgstr ""
18059 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18060 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2840
18063 msgid ""
18064 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18065 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18066 msgstr ""
18067 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18068 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2844
18071 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18072 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2848
18075 msgid ""
18076 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18077 "its global and local bind/ directories."
18078 msgstr ""
18079 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18080 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2852
18083 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18084 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2856
18087 msgid ""
18088 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18089 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18090 msgstr ""
18091 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18092 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2866
18095 msgid ""
18096 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18097 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18098 msgstr ""
18099 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18100 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18101 "le curseur à l'écran."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2870
18104 msgid ""
18105 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18106 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18107 "the top of the screen"
18108 msgstr ""
18109 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18110 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18111 "la fenêtre."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2874
18114 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18115 msgstr ""
18116 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18117 "mots"
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2878
18120 msgid ""
18121 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18122 "inside."
18123 msgstr ""
18124 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18125 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2883
18128 #, no-c-format
18129 msgid ""
18130 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18131 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18132 msgstr ""
18133 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18134 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2887
18137 msgid ""
18138 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18139 "look in its global and local commands/ directories."
18140 msgstr ""
18141 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18142 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2891
18145 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18146 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2895
18149 msgid "New documents will be assigned this language."
18150 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2899
18153 msgid "Specify the default paper size."
18154 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2903
18157 msgid ""
18158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18159 "shown after the change has been made.)"
18160 msgstr ""
18161 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18162 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2907
18165 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18166 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2911
18169 msgid ""
18170 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18171 "LyX was started from."
18172 msgstr ""
18173 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18174 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2916
18177 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18178 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2920
18181 msgid ""
18182 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18183 "value selects the directory LyX was started from."
18184 msgstr ""
18185 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18186 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2924
18189 msgid ""
18190 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18191 "recommended for non-English languages."
18192 msgstr ""
18193 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18194 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2931
18197 msgid ""
18198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18199 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18200 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18201 msgstr ""
18202 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18203 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18204 "makeindex.sh -m $$lang »."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2935
18207 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18208 msgstr ""
18209 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2939
18212 msgid ""
18213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18215 msgstr ""
18216 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18217 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2948
18220 msgid ""
18221 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18222 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18223 msgstr ""
18224 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18225 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2952
18228 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18229 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2956
18232 msgid ""
18233 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18234 "document."
18235 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2960
18238 msgid ""
18239 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18240 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2964
18243 msgid ""
18244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18246 "name of the second language."
18247 msgstr ""
18248 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18249 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2968
18252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18253 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2972
18256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18257 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2976
18260 msgid ""
18261 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18262 "\\documentclass."
18263 msgstr ""
18264 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18265 "\\documentclass."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2980
18268 msgid ""
18269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18270 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18271 msgstr ""
18272 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18273 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2984
18276 msgid ""
18277 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18278 "document is the default language."
18279 msgstr ""
18280 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18281 "document est la langue implicite."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2988
18284 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18285 msgstr ""
18286 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18287 "enregistré."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2992
18290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18291 msgstr ""
18292 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18293 "dernière session LyX."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2996
18296 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18297 msgstr ""
18298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3000
18301 msgid ""
18302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18303 "of the document."
18304 msgstr ""
18305 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18306 "celle du document."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3004
18309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18310 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3009
18313 msgid "The completion popup delay."
18314 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3013
18317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18318 msgstr ""
18319 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18320 "mathématique."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3017
18323 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18324 msgstr ""
18325 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3021
18328 msgid ""
18329 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18330 msgstr ""
18331 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18332 "de complétion multiple."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3025
18335 msgid ""
18336 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18337 "available."
18338 msgstr ""
18339 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18340 "est disponible."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3029
18343 msgid "The inline completion delay."
18344 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3033
18347 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18348 msgstr ""
18349 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3037
18352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18353 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3041
18356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18357 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3045
18360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18361 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3049
18364 #, c-format
18365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18366 msgstr ""
18367 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18368 "menu Fichier."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3054
18371 msgid ""
18372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18373 "variable. Use the OS native format."
18374 msgstr ""
18375 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18376 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3060
18379 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18380 msgstr ""
18381 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3064
18384 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18385 msgstr ""
18386 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18387 "numéros."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3068
18390 msgid "Scale the preview size to suit."
18391 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3072
18394 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18395 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3076
18398 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18399 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3080
18402 msgid ""
18403 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18404 "environment variable PRINTER."
18405 msgstr ""
18406 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18407 "d'environnement PRINTER."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3084
18410 msgid "The option to print only even pages."
18411 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3088
18414 msgid ""
18415 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18416 "the filename of the DVI file to be printed."
18417 msgstr ""
18418 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18419 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3092
18422 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18423 msgstr ""
18424 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18425 "ps »."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3096
18428 msgid "The option to print out in landscape."
18429 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3100
18432 msgid "The option to print only odd pages."
18433 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3104
18436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18437 msgstr ""
18438 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3108
18441 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18442 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3112
18445 msgid "The option to specify paper type."
18446 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3116
18449 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18450 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3120
18453 msgid ""
18454 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18455 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18456 "arguments."
18457 msgstr ""
18458 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18459 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18460 "le nom et les paramètres indiqués."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3124
18463 msgid ""
18464 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18465 "prepended along with the printer name after the spool command."
18466 msgstr ""
18467 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18468 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3128
18471 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18472 msgstr ""
18473 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18474 "donné."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3132
18477 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18478 msgstr ""
18479 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18480 "imprimante donnée."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3136
18483 msgid ""
18484 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18485 "command."
18486 msgstr ""
18487 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18488 "votre commande d'impression."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3140
18491 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18492 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3148
18495 msgid ""
18496 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18497 msgstr ""
18498 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18499 "désélectionner pour un mouvement logique."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3152
18502 msgid ""
18503 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18504 "wrong, override the setting here."
18505 msgstr ""
18506 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18507 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3158
18510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18511 msgstr ""
18512 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3167
18515 msgid ""
18516 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18517 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18518 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18519 msgstr ""
18520 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18521 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18522 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18523 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3171
18526 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18527 msgstr ""
18528 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3176
18531 #, no-c-format
18532 msgid ""
18533 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18534 "roughly the same size as on paper."
18535 msgstr ""
18536 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18537 "peu près la même taille que sur le papier."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3180
18540 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18541 msgstr ""
18542 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18543 "position des fenêtres."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3184
18546 msgid ""
18547 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18548 "\".out\". Only for advanced users."
18549 msgstr ""
18550 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18551 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3191
18554 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18555 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3195
18558 msgid ""
18559 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18560 "when you quit LyX."
18561 msgstr ""
18562 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18563 "quitterez LyX."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3199
18566 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18567 msgstr ""
18568 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3203
18571 msgid ""
18572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18573 "value selects the directory LyX was started from."
18574 msgstr ""
18575 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18576 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3213
18579 msgid ""
18580 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18581 "will look in its global and local ui/ directories."
18582 msgstr ""
18583 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18584 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3226
18587 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18588 msgstr ""
18589 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3230
18592 msgid ""
18593 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18594 msgstr ""
18595 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18596 "Windows."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3237
18599 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18600 msgstr ""
18601 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18602 "mettre « -paper »)"
18603
18604 #: src/LyXVC.cpp:85
18605 #, c-format
18606 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18607 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18608
18609 #: src/LyXVC.cpp:87
18610 msgid "Retrieve from version control?"
18611 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18612
18613 #: src/LyXVC.cpp:88
18614 msgid "&Retrieve"
18615 msgstr "É&diter"
18616
18617 #: src/LyXVC.cpp:114
18618 msgid "Document not saved"
18619 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18620
18621 #: src/LyXVC.cpp:115
18622 msgid "You must save the document before it can be registered."
18623 msgstr ""
18624 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18625 "version."
18626
18627 #: src/LyXVC.cpp:147
18628 msgid "LyX VC: Initial description"
18629 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18630
18631 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18632 msgid "(no initial description)"
18633 msgstr "(pas de description initiale)"
18634
18635 #: src/LyXVC.cpp:163
18636 msgid "(no log message)"
18637 msgstr "(aucun message de journal)"
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18640 msgid "LyX VC: Log Message"
18641 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:211
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18647 "changes.\n"
18648 "\n"
18649 "Do you want to revert to the older version?"
18650 msgstr ""
18651 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18652 "les modifications.\n"
18653 "\n"
18654 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:214
18657 msgid "Revert to stored version of document?"
18658 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18661 msgid "&Revert"
18662 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18663
18664 #: src/Paragraph.cpp:1649
18665 msgid "Senseless with this layout!"
18666 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18667
18668 #: src/Paragraph.cpp:1711
18669 msgid "Alignment not permitted"
18670 msgstr "Alignement non autorisé"
18671
18672 #: src/Paragraph.cpp:1712
18673 msgid ""
18674 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18675 "Setting to default."
18676 msgstr ""
18677 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18678 "précédemment.\n"
18679 "Utilise l'alignement implicite."
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:2727
18682 msgid "Memory problem"
18683 msgstr "Problème mémoire"
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:2727
18686 msgid "Paragraph not properly initialized"
18687 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18688
18689 #: src/Text.cpp:362
18690 msgid "Unknown Inset"
18691 msgstr "Insert inconnu"
18692
18693 #: src/Text.cpp:448
18694 msgid "Change tracking error"
18695 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18696
18697 #: src/Text.cpp:449
18698 #, c-format
18699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18700 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18701
18702 #: src/Text.cpp:460
18703 msgid "Unknown token"
18704 msgstr "Élément inconnu"
18705
18706 #: src/Text.cpp:923
18707 msgid ""
18708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18709 "Tutorial."
18710 msgstr ""
18711 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18712 "d'Apprentissage."
18713
18714 #: src/Text.cpp:934
18715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18716 msgstr ""
18717 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18718 "d'Apprentissage."
18719
18720 #: src/Text.cpp:1758
18721 msgid "[Change Tracking] "
18722 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18723
18724 #: src/Text.cpp:1764
18725 msgid "Change: "
18726 msgstr "Modification : "
18727
18728 #: src/Text.cpp:1768
18729 msgid " at "
18730 msgstr " le "
18731
18732 #: src/Text.cpp:1778
18733 #, c-format
18734 msgid "Font: %1$s"
18735 msgstr "Police : %1$s"
18736
18737 #: src/Text.cpp:1783
18738 #, c-format
18739 msgid ", Depth: %1$d"
18740 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18741
18742 #: src/Text.cpp:1789
18743 msgid ", Spacing: "
18744 msgstr ", Espacement : "
18745
18746 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18747 msgid "OneHalf"
18748 msgstr "Un et Demi"
18749
18750 #: src/Text.cpp:1801
18751 msgid "Other ("
18752 msgstr "Autre ("
18753
18754 #: src/Text.cpp:1810
18755 msgid ", Inset: "
18756 msgstr ", Insert : "
18757
18758 #: src/Text.cpp:1811
18759 msgid ", Paragraph: "
18760 msgstr ", Paragraphe : "
18761
18762 #: src/Text.cpp:1812
18763 msgid ", Id: "
18764 msgstr ", Identifiant : "
18765
18766 #: src/Text.cpp:1813
18767 msgid ", Position: "
18768 msgstr ", Position : "
18769
18770 #: src/Text.cpp:1819
18771 msgid ", Char: 0x"
18772 msgstr ", Char: 0x"
18773
18774 #: src/Text.cpp:1821
18775 msgid ", Boundary: "
18776 msgstr ", Frontière : "
18777
18778 #: src/Text2.cpp:384
18779 msgid "No font change defined."
18780 msgstr "Aucune modification de police définie."
18781
18782 #: src/Text2.cpp:424
18783 msgid "Nothing to index!"
18784 msgstr "Rien à faire !"
18785
18786 #: src/Text2.cpp:426
18787 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18788 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18789
18790 #: src/Text3.cpp:193
18791 msgid "Math editor mode"
18792 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:195
18795 msgid "No valid math formula"
18796 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Already in regular expression mode"
18801 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:216
18804 msgid "Regexp editor mode"
18805 msgstr "Mode « expression régulière »"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:1237
18808 msgid "Layout "
18809 msgstr "Environnement "
18810
18811 #: src/Text3.cpp:1238
18812 msgid " not known"
18813 msgstr " inconnu"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18816 msgid "Missing argument"
18817 msgstr "Paramètre manquant"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18820 msgid "Character set"
18821 msgstr "Encodage"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18824 msgid "Paragraph layout set"
18825 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18826
18827 #: src/TextClass.cpp:146
18828 msgid "Plain Layout"
18829 msgstr "Format ordinaire"
18830
18831 #: src/TextClass.cpp:712
18832 msgid "Missing File"
18833 msgstr "Fichier manquant"
18834
18835 #: src/TextClass.cpp:713
18836 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18837 msgstr ""
18838 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18839
18840 #: src/TextClass.cpp:716
18841 msgid "Corrupt File"
18842 msgstr "Fichier corrompu"
18843
18844 #: src/TextClass.cpp:717
18845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18846 msgstr ""
18847 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:1215
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "The module %1$s has been requested by\n"
18853 "this document but has not been found in the list of\n"
18854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18856 msgstr ""
18857 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18858 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18859 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18860 "LyX.\n"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1219
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "Module non disponible"
18865
18866 #: src/TextClass.cpp:1220
18867 msgid "Some layouts may not be available."
18868 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:1225
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "The module %1$s requires a package that is\n"
18874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18875 "may not be possible.\n"
18876 msgstr ""
18877 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18878 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18879
18880 #: src/TextClass.cpp:1228
18881 msgid "Package not available"
18882 msgstr "Paquetage indisponible"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:1233
18885 #, c-format
18886 msgid "Error reading module %1$s\n"
18887 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18888
18889 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18890 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18892 msgid "Revision control error."
18893 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:62
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "Some problem occured while running the command:\n"
18899 "'%1$s'."
18900 msgstr ""
18901 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18902 "'%1$s'."
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18905 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18906 msgid "Error: Could not generate logfile."
18907 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:601
18910 msgid ""
18911 "Error when committing to repository.\n"
18912 "You have to manually resolve the problem.\n"
18913 "LyX will reopen the document after you press OK."
18914 msgstr ""
18915 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18916 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18917 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:670
18920 msgid ""
18921 "Error when acquiring write lock.\n"
18922 "Most probably another user is editing\n"
18923 "the current document now!\n"
18924 "Also check the access to the repository."
18925 msgstr ""
18926 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18927 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18928 "de modifier le document courant !\n"
18929 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:676
18932 msgid ""
18933 "Error when releasing write lock.\n"
18934 "Check the access to the repository."
18935 msgstr ""
18936 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18937 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18938
18939 #: src/VCBackend.cpp:697
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "Error when updating from repository.\n"
18943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18944 "'%1$s'.\n"
18945 "\n"
18946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18947 msgstr ""
18948 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18949 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18950 "'%1$s'\n"
18951 "\n"
18952 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:733
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "There were detected changes in the working directory:\n"
18958 "%1$s\n"
18959 "\n"
18960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18961 "preferred.\n"
18962 "\n"
18963 "Continue?"
18964 msgstr ""
18965 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18966 "%1$s\n"
18967 "\n"
18968 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18969 "\n"
18970 "Poursuivre ?"
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18973 msgid "Changes detected"
18974 msgstr "Modifications détectées"
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18978 msgid "&Yes"
18979 msgstr "&Oui"
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18983 msgid "&No"
18984 msgstr "&Non"
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:739
18987 msgid "View &Log ..."
18988 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:805
18991 msgid "VCN File Locking"
18992 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:806
18995 msgid "Locking property unset."
18996 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18999 msgid "Locking property set."
19000 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:807
19003 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19004 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19005
19006 #: src/VSpace.cpp:472
19007 msgid "Default skip"
19008 msgstr "Implicite"
19009
19010 #: src/VSpace.cpp:475
19011 msgid "Small skip"
19012 msgstr "Petit"
19013
19014 #: src/VSpace.cpp:478
19015 msgid "Medium skip"
19016 msgstr "Moyen"
19017
19018 #: src/VSpace.cpp:481
19019 msgid "Big skip"
19020 msgstr "Grand"
19021
19022 #: src/VSpace.cpp:484
19023 msgid "Vertical fill"
19024 msgstr "Ressort vertical"
19025
19026 #: src/VSpace.cpp:491
19027 msgid "protected"
19028 msgstr "protégé"
19029
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19035 msgstr ""
19036 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19037 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19038
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19040 msgid "Reload saved document?"
19041 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19044 msgid "&Reload"
19045 msgstr "&Recharger"
19046
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19048 msgid "&Keep Changes"
19049 msgstr "&Garder les modifs."
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19052 #, c-format
19053 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19054 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19057 msgid "File not readable!"
19058 msgstr "Fichier illisible !"
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19064 "\n"
19065 "Do you want to create a new document?"
19066 msgstr ""
19067 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19068 "\n"
19069 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19070
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19072 msgid "Create new document?"
19073 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19076 msgid "&Create"
19077 msgstr "&Créer"
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "The specified document template\n"
19083 "%1$s\n"
19084 "could not be read."
19085 msgstr ""
19086 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19087 "%1$s\n"
19088 "n'a pas pu être ouvert."
19089
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19091 msgid "Could not read template"
19092 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19095 msgid "Standard[[Bullets]]"
19096 msgstr "Standard"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19099 msgid "Maths"
19100 msgstr "Maths"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19103 msgid "Dings 1"
19104 msgstr "Dings 1"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19107 msgid "Dings 2"
19108 msgstr "Dings 2"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19111 msgid "Dings 3"
19112 msgstr "Dings 3"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19115 msgid "Dings 4"
19116 msgstr "Dings 4"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19119 msgid "Directories"
19120 msgstr "Répertoires"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19123 #, fuzzy
19124 msgid "&Anything"
19125 msgstr "Tout"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Any non-&empty"
19130 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Any &word"
19135 msgstr "Un mot quelconque"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Any &number"
19140 msgstr "Un nombre quelconque"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19143 #, fuzzy
19144 msgid "&User-defined"
19145 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19148 msgid "file[[scope]]"
19149 msgstr "fichier[[portée]]"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19152 msgid "master document[[scope]]"
19153 msgstr "document maître[[portée]]"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19156 msgid "open files[[scope]]"
19157 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19160 msgid "manuals[[scope]]"
19161 msgstr "manuels[[portée]]"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19167 "Continue searching from the beginning?"
19168 msgstr ""
19169 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19170 "\n"
19171 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid ""
19176 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19177 "Continue searching from the end?"
19178 msgstr ""
19179 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19180 "\n"
19181 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19184 msgid "Wrap search?"
19185 msgstr "Recherche récursive ?"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19188 msgid "Nothing to search"
19189 msgstr "Rien à rechercher"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19192 msgid "No open document(s) in which to search"
19193 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Advanced Find and Replace"
19198 msgstr "Rechercher et remplacer"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19202 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19206 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19210 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Team"
19217 msgstr ""
19218 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19219 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19222 msgid ""
19223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19226 "any later version."
19227 msgstr ""
19228 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19229 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19230 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19231 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19234 msgid ""
19235 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19238 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19241 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19242 msgstr ""
19243 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19244 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19245 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19246 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19247 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19248 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19249 "MA 02139, USA."
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19252 msgid "not released yet"
19253 msgstr "pas encore publié"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "LyX Version %1$s\n"
19259 "(%2$s)"
19260 msgstr ""
19261 "Version LyX  %1$s\n"
19262 "(%2$s)"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19265 msgid "Library directory: "
19266 msgstr "Répertoire système : "
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19269 msgid "User directory: "
19270 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19275 #, c-format
19276 msgid "LyX: %1$s"
19277 msgstr "LyX : %1$s"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19280 msgid "About %1"
19281 msgstr "À propos de %1"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19285 msgid "Preferences"
19286 msgstr "Préférences"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19289 msgid "Reconfigure"
19290 msgstr "Reconfigurer"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19293 msgid "Quit %1"
19294 msgstr "Quitter %1"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19297 msgid "Running configure..."
19298 msgstr "Lancement de configure..."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19301 msgid "Reloading configuration..."
19302 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19305 msgid "System reconfiguration failed"
19306 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19309 msgid ""
19310 "The system reconfiguration has failed.\n"
19311 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19312 "Please reconfigure again if needed."
19313 msgstr ""
19314 "La reconfiguration a échoué.\n"
19315 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19316 "fonctionner correctement.\n"
19317 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19320 msgid "System reconfigured"
19321 msgstr "Système reconfiguré"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19324 msgid ""
19325 "The system has been reconfigured.\n"
19326 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19327 "updated document class specifications."
19328 msgstr ""
19329 "Le système a été reconfiguré.\n"
19330 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19331 "les classes de document mises à jour."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19334 msgid "Exiting."
19335 msgstr "Quitte."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19338 #, c-format
19339 msgid "Opening help file %1$s..."
19340 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19343 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19344 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19347 #, c-format
19348 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19349 msgstr ""
19350 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19351 "être redéfinie"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19354 msgid "Unknown function."
19355 msgstr "Fonction inconnue"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19358 msgid "The current document was closed."
19359 msgstr "Le document courant était fermé."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19362 msgid ""
19363 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19364 "documents and exit.\n"
19365 "\n"
19366 "Exception: "
19367 msgstr ""
19368 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19369 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19370 "\n"
19371 "Exception : "
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19375 msgid "Software exception Detected"
19376 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19379 msgid ""
19380 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19381 "unsaved documents and exit."
19382 msgstr ""
19383 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19384 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19388 msgid "Could not find UI definition file"
19389 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "Error while reading the included file\n"
19395 "%1$s\n"
19396 "Please check your installation."
19397 msgstr ""
19398 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19399 "%1$s.\n"
19400 "Veuillez vérifier votre installation."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19403 msgid "Could not find default UI file"
19404 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19407 msgid ""
19408 "LyX could not find the default UI file!\n"
19409 "Please check your installation."
19410 msgstr ""
19411 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19412 "Veuillez vérifier votre installation."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Error while reading the configuration file\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "Falling back to default.\n"
19420 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19421 "check which User Interface file you are using."
19422 msgstr ""
19423 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19424 "%1$s.\n"
19425 "Retour à la configuration implicite.\n"
19426 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19427 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19430 msgid "Bibliography Entry Settings"
19431 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19434 msgid "BibTeX Bibliography"
19435 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19444 msgid "Documents|#o#O"
19445 msgstr "Documents|#D"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19448 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19449 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19452 msgid "Select a BibTeX database to add"
19453 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19457 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19460 msgid "Select a BibTeX style"
19461 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19464 msgid "No frame"
19465 msgstr "Aucun cadre tracé"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19468 msgid "Simple rectangular frame"
19469 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19472 msgid "Oval frame, thin"
19473 msgstr "Cadre oval, fin"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19476 msgid "Oval frame, thick"
19477 msgstr "Cadre oval, épais"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19480 msgid "Drop shadow"
19481 msgstr "Ombre en relief"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19484 msgid "Shaded background"
19485 msgstr "Fond ombré"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19488 msgid "Double rectangular frame"
19489 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19492 msgid "Height"
19493 msgstr "Hauteur"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19496 msgid "Depth"
19497 msgstr "Profondeur"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19500 msgid "Total Height"
19501 msgstr "Hauteur totale"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19504 msgid "Width"
19505 msgstr "Largeur"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19508 msgid "Box Settings"
19509 msgstr "Paramètres de boîte"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19512 msgid "Branch Settings"
19513 msgstr "Paramètres de branche"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19516 msgid "Activated"
19517 msgstr "Activées"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19520 msgid "Color"
19521 msgstr "Couleurs"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19524 msgid "Filename Suffix"
19525 msgstr "Suffixe du fichier"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19532 msgid "Yes"
19533 msgstr "Oui"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19540 msgid "No"
19541 msgstr "Non"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19544 msgid "Enter new branch name"
19545 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19551 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19552 msgstr ""
19553 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19554 "\n"
19555 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19558 msgid "&Merge"
19559 msgstr "&Fusionner"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19562 msgid "Renaming failed"
19563 msgstr "Échec de la modification du nom"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19566 msgid "The branch could not be renamed."
19567 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19570 msgid "Merge Changes"
19571 msgstr "Fusionner les modifications"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Change by %1$s\n"
19577 "\n"
19578 msgstr ""
19579 "Modifié par %1$s\n"
19580 "\n"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19583 #, c-format
19584 msgid "Change made at %1$s\n"
19585 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19592 msgid "No change"
19593 msgstr "Inchangé"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19596 msgid "Small Caps"
19597 msgstr "Petites capitales"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19605 msgid "Reset"
19606 msgstr "RàZ"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19609 msgid "Underbar"
19610 msgstr "Souligné"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19613 msgid "Double underbar"
19614 msgstr "Doublement souligné"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19617 msgid "Wavy underbar"
19618 msgstr "Vaguement souligné"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19621 msgid "Strikeout"
19622 msgstr "Barré"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19625 msgid "Noun"
19626 msgstr "Nom propre"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19629 msgid "No color"
19630 msgstr "Pas de couleur"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19633 msgid "Black"
19634 msgstr "Noir"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19637 msgid "White"
19638 msgstr "Blanc"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19641 msgid "Red"
19642 msgstr "Rouge"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19645 msgid "Green"
19646 msgstr "Vert"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19649 msgid "Blue"
19650 msgstr "Bleu"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19653 msgid "Cyan"
19654 msgstr "Cyan"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19657 msgid "Magenta"
19658 msgstr "Magenta"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19661 msgid "Yellow"
19662 msgstr "Jaune"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19665 msgid "Text Style"
19666 msgstr "Style de texte"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19669 msgid "Keys"
19670 msgstr "Clés"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19673 msgid "LinkBack PDF"
19674 msgstr "LinkBack PDF"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19677 msgid "PDF"
19678 msgstr "PDF"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19681 msgid "pasted"
19682 msgstr "collé"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19685 #, c-format
19686 msgid "%1$s Files"
19687 msgstr "Fichiers %1$s"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19690 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19691 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19697 msgid "Canceled."
19698 msgstr "Annulé."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19701 msgid "Overwrite external file?"
19702 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19705 #, c-format
19706 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19707 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19710 msgid "List of previous commands"
19711 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19714 msgid "Next command"
19715 msgstr "Commande suivante"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19718 msgid "Compare LyX files"
19719 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19722 msgid "Select document"
19723 msgstr "Sélectionner le document"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19729 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19730
19731 # Format du texte
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19735 msgid "Error"
19736 msgstr "Erreur"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19739 msgid "Error while comparing documents."
19740 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19743 msgid "Aborted"
19744 msgstr "Interrompu"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19747 msgid "Finished"
19748 msgstr "Terminé"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19751 msgid "Aborting process..."
19752 msgstr "Interruption du traitement..."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19755 msgid "differences"
19756 msgstr "différences"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19759 msgid "big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "big"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19763 msgid "Big[[delimiter size]]"
19764 msgstr "Big"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19767 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "bigg"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19771 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19772 msgstr "Bigg"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19775 msgid "Math Delimiter"
19776 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19780 msgid "(None)"
19781 msgstr "(Aucun)"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19784 msgid "Variable"
19785 msgstr "Variable"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Computer Modern Roman"
19789 msgstr "Computer Modern Roman"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19792 msgid "Latin Modern Roman"
19793 msgstr "Latin Modern Roman"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "AE (Almost European)"
19797 msgstr "AE (Almost European)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "Times Roman"
19801 msgstr "Times Roman"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19804 msgid "Palatino"
19805 msgstr "Palatino"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "Bitstream Charter"
19809 msgstr "Bitstream Charter"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "New Century Schoolbook"
19813 msgstr "New Century Schoolbook"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19816 msgid "Bookman"
19817 msgstr "Bookman"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Utopia"
19821 msgstr "Utopia"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Bera Serif"
19825 msgstr "Bera Serif"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Concrete Roman"
19829 msgstr "Concrete Roman"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19832 msgid "Zapf Chancery"
19833 msgstr "Zapf Chancery"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Computer Modern Sans"
19837 msgstr "Computer Modern Sans"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19840 msgid "Latin Modern Sans"
19841 msgstr "Latin Modern Sans"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Helvetica"
19845 msgstr "Helvetica"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Avant Garde"
19849 msgstr "Avant Garde"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "Bera Sans"
19853 msgstr "Bera Sans"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19856 msgid "CM Bright"
19857 msgstr "CM Bright"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19860 msgid "Computer Modern Typewriter"
19861 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19864 msgid "Latin Modern Typewriter"
19865 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19868 msgid "Courier"
19869 msgstr "Courier"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19872 msgid "Bera Mono"
19873 msgstr "Bera Mono"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "LuxiMono"
19877 msgstr "LuxiMono"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19880 msgid "CM Typewriter Light"
19881 msgstr "CM chasse fixe léger"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19884 msgid "Page"
19885 msgstr "Page"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19888 msgid "Module not found!"
19889 msgstr "Module introuvable !"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19892 msgid "Document Settings"
19893 msgstr "Paramètres du document"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19897 msgid "Child Document"
19898 msgstr "Sous-document"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19901 msgid "Include to Output"
19902 msgstr "Inclus dans le résultat"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19905 msgid "10"
19906 msgstr "10"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19909 msgid "11"
19910 msgstr "11"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19913 msgid "12"
19914 msgstr "12"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19917 msgid "None (no fontenc)"
19918 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19921 msgid "empty"
19922 msgstr "vide"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19925 msgid "plain"
19926 msgstr "ordinaire"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19929 msgid "headings"
19930 msgstr "en-têtes"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19933 msgid "fancy"
19934 msgstr "sophistiquée"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19937 msgid "B3"
19938 msgstr "B3"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19941 msgid "B4"
19942 msgstr "B4"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19945 msgid "Language Default (no inputenc)"
19946 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19949 msgid "``text''"
19950 msgstr "``text''"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19953 msgid "''text''"
19954 msgstr "''text''"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19957 msgid ",,text``"
19958 msgstr ",,text``"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19961 msgid ",,text''"
19962 msgstr ",,text''"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19965 msgid "<<text>>"
19966 msgstr "«texte»"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19969 msgid ">>text<<"
19970 msgstr "»texte«"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19973 msgid "Numbered"
19974 msgstr "Numéroté"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19977 msgid "Appears in TOC"
19978 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19981 msgid "Author-year"
19982 msgstr "Auteur-année"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19985 msgid "Numerical"
19986 msgstr "Numéroté"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19989 #, c-format
19990 msgid "Unavailable: %1$s"
19991 msgstr "Indisponible : %1$s"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19995 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19996 msgstr ""
19997 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19998 "paramètres."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20003 msgid "Document Class"
20004 msgstr "Classe de document"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20010 msgid "Child Documents"
20011 msgstr "Sous-documents"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20014 msgid "Modules"
20015 msgstr "Modules"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20018 msgid "Text Layout"
20019 msgstr "Format du texte"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20022 msgid "Page Margins"
20023 msgstr "Marges"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20026 msgid "Numbering & TOC"
20027 msgstr "Numérotation & TdM"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20030 msgid "Indexes"
20031 msgstr "Index"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20034 msgid "PDF Properties"
20035 msgstr "Propriété du PDF"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20038 msgid "Math Options"
20039 msgstr "Options mode math."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20042 msgid "Float Placement"
20043 msgstr "Placement des flottants"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20046 msgid "Bullets"
20047 msgstr "Puces"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20050 msgid "Branches"
20051 msgstr "Branches"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20055 msgid "LaTeX Preamble"
20056 msgstr "Préambule LaTeX"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20061 msgid " (not installed)"
20062 msgstr " (pas installé)"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20065 msgid "Layouts|#o#O"
20066 msgstr "Format|#t#T"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20069 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20070 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20074 msgid "Local layout file"
20075 msgstr "Fichier de format local"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20078 msgid ""
20079 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20080 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20081 "document may not work with this layout if you do not\n"
20082 "keep the layout file in the document directory."
20083 msgstr ""
20084 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20085 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20086 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20087 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20088 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20091 msgid "&Set Layout"
20092 msgstr "&Sélectionner le format"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20095 msgid "Unable to read local layout file."
20096 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20099 msgid "Select master document"
20100 msgstr "Sélectionner le document maître"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20103 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20104 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20108 msgid "Unapplied changes"
20109 msgstr "Modifications non appliquées"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20113 msgid ""
20114 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20115 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20116 msgstr ""
20117 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20118 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20122 msgid "&Dismiss"
20123 msgstr "Aban&donner"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20127 msgid "Unable to set document class."
20128 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20131 #, c-format
20132 msgid "%1$s, %2$s"
20133 msgstr "%1$s, %2$s"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20136 #, c-format
20137 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20138 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20141 msgid "Module provided by document class."
20142 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20145 #, c-format
20146 msgid "Package(s) required: %1$s."
20147 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20150 msgid "or"
20151 msgstr "ou"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20154 #, c-format
20155 msgid "Module required: %1$s."
20156 msgstr "Module requis : %1$s."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20159 #, c-format
20160 msgid "Modules excluded: %1$s."
20161 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20164 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20165 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20168 msgid "[No options predefined]"
20169 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20172 msgid "Can't set layout!"
20173 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20176 #, c-format
20177 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20178 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20181 msgid "Not Found"
20182 msgstr "Introuvable"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20185 msgid "Assigned master does not include this file"
20186 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "You must include this file in the document\n"
20192 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20193 "feature."
20194 msgstr ""
20195 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20196 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20197 "« document maître »."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20200 msgid "Could not load master"
20201 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "The master document '%1$s'\n"
20207 "could not be loaded."
20208 msgstr ""
20209 "Le document maître  %1$s\n"
20210 " n'a pas pu être chargé."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20213 msgid "TeX Code Settings"
20214 msgstr "Paramètres de code TeX"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20217 msgid "Error List"
20218 msgstr "Liste des erreurs"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20221 #, c-format
20222 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20223 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20226 msgid "Top left"
20227 msgstr "Haut gauche"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20230 msgid "Bottom left"
20231 msgstr "Bas gauche"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20234 msgid "Baseline left"
20235 msgstr "Ligne de base gauche"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20238 msgid "Top center"
20239 msgstr "Haut centre"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20242 msgid "Bottom center"
20243 msgstr "Bas centre"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20246 msgid "Baseline center"
20247 msgstr "Ligne de Base Centre"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20250 msgid "Top right"
20251 msgstr "Haut droite"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20254 msgid "Bottom right"
20255 msgstr "Bas Droite"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20258 msgid "Baseline right"
20259 msgstr "Ligne de base droite"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20262 msgid "External Material"
20263 msgstr "Objet externe"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20266 msgid "Scale%"
20267 msgstr "Échelle%"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20270 msgid "Select external file"
20271 msgstr "Choisir le fichier externe"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20274 msgid "Float Settings"
20275 msgstr "Paramètres de flottant"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20278 msgid "automatically"
20279 msgstr "automatiquement"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20282 msgid "Graphics"
20283 msgstr "Graphique"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20286 msgid "Dissolve previous group?"
20287 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20293 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20294 "because this graphic was its only member.\n"
20295 "How do you want to proceed?"
20296 msgstr ""
20297 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20298 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20299 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20300 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20303 #, c-format
20304 msgid "Stick with group '%1$s'"
20305 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20308 #, c-format
20309 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20310 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20316 "the group will be dissolved,\n"
20317 "because this graphic was its only member.\n"
20318 "How do you want to proceed?"
20319 msgstr ""
20320 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20321 "le groupe  sera supprimé,\n"
20322 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20323 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20326 #, c-format
20327 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20328 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20331 msgid "Enter unique group name:"
20332 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20335 msgid "Group already defined!"
20336 msgstr "Groupe déjà défini !"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20339 #, c-format
20340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20341 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20344 msgid "bp"
20345 msgstr "bp"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20348 msgid "cm"
20349 msgstr "cm"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20352 msgid "mm"
20353 msgstr "mm"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20356 msgid "Select graphics file"
20357 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20360 msgid "Clipart|#C#c"
20361 msgstr "Clipart|#C"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20364 msgid "Horizontal Space Settings"
20365 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20368 msgid ""
20369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20372 msgstr ""
20373 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20374 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20375 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20378 msgid "Thin space"
20379 msgstr "Espace fine"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20382 msgid "Medium space"
20383 msgstr "Espace moyenne"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20386 msgid "Thick space"
20387 msgstr "Espace large"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20390 msgid "Negative thin space"
20391 msgstr "Espace fine négative"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20394 msgid "Negative medium space"
20395 msgstr "Espace moyenne négative"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20398 msgid "Negative thick space"
20399 msgstr "Espace large négative"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20402 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20403 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20406 msgid "Quad (1 em)"
20407 msgstr "Cadratin (1 em)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20410 msgid "Double Quad (2 em)"
20411 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20414 msgid "Inter-word space"
20415 msgstr "Espace entre mots"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20418 msgid "Horizontal Fill"
20419 msgstr "Ressort horizontal"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20422 msgid "Hyperlink"
20423 msgstr "Hyperlien"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20428 msgid ""
20429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20430 msgstr ""
20431 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20432 "paramètres disponibles."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20435 msgid "Select document to include"
20436 msgstr "Choisir le sous-document"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20440 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20443 msgid "Index Entry Settings"
20444 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20447 msgid "Label Color"
20448 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20451 msgid "Cannot remove standard index"
20452 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20455 msgid "The default index cannot be removed."
20456 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20459 msgid "Enter new index name"
20460 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20464 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 msgid "unknown"
20468 msgstr "inconnu"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20471 msgid "shortcut"
20472 msgstr "raccourci"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgid "shortcuts"
20476 msgstr "raccourcis"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20479 msgid "lyxrc"
20480 msgstr "lyxrc"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 msgid "package"
20484 msgstr "package"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20487 msgid "textclass"
20488 msgstr "textclass"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20491 msgid "menu"
20492 msgstr "menu"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20495 msgid "icon"
20496 msgstr "icon"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20499 msgid "buffer"
20500 msgstr "buffer"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20503 msgid "Shift-"
20504 msgstr "Maj-"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20507 msgid "Control-"
20508 msgstr "Control-"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20511 msgid "Option-"
20512 msgstr "Option-"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20515 msgid "Command-"
20516 msgstr "Command-"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20519 msgid "Label"
20520 msgstr "Étiquette"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20523 msgid "No language"
20524 msgstr "Pas de language"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20527 msgid "Program Listing Settings"
20528 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20531 msgid "No dialect"
20532 msgstr "Pas de dialecte"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20535 msgid "LaTeX Log"
20536 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20539 msgid "Literate"
20540 msgstr "Littéraire"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20543 msgid "LyX2LyX"
20544 msgstr "LyX2LyX"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20547 msgid "Literate Programming Build Log"
20548 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20551 msgid "lyx2lyx Error Log"
20552 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20555 msgid "Version Control Log"
20556 msgstr "Historique du contrôle de version"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20559 msgid "Log file not found."
20560 msgstr "Fichier journal introuvable."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20563 msgid "No literate programming build log file found."
20564 msgstr ""
20565 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20569 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20572 msgid "No version control log file found."
20573 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20576 msgid "Math Matrix"
20577 msgstr "Matrice mathématique"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20580 msgid "Nomenclature"
20581 msgstr "Glossaire"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20584 msgid "Note Settings"
20585 msgstr "Paramètres de note"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20588 msgid "Paragraph Settings"
20589 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20592 msgid ""
20593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20595 "\n"
20596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20597 "the items is used."
20598 msgstr ""
20599 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20600 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20601 "comme Liste et Description.\n"
20602 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20603 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20606 msgid "Phantom Settings"
20607 msgstr "Paramètres fantôme"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20610 msgid "System files|#S#s"
20611 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20614 msgid "User files|#U#u"
20615 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20616
20617 # ou ergonomie ?
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20619 msgid "Look & Feel"
20620 msgstr "Apparence"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20623 msgid "Language Settings"
20624 msgstr "Paramètres de Langue"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20627 msgid "File Handling"
20628 msgstr "Gestion des fichiers"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20631 msgid "Date format"
20632 msgstr "Format de la date"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20635 msgid "Keyboard/Mouse"
20636 msgstr "Clavier/Souris"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20639 msgid "Input Completion"
20640 msgstr "Complétion de saisie"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20644 msgid "Co&mmand:"
20645 msgstr "&Commande :"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Polices d'écran"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20652 msgid "Colors"
20653 msgstr "Couleurs"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20656 msgid "Paths"
20657 msgstr "Répertoires"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20681 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20685 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20689 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20693 msgid "Spellchecker"
20694 msgstr "Correcteur Orthographique"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20697 msgid "aspell"
20698 msgstr "aspell"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20701 msgid "enchant"
20702 msgstr "enchant"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20705 msgid "hunspell"
20706 msgstr "hunspell"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20709 msgid "Converters"
20710 msgstr "Convertisseurs"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20713 msgid "File formats"
20714 msgstr "Formats de fichier"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20717 msgid "Format in use"
20718 msgstr "Format utilisé"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20722 msgstr ""
20723 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20724 "le convertisseur."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20727 msgid "LyX needs to be restarted!"
20728 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20731 msgid ""
20732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20733 "restart."
20734 msgstr ""
20735 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20736 "qu'après un redémarrage de LyX."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20739 msgid "Printer"
20740 msgstr "Imprimante"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20743 msgid "User interface"
20744 msgstr "Interface utilisateur"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20747 msgid "Control"
20748 msgstr "Contrôle"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20751 msgid "Shortcuts"
20752 msgstr "Raccourcis"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20755 msgid "Function"
20756 msgstr "Fonction"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20759 msgid "Shortcut"
20760 msgstr "Raccourci"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20763 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20764 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20767 msgid "Mathematical Symbols"
20768 msgstr "Symboles mathématiques"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20771 msgid "Document and Window"
20772 msgstr "Document et fenêtre"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20776 msgstr "Polices, formats et classes"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20779 msgid "System and Miscellaneous"
20780 msgstr "Système et divers"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20783 msgid "Res&tore"
20784 msgstr "&Restaurer"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20789 msgid "Failed to create shortcut"
20790 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20794 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20797 msgid "Invalid or empty key sequence"
20798 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20804 "%2$s"
20805 msgstr ""
20806 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20807 "%2$s"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20813 "%2$s\n"
20814 "You need to remove that binding before creating a new one."
20815 msgstr ""
20816 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20817 "%2$s\n"
20818 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20821 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20822 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20825 msgid "Identity"
20826 msgstr "Identité"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20829 msgid "Choose bind file"
20830 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20833 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20834 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20837 msgid "Choose UI file"
20838 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20841 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20842 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20845 msgid "Choose keyboard map"
20846 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20849 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20850 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20853 msgid "Print Document"
20854 msgstr "Imprimer le document"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20857 msgid "Print to file"
20858 msgstr "Imprimer vers"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20861 msgid "PostScript files (*.ps)"
20862 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20865 msgid "Nomenclature settings"
20866 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20869 msgid "Longest label width"
20870 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20873 msgid "Index Settings"
20874 msgstr "Paramètres d'index"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20877 msgid "<All indexes>"
20878 msgstr "<Tous les index>"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20881 msgid "Progress/Debug Messages"
20882 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20885 msgid "Debug Level"
20886 msgstr "Niveau d'analyse"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20889 msgid "Set"
20890 msgstr "Fixer"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20893 msgid "Cross-reference"
20894 msgstr "Référence croisée"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20897 msgid "&Go Back"
20898 msgstr "&Revenir"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20901 msgid "Jump back"
20902 msgstr "Revient en arrière"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20905 msgid "Jump to label"
20906 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20909 msgid "Find and Replace"
20910 msgstr "Rechercher et remplacer"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20913 msgid "Send Document to Command"
20914 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20917 msgid "Show File"
20918 msgstr "Afficher le fichier"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20921 msgid "Error -> Cannot load file!"
20922 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20925 #, c-format
20926 msgid "%1$d words checked."
20927 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20930 msgid "One word checked."
20931 msgstr "Un mot vérifié."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20934 msgid "Spelling check completed"
20935 msgstr "Correction orthographique terminée"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20938 msgid "Basic Latin"
20939 msgstr "Latin de base"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20942 msgid "Latin-1 Supplement"
20943 msgstr "Supplément Latin-1"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20946 msgid "Latin Extended-A"
20947 msgstr "Latin étendu A"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20950 msgid "Latin Extended-B"
20951 msgstr "Latin étendu B"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20954 msgid "IPA Extensions"
20955 msgstr "Alphabet phonétique international"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20958 msgid "Spacing Modifier Letters"
20959 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20962 msgid "Combining Diacritical Marks"
20963 msgstr "Diacritiques"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20966 msgid "Cyrillic"
20967 msgstr "Cyrillique"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20970 msgid "Arabic"
20971 msgstr "Arabe"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20974 msgid "Devanagari"
20975 msgstr "Dévanâgarî"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20978 msgid "Bengali"
20979 msgstr "Bengali"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20982 msgid "Gurmukhi"
20983 msgstr "Gourmoukhî"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20986 msgid "Gujarati"
20987 msgstr "Goudjarati"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20990 msgid "Oriya"
20991 msgstr "Oriya"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20994 msgid "Tamil"
20995 msgstr "Tamoul"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20998 msgid "Telugu"
20999 msgstr "Télougou"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21002 msgid "Kannada"
21003 msgstr "Kannara"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21006 msgid "Malayalam"
21007 msgstr "Malayalam"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21010 msgid "Lao"
21011 msgstr "Lao"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21014 msgid "Tibetan"
21015 msgstr "Tibétain"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21018 msgid "Georgian"
21019 msgstr "Géorgien"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21022 msgid "Hangul Jamo"
21023 msgstr "Jamos hangûl"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21026 msgid "Phonetic Extensions"
21027 msgstr "Supplément phonétique"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21030 msgid "Latin Extended Additional"
21031 msgstr "Latin étendu additionnel"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21034 msgid "Greek Extended"
21035 msgstr "Grec étendu"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21038 msgid "General Punctuation"
21039 msgstr "Ponctuation générale"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21042 msgid "Superscripts and Subscripts"
21043 msgstr "Exposant et indices"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21046 msgid "Currency Symbols"
21047 msgstr "Symboles monétaires"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21050 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21051 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21054 msgid "Letterlike Symbols"
21055 msgstr "Symboles de type lettre"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21058 msgid "Number Forms"
21059 msgstr "Formes numérales"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21062 msgid "Mathematical Operators"
21063 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21066 msgid "Miscellaneous Technical"
21067 msgstr "Signes techniques divers"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21070 msgid "Control Pictures"
21071 msgstr "Pictogrammes de commande"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21074 msgid "Optical Character Recognition"
21075 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21078 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21079 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21082 msgid "Box Drawing"
21083 msgstr "Filets"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21086 msgid "Block Elements"
21087 msgstr "Pavés"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21090 msgid "Geometric Shapes"
21091 msgstr "Formes géométriques"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21094 msgid "Miscellaneous Symbols"
21095 msgstr "Symboles divers"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21098 msgid "Dingbats"
21099 msgstr "Casseau"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21102 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21103 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21106 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21107 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21110 msgid "Hiragana"
21111 msgstr "Hiragana"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21114 msgid "Katakana"
21115 msgstr "Katakana"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21118 msgid "Bopomofo"
21119 msgstr "Bopomofo"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21122 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21123 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21124
21125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21127 msgid "Kanbun"
21128 msgstr "Kanbuon"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21132 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21135 msgid "CJK Compatibility"
21136 msgstr "Compatibilité CJC"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21139 msgid "CJK Unified Ideographs"
21140 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21143 msgid "Hangul Syllables"
21144 msgstr "Syllabes hangûl"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21147 msgid "High Surrogates"
21148 msgstr "Demi-zone haute"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21151 msgid "Private Use High Surrogates"
21152 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21155 msgid "Low Surrogates"
21156 msgstr "Demi-zone basse"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21159 msgid "Private Use Area"
21160 msgstr "Zone à usage privé"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21164 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21168 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21172 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21175 msgid "Combining Half Marks"
21176 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21179 msgid "CJK Compatibility Forms"
21180 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21183 msgid "Small Form Variants"
21184 msgstr "Petites variantes de forme"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21188 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21192 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21195 msgid "Specials"
21196 msgstr "Caractères spéciaux"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21199 msgid "Linear B Syllabary"
21200 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21203 msgid "Linear B Ideograms"
21204 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21207 msgid "Aegean Numbers"
21208 msgstr "Nombres égéens"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21211 msgid "Ancient Greek Numbers"
21212 msgstr "Nombres grecs anciens"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21215 msgid "Old Italic"
21216 msgstr "Alphabet italique"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21219 msgid "Gothic"
21220 msgstr "Gotique"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21223 msgid "Ugaritic"
21224 msgstr "Ougaritique"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21227 msgid "Old Persian"
21228 msgstr "Vieux perse"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21231 msgid "Deseret"
21232 msgstr "Déséret"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21235 msgid "Shavian"
21236 msgstr "Shavien"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21239 msgid "Osmanya"
21240 msgstr "Osmanya"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21243 msgid "Cypriot Syllabary"
21244 msgstr "Syllabaire chypriote"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21247 msgid "Kharoshthi"
21248 msgstr "Kharochthî"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21252 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21255 msgid "Musical Symbols"
21256 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21260 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21264 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21268 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21272 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21276 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21279 msgid "Tags"
21280 msgstr "Étiquettes"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21283 msgid "Variation Selectors Supplement"
21284 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21288 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21292 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21295 msgid "Character: "
21296 msgstr "Caractère : "
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21299 msgid "Code Point: "
21300 msgstr "Code point : "
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21303 msgid "Symbols"
21304 msgstr "Symboles"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21307 msgid "Table Settings"
21308 msgstr "Paramètres du tableau"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21311 msgid "Insert Table"
21312 msgstr "Insérer un tableau"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21315 msgid "TeX Information"
21316 msgstr "Informations TeX"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21319 msgid "No thesaurus available for this language!"
21320 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21323 msgid "Outline"
21324 msgstr "Plan"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21327 msgid "auto"
21328 msgstr "auto"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21331 msgid "off"
21332 msgstr "désactivé"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21335 #, c-format
21336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21337 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21340 msgid "Vertical Space Settings"
21341 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21344 msgid "version "
21345 msgstr "version "
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21348 msgid "unknown version"
21349 msgstr "version inconnue"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21352 msgid "Small-sized icons"
21353 msgstr "Icônes de petite taille"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21356 msgid "Normal-sized icons"
21357 msgstr "Icônes de taille normale"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21360 msgid "Big-sized icons"
21361 msgstr "Icônes de grande taille"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21364 #, c-format
21365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21366 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21369 msgid "Welcome to LyX!"
21370 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21373 msgid "Automatic save failed!"
21374 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21377 msgid "Automatic save done."
21378 msgstr "Sauvegarde automatique"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21381 msgid "Command not allowed without any document open"
21382 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21385 msgid "Select template file"
21386 msgstr "Choisir le modèle"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21389 msgid "Templates|#T#t"
21390 msgstr "Modèles|#M#m"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21393 msgid "Document not loaded."
21394 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21397 msgid "Select document to open"
21398 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21402 msgid "Examples|#E#e"
21403 msgstr "Exemples|#E#e"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21406 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21407 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21410 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21411 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21414 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21415 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21418 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21419 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21424 msgid "Invalid filename"
21425 msgstr "Nom de fichier invalide"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "The directory in the given path\n"
21431 "%1$s\n"
21432 "does not exist."
21433 msgstr ""
21434 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21435 "%1$s\n"
21436 "n'existe pas."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21439 #, c-format
21440 msgid "Opening document %1$s..."
21441 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21444 #, c-format
21445 msgid "Document %1$s opened."
21446 msgstr "Document %1$s ouvert."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21449 msgid "Version control detected."
21450 msgstr "Contrôle de version détecté."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21453 #, c-format
21454 msgid "Could not open document %1$s"
21455 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21458 msgid "Couldn't import file"
21459 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21462 #, c-format
21463 msgid "No information for importing the format %1$s."
21464 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21467 #, c-format
21468 msgid "Select %1$s file to import"
21469 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "The document %1$s already exists.\n"
21475 "\n"
21476 "Do you want to overwrite that document?"
21477 msgstr ""
21478 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21479 "\n"
21480 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21483 msgid "Overwrite document?"
21484 msgstr "Écraser le document ?"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21487 #, c-format
21488 msgid "Importing %1$s..."
21489 msgstr "Importe %1$s..."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21492 msgid "imported."
21493 msgstr "importé."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21496 msgid "file not imported!"
21497 msgstr "fichier non importé !"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21500 msgid "newfile"
21501 msgstr "nouveau"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21504 msgid "Select LyX document to insert"
21505 msgstr "Choisir le document à insérer"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21508 msgid "Absolute filename expected."
21509 msgstr "Chemin absolu requis."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21512 msgid "Select file to insert"
21513 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21516 msgid "All Files (*)"
21517 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21520 msgid "Choose a filename to save document as"
21521 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21524 msgid "&Rename"
21525 msgstr "&Renommer"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "The document %1$s could not be saved.\n"
21531 "\n"
21532 "Do you want to rename the document and try again?"
21533 msgstr ""
21534 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21535 "\n"
21536 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21539 msgid "Rename and save?"
21540 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21543 msgid "&Retry"
21544 msgstr "&Réessayer"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21550 "\n"
21551 "Do you want to save the document?"
21552 msgstr ""
21553 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21554 "\n"
21555 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21558 msgid "Save new document?"
21559 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21565 "\n"
21566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21567 msgstr ""
21568 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21569 "\n"
21570 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21573 msgid "Save changed document?"
21574 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21577 msgid "&Discard"
21578 msgstr "I&gnorer"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21584 "\n"
21585 "Do you want to save the document?"
21586 msgstr ""
21587 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21588 "\n"
21589 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "Document \n"
21595 "%1$s\n"
21596 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21597 msgstr ""
21598 "Le document \n"
21599 "%1$s\n"
21600 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21601 "les modifications locales seront perdues."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21604 msgid "Reload externally changed document?"
21605 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21608 msgid "Error when setting the locking property."
21609 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21612 msgid "Directory is not accessible."
21613 msgstr "Répertoire inaccessible."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21616 #, c-format
21617 msgid "Opening child document %1$s..."
21618 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21621 #, c-format
21622 msgid "Successful export to format: %1$s"
21623 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21626 #, c-format
21627 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21628 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21631 #, c-format
21632 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21633 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21636 #, c-format
21637 msgid "Error previewing format: %1$s"
21638 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21641 msgid "Exporting ..."
21642 msgstr "Exportation en cours..."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21645 msgid "Previewing ..."
21646 msgstr "Visionnement en cours..."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21649 msgid "Document not loaded"
21650 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21656 "version of the document %1$s?"
21657 msgstr ""
21658 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21659 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21662 msgid "Revert to saved document?"
21663 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21666 msgid "Saving all documents..."
21667 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21670 msgid "All documents saved."
21671 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21674 #, c-format
21675 msgid "%1$s unknown command!"
21676 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21680 msgid "LaTeX Source"
21681 msgstr "Source LaTeX"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21684 msgid "DocBook Source"
21685 msgstr "Source DocBook"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21688 msgid "Literate Source"
21689 msgstr "Source Literate"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21692 msgid " (version control)"
21693 msgstr " (contrôle de version)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21696 msgid " (version control, locking)"
21697 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21700 msgid " (changed)"
21701 msgstr " (modifié)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21704 msgid " (read only)"
21705 msgstr " (en lecture seule)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21708 msgid "Close File"
21709 msgstr "Fermer le fichier"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21712 msgid "Hide tab"
21713 msgstr "Cacher l'onglet"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21716 msgid "Close tab"
21717 msgstr "Fermer l'onglet"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21720 msgid "Wrap Float Settings"
21721 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21724 msgid "Click to detach"
21725 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21728 #, c-format
21729 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21730 msgstr ""
21731 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21732 "filtre."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21735 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21736 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21739 msgid " (unknown)"
21740 msgstr "(inconnu)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21743 msgid "No Group"
21744 msgstr "Aucun groupe défini"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21747 msgid "More Spelling Suggestions"
21748 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21751 msgid "Add to personal dictionary|c"
21752 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21755 msgid "Ignore all|I"
21756 msgstr "Tout ignorer|i"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21759 msgid "Invisible"
21760 msgstr "Invisible"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21763 msgid "<No Documents Open>"
21764 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21767 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21768 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21771 msgid "View (Other Formats)|F"
21772 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21775 msgid "Update (Other Formats)|p"
21776 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21779 #, c-format
21780 msgid "View [%1$s]|V"
21781 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21784 #, c-format
21785 msgid "Update [%1$s]|U"
21786 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21789 msgid "No Custom Insets Defined!"
21790 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21793 msgid "<No Document Open>"
21794 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21797 msgid "Master Document"
21798 msgstr "Document maître"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21801 msgid "Open Navigator..."
21802 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21805 msgid "Other Lists"
21806 msgstr "Autres listes"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21809 msgid "<Empty Table of Contents>"
21810 msgstr "<Table des matières vide>"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21813 msgid "Other Toolbars"
21814 msgstr "Autres barres d'outils"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21817 msgid "No Branches Set for Document!"
21818 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21821 msgid "Index Entry|d"
21822 msgstr "Entrée d'index|i"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21826 msgid "Index Entry"
21827 msgstr "Entrée d'index"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21830 msgid "No Citation in Scope!"
21831 msgstr "Aucune citation accessible !"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21834 msgid "No Action Defined!"
21835 msgstr "Aucune action définie !"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21838 #, c-format
21839 msgid "Export %1$s"
21840 msgstr "Exporter %1$s"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21843 #, c-format
21844 msgid "Import %1$s"
21845 msgstr "Importer %1$s..."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21848 #, c-format
21849 msgid "Update %1$s"
21850 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21853 #, c-format
21854 msgid "View %1$s"
21855 msgstr "Visionner %1$s"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21858 msgid "space"
21859 msgstr "espace"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21862 msgid ""
21863 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21864 "characters:\n"
21865 msgstr ""
21866 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21867 "de ces caractères :\n"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21870 msgid "Could not update TeX information"
21871 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21874 #, c-format
21875 msgid "The script `%1$s' failed."
21876 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21879 msgid "All Files "
21880 msgstr "Tous les fichiers "
21881
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21884 msgid "Table of Contents"
21885 msgstr "Table des matières"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21888 msgid "List of Graphics"
21889 msgstr "Liste des figures"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21892 msgid "List of Equations"
21893 msgstr "Liste des équations"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21896 msgid "List of Footnotes"
21897 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21900 msgid "List of Listings"
21901 msgstr "Liste des listings"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21904 msgid "List of Indexes"
21905 msgstr "Liste des index"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21908 msgid "List of Marginal notes"
21909 msgstr "Liste des notes en marge"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21912 msgid "List of Notes"
21913 msgstr "Liste des notes"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21916 msgid "List of Citations"
21917 msgstr "Liste des citations"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21920 msgid "Labels and References"
21921 msgstr "Étiquettes et références"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21924 msgid "List of Branches"
21925 msgstr "Liste des branches"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21928 msgid "List of Changes"
21929 msgstr "Liste des modifications"
21930
21931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21933 msgid ""
21934 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21935 "file through LaTeX: "
21936 msgstr ""
21937 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21938 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21939
21940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21941 msgid "Keys must be unique!"
21942 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21943
21944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "The key %1$s already exists,\n"
21948 "it will be changed to %2$s."
21949 msgstr ""
21950 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21951 "elle va être remplacés par %2$s."
21952
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21957 "If you proceed, all of them will be opened."
21958 msgstr ""
21959 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21960 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21961
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21963 msgid "Open Databases?"
21964 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21965
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21967 msgid "&Proceed"
21968 msgstr "&Poursuivre"
21969
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21971 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21972 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21973
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21975 msgid "Databases:"
21976 msgstr "Bases de données :"
21977
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21979 msgid "Style File:"
21980 msgstr "Fichier de style :"
21981
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21983 msgid "Lists:"
21984 msgstr "Listes :"
21985
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21987 msgid "included in TOC"
21988 msgstr "inclus dans la TDM"
21989
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21991 msgid "Export Warning!"
21992 msgstr "Alerte d'exportation !"
21993
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21995 msgid ""
21996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21997 "BibTeX will be unable to find them."
21998 msgstr ""
21999 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22000 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22001
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22003 msgid ""
22004 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22005 "BibTeX will be unable to find it."
22006 msgstr ""
22007 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22008 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22009
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22011 msgid "simple frame"
22012 msgstr "cadre simple"
22013
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22015 msgid "frameless"
22016 msgstr "sans cadre"
22017
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22019 msgid "simple frame, page breaks"
22020 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22021
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22023 msgid "oval, thin"
22024 msgstr "ovale, fin"
22025
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22027 msgid "oval, thick"
22028 msgstr "ovale, épais"
22029
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22031 msgid "drop shadow"
22032 msgstr "ombre en relief"
22033
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22035 msgid "shaded background"
22036 msgstr "fond ombré"
22037
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22039 msgid "double frame"
22040 msgstr "double cadre"
22041
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22043 #, c-format
22044 msgid "%1$s (%2$s)"
22045 msgstr "%1$s (%2$s)"
22046
22047 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22048 #, c-format
22049 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22050 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22051
22052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22053 msgid "active"
22054 msgstr "actif"
22055
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22057 msgid "non-active"
22058 msgstr "non-actif"
22059
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22061 #, c-format
22062 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22063 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22064
22065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22066 msgid "Branch: "
22067 msgstr "Branche : "
22068
22069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22070 msgid "Branch (child only): "
22071 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22072
22073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22074 msgid "Branch (undefined): "
22075 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22076
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22078 msgid "Undef: "
22079 msgstr "Undef : "
22080
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22082 msgid "branch"
22083 msgstr "branche"
22084
22085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22086 #, c-format
22087 msgid "Sub-%1$s"
22088 msgstr "Sous-%1$s"
22089
22090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22091 msgid "No bibliography defined!"
22092 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22093
22094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22095 msgid "No citations selected!"
22096 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22097
22098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22099 msgid "not cited"
22100 msgstr "non cité"
22101
22102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22103 msgid "LaTeX Command: "
22104 msgstr "Commande LaTeX : "
22105
22106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22107 msgid "InsetCommand Error: "
22108 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22109
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22111 msgid "Incompatible command name."
22112 msgstr "Nom de commande incompatible."
22113
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22115 msgid "InsetCommandParams Error: "
22116 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22117
22118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22119 msgid "InsetCommandParams: "
22120 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22121
22122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22123 msgid "Unknown parameter name: "
22124 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22125
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22127 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22128 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22129
22130 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22131 #, c-format
22132 msgid "External template %1$s is not installed"
22133 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22134
22135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22136 msgid "float: "
22137 msgstr "flottant : "
22138
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22140 msgid "float"
22141 msgstr "flottant"
22142
22143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22144 msgid "subfloat: "
22145 msgstr "sous-flottant : "
22146
22147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22148 msgid " (sideways)"
22149 msgstr " (couché)"
22150
22151 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22152 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22153 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22154
22155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22156 #, c-format
22157 msgid "List of %1$s"
22158 msgstr "Liste des %1$s"
22159
22160 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22161 msgid "footnote"
22162 msgstr "note de bas de page"
22163
22164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "Could not copy the file\n"
22168 "%1$s\n"
22169 "into the temporary directory."
22170 msgstr ""
22171 "Impossible de copier le fichier\n"
22172 "%1$s\n"
22173 "dans le répertoire temporaire."
22174
22175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22176 #, c-format
22177 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22178 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22179
22180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22181 #, c-format
22182 msgid "Graphics file: %1$s"
22183 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22184
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22186 msgid "Verbatim Input"
22187 msgstr "Incorporation verbatim"
22188
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22190 msgid "Verbatim Input*"
22191 msgstr "Incorporation verbatim*"
22192
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22194 msgid "Include (excluded)"
22195 msgstr "Inclure (exclus)"
22196
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22199 msgid "Recursive input"
22200 msgstr "Inclusions récursives"
22201
22202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22204 #, c-format
22205 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22206 msgstr ""
22207 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22208
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "Included file `%1$s'\n"
22213 "has textclass `%2$s'\n"
22214 "while parent file has textclass `%3$s'."
22215 msgstr ""
22216 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22217 "est de la classe '%2$s'\n"
22218 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22219
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22221 msgid "Different textclasses"
22222 msgstr "Classes de document différentes"
22223
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "Included file `%1$s'\n"
22228 "uses module `%2$s'\n"
22229 "which is not used in parent file."
22230 msgstr ""
22231 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22232 "utilise le module '%2$s'\n"
22233 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22234
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22236 msgid "Module not found"
22237 msgstr "Module introuvable"
22238
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22240 msgid "Unsupported Inclusion"
22241 msgstr "Inclusion non acceptée"
22242
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22247 "Offending file:\n"
22248 "%1$s"
22249 msgstr ""
22250 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22251 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22252 "%1$s"
22253
22254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22255 msgid "Index sorting failed"
22256 msgstr "Échec du tri d'index"
22257
22258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22264 "explained in the User Guide."
22265 msgstr ""
22266 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22267 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22268 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22269 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22270
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22272 msgid "unknown type!"
22273 msgstr "type  inconnu !"
22274
22275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22276 msgid "Unknown index type!"
22277 msgstr "Type d'index inconnu !"
22278
22279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22280 msgid "All indices"
22281 msgstr "Tous les index"
22282
22283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22284 msgid "subindex"
22285 msgstr "sous-index"
22286
22287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22288 #, c-format
22289 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22290 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22291
22292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22294 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22295
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22297 msgid "undefined"
22298 msgstr "indéfini"
22299
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22301 msgid "yes"
22302 msgstr "oui"
22303
22304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22305 msgid "no"
22306 msgstr "non"
22307
22308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22309 msgid "Unknown buffer info"
22310 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22311
22312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22313 msgid "Label names must be unique!"
22314 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22315
22316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The label %1$s already exists,\n"
22320 "it will be changed to %2$s."
22321 msgstr ""
22322 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22323 "elle va être remplacée par %2$s."
22324
22325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22326 msgid "DUPLICATE: "
22327 msgstr "DUPLICATION : "
22328
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22330 msgid "no more lstline delimiters available"
22331 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22332
22333 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22334 msgid "Running out of delimiters"
22335 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22336
22337 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22338 msgid ""
22339 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22340 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22341 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22342 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22343 "must investigate!"
22344 msgstr ""
22345 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22346 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22347 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22348 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22349 "mais vous devez approfondir !"
22350
22351 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22352 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22353 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22354
22355 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "The following characters in one of the program listings are\n"
22359 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22360 "%1$s."
22361 msgstr ""
22362 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22363 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22364 "%1$s."
22365
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22367 msgid "A value is expected."
22368 msgstr "Il faut une valeur."
22369
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22376 msgid "Unbalanced braces!"
22377 msgstr "Accolades non appariées !"
22378
22379 # A condition que ce soit traduit !
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22381 msgid "Please specify true or false."
22382 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22383
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22385 msgid "Only true or false is allowed."
22386 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22387
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22389 msgid "Please specify an integer value."
22390 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22393 msgid "An integer is expected."
22394 msgstr "Il faut un entier."
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22397 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22398 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22401 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22402 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22405 #, c-format
22406 msgid "Please specify one of %1$s."
22407 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22408
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22410 #, c-format
22411 msgid "Try one of %1$s."
22412 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22413
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22415 #, c-format
22416 msgid "I guess you mean %1$s."
22417 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22418
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22420 #, c-format
22421 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22422 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22425 #, c-format
22426 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22427 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22430 msgid ""
22431 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22432 msgstr ""
22433 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22434 "même genre"
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22437 msgid ""
22438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22439 "trblTRBL"
22440 msgstr ""
22441 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22442 "trblTRBL"
22443
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22445 msgid ""
22446 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22447 "right, bottom left and top left corner."
22448 msgstr ""
22449 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22450 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22451 "gauche."
22452
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22454 msgid "Enter something like \\color{white}"
22455 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22458 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22459 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22460
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22462 msgid "auto, last or a number"
22463 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22466 msgid ""
22467 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22469 "defining a listing inset)"
22470 msgstr ""
22471 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22472 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22473 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22476 msgid ""
22477 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22478 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22479 "a listing inset)"
22480 msgstr ""
22481 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22482 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22483 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22484
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22486 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22487 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22490 #, c-format
22491 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22492 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22495 #, c-format
22496 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22497 msgstr ""
22498 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22501 #, c-format
22502 msgid "Parameter %1$s: "
22503 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22504
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22506 #, c-format
22507 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22508 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22509
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22511 #, c-format
22512 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22513 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22514
22515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22516 msgid "New Page"
22517 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22518
22519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22520 msgid "Clear Page"
22521 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22522
22523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22524 msgid "Clear Double Page"
22525 msgstr "Saut de page impaire"
22526
22527 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22529 msgid "Nom: "
22530 msgstr "Nom : "
22531
22532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22533 msgid "Nomenclature Symbol: "
22534 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22535
22536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22537 msgid "Description: "
22538 msgstr "Description : "
22539
22540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22541 msgid "Sorting: "
22542 msgstr "Tri : "
22543
22544 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22545 msgid "Note[[InsetNote]]"
22546 msgstr "Note"
22547
22548 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22549 msgid "Greyed out"
22550 msgstr "Grisée"
22551
22552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22553 msgid "HPhantom"
22554 msgstr "HFantôme"
22555
22556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22557 msgid "VPhantom"
22558 msgstr "VFantôme"
22559
22560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22561 msgid "phantom"
22562 msgstr "fantôme"
22563
22564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22565 msgid "hphantom"
22566 msgstr "hfantôme"
22567
22568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22569 msgid "vphantom"
22570 msgstr "vfantôme"
22571
22572 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22573 msgid "elsewhere"
22574 msgstr "ailleurs"
22575
22576 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22577 msgid "BROKEN: "
22578 msgstr "CASSÉ : "
22579
22580 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22581 msgid "Ref: "
22582 msgstr "Réf : "
22583
22584 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22585 msgid "Equation"
22586 msgstr "Équation"
22587
22588 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22589 msgid "EqRef: "
22590 msgstr "RéfÉq : "
22591
22592 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22593 msgid "Page Number"
22594 msgstr "Numéro de page"
22595
22596 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22597 msgid "Page: "
22598 msgstr "Page : "
22599
22600 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22601 msgid "Textual Page Number"
22602 msgstr "N° de page du texte"
22603
22604 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22605 msgid "TextPage: "
22606 msgstr "Page du texte : "
22607
22608 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22609 msgid "Standard+Textual Page"
22610 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22611
22612 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22613 msgid "Ref+Text: "
22614 msgstr "Réf+Texte : "
22615
22616 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22617 msgid "PrettyRef"
22618 msgstr "PrettyRef"
22619
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22621 msgid "FormatRef: "
22622 msgstr "FormatRef : "
22623
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22625 msgid "Interword Space"
22626 msgstr "Espace entre mots"
22627
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22629 msgid "Protected Space"
22630 msgstr "Espace insécable"
22631
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22633 msgid "Thin Space"
22634 msgstr "Espace fine"
22635
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22637 msgid "Medium Space"
22638 msgstr "Espace moyenne"
22639
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22641 msgid "Thick Space"
22642 msgstr "Espace large"
22643
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22645 msgid "Quad Space"
22646 msgstr "Espace cadratin"
22647
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22649 msgid "QQuad Space"
22650 msgstr "Espace double cadratin"
22651
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22653 msgid "Enspace"
22654 msgstr "Espace de largeur en"
22655
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22657 msgid "Enskip"
22658 msgstr "Saut de hauteur en"
22659
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22661 msgid "Negative Thin Space"
22662 msgstr "Espace fine négative"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22665 msgid "Negative Medium Space"
22666 msgstr "Espace moyenne négative"
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22669 msgid "Negative Thick Space"
22670 msgstr "Espace large négative"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22673 msgid "Protected Horizontal Fill"
22674 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22678 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22682 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22686 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22690 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22694 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22698 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22701 #, c-format
22702 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22703 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22706 #, c-format
22707 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22708 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22709
22710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22711 msgid "Unknown TOC type"
22712 msgstr "Type de TDM inconnu"
22713
22714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22715 msgid "Selection size should match clipboard content."
22716 msgstr ""
22717 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22718
22719 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22720 msgid "Vertical Space"
22721 msgstr "Espacement vertical"
22722
22723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22724 msgid "wrap: "
22725 msgstr "enrober : "
22726
22727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22728 msgid "wrap"
22729 msgstr "enrober"
22730
22731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22732 msgid "Not shown."
22733 msgstr "Non affiché."
22734
22735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22736 msgid "Loading..."
22737 msgstr "Chargement..."
22738
22739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22740 msgid "Converting to loadable format..."
22741 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22742
22743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22744 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22745 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22746
22747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22748 msgid "Scaling etc..."
22749 msgstr "Mise à l'échelle..."
22750
22751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22752 msgid "Ready to display"
22753 msgstr "Prêt à afficher"
22754
22755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22756 msgid "No file found!"
22757 msgstr "Fichier introuvable !"
22758
22759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22760 msgid "Error converting to loadable format"
22761 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22762
22763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22764 msgid "Error loading file into memory"
22765 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22766
22767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22768 msgid "Error generating the pixmap"
22769 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22770
22771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22772 msgid "No image"
22773 msgstr "Pas d'image"
22774
22775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22776 msgid "Preview loading"
22777 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22778
22779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22780 msgid "Preview ready"
22781 msgstr "Aperçu prêt"
22782
22783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22784 msgid "Preview failed"
22785 msgstr "Échec de l'aperçu"
22786
22787 #: src/lengthcommon.cpp:37
22788 msgid "cc[[unit of measure]]"
22789 msgstr "cc"
22790
22791 #: src/lengthcommon.cpp:37
22792 msgid "dd"
22793 msgstr "dd"
22794
22795 #: src/lengthcommon.cpp:37
22796 msgid "em"
22797 msgstr "em"
22798
22799 #: src/lengthcommon.cpp:38
22800 msgid "ex"
22801 msgstr "ex"
22802
22803 #: src/lengthcommon.cpp:38
22804 msgid "mu[[unit of measure]]"
22805 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22806
22807 #: src/lengthcommon.cpp:38
22808 msgid "pc"
22809 msgstr "pc"
22810
22811 #: src/lengthcommon.cpp:39
22812 msgid "pt"
22813 msgstr "pt"
22814
22815 #: src/lengthcommon.cpp:39
22816 msgid "sp"
22817 msgstr "sp"
22818
22819 #: src/lengthcommon.cpp:39
22820 msgid "Text Width %"
22821 msgstr "Largeur texte %"
22822
22823 #: src/lengthcommon.cpp:40
22824 msgid "Column Width %"
22825 msgstr "Largeur colonne %"
22826
22827 #: src/lengthcommon.cpp:40
22828 msgid "Page Width %"
22829 msgstr "Largeur page %"
22830
22831 #: src/lengthcommon.cpp:40
22832 msgid "Line Width %"
22833 msgstr "Largeur ligne %"
22834
22835 #: src/lengthcommon.cpp:41
22836 msgid "Text Height %"
22837 msgstr "Hauteur texte %"
22838
22839 #: src/lengthcommon.cpp:41
22840 msgid "Page Height %"
22841 msgstr "Hauteur page %"
22842
22843 #: src/lyxfind.cpp:138
22844 msgid "Search error"
22845 msgstr "Erreur de recherche"
22846
22847 #: src/lyxfind.cpp:138
22848 msgid "Search string is empty"
22849 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22850
22851 #: src/lyxfind.cpp:330
22852 msgid "String has been replaced."
22853 msgstr "Chaîne remplacée."
22854
22855 #: src/lyxfind.cpp:333
22856 msgid " strings have been replaced."
22857 msgstr " chaînes remplacées."
22858
22859 #: src/lyxfind.cpp:1149
22860 msgid "Search text is empty!"
22861 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22862
22863 #: src/lyxfind.cpp:1161
22864 msgid "Invalid regular expression!"
22865 msgstr "Expression régulière invalide !"
22866
22867 #: src/lyxfind.cpp:1166
22868 msgid "Match not found!"
22869 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22870
22871 #: src/lyxfind.cpp:1175
22872 msgid "Match found!"
22873 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22874
22875 #: src/lyxfind.cpp:1221
22876 msgid "Match found and replaced !"
22877 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
22878
22879 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22880 #, c-format
22881 msgid " Macro: %1$s: "
22882 msgstr "Macro  %1$s : "
22883
22884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22886 #, c-format
22887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22888 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22889
22890 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22892 #, c-format
22893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22894 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22895
22896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22897 #, c-format
22898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22899 msgstr ""
22900 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22901 "1$s"
22902
22903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22904 msgid "Only one row"
22905 msgstr "Une seule ligne"
22906
22907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22908 msgid "Only one column"
22909 msgstr "Une seule colonne"
22910
22911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22912 msgid "No hline to delete"
22913 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22914
22915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22916 msgid "No vline to delete"
22917 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22918
22919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22920 #, c-format
22921 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22922 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22923
22924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22925 msgid "No number"
22926 msgstr "Pas de numéro"
22927
22928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22929 msgid "Number"
22930 msgstr "Numéro"
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22933 #, c-format
22934 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22935 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22936
22937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22938 #, c-format
22939 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22940 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22941
22942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22943 #, c-format
22944 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22945 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22948 msgid "create new math text environment ($...$)"
22949 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22950
22951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22952 msgid "entered math text mode (textrm)"
22953 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22954
22955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Regular expression editor mode"
22958 msgstr "Mode « expression régulière »"
22959
22960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22961 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22962 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22963
22964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22965 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22966 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22967
22968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22969 msgid "Standard[[mathref]]"
22970 msgstr "Standard"
22971
22972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22973 msgid "optional"
22974 msgstr "optionnel"
22975
22976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22977 msgid "TeX"
22978 msgstr "TeX"
22979
22980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22981 msgid "math macro"
22982 msgstr "macro mathématique"
22983
22984 #: src/output.cpp:37
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "Could not open the specified document\n"
22988 "%1$s."
22989 msgstr ""
22990 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22991 "%1$s"
22992
22993 #: src/output_plaintext.cpp:136
22994 msgid "Abstract: "
22995 msgstr "Résumé : "
22996
22997 #: src/output_plaintext.cpp:148
22998 msgid "References: "
22999 msgstr "Références : "
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:40
23002 msgid "No debugging messages"
23003 msgstr "Pas de message d'analyse"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:41
23006 msgid "General information"
23007 msgstr "Information générale"
23008
23009 #: src/support/debug.cpp:42
23010 msgid "Program initialisation"
23011 msgstr "Initialisation du programme"
23012
23013 #: src/support/debug.cpp:43
23014 msgid "Keyboard events handling"
23015 msgstr "Gestion des événements clavier"
23016
23017 #: src/support/debug.cpp:44
23018 msgid "GUI handling"
23019 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23020
23021 #: src/support/debug.cpp:45
23022 msgid "Lyxlex grammar parser"
23023 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:46
23026 msgid "Configuration files reading"
23027 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:47
23030 msgid "Custom keyboard definition"
23031 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:48
23034 msgid "LaTeX generation/execution"
23035 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23036
23037 #: src/support/debug.cpp:49
23038 msgid "Math editor"
23039 msgstr "Éditeur mathématique"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:50
23042 msgid "Font handling"
23043 msgstr "Gestion des polices"
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:51
23046 msgid "Textclass files reading"
23047 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:52
23050 msgid "Version control"
23051 msgstr "Contrôle de version"
23052
23053 #: src/support/debug.cpp:53
23054 msgid "External control interface"
23055 msgstr "Interface de contrôle externe"
23056
23057 #: src/support/debug.cpp:54
23058 msgid "Undo/Redo mechanism"
23059 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23060
23061 #: src/support/debug.cpp:55
23062 msgid "User commands"
23063 msgstr "Commandes utilisateur"
23064
23065 #: src/support/debug.cpp:56
23066 msgid "The LyX Lexer"
23067 msgstr "Le lexeur LyX"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:57
23070 msgid "Dependency information"
23071 msgstr "Information sur les dépendances"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:58
23074 msgid "LyX Insets"
23075 msgstr "Inserts LyX"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:59
23078 msgid "Files used by LyX"
23079 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:60
23082 msgid "Workarea events"
23083 msgstr "Événements de la zone de travail"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:61
23086 msgid "Insettext/tabular messages"
23087 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:62
23090 msgid "Graphics conversion and loading"
23091 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:63
23094 msgid "Change tracking"
23095 msgstr "Suivi des modifications"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:64
23098 msgid "External template/inset messages"
23099 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:65
23102 msgid "RowPainter profiling"
23103 msgstr "Profilage de RowPainter"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:66
23106 msgid "Scrolling debugging"
23107 msgstr "Déverminage déroulant"
23108
23109 #: src/support/debug.cpp:67
23110 msgid "Math macros"
23111 msgstr "Macros mathématiques"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:68
23114 msgid "RTL/Bidi"
23115 msgstr "RTL/Bidi"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:69
23118 msgid "Locale/Internationalisation"
23119 msgstr "Locale/internationalisation"
23120
23121 #: src/support/debug.cpp:70
23122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23123 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:71
23126 msgid "Find and replace mechanism"
23127 msgstr "Rechercher et remplacer"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:72
23130 msgid "Developers' general debug messages"
23131 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:73
23134 msgid "All debugging messages"
23135 msgstr "Tous les messages de débogage"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:152
23138 #, c-format
23139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23140 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23141
23142 #: src/support/filetools.cpp:259
23143 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23144 msgstr "fr"
23145
23146 #: src/support/os_win32.cpp:413
23147 msgid "System file not found"
23148 msgstr "Fichier système introuvable !"
23149
23150 #: src/support/os_win32.cpp:414
23151 msgid ""
23152 "Unable to load shfolder.dll\n"
23153 "Please install."
23154 msgstr ""
23155 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23156 "Veuillez l'installer."
23157
23158 #: src/support/os_win32.cpp:419
23159 msgid "System function not found"
23160 msgstr "Fonction système introuvable !"
23161
23162 #: src/support/os_win32.cpp:420
23163 msgid ""
23164 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23165 "Don't know how to proceed. Sorry."
23166 msgstr ""
23167 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23168 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23169
23170 #: src/support/userinfo.cpp:45
23171 msgid "Unknown user"
23172 msgstr "Utilisateur inconnu"
23173
23174 #~ msgid "Close this panel"
23175 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23176
23177 #~ msgid "Prev"
23178 #~ msgstr "Précédent"
23179
23180 #~ msgid "Match..."
23181 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23182
23183 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23184 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23185
23186 #~ msgid "The Enter key works, too"
23187 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23188
23189 #~ msgid "The delete key works, too"
23190 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23191
23192 #~ msgid "D&elete"
23193 #~ msgstr "Supprim&er"
23194
23195 #~ msgid "F&ind:"
23196 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23197
23198 #~ msgid "Current &Paragraph"
23199 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23200
23201 #~ msgid "Document in current file"
23202 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23203
23204 #~ msgid "diamond2"
23205 #~ msgstr "diamond2"
23206
23207 #~ msgid "German (old spelling)"
23208 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23209
23210 #~ msgid "End"
23211 #~ msgstr "Fin"
23212
23213 #~ msgid "begin"
23214 #~ msgstr "début"
23215
23216 #~ msgid "end"
23217 #~ msgstr "fin"
23218
23219 #~ msgid "file"
23220 #~ msgstr "fichier"
23221
23222 #~ msgid "forward"
23223 #~ msgstr "vers l'avant"
23224
23225 #~ msgid "backwards"
23226 #~ msgstr "vers l'arrière"
23227
23228 #~ msgid " of "
23229 #~ msgstr " de "
23230
23231 #~ msgid " reached while searching "
23232 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23233
23234 #~ msgid "Continue searching from "
23235 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23236
23237 #~ msgid "Current file and all included files"
23238 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23239
23240 #~ msgid "All open buffers"
23241 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23242
23243 #~ msgid "Find LyX...|X"
23244 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23245
23246 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23247 #~ msgstr ""
23248 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23249 #~ "Go ! »."
23250
23251 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23252 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23253
23254 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23255 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23256
23257 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23258 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23259
23260 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23261 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23262
23263 #~ msgid "&Dummy"
23264 #~ msgstr "&Bidon"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "&Automatic clear"
23268 #~ msgstr "Aide automatique"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Show progress messages"
23272 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "(cancelling)"
23276 #~ msgstr "Handling"
23277
23278 #~ msgid "Anschrift:"
23279 #~ msgstr "Adresse :"
23280
23281 #~ msgid "Briefkopf:"
23282 #~ msgstr "En-tête :"
23283
23284 #~ msgid "Absender:"
23285 #~ msgstr "Expéditeur :"
23286
23287 #~ msgid "Zusatz:"
23288 #~ msgstr "Post scriptum :"
23289
23290 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23291 #~ msgstr "Vos références :"
23292
23293 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23294 #~ msgstr "Nos références :"
23295
23296 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23297 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23298
23299 #~ msgid "Unterschrift:"
23300 #~ msgstr "Signature :"
23301
23302 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23303 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23304
23305 #~ msgid "Vorwahl:"
23306 #~ msgstr "Présélection :"
23307
23308 #~ msgid "Telefon:"
23309 #~ msgstr "Telefon:"
23310
23311 #~ msgid "Ort:"
23312 #~ msgstr "Lieu :"
23313
23314 #~ msgid "Datum:"
23315 #~ msgstr "Date :"
23316
23317 #~ msgid "Betreff:"
23318 #~ msgstr "Objet :"
23319
23320 #~ msgid "Anrede:"
23321 #~ msgstr "Ouverture :"
23322
23323 #~ msgid "Gruss:"
23324 #~ msgstr "Salutation :"
23325
23326 #~ msgid "Anlage(n):"
23327 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23328
23329 #~ msgid "Verteiler:"
23330 #~ msgstr "Expéditeur :"
23331
23332 #~ msgid "PS:"
23333 #~ msgstr "PS:"
23334
23335 #~ msgid "Text:"
23336 #~ msgstr "Text:"
23337
23338 #~ msgid "Strasse"
23339 #~ msgstr "Rue"
23340
23341 #~ msgid "Strasse:"
23342 #~ msgstr "Rue :"
23343
23344 #~ msgid "Land"
23345 #~ msgstr "Pays"
23346
23347 #~ msgid "Land:"
23348 #~ msgstr "Pays :"
23349
23350 #~ msgid "RetourAdresse:"
23351 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23352
23353 #~ msgid "MeinZeichen:"
23354 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23355
23356 #~ msgid "IhrZeichen:"
23357 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23358
23359 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23360 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23361
23362 #~ msgid "BLZ"
23363 #~ msgstr "BLZ"
23364
23365 #~ msgid "BLZ:"
23366 #~ msgstr "BLZ:"
23367
23368 #~ msgid "Konto"
23369 #~ msgstr "Konto"
23370
23371 #~ msgid "Konto:"
23372 #~ msgstr "Konto:"
23373
23374 #~ msgid "Adresse:"
23375 #~ msgstr "Adresse :"
23376
23377 #~ msgid "Anlagen:"
23378 #~ msgstr "Anlagen:"
23379
23380 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23381 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23382
23383 #~ msgid "LyX binary not found"
23384 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23385
23386 #~ msgid ""
23387 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23390 #~ "commande %1$s"
23391
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23394 #~ "\t%1$s\n"
23395 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23396 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23397 #~ msgstr ""
23398 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23399 #~ "\t%1$s\n"
23400 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23401 #~ "variable d'environnement\n"
23402 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23403 #~ "ltx'."
23404
23405 #~ msgid ""
23406 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23407 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23410 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23411
23412 #~ msgid ""
23413 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23414 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23417 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23418
23419 #~ msgid ""
23420 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23421 #~ "%2$s is not a directory."
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23424 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23425
23426 #~ msgid "Directory not found"
23427 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23428
23429 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23430 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23431
23432 #~ msgid "Latex"
23433 #~ msgstr "Latex"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "View Output|V"
23437 #~ msgstr "Visualiser|V"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Update Output|U"
23441 #~ msgstr "date (sortie)"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Advanced Search"
23445 #~ msgstr "&Avancé"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23449 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Find &Prev"
23453 #~ msgstr "&Suivant"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Replace P&rev"
23457 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Current buffer only"
23461 #~ msgstr "Case actuelle :"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Buffer"
23465 #~ msgstr "buffer"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Document"
23469 #~ msgstr "Documents"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Open buffers"
23473 #~ msgstr "buffer"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23477 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23478
23479 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23480 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Regexp"
23484 #~ msgstr "exp"
23485
23486 #~ msgid "No file open!"
23487 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23488
23489 #~ msgid "Jump to the label"
23490 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23491
23492 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23493 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23497 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Master Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres de note"
23502
23503 #~ msgid "Column Width"
23504 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23505
23506 #~ msgid "Listing settings"
23507 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23511 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23512
23513 #~ msgid "Insert|n"
23514 #~ msgstr "Insérer|I"
23515
23516 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23517 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23518
23519 #~ msgid ""
23520 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23521 #~ msgstr ""
23522 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23523 #~ "paramètres disponibles."
23524
23525 #~ msgid "Length"
23526 #~ msgstr "Valeur"
23527
23528 #~ msgid "Opened inset"
23529 #~ msgstr "Insert ouvert"
23530
23531 #~ msgid "Opened Box Inset"
23532 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23533
23534 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23535 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23536
23537 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23538 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23539
23540 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23541 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23542
23543 # à revoir
23544 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23545 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23546
23547 #~ msgid "Opened Float Inset"
23548 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23549
23550 # à revoir
23551 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23552 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23553
23554 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23555 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23556
23557 # à revoir
23558 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23559 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23560
23561 #~ msgid "Opened Note Inset"
23562 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23563
23564 # à revoir
23565 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23566 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23570 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23571
23572 #~ msgid "Opened table"
23573 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23574
23575 # à revoir
23576 #~ msgid "Opened Text Inset"
23577 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23578
23579 # à revoir
23580 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23581 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23582
23583 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23584 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23585
23586 #~ msgid "Toggle Label|L"
23587 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Move Section down|d"
23591 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Move Section up|u"
23595 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23599 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23600
23601 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23602 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23603
23604 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23607 #~ "implicite"
23608
23609 #~ msgid "Use input encod&ing"
23610 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23614 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid ""
23618 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23619 #~ msgstr ""
23620 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23621 #~ "ispell_francais »."
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid ""
23625 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23626 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23627 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23628 #~ msgstr ""
23629 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23630 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23631 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23632 #~ "dictionnaires."
23633
23634 #~ msgid "*.pws"
23635 #~ msgstr "*.pws"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Accept Change|C"
23639 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "C&ommand:"
23643 #~ msgstr "&Commande :"
23644
23645 #~ msgid "&BibTeX command:"
23646 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23647
23648 #~ msgid "&Index command:"
23649 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23650
23651 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23652 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23653
23654 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23655 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23656
23657 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23658 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23662 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "View|V[[show]]"
23666 #~ msgstr "Visualiser|V"
23667
23668 #~ msgid "View DVI"
23669 #~ msgstr "Visionner DVI"
23670
23671 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23672 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23673
23674 #~ msgid "View PostScript"
23675 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23676
23677 #~ msgid "Update DVI"
23678 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23679
23680 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23681 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23682
23683 #~ msgid "Update PostScript"
23684 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23685
23686 #~ msgid "Thesaurus failure"
23687 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23688
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23691 #~ "\n"
23692 #~ "%1$s."
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23695 #~ "\n"
23696 #~ "%1$s."
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Indices"
23700 #~ msgstr "Facture"
23701
23702 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23703 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23704
23705 #~ msgid "B&rowse..."
23706 #~ msgstr "P&arcourir..."
23707
23708 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23709 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23710
23711 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23712 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23713
23714 #~ msgid "Ne&w"
23715 #~ msgstr "No&uvelle"
23716
23717 # Paquetage europCV - début tableau langues
23718 #~ msgid "LangHeader"
23719 #~ msgstr "LangDébut"
23720
23721 #~ msgid "Language Header:"
23722 #~ msgstr "Début langues :"
23723
23724 #~ msgid "Language:"
23725 #~ msgstr "Langue :"
23726
23727 #~ msgid "LastLanguage"
23728 #~ msgstr "DernièreLangue"
23729
23730 # Paquetage europeCV
23731 #~ msgid "Last Language:"
23732 #~ msgstr "Dernière langue :"
23733
23734 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23735 #~ msgid "LangFooter"
23736 #~ msgstr "FinLangues"
23737
23738 #~ msgid "Language Footer:"
23739 #~ msgstr "Fin langues :"
23740
23741 #~ msgid "Computer"
23742 #~ msgstr "Informatique"
23743
23744 #~ msgid "Computer:"
23745 #~ msgstr "Informatique :"
23746
23747 #~ msgid "EmptySection"
23748 #~ msgstr "SectionVide"
23749
23750 #~ msgid "Empty Section"
23751 #~ msgstr "Section Vide"
23752
23753 #~ msgid "CloseSection"
23754 #~ msgstr "FermeSection"
23755
23756 #~ msgid "Close Section"
23757 #~ msgstr "Ferme Section"
23758
23759 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23760 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Phantom Text"
23764 #~ msgstr "Texte brut|T"
23765
23766 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23767 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23768
23769 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23770 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23771
23772 #~ msgid "Spellchecker error"
23773 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23777 #~ "Maybe it has been killed."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23780 #~ "Il a peut-être été tué."
23781
23782 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23783 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "RegExp"
23787 #~ msgstr "exp"
23788
23789 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23790 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23796 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23797
23798 #~ msgid "&Postscript driver:"
23799 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23800
23801 #~ msgid "No Table of contents"
23802 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23803
23804 #~ msgid "Append Parameter"
23805 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23806
23807 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23808 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23809
23810 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23811 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23812
23813 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23814 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23815
23816 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23817 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23818
23819 #~ msgid "&Default language:"
23820 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23821
23822 #~ msgid "&roff command:"
23823 #~ msgstr "Commande &roff :"
23824
23825 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23826 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23827
23828 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23829 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23830
23831 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23832 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23833
23834 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23835 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23839 #~ "You may not have the right languages installed."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23842 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23843
23844 #~ msgid ""
23845 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23846 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23849 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23850
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23853 #~ "`%2$s'."
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23856 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23857
23858 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23859 #~ msgstr ""
23860 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23861 #~ "ispell."
23862
23863 #~ msgid ""
23864 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23865 #~ "encoding `%2$s'."
23866 #~ msgstr ""
23867 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23868 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23869
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23872 #~ "encoding `%2$s'."
23873 #~ msgstr ""
23874 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23875 #~ "l'encodage '%2$s'."
23876
23877 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23878 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23879
23880 #~ msgid "ispell"
23881 #~ msgstr "ispell"
23882
23883 #~ msgid "pspell (library)"
23884 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23885
23886 #~ msgid "aspell (library)"
23887 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23888
23889 #~ msgid "*.ispell"
23890 #~ msgstr "*.ispell"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "<reference>|r"
23894 #~ msgstr "<référence>"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "<page>|p"
23898 #~ msgstr "<page>"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "on page <page>|o"
23902 #~ msgstr "sur la page <page>"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23906 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23910 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Shaded background|b"
23914 #~ msgstr "Fond ombré"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23918 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23922 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23926 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23930 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Maple, simplify|s"
23934 #~ msgstr "Maple, simplify"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Maple, factor|f"
23938 #~ msgstr "Maple, factor"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Maple, evalm|e"
23942 #~ msgstr "Maple, evalm"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Hyperlink|k"
23946 #~ msgstr "Hyperlien"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
23950 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "LyX Version "
23954 #~ msgstr "Version"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23958 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23962 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
23963
23964 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23965 #~ msgstr ""
23966 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
23967 #~ "paramètres"
23968
23969 #~ msgid "Grou&p Name:"
23970 #~ msgstr "&Nom de groupe :"