1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
324 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
326 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
341 msgid "Citation Style"
342 msgstr "Style de citation"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
345 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
346 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
349 msgid "&Default (numerical)"
350 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
354 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
355 "parameters in document class options."
357 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
358 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
365 msgid "Natbib &style:"
366 msgstr "&Style Natbib :"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
369 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
370 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
377 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
378 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
381 msgid "S&ectioned bibliography"
382 msgstr "Bibliographie en §ions"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
388 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
389 "spécifiques à bibtex"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Construction de la bibliographie"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
397 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
399 msgstr "&Processeur :"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
402 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
403 msgid "Select a processor"
404 msgstr "Choisir un processeur"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
415 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
416 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
419 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
420 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
423 msgid "Scan for new databases and styles"
424 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
437 msgstr "&Parcourir..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
440 msgid "Enter BibTeX database name"
441 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
446 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
452 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
454 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
461 msgid "The BibTeX style"
462 msgstr "Le style BibTeX"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
469 msgid "Choose a style file"
470 msgstr "Choisir un fichier de style"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
473 msgid "This bibliography section contains..."
474 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
481 msgid "all cited references"
482 msgstr "toutes les références citées"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
486 msgid "all uncited references"
487 msgstr "toutes les références non citées"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
490 msgid "all references"
491 msgstr "toutes les références"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
494 msgid "Add bibliography to the table of contents"
495 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
498 msgid "Add bibliography to &TOC"
499 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
502 msgid "Move the selected database downwards in the list"
503 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
510 msgid "Move the selected database upwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
519 msgid "BibTeX database to use"
520 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
524 msgstr "&Bases de données"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
527 msgid "Add a BibTeX database file"
528 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
535 msgid "Remove the selected database"
536 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
543 msgid "Check this if the box should break across pages"
544 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
547 msgid "Allow &page breaks"
548 msgstr "Sauts de &page possibles"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
556 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
557 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
585 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
586 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
607 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
608 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
656 msgstr "Boîte &Intérieure :"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
660 msgstr "&Décoration :"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
677 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
679 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
695 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
705 msgid "Supported box types"
706 msgstr "Types de boîtes supportées"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
709 msgid "&Available branches:"
710 msgstr "Branches &disponibles :"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
713 msgid "Select your branch"
714 msgstr "Sélectionner la branche"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
717 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
723 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
726 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
727 "branche soit active."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
730 msgid "Filename &Suffix"
731 msgstr "&Suffixe du fichier"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
734 msgid "Show undefined branches used in this document."
735 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
738 msgid "&Undefined Branches"
739 msgstr "Branches &indéfinies"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
742 msgid "A&vailable Branches:"
743 msgstr "Branches &disponibles :"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
746 msgid "Toggle the selected branch"
747 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
750 msgid "(&De)activate"
751 msgstr "(&Dés)activer"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
754 msgid "Add a new branch to the list"
755 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
758 msgid "Define or change background color"
759 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
763 msgid "Alter Co&lor..."
764 msgstr "Changer la &couleur..."
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
767 msgid "Remove the selected branch"
768 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
772 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
777 msgid "Change the name of the selected branch"
778 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
782 msgstr "&Renommer..."
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
785 msgid "Add the selected branches to the list."
786 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
789 msgid "&Add Selected"
790 msgstr "Ajouter la sél&ection"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
793 msgid "Add all unknown branches to the list."
794 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
798 msgstr "Ajouter &tout"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
806 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
807 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
821 msgid "Undefined branches used in this document."
822 msgstr "Branches non définies dans ce document."
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
825 msgid "&Undefined Branches:"
826 msgstr "Branches &indéfinies :"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
842 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
900 msgstr "Très très grand"
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
913 msgid "&Custom Bullet:"
914 msgstr "Puce &personnalisée :"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
923 msgstr "Modification :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
926 msgid "Go to previous change"
927 msgstr "Aller à la modification précédente"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
930 msgid "&Previous change"
931 msgstr "Modification &précédente"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
934 msgid "Go to next change"
935 msgstr "Aller à la modification suivante"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
939 msgstr "Modification &Suivante"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
942 msgid "Accept this change"
943 msgstr "Accepter cette modification"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
950 msgid "Reject this change"
951 msgstr "Rejeter cette modification"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
960 msgstr "Famille de police"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
969 msgstr "Forme de police"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
978 msgstr "Série de police"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
990 msgstr "Couleur de police"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1007 msgid "Never Toggled"
1008 msgstr "Jamais basculés"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1013 msgstr "Taille de police"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1017 msgid "Other font settings"
1018 msgstr "Autres réglages de police"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1021 msgid "Always Toggled"
1022 msgstr "Toujours basculés"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1029 msgid "toggle font on all of the above"
1030 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1034 msgstr "&Basculer tout"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1037 msgid "Apply each change automatically"
1038 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1041 msgid "Apply changes &immediately"
1042 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1055 msgid "A&vailable Citations:"
1056 msgstr "Citations &disponibles :"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1060 msgid "S&elected Citations:"
1061 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1074 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1075 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1079 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1080 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1084 msgstr "Vers le &bas"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1087 msgid "Search Citation"
1088 msgstr "Recherche citation"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1093 msgstr "Champ de recherche :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1098 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1100 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1105 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1112 msgstr "Erreur de recherche"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1116 msgid "Search field:"
1117 msgstr "Champ de recherche :"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1123 msgstr "Tous les champs"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1127 msgid "Regular e&xpression"
1128 msgstr "E&xpression régulière"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1132 msgid "Case se&nsitive"
1133 msgstr "Selon la &casse"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1137 msgid "Entry types:"
1138 msgstr "Types d'entrée :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1143 msgid "All entry types"
1144 msgstr "Toutes les entrées"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1148 msgid "Search as you &type"
1149 msgstr "Chercher à la &volée"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1153 msgstr "Mise en page"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1156 msgid "Citation st&yle:"
1157 msgstr "&Style de citation :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1160 msgid "Natbib citation style to use"
1161 msgstr "Style de citation Natbib"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1164 msgid "Text &before:"
1165 msgstr "Texte a&vant :"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1168 msgid "Text to place before citation"
1169 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1172 msgid "Text a&fter:"
1173 msgstr "Texte a&près :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1176 msgid "Text to place after citation"
1177 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1180 msgid "List all authors"
1181 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1184 msgid "Full aut&hor list"
1185 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1188 msgid "Force upper case in citation"
1189 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1192 msgid "Force u&pper case"
1193 msgstr "Forcer les &majuscules"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nouveau document :"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Ancien document :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1209 msgstr "&Parcourir..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "Nouveau document"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Ancien document"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1232 msgstr "Code TeX : "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1235 msgid "Match delimiter types"
1236 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1239 msgid "&Keep matched"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1275 msgstr "Affichage écran"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "Description :"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgstr "Nom du fichier"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Choisir un fichier"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Modèles disponibles"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Options LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Afficher dans &LyX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "Taille et &rotation"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "Origine de la rotation"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1413 msgid "Height of image in output"
1414 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1418 msgid "Width of image in output"
1419 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "&Conserver les proportions"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1436 msgid "Clip to bounding box values"
1437 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1446 msgid "&Left bottom:"
1447 msgstr "&Bas gauche :"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1456 msgstr "&Haut droite :"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Extraire du fichier"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1473 msgid "Find LyX Text"
1474 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1482 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1484 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1488 msgid "&Replace with..."
1489 msgstr "Remplacer &par..."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1492 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1493 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1501 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1502 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1507 msgstr "Modification &précédente"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1511 msgid "Replace all occurences at once"
1512 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1517 msgid "Replace &All"
1518 msgstr "Remplacer &tout"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1522 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1525 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1526 "chaque chaîne correspondante"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1530 msgstr "&Conserver la casse"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1534 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1536 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1541 msgstr "Rec&hercher..."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "Selon la &casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1553 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1554 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1558 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1559 msgstr "E&xpression régulière"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1571 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1572 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1577 msgstr "Modification &précédente"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1584 msgid "Whole &words"
1585 msgstr "Mots &complets"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1602 msgid "Current paragraph"
1603 msgstr "Paragraphe courant"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1607 msgid "Current ¶graph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1612 msgid "Current &document"
1613 msgstr "&Document courant"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Déployer les macros"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1654 msgid "Ignore &format"
1655 msgstr "Ignorer le &format"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Options avancées de placement"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Haut de la page"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Ici, à &tout prix"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Ici, si possible"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "&Page de flottants"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Bas de la page"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rotation 90°"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1707 msgid "LaTe&X font encoding:"
1708 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1715 msgid "&Default Family:"
1716 msgstr "Famille im&plicite :"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1724 msgstr "Taille de &base :"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1731 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1735 msgid "&Sans Serif:"
1736 msgstr "&Sans empattement :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1739 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1740 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1744 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1747 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1749 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1750 "dimensions de base de la police"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1753 msgid "&Typewriter:"
1754 msgstr "&Chasse fixe :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1757 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1762 msgstr "Réd&uction (%) :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1765 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1785 msgid "Use true S&mall Caps"
1786 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1793 msgid "Use &Old Style Figures"
1794 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1801 msgid "Select an image file"
1802 msgstr "Choisir un fichier image"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1806 msgstr "Taille sortie"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1809 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1810 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1813 msgid "Set &height:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1817 msgid "&Scale Graphics (%):"
1818 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1821 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1822 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1829 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1831 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1835 msgid "Rotate Graphics"
1836 msgstr "Tourner le graphique"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1839 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1840 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1843 msgid "Ro&tate after scaling"
1844 msgstr "&Tourner après réduction"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1851 msgid "A&ngle (Degrees):"
1852 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1856 msgid "File name of image"
1857 msgstr "Nom du fichier image"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1874 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1875 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1878 msgid "Don't un&zip on export"
1879 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1883 msgid "Additional LaTeX options"
1884 msgstr "Autres options LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1887 msgid "LaTeX &options:"
1888 msgstr "Options LaTe&X :"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1892 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1893 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1895 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1896 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1899 msgid "Sho&w in LyX"
1900 msgstr "Afficher dans &LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1903 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1905 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1908 msgid "Graphics Group"
1909 msgstr "Groupe de graphiques"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1912 msgid "A&ssigned to group:"
1913 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1916 msgid "Click to define a new graphics group."
1917 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1920 msgid "O&pen new group..."
1921 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1924 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1925 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1929 msgstr "Mode brouillon"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1933 msgstr "Mode &brouillon"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1936 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1937 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1940 msgid "..............."
1941 msgstr "..............."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1948 msgid "<-----------"
1949 msgstr "<-----------"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1952 msgid "----------->"
1953 msgstr "----------->"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1956 msgid "\\-----v-----/"
1957 msgstr "\\-----v-----/"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1960 msgid "/-----^-----\\"
1961 msgstr "/-----^-----\\"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1965 msgstr "&Interligne :"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1968 msgid "Supported spacing types"
1969 msgstr "Types d'espacement supportés"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1976 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1977 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1980 msgid "&Fill Pattern:"
1981 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1989 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1990 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1993 msgid "Specify the link target"
1994 msgstr "Spécifier le lien cible"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1998 msgstr "Type de lien"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2001 msgid "Link to the web or to every other target"
2002 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2009 msgid "Link to an email address"
2010 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2017 msgid "Link to a file"
2018 msgstr "Lien vers un fichier"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2028 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2034 msgid "Name associated with the URL"
2035 msgstr "Nom associé à l'URL"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2047 msgid "Listing Parameters"
2048 msgstr "Paramètre de listing"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2053 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2054 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2056 # Il faut choisir un autre raccourci
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2060 msgid "&Bypass validation"
2061 msgstr "Éviter la &validation"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2069 msgstr "É&tiquette :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2072 msgid "Mo&re parameters"
2073 msgstr "Autres pa&ramètres"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2076 msgid "Underline spaces in generated output"
2077 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2080 msgid "&Mark spaces in output"
2081 msgstr "&Marquer les espaces"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2084 msgid "Show LaTeX preview"
2085 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2088 msgid "&Show preview"
2089 msgstr "Afficher un &aperçu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2092 msgid "File name to include"
2093 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2096 msgid "&Include Type:"
2097 msgstr "Type de &sous-document :"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2101 msgstr "Inclus (include)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2105 msgstr "Incorporé (input)"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2113 msgid "Program Listing"
2114 msgstr "Listing de code source"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2117 msgid "Edit the file"
2118 msgstr "Modifier le fichier"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2125 msgid "A&vailable indices:"
2126 msgstr "Indices &disponibles :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2129 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2130 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2134 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2136 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2142 msgid "Index generation"
2143 msgstr "Construction de l'index"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2146 msgid "Define program options of the selected processor."
2147 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2150 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2151 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2154 msgid "&Use multiple indexes"
2155 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2159 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2161 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2166 msgid "Add a new index to the list"
2167 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Index &disponibles :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2175 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2180 msgid "Remove the selected index"
2181 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2184 msgid "Rename the selected index"
2185 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2189 msgstr "&Renommer..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2192 msgid "Define or change button color"
2193 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2196 msgid "Information Type:"
2197 msgstr "Type d'information :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2200 msgid "Information Name:"
2201 msgstr "Nom de l'information :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2209 msgid "Document &class"
2210 msgstr "&Classe de document"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2213 msgid "Click to select a local document class definition file"
2214 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2217 msgid "&Local Layout..."
2218 msgstr "&Format local..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2221 msgid "Class options"
2222 msgstr "Options de classe"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2226 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2229 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2233 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2234 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2237 msgid "P&redefined:"
2238 msgstr "P&rédéfinie :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2242 msgstr "Régl&able :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2245 msgid "&Graphics driver:"
2246 msgstr "Pilote &graphique :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2249 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2265 msgid "Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2273 msgid "Language &Default"
2274 msgstr "Langue i&mplicite"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2281 msgid "&Quote Style:"
2282 msgstr "Style des &guillemets :"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2288 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2291 msgid "Feedback window"
2292 msgstr "Fenêtre d'information"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Paramètres principaux"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2305 msgstr "Emplacement"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "Listing en &ligne"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2325 msgstr "&Emplacement :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Numérotation des lignes"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2353 msgstr "&Taille de police :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2366 msgstr "&Taille de police :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "&Famille de police :"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2399 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2406 msgid "Tab&ulator size:"
2407 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2410 msgid "Use extended character table"
2411 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2414 msgid "&Extended character table"
2415 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2422 msgid "Select the programming language"
2423 msgstr "Choisir le language de programmation"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2427 msgstr "&Dialecte :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2430 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2431 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2438 msgid "Fi&rst line:"
2439 msgstr "&Première Ligne :"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2442 msgid "The first line to be printed"
2443 msgstr "La première ligne à afficher"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2447 msgstr "&Dernière ligne :"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2450 msgid "The last line to be printed"
2451 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2458 msgid "More Parameters"
2459 msgstr "Autres paramètres"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2464 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2468 msgstr "Rec&hercher :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2473 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2477 msgstr "&Type de journal :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2480 msgid "Update the display"
2481 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2486 msgstr "Mettre à &jour"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2489 msgid "Copy to Clip&board"
2490 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2497 msgid "Jump to the next warning message."
2498 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2501 msgid "Next &Warning"
2502 msgstr "&Avertissment suivant"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2505 msgid "Jump to the next error message."
2506 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2510 msgstr "&Erreur suivante"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2513 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2514 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2517 msgid "&Default Margins"
2518 msgstr "&Marges implicites"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2530 msgstr "&Intérieure :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2534 msgstr "E&xtérieure :"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2538 msgstr "&Séparation en-tête :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2541 msgid "Head &height:"
2542 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2546 msgstr "&Espacement pied :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2549 msgid "&Column Sep:"
2550 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2553 msgid "Master Document Output"
2554 msgstr "Document maître résultant"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2557 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2559 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2562 msgid "Include &only selected children"
2563 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2567 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2570 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2571 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2579 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 msgid "&Include all children"
2583 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2589 msgid "Number of rows"
2590 msgstr "Nombre de lignes"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2601 msgid "Number of columns"
2602 msgstr "Nombre de colonnes"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2607 msgstr "&Colonnes :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2610 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2611 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2614 msgid "Vertical alignment"
2615 msgstr "Alignement vertical"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2619 msgstr "&Vertical :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2622 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2623 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2626 msgid "&Horizontal:"
2627 msgstr "&Horizontal :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2638 msgid "decoration type / matrix border"
2639 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2663 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2664 "are inserted into formulas"
2666 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2667 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2670 msgid "&Use AMS math package automatically"
2671 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2674 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2675 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2678 msgid "Use AMS &math package"
2679 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2683 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2684 "inserted into formulas"
2686 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2687 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2690 msgid "Use esint package &automatically"
2691 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2694 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2695 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2698 msgid "Use &esint package"
2699 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2703 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2704 "inserted into formulas"
2706 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2707 "sont insérées dans des formules."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2710 msgid "Use mhchem &package automatically"
2711 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2714 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2715 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2718 msgid "Use mh&chem package"
2719 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2723 msgstr "&Disponible :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2737 msgstr "Sél&ectionné :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2741 msgstr "&Classé comme :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2744 msgid "&Description:"
2745 msgstr "&Description :"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2756 msgid "LyX internal only"
2757 msgstr "Interne à LyX seulement"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2764 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2765 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2769 msgstr "&Commentaire"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2772 msgid "Print as grey text"
2773 msgstr "Imprime en texte grisé"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2780 msgid "&List in Table of Contents"
2781 msgstr "Dans la &table des matières"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2785 msgstr "&Numérotation"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2788 msgid "Output Format"
2789 msgstr "Format du résultat"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2792 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2794 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2798 msgid "De&fault Output Format:"
2799 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2802 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2803 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2807 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2822 "environnements appropriés"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2854 msgstr "Mots-&clés :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Permettre la césure des liens"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Césure les liens"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "C&ouleurs des liens"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Renvois bibliographiques"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "Créer les sign&ets"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Signets &numérotés"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "Nombre de niveaux"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "&Ouvrir le signet"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "Autres o&ptions"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Format papier"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2925 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientation :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2942 msgstr "Format de la page"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2945 msgid "Headings &style:"
2946 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "Document &recto-verso"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2961 msgid "Background Color:"
2962 msgstr "Couleur du fond :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2966 msgstr "&Modifier..."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2969 msgid "Revert the color to the default"
2970 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2977 msgid "I&mmediate Apply"
2978 msgstr "Application i&mmédiate"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2982 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2986 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2987 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2990 msgid "Lo&ngest label"
2991 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "&Interligne"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3014 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "In&denter paragraphe"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3058 msgstr "Espacement &fantôme"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horiz. Phantom"
3066 msgstr "Fantôme &horiz."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 msgid "&Vert. Phantom"
3074 msgstr "Fantôme &vert."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3078 msgstr "&Modifier..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3082 msgstr "En mode mathétmatique"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3089 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3090 "après la temporisation"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3093 msgid "Automatic in&line completion"
3094 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3097 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3099 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3102 msgid "Automatic p&opup"
3103 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "C&orrection auto"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 msgstr "Dans le texte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3118 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3122 msgid "Automatic &inline completion"
3123 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3126 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3138 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3142 msgid "Cursor i&ndicator"
3143 msgstr "I&ndicateur curseur"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3146 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3152 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3156 "affichée si elle est disponible."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3159 msgid "s inline completion dela&y"
3160 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3164 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3165 "if it is available."
3167 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3168 "complétion est affichée si elle est disponible."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3176 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3177 "It will be shown right away."
3179 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3180 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3183 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3185 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3189 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3193 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgstr "&Convertisseur :"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "&Autres Options :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "Depuis le &Format :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgstr "&Vers le format :"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3239 msgid "&Date format:"
3240 msgstr "Format de la &date :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3243 msgid "Date format for strftime output"
3244 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3247 msgid "Display &Graphics"
3248 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3251 msgid "Instant &Preview:"
3252 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3261 msgstr "Pas de maths"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3268 msgid "Preview Si&ze:"
3269 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3272 msgid "Factor for the preview size"
3273 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3276 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3293 msgid "Scroll &below end of document"
3294 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3321 msgstr "Plein écran"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3324 msgid "&Limit text width"
3325 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3328 msgid "Screen used (&pixels):"
3329 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3332 msgid "Hide &menubar"
3333 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3336 msgid "Hide &tabbar"
3337 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3340 msgid "Hide scr&ollbar"
3341 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3357 msgstr "&Raccourci :"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "Nom cour&t :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3365 msgstr "&Visionneuse :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3369 msgstr "E&xtension :"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3372 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3373 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3376 msgid "Default Format"
3377 msgstr "Format implicite"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3380 msgid "Vector &graphics format"
3381 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3384 msgid "&Document format"
3385 msgstr "Format de &document"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3393 msgstr "&Nouveau..."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "Votre adresse électronique"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&Réaffectation clavier"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3417 msgstr "&Première :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3422 msgstr "&Parcourir..."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3426 msgstr "&Deuxième :"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3433 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3434 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3438 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3439 "speed it up, low values slow it down."
3441 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3442 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3445 msgid "User &interface language:"
3446 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3449 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3451 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3454 msgid "Language pac&kage:"
3455 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3460 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Commande de &début :"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Commande de &fin :"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3479 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3480 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3484 msgstr "Utiliser &babel"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3489 "the language package)"
3491 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3492 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3500 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3503 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3504 "explicitement par une commande de changement de langue"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3508 msgstr "Début &auto"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3512 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3515 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3516 "explicitement par une commande de changement de langue"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3523 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3525 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3529 msgid "Mark &foreign languages"
3530 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3533 msgid "Right-to-left language support"
3534 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3540 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3541 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3544 msgid "Enable RTL su&pport"
3545 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3548 msgid "Cursor movement:"
3549 msgstr "Mouvement du curseur :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3561 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3563 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3567 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3568 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3571 msgid "Default paper si&ze:"
3572 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3583 msgid "BibTeX command and options"
3584 msgstr "Commande et options BibTeX"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3588 msgid "Processor for &Japanese:"
3589 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3592 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3597 msgstr "Pr&ocesseur :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3605 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3606 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3609 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3610 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3613 msgid "&Nomenclature command:"
3614 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3618 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3621 msgid "Chec&kTeX command:"
3622 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3625 msgid "CheckTeX start options and flags"
3626 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3632 "rather than the Cygwin teTeX."
3634 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3635 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3636 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3645 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3649 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3664 msgid "US executive"
3665 msgstr "Executive US"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3688 msgid "&PATH prefix:"
3689 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3700 msgstr "Parcourir..."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3704 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3707 msgid "&Temporary directory:"
3708 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3711 msgid "Ly&XServer pipe:"
3712 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3715 msgid "&Backup directory:"
3716 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3719 msgid "&Example files:"
3720 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3723 msgid "&Document templates:"
3724 msgstr "&Modèles de document :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3727 msgid "&Working directory:"
3728 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3731 msgid "Hunspell dictionaries:"
3732 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3738 "paragraphs are separated by a blank line."
3740 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3741 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3742 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3743 "les uns des autres par une ligne vide."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3746 msgid "Output &line length:"
3747 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3750 msgid "Printer Command Options"
3751 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3754 msgid "Extension to be used when printing to file."
3755 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3758 msgid "File ex&tension:"
3759 msgstr "&Extension de fichier :"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3762 msgid "Option used to print to a file."
3763 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3766 msgid "Print to &file:"
3767 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3770 msgid "Option used to print to non-default printer."
3772 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3773 "imprimante donnée."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3776 msgid "Set &printer:"
3777 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3780 msgid "Option used with spool command to set printer."
3782 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3786 msgid "Spool &printer:"
3787 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3789 # Pas très clair ...
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3795 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3796 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3799 msgid "Spool co&mmand:"
3800 msgstr "Commande de &spoule :"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3803 msgid "Option used to reverse page order."
3804 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3807 msgid "Re&verse pages:"
3808 msgstr "&Ordre inverse :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3828 msgstr "A&ccolées :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3840 msgstr "Pages i&mpaires :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "Pages &paires :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "T&ype de papier :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "&Taille de papier :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "A&utres Options :"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3875 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3876 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3877 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Im&primante implicite :"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "Commande d'im&pression :"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "&Sans empattement :"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "&Chasse fixe :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3908 msgid "Screen &DPI:"
3909 msgstr "Résolution &DPI :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3917 msgstr "Tailles de police"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3925 msgstr "Très &grand :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3929 msgstr "Très très &grand :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3937 msgstr "Très très énorm&e :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3941 msgstr "Tout &petit :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3945 msgstr "Très &petit :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3957 msgstr "Min&uscule :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3973 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3976 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3977 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3980 msgid "Al&ternative language:"
3981 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3985 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3988 msgid "&Escape characters:"
3989 msgstr "Caractères &protégés :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3997 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3998 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
4001 msgid "S&pellcheck continuously"
4002 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
4005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4006 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4009 msgid "Accept compound &words"
4010 msgstr "Accepter les mots &composés"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4013 msgid "&Spellchecker engine:"
4014 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4031 msgid "Restore cursor &positions"
4032 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4039 msgid "Clear all session &information"
4040 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4047 msgid "&Maximum last files:"
4048 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4051 msgid "Backup original documents when saving"
4052 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4063 msgid "&Open documents in tabs"
4064 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4067 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4069 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4070 "global en haut à gauche."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4073 msgid "&Single close-tab button"
4074 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4077 msgid "Automatic help"
4078 msgstr "Aide automatique"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4082 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4083 "the main work area of an edited document"
4085 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4086 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4089 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4091 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4094 msgid "&User interface file:"
4095 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
4100 msgstr "&Enregistrer"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4104 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4106 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4110 msgid "&List Indendation:"
4111 msgstr "&Indentation de liste :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "&Largeur réglable :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4119 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4122 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4129 msgid "Page number to print from"
4130 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4137 msgid "Page number to print to"
4138 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4141 msgid "Print all pages"
4142 msgstr "Imprime toutes les pages"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4154 msgid "Print &odd-numbered pages"
4155 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4158 msgid "Print &even-numbered pages"
4159 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4162 msgid "Print in reverse order"
4163 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4166 msgid "Re&verse order"
4167 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4171 msgstr "Exemplaire&s"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4174 msgid "Number of copies"
4175 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4178 msgid "Collate copies"
4179 msgstr "Accoler les exemplaires"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4190 msgid "Print Destination"
4191 msgstr "Destination"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4194 msgid "Send output to the printer"
4195 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4199 msgstr "I&mprimante :"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4202 msgid "Send output to the given printer"
4203 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4206 msgid "Send output to a file"
4207 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4217 msgstr "&Sous-index"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4220 msgid "A&vailable indexes:"
4221 msgstr "Index &disponibles :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4224 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4225 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4240 msgid "&Statusbar messages"
4241 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4245 msgid "&Debug messages"
4246 msgstr "Messages d'analyse"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4250 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4252 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4256 msgid "Clear &automatically"
4257 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4260 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4261 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4264 msgid "&Clear automatically"
4265 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4268 msgid "Debug messages"
4269 msgstr "Messages d'analyse"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4280 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4281 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4285 msgstr "Sél&ectionné"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4288 msgid "Display all debug messages"
4289 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4292 msgid "Display statusbar messages?"
4293 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4297 msgstr "Éti&quettes dans :"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4304 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4305 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Selon la &casse"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4320 msgid "Update the label list"
4321 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4324 msgid "&Go to Label"
4325 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4329 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4333 msgstr "<référence>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4336 msgid "(<reference>)"
4337 msgstr "(<référence>)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4344 msgid "on page <page>"
4345 msgstr "sur la page <page>"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4348 msgid "<reference> on page <page>"
4349 msgstr "<référence> page <page>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 msgid "Formatted reference"
4353 msgstr "référence mise en forme"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4356 msgid "Replace &with:"
4357 msgstr "Remplacer &par :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4360 msgid "Match whole words onl&y"
4361 msgstr "&Mots complets seulement"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4365 msgstr "&Recherche suivante"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4374 msgid "Search &backwards"
4375 msgstr "Rechercher en &arrière"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4378 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4380 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Formats d'exportation :"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 msgstr "&Commande :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Modifier le raccourci"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgstr "Touche Suppri&mer"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4418 msgstr "&Raccourci :"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4422 msgstr "&Fonction :"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4427 "the 'Clear' button"
4429 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4430 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Mot inconnu :"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4441 msgid "Current word"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4452 msgstr "&Recherche suivante"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4455 msgid "Re&placement:"
4456 msgstr "Rem&placement :"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4459 msgid "Replace with selected word"
4460 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4463 msgid "S&uggestions:"
4464 msgstr "Su&ggestions :"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4467 msgid "Ignore this word"
4468 msgstr "Ignorer le mot"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4475 msgid "Ignore this word throughout this session"
4476 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4480 msgstr "&Tout ignorer"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4483 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4484 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4488 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4492 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4496 msgstr "Ca&tegorie :"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4499 msgid "Select this to display all available characters at once"
4500 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4503 msgid "&Display all"
4504 msgstr "Tout &afficher"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4507 msgid "&Table Settings"
4508 msgstr "Paramètres du &tableau"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4511 msgid "Table-wide settings"
4512 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4516 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4520 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4523 msgid "Vertical alignment of the table"
4524 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Alignement &vertical :"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Paramètres de colonne"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4536 msgstr "Fusionner les cases"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4539 msgid "&Multicolumn"
4540 msgstr "&Multi-colonnes"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4547 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4551 msgid "&Vertical alignment in row:"
4552 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4555 msgid "Fixed width of the column"
4556 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4559 msgid "Horizontal alignment in column"
4560 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "Alignement &horizontal :"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4572 msgid "Cell setting"
4573 msgstr "Paramètres de cellule"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4577 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4580 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4581 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4584 msgid "LaTe&X argument:"
4585 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4588 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4589 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "&Haut de ligne :"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "&Bas de ligne :"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "E&ntre les lignes :"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4614 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4622 msgid "Use default (grid-like) border style"
4623 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4631 msgstr "Toutes les bordures"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4647 msgstr "Régler les bordures"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4655 msgstr "Tableau lon&g"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Paramètres de ligne"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4674 msgid "Border above"
4675 msgstr "Bordure haute"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4678 msgid "Border below"
4679 msgstr "Bordure basse"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4691 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4714 msgid "First header:"
4715 msgstr "Premier en-tête :"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4718 msgid "This row is the header of the first page"
4719 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4722 msgid "Don't output the first header"
4723 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4736 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4739 msgid "Last footer:"
4740 msgstr "Dernier pied :"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4743 msgid "This row is the footer of the last page"
4744 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4747 msgid "Don't output the last footer"
4748 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4755 msgid "Set a page break on the current row"
4756 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4759 msgid "Page &break on current row"
4760 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4763 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4764 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "Alignement de table longue"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4771 msgid "Current cell:"
4772 msgstr "Case actuelle :"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4775 msgid "Current row position"
4776 msgstr "Position actuelle en lignes"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4779 msgid "Current column position"
4780 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4783 msgid "Close this dialog"
4784 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4787 msgid "Rebuild the file lists"
4788 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4794 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4795 "chemin est affiché."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4802 msgid "Selected classes or styles"
4803 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4806 msgid "LaTeX classes"
4807 msgstr "Classes LaTeX"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4810 msgid "LaTeX styles"
4811 msgstr "Styles LaTeX"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4814 msgid "BibTeX styles"
4815 msgstr "Styles BibTeX"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4818 msgid "Toggles view of the file list"
4819 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4823 msgstr "&Afficher le chemin"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4826 msgid "Separate paragraphs with"
4827 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4830 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4831 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4834 msgid "&Indentation"
4835 msgstr "&Indentation"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4838 msgid "Size of the indentation"
4839 msgstr "Taille de l'indentation"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4842 msgid "&Vertical space"
4843 msgstr "&Espacement vertical"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4846 msgid "Size of the vertical space"
4847 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4854 msgid "&Line spacing:"
4855 msgstr "&Interligne :"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4858 msgid "Spacing type"
4859 msgstr "Type d'espacement"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Nombre de lignes"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4874 msgid "Language of the thesaurus"
4875 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Mot à chercher"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4886 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4887 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4891 msgid "The selected entry"
4892 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4896 msgstr "&Sélection :"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4899 msgid "Replace the entry with the selection"
4900 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4904 msgstr "Entrée d'index"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4916 "tableaux,et autres"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4920 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4928 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4935 msgid "Update navigation tree"
4936 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4953 msgid "Move selected item down by one"
4954 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4957 msgid "Move selected item up by one"
4958 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX : saisir un texte"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4994 msgstr "Ressort vertical"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4997 msgid "Complete source"
4998 msgstr "Code source complet"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5001 msgid "Automatic update"
5002 msgstr "Mise à jour automatique"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5005 msgid "Unit of width value"
5006 msgstr "Unité de largeur"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5009 msgid "number of needed lines"
5010 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5013 msgid "use number of lines"
5014 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5018 msgstr "Portée de la &ligne :"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5021 msgid "Outer (default)"
5022 msgstr "Extérieure (implicite)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5029 msgid "use overhang"
5030 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5034 msgstr "Dé&bordement :"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5037 msgid "Overhang value"
5038 msgstr "Valeur du débordement"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5041 msgid "Unit of overhang value"
5042 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5045 msgid "Check this to allow flexible placement"
5046 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5049 msgid "Allow &floating"
5050 msgstr "Autoriser le &flottement"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5054 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5055 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5056 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5059 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5061 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5062 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5063 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5065 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5067 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5070 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5073 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5079 msgid "TheoremTemplate"
5080 msgstr "ModèleThéorème"
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5084 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5088 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5126 msgstr "Théorème # :"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5129 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5150 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5165 msgid "Corollary #:"
5166 msgstr "Corollaire # :"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5169 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5181 msgstr "Proposition"
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5184 msgid "Proposition #:"
5185 msgstr "Proposition # :"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5203 msgid "Conjecture #:"
5204 msgstr "Conjecture # :"
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5217 msgid "Criterion #:"
5218 msgstr "Critère # :"
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5266 msgid "Definition #:"
5267 msgstr "Définition # :"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5287 msgstr "Exemple # :"
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5300 msgid "Condition #:"
5301 msgstr "Condition # :"
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5319 msgstr "Problème # :"
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5336 msgstr "Exercice # :"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5354 msgstr "Remarque # :"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5357 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5369 msgstr "Affirmation"
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5373 msgstr "Affirmation # :"
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5378 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5405 msgstr "Notation # :"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5422 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5428 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5437 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5443 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5444 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5450 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5456 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5459 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5467 msgstr "SousSection"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5470 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5473 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5477 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5478 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5482 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5483 msgid "Subsubsection"
5484 msgstr "SousSousSection"
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5487 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5488 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5490 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5497 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5501 msgstr "SousSection*"
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5506 msgid "Subsubsection*"
5507 msgstr "SousSousSection*"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5510 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5515 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5525 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5528 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5535 #: src/output_plaintext.cpp:133
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5558 msgid "Index Terms---"
5559 msgstr "Termes d'index---"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5562 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5565 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5566 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5567 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5571 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5572 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5573 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5574 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5575 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5583 msgid "Bibliography"
5584 msgstr "Bibliographie"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5590 #: src/rowpainter.cpp:461
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5603 msgid "BiographyNoPhoto"
5604 msgstr "BiographieSansPhoto"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5608 msgstr "NoteBasPage"
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5612 msgstr "DoubleMarque"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5618 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5619 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5623 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5627 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5629 msgstr "Énumération"
5631 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5633 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5634 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5637 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5639 msgstr "Description"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5644 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5646 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5647 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5652 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5655 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5658 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5677 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5685 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5688 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5690 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5692 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5706 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5708 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5720 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5723 msgstr "Tiré à part"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5730 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5734 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5743 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5744 #: lib/external_templates:306
5748 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5758 msgid "Acknowledgement"
5759 msgstr "Remerciement"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5762 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5763 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5777 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5784 msgstr "Préliminaires"
5786 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5787 msgid "Offprint Requests to:"
5788 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5790 #: lib/layouts/aa.layout:187
5791 msgid "Correspondence to:"
5792 msgstr "Correspondance pour :"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5802 msgstr "Compléments"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5806 msgid "Acknowledgements."
5807 msgstr "Remerciements."
5809 #: lib/layouts/aa.layout:295
5810 msgid "institutemark"
5811 msgstr "marqueinstitution"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:299
5814 msgid "institute mark"
5815 msgstr "marque institution"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:363
5821 #: lib/layouts/aa.layout:385
5822 msgid "CharStyle:Institute"
5823 msgstr "Style de caractères : institution"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:395
5826 msgid "CharStyle:E-Mail"
5827 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5839 #: lib/layouts/aa.layout:410
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5851 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5854 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5857 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5870 msgstr "Affiliation"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5882 msgid "Acknowledgements"
5883 msgstr "Remerciements"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5888 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5894 #: src/output_plaintext.cpp:145
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5900 msgstr "PlacementFigure"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5904 msgstr "PlacementTableau"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5907 msgid "TableComments"
5908 msgstr "RemarquesTableau"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5912 msgstr "RéfsTableau"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5916 msgstr "LettresMathématiques"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5919 msgid "NoteToEditor"
5920 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5932 msgstr "EnsembleDonnées"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5935 msgid "Altaffilation"
5936 msgstr "AutreAffiliation"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5939 msgid "Alternative affiliation:"
5940 msgstr "Autre affiliation :"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5943 msgid "altaffilmark"
5944 msgstr "altaffilmark"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5947 msgid "altaffiliation mark"
5948 msgstr "marque autraffiliation"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5951 msgid "Subject headings:"
5952 msgstr "En-têtes de sujet :"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5955 msgid "[Acknowledgements]"
5956 msgstr "[Remerciements]"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5966 msgid "Place Figure here:"
5967 msgstr "Placez une figure ici :"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5970 msgid "Place Table here:"
5971 msgstr "Placez un tableau ici :"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5975 msgstr "[Appendice]"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5978 msgid "Note to Editor:"
5979 msgstr "Note à l'éditeur :"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5982 msgid "References. ---"
5983 msgstr " Références. ---"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5991 msgstr "Note de tableau"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5995 msgstr "Note de tableau :"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5998 msgid "tablenotemark"
5999 msgstr "tablenotemark"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6002 msgid "tablenote mark"
6003 msgstr "tablenote mark"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6023 msgstr "Ensemble de données :"
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6030 msgid "List of Schemes"
6031 msgstr "Liste des schémas"
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Liste des diagrammes"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6054 msgid "List of Graphs"
6055 msgstr "Liste des graphiques"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6082 msgid "Teaser image:"
6083 msgstr "Image Teaser :"
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6091 msgstr "Catégorie CR"
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6094 msgid "CR categories"
6095 msgstr "Catégories CR"
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6098 msgid "Computing Review Categories"
6099 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6102 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6105 #: lib/layouts/spie.layout:89
6106 msgid "Acknowledgments"
6107 msgstr "Remerciements"
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6116 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6123 msgid "SpecialSection"
6124 msgstr "Section-spéciale"
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6127 msgid "SpecialSection*"
6128 msgstr "Section-spéciale*"
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6138 msgstr "NonNuméroté"
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6141 msgid "Chapter Exercises"
6142 msgstr "Exercices_Chapitre"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:51
6146 msgstr "En-têteDroite"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:60
6149 msgid "Right header:"
6150 msgstr "En-tête droite :"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:83
6156 #: lib/layouts/apa.layout:92
6160 #: lib/layouts/apa.layout:100
6161 msgid "Short title:"
6162 msgstr "Titre Court :"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:129
6166 msgstr "DeuxAuteurs"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:136
6169 msgid "ThreeAuthors"
6170 msgstr "TroisAuteurs"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:143
6174 msgstr "QuatreAuteurs"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6178 msgid "Affiliation:"
6179 msgstr "Affiliation :"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:171
6182 msgid "TwoAffiliations"
6183 msgstr "DeuxAffiliations"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:178
6186 msgid "ThreeAffiliations"
6187 msgstr "TroisAffiliations"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:185
6190 msgid "FourAffiliations"
6191 msgstr "QuatreAffiliations"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6197 #: lib/layouts/apa.layout:206
6201 #: lib/layouts/apa.layout:234
6202 msgid "Acknowledgements:"
6203 msgstr "Remerciements :"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:248
6207 msgstr "LigneÉpaisse"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:258
6210 msgid "CenteredCaption"
6211 msgstr "LégendeCentrée"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6214 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6218 #: lib/layouts/apa.layout:278
6220 msgstr "AjusteFigure"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:284
6224 msgstr "AjusteBitmap"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6228 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6231 msgid "Subparagraph"
6232 msgstr "SousParagraphe"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6235 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6236 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6240 #: lib/layouts/apa.layout:396
6244 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6246 msgid "(\\alph{enumii})"
6247 msgstr "(\\alph{enumii})"
6249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6255 msgstr "Latin actif"
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6263 msgstr "Latin inactif"
6266 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6271 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6273 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6281 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6283 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6289 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6294 msgid "Section \\arabic{section}"
6295 msgstr "Section \\arabic{section}"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6298 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6299 msgid "\\Alph{section}"
6300 msgstr "\\Alph{section}"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6303 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6307 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6308 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6321 msgid "BeginPlainFrame"
6322 msgstr "DébutCadreSimple"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6326 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6327 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6332 msgstr "CadreReprise"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6336 msgid "Again frame with label"
6337 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6344 msgid "________________________________"
6345 msgstr "________________________________"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6348 msgid "FrameSubtitle"
6349 msgstr "SousTitreCadre"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6363 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6364 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6367 msgid "ColumnsCenterAligned"
6368 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6371 msgid "Columns (center aligned)"
6372 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6375 msgid "ColumnsTopAligned"
6376 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6379 msgid "Columns (top aligned)"
6380 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6390 msgstr "Recouvrements"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6393 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6394 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6399 msgstr "SurImpression"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6404 msgstr "ZoneRecouvrement"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6409 msgstr "ZoneRecouvrement"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6418 msgid "Uncovered on slides"
6419 msgstr "Découvrir sur diapos"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6426 msgid "Only on slides"
6427 msgstr "Seulement sur diapos"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6440 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6441 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6445 msgid "ExampleBlock"
6446 msgstr "BlocExemple"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6450 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6451 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6460 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6461 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6469 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6472 msgid "Title (Plain Frame)"
6473 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6482 msgid "InstituteMark"
6483 msgstr "MarqueInstitution"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Marque institution"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6507 msgid "TitleGraphic"
6508 msgstr "GraphiqueTitre"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 msgstr "Corollaire."
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6522 msgstr "Définition."
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6526 msgstr "Définitions"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6529 msgid "Definitions."
6530 msgstr "Définitions."
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6576 msgstr "ÉlémentNote"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6583 msgid "CharStyle:Alert"
6584 msgstr "Style de caractères : alerte"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6591 msgid "CharStyle:Structure"
6592 msgstr "Style de caractères : structure"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6595 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6600 msgid "Custom:ArticleMode"
6601 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6608 msgid "Custom:PresentationMode"
6609 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6612 msgid "Presentation"
6613 msgstr "Presentation"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6623 msgid "List of Tables"
6624 msgstr "Liste des tableaux"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Liste des figures"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6667 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6669 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6675 msgid "Parenthetical"
6676 msgstr "Parenthèses"
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6693 msgid "Right Address"
6694 msgstr "Adresse_À_Droite"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:35
6698 msgstr "Ligne_Principale"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:42
6702 msgstr "Ligne Principale :"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:60
6708 #: lib/layouts/chess.layout:64
6712 #: lib/layouts/chess.layout:70
6713 msgid "SubVariation"
6714 msgstr "SousVariante"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:73
6717 msgid "Subvariation:"
6718 msgstr "Sous-Variante :"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:79
6721 msgid "SubVariation2"
6722 msgstr "SousVariante2"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:82
6725 msgid "Subvariation(2):"
6726 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:88
6729 msgid "SubVariation3"
6730 msgstr "SousVariante3"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:91
6733 msgid "Subvariation(3):"
6734 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:97
6737 msgid "SubVariation4"
6738 msgstr "SousVariante4"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:100
6741 msgid "Subvariation(4):"
6742 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:106
6745 msgid "SubVariation5"
6746 msgstr "SousVariante5"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:109
6749 msgid "Subvariation(5):"
6750 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:116
6754 msgstr "Cache_Mouvements"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:121
6758 msgstr "Cache_Mouvements :"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:126
6764 #: lib/layouts/chess.layout:130
6765 msgid "[chessboard]"
6766 msgstr "[échiquier]"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:139
6769 msgid "BoardCentered"
6770 msgstr "ÉchiquierCentré"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:144
6773 msgid "[centered board]"
6774 msgstr "[échiquier centré]"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:154
6778 msgstr "Mise_en_Valeur"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:159
6782 msgstr "Mises en valeur :"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:174
6788 #: lib/layouts/chess.layout:179
6792 #: lib/layouts/chess.layout:185
6794 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:190
6798 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Envoi à l'adresse"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6810 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6820 msgstr "Mon_Adresse"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 msgid "Return address"
6828 msgstr "Adresse de retour"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "AdresseRetour :"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6836 msgid "Postal comment"
6837 msgstr "Commentaire postal"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6840 msgid "Postal Remark:"
6841 msgstr "Commentaire postal :"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6849 msgstr "Étiquette :"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 msgstr "Signature :"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 msgstr "Texte de bas de page"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6896 msgid "Bottom text:"
6897 msgstr "Texte de bas de page :"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6901 msgstr "Code de zone"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 msgstr "Code de zone :"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6915 msgstr "Téléphone :"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6955 msgstr "Ouverture :"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6967 msgstr "Fermeture :"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6995 msgid "Post Scriptum:"
6996 msgstr "Post Scriptum :"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6999 msgid "SenderAddress"
7000 msgstr "AdresseExpéditeur"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 msgstr "Adresse_Retour"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7008 msgid "RetourAdresse"
7009 msgstr "RetourAdresse"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7017 msgstr "Postvermerk"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7021 msgstr "Post scriptum"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7025 msgstr "VotreRéférence"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7033 msgid "IhrSchreiben"
7034 msgstr "IhrSchreiben"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7038 msgstr "MaRéférence"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7041 msgid "Unterschrift"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7120 msgstr "Distributeur"
7122 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7126 #: lib/layouts/egs.layout:273
7128 msgstr "Titre_LaTeX"
7130 #: lib/layouts/egs.layout:307
7134 #: lib/layouts/egs.layout:316
7138 #: lib/layouts/egs.layout:329
7140 msgstr "Affiliation :"
7142 #: lib/layouts/egs.layout:351
7146 #: lib/layouts/egs.layout:360
7150 #: lib/layouts/egs.layout:374
7152 msgstr "Numéro_MS :"
7154 #: lib/layouts/egs.layout:384
7156 msgstr "PremierAuteur"
7158 #: lib/layouts/egs.layout:397
7159 msgid "1st_author_surname:"
7160 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7162 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7167 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7172 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7177 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7182 #: lib/layouts/egs.layout:450
7186 #: lib/layouts/egs.layout:463
7187 msgid "reprint_reqs_to:"
7188 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7190 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7197 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7200 msgid "Acknowledgement."
7201 msgstr "Remerciement."
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7204 msgid "Author Address"
7205 msgstr "Adresse Auteur"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7208 msgid "Author Email"
7209 msgstr "E-mail auteur"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7227 msgstr "Remerciements"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7230 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7238 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7242 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7246 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7250 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7265 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7269 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7273 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7277 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7281 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7285 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7289 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7293 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7307 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7308 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7311 msgid "Case \\arabic{case}"
7312 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7315 msgid "Titlenotemark"
7316 msgstr "MarqueNoteTitre"
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7319 msgid "Titlenote mark"
7320 msgstr "Marque de note de titre"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7323 msgid "Title footnote"
7324 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7327 msgid "Title footnote:"
7328 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7332 msgstr "MarqueAuteur"
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7336 msgstr "Marque d'auteur"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7339 msgid "Author footnote"
7340 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7343 msgid "Author footnote:"
7344 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7347 msgid "CorAuthormark"
7348 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7351 msgid "CorAuthor mark"
7352 msgstr "Marque d'auteur référent"
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7355 msgid "Corresponding author"
7356 msgstr "Auteur référent"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7359 msgid "Corresponding author text:"
7360 msgstr "Texte auteur référent :"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7366 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7368 msgstr "Mots-clés :"
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7374 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7377 msgstr "Mots-clés :"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7381 msgstr "ÉlémentListe"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7386 msgstr "Élément de liste :"
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7390 msgid "BulletedItem"
7391 msgstr "ÉlémentListePuces"
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7394 msgid "Bulleted Item:"
7395 msgstr "Élément liste à puces :"
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7403 msgstr "Début de CV"
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7406 msgid "PersonalInfo"
7407 msgstr "InfoPersonnelles"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7410 msgid "Personal Info"
7411 msgstr "Info personnelles"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7414 msgid "MotherTongue"
7415 msgstr "LangueMaternelle"
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7418 msgid "Mother Tongue:"
7419 msgstr "Langue maternelle :"
7421 #: lib/layouts/foils.layout:42
7423 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:61
7426 msgid "ShortFoilhead"
7427 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:67
7430 msgid "Rotatefoilhead"
7431 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:73
7434 msgid "ShortRotatefoilhead"
7435 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:82
7439 msgstr "ListeMarques"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:97
7445 #: lib/layouts/foils.layout:101
7449 #: lib/layouts/foils.layout:116
7453 #: lib/layouts/foils.layout:160
7457 #: lib/layouts/foils.layout:168
7461 #: lib/layouts/foils.layout:177
7463 msgstr "Restriction"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:181
7466 msgid "Restriction:"
7467 msgstr "Restriction :"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7472 msgstr "En-tête gauche"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7475 msgid "Left Header:"
7476 msgstr "En-tête gauche :"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7480 msgid "Right Header"
7481 msgstr "En-tête droite"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7484 msgid "Right Header:"
7485 msgstr "En-tête droite :"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:201
7488 msgid "Right Footer"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:205
7492 msgid "Right Footer:"
7493 msgstr "Pied droit :"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7498 msgstr "Théorème #."
7500 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7505 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7507 msgid "Corollary #."
7508 msgstr "Corollaire #."
7510 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7512 msgid "Proposition #."
7513 msgstr "Proposition #."
7515 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7517 msgid "Definition #."
7518 msgstr "Définition #."
7520 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7525 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7530 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7534 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7537 msgstr "Corollaire*"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7541 msgid "Proposition*"
7542 msgstr "Proposition*"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7545 msgid "Proposition."
7546 msgstr "Proposition."
7548 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7551 msgstr "Définition*"
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7598 msgid "ReturnAddress"
7599 msgstr "AdresseRetour"
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7602 msgid "ReturnAddress:"
7603 msgstr "AdresseRetour :"
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7615 msgstr "VotreMail :"
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7619 msgstr "Téléphone :"
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7667 msgstr "CodeBanque :"
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7671 msgstr "CompteBancaire"
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7674 msgid "BankAccount:"
7675 msgstr "CompteBancaire :"
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7678 msgid "PostalComment"
7679 msgstr "CommentairePostal"
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7682 msgid "PostalComment:"
7683 msgstr "CommentairePostal :"
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7687 msgstr "Référence :"
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7699 msgstr "NomLigneA :"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7707 msgstr "NomLigneB :"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7715 msgstr "NomLigneC :"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7723 msgstr "NomLigneD :"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7731 msgstr "NomLigneE :"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7739 msgstr "NomLigneF :"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7747 msgstr "NomLigneG :"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7751 msgstr "AdresseLigneA"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7754 msgid "AddressRowA:"
7755 msgstr "AdresseLigneA :"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7759 msgstr "AdresseLigneB"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7762 msgid "AddressRowB:"
7763 msgstr "AdresseLigneB :"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7767 msgstr "AdresseLigneC"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7770 msgid "AddressRowC:"
7771 msgstr "AdresseLigneC :"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7775 msgstr "AdresseLigneD"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7778 msgid "AddressRowD:"
7779 msgstr "AdresseLigneD :"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7783 msgstr "AdresseLigneE"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7786 msgid "AddressRowE:"
7787 msgstr "AdresseLigneE :"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7791 msgstr "AdresseLigneF"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7794 msgid "AddressRowF:"
7795 msgstr "AdresseLigneF :"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7798 msgid "TelephoneRowA"
7799 msgstr "TéléphoneLigneA"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7802 msgid "TelephoneRowA:"
7803 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7806 msgid "TelephoneRowB"
7807 msgstr "TéléphoneLigneB"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7810 msgid "TelephoneRowB:"
7811 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7814 msgid "TelephoneRowC"
7815 msgstr "TéléphoneLigneC"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7818 msgid "TelephoneRowC:"
7819 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7822 msgid "TelephoneRowD"
7823 msgstr "TéléphoneLigneD"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7826 msgid "TelephoneRowD:"
7827 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7830 msgid "TelephoneRowE"
7831 msgstr "TéléphoneLigneE"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7834 msgid "TelephoneRowE:"
7835 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7838 msgid "TelephoneRowF"
7839 msgstr "TéléphoneLigneF"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7842 msgid "TelephoneRowF:"
7843 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7846 msgid "InternetRowA"
7847 msgstr "InternetLigneA"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7850 msgid "InternetRowA:"
7851 msgstr "InternetLigneA :"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7854 msgid "InternetRowB"
7855 msgstr "InternetLigneB"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7858 msgid "InternetRowB:"
7859 msgstr "InternetLigneB :"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7862 msgid "InternetRowC"
7863 msgstr "InternetLigneC"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7866 msgid "InternetRowC:"
7867 msgstr "InternetLigneC :"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7870 msgid "InternetRowD"
7871 msgstr "InternetLigneD"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7874 msgid "InternetRowD:"
7875 msgstr "InternetLigneD :"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7878 msgid "InternetRowE"
7879 msgstr "InternetLigneE"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7882 msgid "InternetRowE:"
7883 msgstr "InternetLigneE :"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7886 msgid "InternetRowF"
7887 msgstr "InternetLigneF"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7890 msgid "InternetRowF:"
7891 msgstr "InternetLigneF :"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7895 msgstr "BanqueLigneA"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7899 msgstr "BanqueLigneA :"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7903 msgstr "BanqueLigneB"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7907 msgstr "BanqueLigneB :"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7911 msgstr "BanqueLigneC"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7915 msgstr "BanqueLigneC :"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7919 msgstr "BanqueLigneD"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7923 msgstr "BanqueLigneD :"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7927 msgstr "BanqueLigneE"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7931 msgstr "BanqueLigneE :"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7935 msgstr "BanqueLigneF"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7939 msgstr "BanqueLigneF :"
7941 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7943 msgstr "Affirmation #."
7945 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7951 msgstr "Remarques #."
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7959 msgstr "(POURSUIVRE)"
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7963 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7978 msgid "(continuing)"
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7987 msgstr "TITRE DESSUS :"
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7994 msgid "INTERCUT WITH:"
7995 msgstr "COUPE AVEC :"
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7999 msgstr "FONDU FERMETURE"
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8006 msgid "Classification Codes"
8007 msgstr "Codes de classification"
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8011 msgid "Definition \\thedefinition."
8012 msgstr "Definition \\thedefinition."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8019 msgid "Step \\thestep."
8020 msgstr "Étape \\thestep."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8024 msgid "Example \\theexample."
8025 msgstr "Exemple \\theexample."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8029 msgid "Remark \\theremark."
8030 msgstr "Remarque \\theremark"
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8034 msgid "Notation \\thenotation."
8035 msgstr "Notation \\thenotation."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8040 msgid "Theorem \\thetheorem."
8041 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8045 msgid "Corollary \\thecorollary."
8046 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8050 msgid "Lemma \\thelemma."
8051 msgstr "Lemme \\thelemma."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8055 msgid "Proposition \\theproposition."
8056 msgstr "Proposition \\theproposition."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8063 msgid "Prop \\theprop."
8064 msgstr "Prop \\theprop."
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8077 msgid "Question \\thequestion."
8078 msgstr "Question \\thequestion."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8082 msgid "Claim \\theclaim."
8083 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8087 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8088 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8091 msgid "Appendices Section"
8092 msgstr "Section d'appendices"
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8095 msgid "--- Appendices ---"
8096 msgstr "--- Appendices ---"
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8099 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8100 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8104 msgstr "Suivi modifications"
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8112 msgstr "Commentaire"
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8132 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8133 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8141 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8148 msgid "submit to paper:"
8149 msgstr "Comm. soumise à :"
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8152 msgid "Bibliography (plain)"
8153 msgstr "Bibliographie (simple)"
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8156 msgid "Bibliography heading"
8157 msgstr "En-tête de bibliographie"
8159 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8163 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8165 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8167 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8172 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8173 msgstr "REMERCIEMENTS"
8175 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8176 msgid "AddressForOffprints"
8177 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8179 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8180 msgid "Address for Offprints:"
8181 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8184 msgid "RunningTitle"
8185 msgstr "TitreCourant"
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8189 msgid "Running title:"
8190 msgstr "Titre courant :"
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8193 msgid "RunningAuthor"
8194 msgstr "AuteurCourant"
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8197 msgid "Running author:"
8198 msgstr "Auteur courant :"
8200 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8206 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8214 msgid "Running LaTeX Title"
8215 msgstr "Titre Latex courant"
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8223 msgstr "Titre TdM :"
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8226 msgid "Author Running"
8227 msgstr "Auteur courant"
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8230 msgid "Author Running:"
8231 msgstr "AuteurCourant :"
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8239 msgstr "Auteur TdM :"
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8242 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8251 msgstr "Affirmation."
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8254 msgid "Conjecture #."
8255 msgstr "Conjecture #."
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8263 msgstr "Exercice #."
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8272 msgstr "Problème #."
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8280 msgstr "Propriété #."
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8284 msgstr "Question #."
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8288 msgstr "Remarque #."
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8298 msgstr "Solution #."
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8307 msgid "Chapterprecis"
8308 msgstr "ChapitrePrécis"
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8320 msgstr "TitrePoème*"
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8336 msgstr "ÉlémentDeListe"
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8340 msgstr "Élément de liste :"
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8344 msgstr "ÉlémentDouble"
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8347 msgid "Double Item:"
8348 msgstr "Élement double :"
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8358 #: lib/layouts/paper.layout:145
8362 #: lib/layouts/paper.layout:157
8364 msgstr "Institution"
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8367 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8392 msgid "Empty slide:"
8393 msgstr "Diapo vide :"
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8396 msgid "\\arabic{section}"
8397 msgstr "\\arabic{section}"
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8400 msgid "ItemizeType1"
8401 msgstr "ListePucesType1"
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8404 msgid "EnumerateType1"
8405 msgstr "ÉnumérationType1"
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8408 msgid "List of Algorithms"
8409 msgstr "Liste des algorithmes"
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8412 msgid "\\thechapter"
8413 msgstr "\\thechapter"
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8419 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8425 msgstr "Ingrédients"
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8428 msgid "Ingredients:"
8429 msgstr "Ingrédients :"
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8436 msgid "AltAffiliation"
8437 msgstr "AffiliationAlt"
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8441 msgstr "Remerciements :"
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8444 msgid "Electronic Address:"
8445 msgstr "Adresse électronique :"
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8448 msgid "acknowledgments"
8449 msgstr "remerciements"
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8452 msgid "PACS number:"
8453 msgstr "Numéro PACS :"
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8478 msgstr "CourrierSpécial"
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8481 msgid "Specialmail:"
8482 msgstr "CourrierSpécial :"
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8497 msgid "Your letter of:"
8498 msgstr "Votre lettre du :"
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8509 msgid "Customer no.:"
8510 msgstr "Numéro de client :"
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8517 msgid "Invoice no.:"
8518 msgstr "Numéro de facture :"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8522 msgstr "AdresseSuivante"
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8525 msgid "Next Address:"
8526 msgstr "Adresse suivante :"
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8529 msgid "Sender Name:"
8530 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8533 msgid "Sender Phone:"
8534 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8542 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8549 msgid "Sender E-Mail:"
8550 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8554 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8569 msgid "End of letter"
8570 msgstr "Fin de lettre"
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8573 msgid "LandscapeSlide"
8574 msgstr "DiapoPaysage"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8577 msgid "Landscape Slide:"
8578 msgstr "Diapo paysage :"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8581 msgid "PortraitSlide"
8582 msgstr "DiapoPortrait"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8585 msgid "Portrait Slide:"
8586 msgstr "Diapo portrait :"
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8597 msgid "SlideHeading"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8601 msgid "SlideSubHeading"
8602 msgstr "SousTitreDiapo"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8605 msgid "ListOfSlides"
8606 msgstr "ListeDiapos"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8609 msgid "[List Of Slides]"
8610 msgstr "[Liste des diapos]"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8613 msgid "SlideContents"
8614 msgstr "ContenuDiapo"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8617 msgid "[Slide Contents]"
8618 msgstr "[Contenu des diapos]"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8621 msgid "ProgressContents"
8622 msgstr "SommaireProgression"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8625 msgid "[Progress Contents]"
8626 msgstr "[Progession]"
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8631 msgstr "Conjecture*"
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8637 msgstr "Algorithme*"
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8644 msgid "Subjectclass"
8645 msgstr "ClassificationSujet"
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8648 msgid "AMS subject classifications:"
8649 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8657 msgstr "Conférence :"
8659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8660 msgid "CopyrightYear"
8661 msgstr "AnnéeCopyright"
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8664 msgid "Copyright year:"
8665 msgstr "Année de copyright :"
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8668 msgid "Copyrightdata"
8669 msgstr "DonnéesCopyright"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8672 msgid "Copyright data:"
8673 msgstr "Données de copyright :"
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8683 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8687 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8691 #: lib/layouts/slides.layout:105
8693 msgstr "Nouvelle diapo :"
8695 #: lib/layouts/slides.layout:127
8699 #: lib/layouts/slides.layout:142
8700 msgid "New Overlay:"
8701 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8703 #: lib/layouts/slides.layout:182
8705 msgstr "Nouvelle note :"
8707 #: lib/layouts/slides.layout:207
8708 msgid "InvisibleText"
8709 msgstr "TexteInvisible"
8711 #: lib/layouts/slides.layout:214
8712 msgid "<Invisible Text Follows>"
8713 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8715 #: lib/layouts/slides.layout:231
8717 msgstr "TexteVisible"
8719 #: lib/layouts/slides.layout:238
8720 msgid "<Visible Text Follows>"
8721 msgstr "<Texte Visible Après>"
8723 #: lib/layouts/spie.layout:54
8727 #: lib/layouts/spie.layout:66
8729 msgstr "InfoAuteur :"
8731 #: lib/layouts/spie.layout:79
8735 #: lib/layouts/spie.layout:94
8736 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8737 msgstr "REMERCIEMENTS"
8739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8741 msgstr "Sous-classe"
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8748 msgid "Front Matter"
8749 msgstr "Préliminaires"
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8752 msgid "--- Front Matter ---"
8753 msgstr "--- Préliminaires ---"
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8760 msgid "--- Main Matter ---"
8761 msgstr "--- Corps ---"
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8765 msgstr "Compléments"
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8768 msgid "--- Back Matter ---"
8769 msgstr "--- Compléments ---"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8773 msgid "Part \\thepart"
8774 msgstr "Partie \\thepart"
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8778 msgid "Chapter \\thechapter"
8779 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8782 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8783 msgid "Appendix \\thechapter"
8784 msgstr "Appendice \\thechapter"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8796 msgstr "Preuve(CQFD)"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8799 msgid "Proof(smartQED)"
8800 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8803 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8804 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8811 msgid "Institute and e-mail: "
8812 msgstr "Institution et e-mail : "
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8819 msgid "TOC depth (provide a number):"
8820 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8823 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8824 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8832 msgstr "Pour éditeurs"
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8835 msgid "List of Contributors"
8836 msgstr "Liste des collaborateurs"
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8844 msgstr "Num. institut"
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8848 msgstr "Note latérale"
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8852 msgstr "note latérale"
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8856 msgstr "Note en marge"
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8860 msgstr "note en marge"
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8864 msgstr "Nouvelle idée"
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8868 msgstr "nouvelle idée"
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8872 msgstr "Tout en capitales"
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8876 msgstr "Tout en capitales"
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8880 msgstr "Petites capitales"
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8884 msgstr "petites capitales"
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8888 msgstr "Pleine largeur"
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8892 msgstr "Table en marge"
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8895 msgid "MarginFigure"
8896 msgstr "Figure en marge"
8898 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8902 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8903 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8904 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8907 msgid "Element:Firstname"
8908 msgstr "Élément : prénom"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8915 msgid "Element:Fname"
8916 msgstr "Élément : prénom"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8923 msgid "Element:Surname"
8924 msgstr "Élément : nom"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8932 msgid "Element:Filename"
8933 msgstr "Élément : nom de fichier"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8936 msgid "Element:Literal"
8937 msgstr "Élément: Littéral"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8945 msgid "Element:Emph"
8946 msgstr "Élément : en évidence"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8950 msgstr "En évidence"
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8953 msgid "Element:Abbrev"
8954 msgstr "Élément : abrévié"
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8961 msgid "Element:Citation-number"
8962 msgstr "Élément : numéro de citation"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8965 msgid "Citation-number"
8966 msgstr "Numéro-Citation"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8969 msgid "Element:Volume"
8970 msgstr "Élément : volume"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8978 msgstr "Élément : jour"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8985 msgid "Element:Month"
8986 msgstr "Élément : mois"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8993 msgid "Element:Year"
8994 msgstr "Élément : année"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9001 msgid "Element:Issue-number"
9002 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9005 msgid "Issue-number"
9006 msgstr "Numéro d'émission"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9009 msgid "Element:Issue-day"
9010 msgstr "Élément : date de publication"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9014 msgstr "Date de publication"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9017 msgid "Element:Issue-months"
9018 msgstr "Élément : mois de publication"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9021 msgid "Issue-months"
9022 msgstr "Mois de publication"
9024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9025 msgid "Subsubparagraph"
9026 msgstr "SousSousParagraphe"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9033 msgid "-- Header --"
9034 msgstr "-- En-tête --"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9037 msgid "Special-section"
9038 msgstr "Section-spéciale"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9041 msgid "Special-section:"
9042 msgstr "Section-spéciale :"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9046 msgstr "Journal-AGU"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9049 msgid "AGU-journal:"
9050 msgstr "Journal-AGU :"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9053 msgid "Citation-number:"
9054 msgstr "Numéro-Citation :"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9062 msgstr "Volume-AGU :"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9070 msgstr "Numéro-AGU :"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9074 msgstr "Copyright :"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9078 msgstr "Termes-d'index"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9081 msgid "Index-terms..."
9082 msgstr "Termes-d'index..."
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9086 msgstr "Terme-d'index"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9090 msgstr "Terme-d'index :"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9094 msgstr "Terme-Croisé"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9098 msgstr "Terme-Croisé :"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9101 msgid "Supplementary"
9102 msgstr "Supplémentaire"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9105 msgid "Supplementary..."
9106 msgstr "Supplémentaire..."
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9113 msgid "Sup-mat-note:"
9114 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9122 msgstr "Cite-autre :"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9134 msgstr "Ligne-Ident"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9138 msgstr "Ligne-Ident :"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9142 msgstr "En-Tête-Courant"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9146 msgstr "En-Tête-Courant :"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9149 msgid "Published-online:"
9150 msgstr "Publié-en-ligne :"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9161 msgid "Posting-order"
9162 msgstr "Ordre-envoi"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9165 msgid "Posting-order:"
9166 msgstr "Ordre-envoi :"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9174 msgstr "Pages-AGU :"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9202 msgstr "EnsemblesDonnées"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9206 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9209 msgid "Element:ISSN"
9210 msgstr "Élément : ISSN"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9217 msgid "Element:CODEN"
9218 msgstr "Élément : CODEN"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9225 msgid "Element:SS-Code"
9226 msgstr "Élément : code SS"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9233 msgid "Element:SS-Title"
9234 msgstr "Élément : titre SS"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9241 msgid "Element:CCC-Code"
9242 msgstr "Élément : code CCC"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9249 msgid "Element:Code"
9250 msgstr "Élément : code"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9257 msgid "Element:Dscr"
9258 msgstr "Élément : Dscr"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9265 msgid "Element:Keyword"
9266 msgstr "Élément : mot-clé"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9269 msgid "Element:Orgdiv"
9270 msgstr "Élément : division organisation"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9274 msgstr "Division organisation"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9277 msgid "Element:Orgname"
9278 msgstr "Élément : nom organisation"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 msgstr "Nom organisation"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9285 msgid "Element:Street"
9286 msgstr "Élément : rue"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9289 msgid "Element:City"
9290 msgstr "Élément : ville"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9297 msgid "Element:State"
9298 msgstr "Élément : état"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9301 msgid "Element:Postcode"
9302 msgstr "Élément : code postal"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9306 msgstr "Code postal"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9309 msgid "Element:Country"
9310 msgstr "Élément : pays"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9319 msgstr "Paragraphe*"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9335 msgstr "Id papier :"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9339 msgstr "AdresseAuteur"
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9342 msgid "Author Address:"
9343 msgstr "Adresse auteur :"
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9347 msgstr "CommentaireSlug"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9350 msgid "Slug Comment:"
9351 msgstr "Commentaire Slug :"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9359 msgstr "PlancheTableau"
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9362 msgid "Table Caption"
9363 msgstr "Légende tableau"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9366 msgid "TableCaption"
9367 msgstr "LégendeTableau"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9370 msgid "Current Address"
9371 msgstr "Adresse actuelle"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9374 msgid "Current address:"
9375 msgstr "Adresse actuelle :"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9378 msgid "E-mail address:"
9379 msgstr "Adresse E-mail :"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9382 msgid "Key words and phrases:"
9383 msgstr "Mots et phrases clés :"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9399 msgstr "Traducteur :"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9406 msgid "Element:Directory"
9407 msgstr "Élément : répertoire"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9414 msgid "Element:Email"
9415 msgstr "Élément : e-mail"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9418 msgid "Element:KeyCombo"
9419 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9423 msgstr "Combinaison de touches"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9426 msgid "Element:KeyCap"
9427 msgstr "Élément : touche majuscules"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9431 msgstr "Touche Majuscules"
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9434 msgid "Element:GuiMenu"
9435 msgstr "Élément : menu d'interface"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9439 msgstr "Menu d'interface"
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9442 msgid "Element:GuiMenuItem"
9443 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9447 msgstr "Élement du menu d'interface"
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9450 msgid "Element:GuiButton"
9451 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9455 msgstr "Bouton d'interface"
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9458 msgid "Element:MenuChoice"
9459 msgstr "Élément : choix de menu"
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9463 msgstr "Choix de menu"
9465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9470 msgid "Subparagraph*"
9471 msgstr "SousParagraphe*"
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9475 msgstr "GroupeAuteur"
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9478 msgid "RevisionHistory"
9479 msgstr "HistoriqueRévisions"
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9482 msgid "Revision History"
9483 msgstr "Historique révisions"
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9490 msgid "RevisionRemark"
9491 msgstr "RemarqueRévision"
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9497 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9498 #: lib/layouts/sweave.module:39
9502 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9503 msgid "\\arabic{chapter}"
9504 msgstr "\\arabic{chapter}"
9506 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9507 msgid "\\Alph{chapter}"
9508 msgstr "\\Alph{chapter}"
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9511 msgid "\\arabic{footnote}"
9512 msgstr "\\arabic{footnote}"
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9515 msgid "\\Roman{section}."
9516 msgstr "\\Roman{section}."
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9519 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9520 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9523 msgid "\\Alph{subsection}."
9524 msgstr "\\Alph{subsection}."
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9527 msgid "\\arabic{subsection}."
9528 msgstr "\\arabic{subsection}."
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9531 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9532 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9535 msgid "\\alph{subsubsection}."
9536 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9539 msgid "\\alph{paragraph}."
9540 msgstr "\\alph{paragraph}."
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9544 msgstr "AjoutPartie"
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9576 msgstr "En-têteTitre"
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9579 msgid "Uppertitleback"
9580 msgstr "VersoTitreHaut"
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9583 msgid "Lowertitleback"
9584 msgstr "VersoTitreBas"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9588 msgstr "TitreSupplémentaire"
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9591 msgid "Captionabove"
9592 msgstr "LégendeDessus"
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9595 msgid "Captionbelow"
9596 msgstr "LégendeDessous"
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9604 msgstr "Style de caractères"
9606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9611 msgid "\\Roman{part}"
9612 msgstr "\\Roman{part}"
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9615 msgid "Part \\Roman{part}"
9616 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9620 msgstr "Chapitre # #"
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9628 msgid "Paragraph ##"
9629 msgstr "Paragraphe # #"
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9632 msgid "\\arabic{enumi}."
9633 msgstr "\\arabic{enumi}."
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9636 msgid "\\roman{enumiii}."
9637 msgstr "\\roman{enumiii}."
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9640 msgid "\\Alph{enumiv}."
9641 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9645 msgstr "Équation # #"
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9649 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9661 msgstr "NoteDeBasDePage"
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9668 msgid "Note:Comment"
9669 msgstr "Note : commentaire"
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9673 msgstr "commentaire"
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9677 msgstr "Note : note"
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9684 msgid "Note:Greyedout"
9685 msgstr "Note : grisée"
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9692 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9713 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9729 msgstr "Boîte : ombrée"
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9753 msgstr "Info : menu"
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9756 msgid "Info:shortcut"
9757 msgstr "Info : raccourci"
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9760 msgid "Info:shortcuts"
9761 msgstr "Info : raccourcis"
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9768 msgid "--Separator--"
9769 msgstr "--Séparateur--"
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9772 msgid "--- Separate Environment ---"
9773 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9777 msgstr "Note d'en-tête"
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9780 msgid "Headnote (optional):"
9781 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9784 msgid "Corr Author:"
9785 msgstr "Auteur réf. :"
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9789 msgstr "Tirés à part"
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9793 msgstr "Tirés à part :"
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9796 msgid "Fact \\thefact."
9797 msgstr "Fait \\thefact."
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9800 msgid "Problem \\theproblem."
9801 msgstr "Problème \\theproblem."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9804 msgid "Exercise \\theexercise."
9805 msgstr "Exercice \\theexercise."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9808 msgid "Corollary \\thetheorem."
9809 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9812 msgid "Lemma \\thetheorem."
9813 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9816 msgid "Proposition \\thetheorem."
9817 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9821 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9824 msgid "Fact \\thetheorem."
9825 msgstr "Note \\thetheorem."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9828 msgid "Definition \\thetheorem."
9829 msgstr "Définition \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9832 msgid "Example \\thetheorem."
9833 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9836 msgid "Problem \\thetheorem."
9837 msgstr "Problème \\thetheorem."
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9840 msgid "Exercise \\thetheorem."
9841 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9844 msgid "Remark \\thetheorem."
9845 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9848 msgid "Claim \\thetheorem."
9849 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9869 msgstr "Affirmation*"
9871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9873 msgstr "Conjecture."
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9891 #: lib/layouts/braille.module:2
9895 #: lib/layouts/braille.module:6
9897 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9900 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9901 "Braille.lyx dans les exemples."
9903 #: lib/layouts/braille.module:22
9904 msgid "Braille (default)"
9905 msgstr "Braille (implicite)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9911 #: lib/layouts/braille.module:45
9912 msgid "Braille (textsize)"
9913 msgstr "Braille (taille du texte)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:68
9916 msgid "Braille (dots on)"
9917 msgstr "Braille (points actifs)"
9919 #: lib/layouts/braille.module:83
9920 msgid "Braille_dots_on"
9921 msgstr "Braille_points_actifs"
9923 #: lib/layouts/braille.module:92
9924 msgid "Braille (dots off)"
9925 msgstr "Braille (points inactifs)"
9927 #: lib/layouts/braille.module:107
9928 msgid "Braille_dots_off"
9929 msgstr "Braille_points_inactifs"
9931 #: lib/layouts/braille.module:116
9932 msgid "Braille (mirror on)"
9933 msgstr "Braille (miroir actif)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:131
9936 msgid "Braille_mirror_on"
9937 msgstr "Braille_miroir_actif"
9939 #: lib/layouts/braille.module:140
9940 msgid "Braille (mirror off)"
9941 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:155
9944 msgid "Braille_mirror_off"
9945 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9947 #: lib/layouts/braille.module:163
9949 msgstr "BoîteBraille"
9951 #: lib/layouts/braille.module:167
9953 msgstr "Boîte Braille"
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9957 msgstr "Notes en fin de document"
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9961 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9962 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9964 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9965 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9966 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9969 msgid "Custom:Endnote"
9970 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9978 msgstr "Numéroter les équations par section"
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9985 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
9986 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Figures by Section"
9990 msgstr "Numéroter les figures par section"
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9994 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9995 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9997 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
9998 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10001 msgid "Foot to End"
10002 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10007 "where you want the endnotes to appear."
10009 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10010 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10011 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10013 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10015 msgstr "Renfoncement"
10017 #: lib/layouts/hanging.module:6
10019 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10020 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10023 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10024 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10025 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10027 #: lib/layouts/initials.module:2
10031 #: lib/layouts/initials.module:6
10033 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10034 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10036 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10037 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10039 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10041 msgstr "styles de caractères"
10043 #: lib/layouts/initials.module:10
10044 msgid "CharStyle:Initial"
10045 msgstr "Style de caractères : initial"
10047 #: lib/layouts/initials.module:12
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10052 msgid "Linguistics"
10053 msgstr "Linguistique"
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10058 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10061 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10062 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10063 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10066 msgid "Numbered Example (multiline)"
10067 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10074 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10075 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10079 msgstr "Exemples :"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10083 msgstr "Sous-exemple"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10086 msgid "Subexample:"
10087 msgstr "Sous-exemple :"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10090 msgid "Custom:Glosse"
10091 msgstr "Personnalisé : glose"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10098 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10099 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10106 msgid "CharStyle:Expression"
10107 msgstr "Style de caractères : expression"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10114 msgid "CharStyle:Concepts"
10115 msgstr "Style de caractères : concepts"
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10122 msgid "CharStyle:Meaning"
10123 msgstr "Style de caractères : signification"
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10127 msgstr "signification"
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10134 msgid "List of Tableaux"
10135 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "Balisage logique"
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10146 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10147 "emphase, force, et code."
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10150 msgid "CharStyle:Noun"
10151 msgstr "Style de caractères : nom"
10153 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10156 msgstr "nom propre"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10159 msgid "CharStyle:Emph"
10160 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10164 msgstr "en évidence"
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10167 msgid "CharStyle:Strong"
10168 msgstr "Style de caractères : fort"
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10175 msgid "CharStyle:Code"
10176 msgstr "Style de caractères : code"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10183 msgid "Minimalistic"
10184 msgstr "Minimaliste"
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10188 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10190 #: lib/layouts/noweb.module:2
10191 msgid "Noweb literate programming"
10192 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10200 msgstr "littéraire"
10202 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10203 #: lib/configure.py:507
10207 #: lib/layouts/sweave.module:5
10209 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10211 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10214 #: lib/layouts/sweave.module:17
10218 #: lib/layouts/sweave.module:43
10219 msgid "Sweave Options"
10220 msgstr "Options Sweave"
10222 #: lib/layouts/sweave.module:44
10223 msgid "Sweave opts"
10224 msgstr "Sweave opts"
10226 #: lib/layouts/sweave.module:63
10227 msgid "S/R expression"
10228 msgstr "S/R expression"
10230 #: lib/layouts/sweave.module:64
10234 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10235 msgid "Sweave Input File"
10236 msgstr "Fichier source Sweave"
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10239 msgid "Number Tables by Section"
10240 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10244 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10245 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10247 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10248 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10252 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10265 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10266 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10267 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10268 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10269 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10270 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10271 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10272 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10273 "chapitres », respectivement."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10277 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10284 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10285 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10286 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10287 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10289 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10290 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10291 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10292 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10293 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10294 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10295 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10298 msgid "Criterion \\thecriterion."
10299 msgstr "Critère \\thecriterion."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10313 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10318 msgstr "Algorithme."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10321 msgid "Axiom \\theaxiom."
10322 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10335 msgid "Condition \\thecondition."
10336 msgstr "Condition \\thecondition."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10341 msgstr "Condition*"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10346 msgstr "Condition."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10349 msgid "Note \\thenote."
10350 msgstr "Note \\thenote."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10373 msgid "Summary \\thesummary."
10374 msgstr "Résumé \\thesummary."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10387 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10388 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10392 msgid "Acknowledgement*"
10393 msgstr "Remerciement*"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10402 msgstr "Conclusion"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10405 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10406 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10410 msgid "Conclusion*"
10411 msgstr "Conclusion*"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10415 msgid "Conclusion."
10416 msgstr "Conclusion."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10428 msgid "Assumption \\theassumption."
10429 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10433 msgid "Assumption*"
10434 msgstr "Hypothèse*"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10438 msgid "Assumption."
10439 msgstr "Hypothèse."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10442 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10443 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10450 "in both numbered and non-numbered forms."
10452 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10453 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10454 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10455 "Question, numérotés ou non numérotés."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10460 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10465 msgid "Criterion \\thetheorem."
10466 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10469 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10470 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10473 msgid "Axiom \\thetheorem."
10474 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10477 msgid "Condition \\thetheorem."
10478 msgstr "Condition \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10481 msgid "Note \\thetheorem."
10482 msgstr "Note \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10485 msgid "Notation \\thetheorem."
10486 msgstr "Notation \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10489 msgid "Summary \\thetheorem."
10490 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10493 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10494 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10497 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10498 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10501 msgid "Assumption \\thetheorem."
10502 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10505 msgid "Question \\thetheorem."
10506 msgstr "Question \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS)"
10518 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10522 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10523 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10527 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10528 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10529 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10530 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10531 "(numérotation par ...) »."
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10535 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10547 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10548 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10549 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10550 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10551 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10552 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10553 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10558 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10568 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10569 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10570 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10571 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10572 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10577 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10581 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10582 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10583 "chapter environment."
10585 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10586 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10587 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10591 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10601 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10602 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10603 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10604 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10605 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10610 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10617 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10618 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10622 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10627 "using the extended AMS machinery."
10629 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10630 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10639 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10640 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10641 "(numérotation par ...) »."
10643 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10644 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10657 msgid "English (USA)"
10658 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10660 #: lib/languages:10
10661 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10662 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10664 #: lib/languages:11
10665 msgid "Arabic (Arabi)"
10668 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10672 #: lib/languages:13
10673 msgid "German (Austria, old spelling)"
10674 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10676 #: lib/languages:14
10677 msgid "German (Austria)"
10678 msgstr "Allemand (Autriche)"
10680 #: lib/languages:15
10682 msgstr "Indonesien"
10684 #: lib/languages:16
10688 #: lib/languages:17
10692 #: lib/languages:18
10694 msgstr "Biélorusse"
10696 #: lib/languages:19
10697 msgid "Portuguese (Brazil)"
10698 msgstr "Portugais (Brésil)"
10700 #: lib/languages:20
10704 #: lib/languages:21
10705 msgid "English (UK)"
10706 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10708 #: lib/languages:22
10712 #: lib/languages:23
10713 msgid "English (Canada)"
10714 msgstr "Anglais (Canada)"
10716 #: lib/languages:24
10717 msgid "French (Canada)"
10718 msgstr "Français (Canadien)"
10720 #: lib/languages:25
10724 #: lib/languages:26
10725 msgid "Chinese (simplified)"
10726 msgstr "Chinois (simplifié)"
10728 #: lib/languages:27
10729 msgid "Chinese (traditional)"
10730 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10732 #: lib/languages:28
10736 #: lib/languages:29
10740 #: lib/languages:30
10744 #: lib/languages:31
10746 msgstr "Néerlandais"
10748 #: lib/languages:32
10752 #: lib/languages:34
10756 #: lib/languages:35
10760 #: lib/languages:37
10764 #: lib/languages:38
10768 #: lib/languages:40
10772 #: lib/languages:41
10776 #: lib/languages:43
10780 #: lib/languages:44
10781 msgid "German (Switzerland)"
10782 msgstr "Allemand (Suisse)"
10784 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10789 #: lib/languages:46
10790 msgid "Greek (polytonic)"
10791 msgstr "Grec (polytonique)"
10793 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10797 #: lib/languages:51
10801 #: lib/languages:53
10802 msgid "Interlingua"
10803 msgstr "Interlingua"
10805 #: lib/languages:54
10809 #: lib/languages:55
10813 #: lib/languages:56
10817 #: lib/languages:57
10818 msgid "Japanese (CJK)"
10819 msgstr "Japonnais (CJK)"
10821 #: lib/languages:58
10825 #: lib/languages:60
10829 #: lib/languages:62
10833 #: lib/languages:63
10837 #: lib/languages:64
10841 # C'est un dialecte allemand
10842 #: lib/languages:65
10843 msgid "Lower Sorbian"
10844 msgstr "Bas Sorabe"
10846 #: lib/languages:66
10850 #: lib/languages:67
10854 #: lib/languages:68
10858 #: lib/languages:69
10862 #: lib/languages:70
10866 #: lib/languages:71
10870 #: lib/languages:72
10874 #: lib/languages:73
10878 #: lib/languages:74
10882 #: lib/languages:75
10886 #: lib/languages:76
10890 #: lib/languages:77
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "Serbe (latin)"
10894 #: lib/languages:78
10898 #: lib/languages:79
10902 #: lib/languages:80
10906 #: lib/languages:81
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10910 #: lib/languages:82
10914 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10918 #: lib/languages:84
10922 #: lib/languages:85
10926 # C'est un dialecte allemand
10927 #: lib/languages:86
10928 msgid "Upper Sorbian"
10929 msgstr "Haut Sorabe"
10931 #: lib/languages:87
10933 msgstr "Vietnamien"
10935 #: lib/languages:88
10939 #: lib/encodings:14
10940 msgid "Unicode (utf8)"
10941 msgstr "Unicode (utf8)"
10943 #: lib/encodings:19
10944 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10945 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10947 #: lib/encodings:23
10948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10949 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10951 #: lib/encodings:26
10952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10953 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10955 #: lib/encodings:29
10956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10957 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10959 #: lib/encodings:32
10960 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10961 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10963 #: lib/encodings:35
10964 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10965 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10967 #: lib/encodings:38
10968 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10969 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10971 #: lib/encodings:42
10972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10973 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10975 #: lib/encodings:45
10976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10977 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10979 #: lib/encodings:48
10980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10981 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10983 #: lib/encodings:51
10984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10985 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10987 #: lib/encodings:55
10988 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10989 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10991 #: lib/encodings:58
10992 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10993 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10995 #: lib/encodings:61
10996 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10997 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10999 #: lib/encodings:64
11000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11001 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11003 #: lib/encodings:67
11004 msgid "DOS (CP 437)"
11005 msgstr "DOS (CP 437)"
11007 #: lib/encodings:71
11008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11011 #: lib/encodings:74
11012 msgid "Western European (CP 850)"
11013 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11015 #: lib/encodings:77
11016 msgid "Central European (CP 852)"
11017 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11019 #: lib/encodings:80
11020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11021 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11023 #: lib/encodings:83
11024 msgid "Western European (CP 858)"
11025 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11027 #: lib/encodings:86
11028 msgid "Hebrew (CP 862)"
11029 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11031 #: lib/encodings:89
11032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11033 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11035 #: lib/encodings:92
11036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11037 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11039 #: lib/encodings:95
11040 msgid "Central European (CP 1250)"
11041 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11043 #: lib/encodings:98
11044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11045 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11047 #: lib/encodings:102
11048 msgid "Western European (CP 1252)"
11049 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11051 #: lib/encodings:105
11052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11053 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11055 #: lib/encodings:109
11056 msgid "Arabic (CP 1256)"
11057 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11059 #: lib/encodings:112
11060 msgid "Baltic (CP 1257)"
11061 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11063 #: lib/encodings:115
11064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11065 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11067 #: lib/encodings:118
11068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11069 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11071 #: lib/encodings:121
11072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11073 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11075 #: lib/encodings:124
11076 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11077 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11079 #: lib/encodings:149
11080 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11081 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11083 #: lib/encodings:153
11084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11085 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11087 #: lib/encodings:157
11088 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11089 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11091 #: lib/encodings:161
11092 msgid "Korean (EUC-KR)"
11093 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11095 #: lib/encodings:165
11096 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11099 #: lib/encodings:169
11100 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11101 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11103 #: lib/encodings:173
11104 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11105 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11107 #: lib/encodings:180
11108 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11111 #: lib/encodings:182
11112 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11115 #: lib/encodings:184
11116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11117 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11119 #: lib/encodings:191
11120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11121 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11123 #: lib/encodings:196
11124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11127 #: lib/encodings:200
11131 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11135 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11139 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11143 #: lib/ui/classic.ui:35
11147 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11149 msgstr "Visualiser|V"
11151 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11153 msgstr "Naviguer|N"
11155 #: lib/ui/classic.ui:38
11156 msgid "Documents|D"
11157 msgstr "Documents|D"
11159 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11163 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11167 #: lib/ui/classic.ui:48
11168 msgid "New from Template...|T"
11169 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11171 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11173 msgstr "Ouvrir...|O"
11175 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11179 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11181 msgstr "Enregistrer|E"
11183 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11184 msgid "Save As...|A"
11185 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11187 #: lib/ui/classic.ui:54
11189 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11191 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11192 msgid "Version Control|V"
11193 msgstr "Contrôle de version|v"
11195 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11197 msgstr "Importer|I"
11199 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11201 msgstr "Exporter|x"
11203 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11205 msgstr "Imprimer...|p"
11207 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11211 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11215 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11216 msgid "Register...|R"
11217 msgstr "S'inscrire...|i"
11219 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11220 msgid "Check In Changes...|I"
11221 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11223 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11224 msgid "Check Out for Edit|O"
11225 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11227 #: lib/ui/classic.ui:71
11228 msgid "Revert to Repository Version|R"
11229 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11231 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11232 msgid "Undo Last Check In|U"
11233 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11235 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11236 msgid "Show History...|H"
11237 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11239 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11240 msgid "Custom...|C"
11241 msgstr "Personnaliser...|e"
11243 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11247 #: lib/ui/classic.ui:91
11251 #: lib/ui/classic.ui:93
11255 #: lib/ui/classic.ui:94
11259 #: lib/ui/classic.ui:95
11263 #: lib/ui/classic.ui:96
11264 msgid "Paste External Selection|x"
11265 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11267 #: lib/ui/classic.ui:98
11268 msgid "Find & Replace...|F"
11269 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11271 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11279 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11280 msgid "Spellchecker...|S"
11281 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11283 #: lib/ui/classic.ui:105
11284 msgid "Thesaurus..."
11285 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11287 #: lib/ui/classic.ui:106
11288 msgid "Statistics...|i"
11289 msgstr "Statistiques...|i"
11291 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11292 msgid "Check TeX|h"
11293 msgstr "Correcteur TeX|T"
11295 #: lib/ui/classic.ui:108
11296 msgid "Change Tracking|g"
11297 msgstr "Suivi des modifications|S"
11299 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11300 msgid "Preferences...|P"
11301 msgstr "Préférences...|P"
11303 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11304 msgid "Reconfigure|R"
11305 msgstr "Reconfigurer|R"
11307 #: lib/ui/classic.ui:115
11308 msgid "Selection as Lines|L"
11309 msgstr "Sélection par lignes|l"
11311 #: lib/ui/classic.ui:116
11312 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11313 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11315 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11316 msgid "Multicolumn|M"
11317 msgstr "Multi-colonnes|n"
11319 #: lib/ui/classic.ui:122
11321 msgstr "Bord haut|h"
11323 #: lib/ui/classic.ui:123
11324 msgid "Line Bottom|B"
11325 msgstr "Bord bas|b"
11327 #: lib/ui/classic.ui:124
11328 msgid "Line Left|L"
11329 msgstr "Bord gauche|g"
11331 #: lib/ui/classic.ui:125
11332 msgid "Line Right|R"
11333 msgstr "Bord droit|d"
11335 #: lib/ui/classic.ui:127
11336 msgid "Alignment|i"
11337 msgstr "Alignement|i"
11339 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11341 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11343 #: lib/ui/classic.ui:130
11344 msgid "Delete Row|w"
11345 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11347 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11349 msgstr "Copier la ligne"
11351 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11353 msgstr "Échanger les lignes"
11355 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11356 msgid "Add Column|u"
11357 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11359 #: lib/ui/classic.ui:135
11360 msgid "Delete Column|D"
11361 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11363 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11364 msgid "Copy Column"
11365 msgstr "Copier la colonne"
11367 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11368 msgid "Swap Columns"
11369 msgstr "Échanger les colonnes"
11371 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11373 msgstr "À gauche|e"
11375 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11379 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11381 msgstr "À droite|r"
11383 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11387 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11389 msgstr "Au milieu|l"
11391 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11395 #: lib/ui/classic.ui:159
11396 msgid "Toggle Numbering|N"
11397 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11399 #: lib/ui/classic.ui:160
11400 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11401 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11403 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11404 msgid "Change Limits Type|L"
11405 msgstr "Changer le type de limite|i"
11407 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11408 msgid "Change Formula Type|F"
11409 msgstr "Changer le type de formule|f"
11411 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11412 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11413 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11415 #: lib/ui/classic.ui:168
11416 msgid "Alignment|A"
11417 msgstr "Alignement|A"
11419 #: lib/ui/classic.ui:170
11421 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11423 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11424 msgid "Delete Row|D"
11425 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11427 #: lib/ui/classic.ui:175
11428 msgid "Add Column|C"
11429 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11431 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11432 msgid "Delete Column|e"
11433 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11435 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11437 msgstr "Implicite|p"
11439 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11441 msgstr "Hors ligne|H"
11443 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11445 msgstr "En ligne|l"
11447 #: lib/ui/classic.ui:188
11451 #: lib/ui/classic.ui:189
11455 #: lib/ui/classic.ui:190
11456 msgid "Mathematica"
11457 msgstr "Mathematica"
11459 #: lib/ui/classic.ui:192
11460 msgid "Maple, simplify"
11461 msgstr "Maple, simplify"
11463 #: lib/ui/classic.ui:193
11464 msgid "Maple, factor"
11465 msgstr "Maple, factor"
11467 #: lib/ui/classic.ui:194
11468 msgid "Maple, evalm"
11469 msgstr "Maple, evalm"
11471 #: lib/ui/classic.ui:195
11472 msgid "Maple, evalf"
11473 msgstr "Maple, evalf"
11475 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11477 msgid "Inline Formula|I"
11478 msgstr "Formule en ligne|l"
11480 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11481 msgid "Displayed Formula|D"
11482 msgstr "Formule hors ligne|h"
11484 #: lib/ui/classic.ui:201
11485 msgid "Eqnarray Environment|q"
11486 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11488 #: lib/ui/classic.ui:202
11489 msgid "Align Environment|A"
11490 msgstr "Environnement align|a"
11492 #: lib/ui/classic.ui:203
11493 msgid "AlignAt Environment"
11494 msgstr "Environnement alignat"
11496 #: lib/ui/classic.ui:204
11497 msgid "Flalign Environment|F"
11498 msgstr "Environnement flalign|f"
11500 #: lib/ui/classic.ui:207
11501 msgid "Gather Environment"
11502 msgstr "Environnement gather"
11504 #: lib/ui/classic.ui:208
11505 msgid "Multline Environment"
11506 msgstr "Environnement multline"
11508 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11512 #: lib/ui/classic.ui:216
11513 msgid "Special Character|S"
11514 msgstr "Caractère spécial|s"
11516 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11517 msgid "Citation...|C"
11518 msgstr "Citation...|a"
11520 #: lib/ui/classic.ui:218
11521 msgid "Cross-reference...|r"
11522 msgstr "Référence croisée...|R"
11524 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11526 msgstr "Étiquette...|q"
11528 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11530 msgstr "Note de bas de page|b"
11532 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11533 msgid "Marginal Note|M"
11534 msgstr "Note en marge|m"
11536 #: lib/ui/classic.ui:222
11537 msgid "Short Title"
11538 msgstr "Titre court"
11540 #: lib/ui/classic.ui:223
11541 msgid "Index Entry|I"
11542 msgstr "Entrée d'index|i"
11544 #: lib/ui/classic.ui:224
11545 msgid "Nomenclature Entry"
11546 msgstr "Entrée de glossaire"
11548 #: lib/ui/classic.ui:225
11552 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11554 msgstr "Annotation|n"
11556 #: lib/ui/classic.ui:227
11557 msgid "Lists & TOC|O"
11558 msgstr "Listes & TdM|L"
11560 #: lib/ui/classic.ui:229
11562 msgstr "Code TeX|T"
11564 #: lib/ui/classic.ui:230
11566 msgstr "Minipage|p"
11568 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11569 msgid "Graphics...|G"
11570 msgstr "Graphique...|G"
11572 #: lib/ui/classic.ui:232
11573 msgid "Tabular Material...|b"
11574 msgstr "Tableau...|b"
11576 #: lib/ui/classic.ui:233
11578 msgstr "Flottants|o"
11580 #: lib/ui/classic.ui:235
11581 msgid "Include File...|d"
11582 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11584 #: lib/ui/classic.ui:236
11585 msgid "Insert File|e"
11586 msgstr "Insérer fichier|I"
11588 #: lib/ui/classic.ui:237
11589 msgid "External Material...|x"
11590 msgstr "Objet externe...|e"
11592 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11593 msgid "Symbols...|b"
11594 msgstr "Symboles...|b"
11596 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11597 msgid "Superscript|S"
11598 msgstr "Exposant|x"
11600 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11601 msgid "Subscript|u"
11604 #: lib/ui/classic.ui:244
11605 msgid "Hyphenation Point|P"
11606 msgstr "Point de césure|c"
11608 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11609 msgid "Protected Hyphen|y"
11610 msgstr "Césure protégée|r"
11612 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11613 msgid "Ligature Break|k"
11614 msgstr "Séparation de ligature|a"
11616 #: lib/ui/classic.ui:247
11617 msgid "Protected Space|r"
11618 msgstr "Espace insécable|E"
11620 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11621 msgid "Inter-word Space|w"
11622 msgstr "Espace entre mots|m"
11624 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11626 msgid "Thin Space|T"
11627 msgstr "Espace fine|f"
11629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11630 msgid "Horizontal Space...|o"
11631 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11633 #: lib/ui/classic.ui:251
11634 msgid "Vertical Space..."
11635 msgstr "Espacement vertical..."
11637 #: lib/ui/classic.ui:252
11638 msgid "Line Break|L"
11639 msgstr "Passage à la ligne|l"
11641 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11643 msgstr "Points de suspension|s"
11645 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11646 msgid "End of Sentence|E"
11647 msgstr "Point final|f"
11649 #: lib/ui/classic.ui:255
11650 msgid "Protected Dash|D"
11651 msgstr "Tiret protégé|E"
11653 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11654 msgid "Breakable Slash|a"
11655 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11657 #: lib/ui/classic.ui:257
11658 msgid "Single Quote|Q"
11659 msgstr "Guillemet simple|u"
11661 #: lib/ui/classic.ui:258
11662 msgid "Ordinary Quote|O"
11663 msgstr "Guillemet droit|G"
11665 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11666 msgid "Menu Separator|M"
11667 msgstr "Séparateur de menu|m"
11669 #: lib/ui/classic.ui:260
11670 msgid "Horizontal Line"
11671 msgstr "Ligne horizontale"
11673 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11675 msgstr "Saut de page (justifié)"
11677 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11678 msgid "Display Formula|D"
11679 msgstr "Formule hors ligne|h"
11681 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11683 msgid "Eqnarray Environment|E"
11684 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11686 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11688 msgid "AMS align Environment|a"
11689 msgstr "Environnement AMS align|a"
11691 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11693 msgid "AMS alignat Environment|t"
11694 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11696 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11698 msgid "AMS flalign Environment|f"
11699 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11701 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11703 msgid "AMS gather Environment|g"
11704 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11706 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11708 msgid "AMS multline Environment|m"
11709 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11711 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11712 msgid "Array Environment|y"
11713 msgstr "Environnement tableau|b"
11715 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11716 msgid "Cases Environment|C"
11717 msgstr "Environnement cas|c"
11719 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11720 msgid "Split Environment|S"
11721 msgstr "Environnement disjoint|j"
11723 #: lib/ui/classic.ui:280
11724 msgid "Font Change|o"
11725 msgstr "Changement de police|o"
11727 #: lib/ui/classic.ui:284
11728 msgid "Math Normal Font"
11729 msgstr "Math police normale"
11731 #: lib/ui/classic.ui:286
11732 msgid "Math Calligraphic Family"
11733 msgstr "Math famille calligraphique"
11735 #: lib/ui/classic.ui:287
11736 msgid "Math Fraktur Family"
11737 msgstr "Math famille Fraktur"
11739 #: lib/ui/classic.ui:288
11740 msgid "Math Roman Family"
11741 msgstr "Math famille romaine"
11743 #: lib/ui/classic.ui:289
11744 msgid "Math Sans Serif Family"
11745 msgstr "Math famille sans empattement"
11747 #: lib/ui/classic.ui:291
11748 msgid "Math Bold Series"
11749 msgstr "Math série grasse"
11751 #: lib/ui/classic.ui:293
11752 msgid "Text Normal Font"
11753 msgstr "Texte police normale"
11755 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11756 msgid "Text Roman Family"
11757 msgstr "Texte famille romaine"
11759 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11760 msgid "Text Sans Serif Family"
11761 msgstr "Texte famille sans empattement"
11763 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11764 msgid "Text Typewriter Family"
11765 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11767 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11768 msgid "Text Bold Series"
11769 msgstr "Texte série grasse"
11771 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11772 msgid "Text Medium Series"
11773 msgstr "Texte série moyenne"
11775 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11776 msgid "Text Italic Shape"
11777 msgstr "Texte forme italique"
11779 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11780 msgid "Text Small Caps Shape"
11781 msgstr "Texte forme petites capitales"
11783 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11784 msgid "Text Slanted Shape"
11785 msgstr "Texte forme inclinée"
11787 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11788 msgid "Text Upright Shape"
11789 msgstr "Texte forme droite"
11791 #: lib/ui/classic.ui:310
11792 msgid "Floatflt Figure"
11793 msgstr "Figure floatflt"
11795 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11796 msgid "Table of Contents|C"
11797 msgstr "Table des matières|e"
11799 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11800 msgid "Index List|I"
11803 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11804 msgid "Nomenclature|N"
11805 msgstr "Glossaire|G"
11807 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11808 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11809 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11811 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11812 msgid "LyX Document...|X"
11813 msgstr "Document LyX...|X"
11815 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11816 msgid "Plain Text...|T"
11817 msgstr "Texte brut|T"
11819 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11820 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11821 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11823 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11824 msgid "Track Changes|T"
11825 msgstr "Suivre les modifications|S"
11827 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11828 msgid "Merge Changes...|M"
11829 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11831 #: lib/ui/classic.ui:330
11832 msgid "Accept All Changes|A"
11833 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11835 #: lib/ui/classic.ui:331
11836 msgid "Reject All Changes|R"
11837 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11839 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11840 msgid "Show Changes in Output|S"
11841 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11843 #: lib/ui/classic.ui:339
11844 msgid "Character...|C"
11845 msgstr "Caractère...|C"
11847 #: lib/ui/classic.ui:340
11848 msgid "Paragraph...|P"
11849 msgstr "Paragraphe...|P"
11851 #: lib/ui/classic.ui:341
11852 msgid "Document...|D"
11853 msgstr "Document...|D"
11855 #: lib/ui/classic.ui:342
11856 msgid "Tabular...|T"
11857 msgstr "Tableau...|T"
11859 #: lib/ui/classic.ui:344
11860 msgid "Emphasize Style|E"
11861 msgstr "En évidence|E"
11863 #: lib/ui/classic.ui:345
11864 msgid "Noun Style|N"
11865 msgstr "Nom propre|N"
11867 #: lib/ui/classic.ui:346
11868 msgid "Bold Style|B"
11871 #: lib/ui/classic.ui:349
11872 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11873 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11875 #: lib/ui/classic.ui:350
11876 msgid "Increase Environment Depth|i"
11877 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11879 #: lib/ui/classic.ui:351
11880 msgid "Start Appendix Here|S"
11881 msgstr "Début appendice ici|a"
11883 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11884 msgid "Build Program|B"
11885 msgstr "Compiler|C"
11887 #: lib/ui/classic.ui:361
11889 msgstr "Mettre à jour|j"
11891 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11892 msgid "LaTeX Log|L"
11893 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11895 # raccourci à revoir
11896 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11900 #: lib/ui/classic.ui:365
11901 msgid "TeX Information|X"
11902 msgstr "Informations TeX|X"
11904 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11905 msgid "Next Note|N"
11906 msgstr "Note suivante|N"
11908 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11909 msgid "Go to Label|L"
11910 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11913 msgid "Bookmarks|B"
11916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11917 msgid "Save Bookmark 1|S"
11918 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11920 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11921 msgid "Save Bookmark 2"
11922 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11925 msgid "Save Bookmark 3"
11926 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11929 msgid "Save Bookmark 4"
11930 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11933 msgid "Save Bookmark 5"
11934 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11936 #: lib/ui/classic.ui:390
11937 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11938 msgstr "Aller au signet 1|1"
11940 #: lib/ui/classic.ui:391
11941 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11942 msgstr "Aller au signet 2|2"
11944 #: lib/ui/classic.ui:392
11945 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11946 msgstr "Aller au signet 3|3"
11948 #: lib/ui/classic.ui:393
11949 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11950 msgstr "Aller au signet 4|4"
11952 #: lib/ui/classic.ui:394
11953 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11954 msgstr "Aller au signet 5|5"
11956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11957 msgid "Introduction|I"
11958 msgstr "Introduction|I"
11960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11962 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11965 msgid "User's Guide|U"
11966 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11968 #: lib/ui/classic.ui:412
11969 msgid "Extended Features|E"
11970 msgstr "Options avancées|O"
11972 #: lib/ui/classic.ui:413
11973 msgid "Embedded Objects|m"
11974 msgstr "Objets insérés|b"
11976 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11977 msgid "Customization|C"
11978 msgstr "Personnalisation|P"
11980 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11981 msgid "LaTeX Configuration|L"
11982 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11985 msgid "About LyX|X"
11986 msgstr "À propos de LyX...|L"
11988 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11990 msgstr "À propos de LyX..."
11992 #: lib/ui/classic.ui:426
11993 msgid "Preferences..."
11994 msgstr "Préférences..."
11996 #: lib/ui/classic.ui:427
11998 msgstr "Quitter LyX"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12001 msgid "Aligned Environment|l"
12002 msgstr "Environnement Aligné|v"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12005 msgid "AlignedAt Environment|v"
12006 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12009 msgid "Gathered Environment|h"
12010 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12013 msgid "Delimiters...|r"
12014 msgstr "Délimiteurs...|r"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12017 msgid "Matrix...|x"
12018 msgstr "Matrice...|t"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12025 msgid "AMS Environment|A"
12026 msgstr "Environnement AMS|A"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12029 msgid "Number Whole Formula|N"
12030 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12033 msgid "Number This Line|u"
12034 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12037 msgid "Equation Label|L"
12038 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12041 msgid "Copy as Reference|R"
12042 msgstr "Copier comme référence|C"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12046 msgid "Split Cell|C"
12047 msgstr "Fractionner cellule|c"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12054 msgid "Add Line Above|o"
12055 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12058 msgid "Add Line Below|B"
12059 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12062 msgid "Delete Line Above|D"
12063 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12066 msgid "Delete Line Below|e"
12067 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12070 msgid "Add Line to Left"
12071 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12074 msgid "Add Line to Right"
12075 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12078 msgid "Delete Line to Left"
12079 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12082 msgid "Delete Line to Right"
12083 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12086 msgid "Show Math Toolbar"
12087 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12090 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12091 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12094 msgid "Show Table Toolbar"
12095 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12098 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12099 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12102 msgid "Next Cross-Reference|N"
12103 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12106 msgid "Go to Label|G"
12107 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12110 msgid "<Reference>|R"
12111 msgstr "<Référence>|r"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12114 msgid "(<Reference>)|e"
12115 msgstr "(<Référence>)|e"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12122 msgid "On Page <Page>|O"
12123 msgstr "Sur la page <page>|g"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12126 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12127 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12130 msgid "Formatted Reference|t"
12131 msgstr "Référence mise en forme|o"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12147 msgid "Settings...|S"
12148 msgstr "Paramètres...|m"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12155 msgid "Copy as Reference|C"
12156 msgstr "Copier comme référence|C"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12159 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12160 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12165 msgid "Open Inset|O"
12166 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12168 # ajouter raccourci
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12172 msgid "Close Inset|C"
12173 msgstr "Fermer l'insert|i"
12175 # menu Editer quand on est dans un insert
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12180 msgid "Dissolve Inset|D"
12181 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12184 msgid "Show Label|L"
12185 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12188 msgid "Frameless|l"
12189 msgstr "Sans cadre|S"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12192 msgid "Simple Frame|F"
12193 msgstr "Cadre simple|p"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12196 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12197 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12200 msgid "Oval, Thin|a"
12201 msgstr "Ovale, fin|O"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12204 msgid "Oval, Thick|v"
12205 msgstr "Ovale, épais|v"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12208 msgid "Drop Shadow|w"
12209 msgstr "Ombre en relief|f"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12212 msgid "Shaded Background|B"
12213 msgstr "Fond ombré|b"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12216 msgid "Double Frame|u"
12217 msgstr "Double cadre|D"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12221 msgstr "Note LyX|N"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12225 msgstr "Commentaire|C"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12228 msgid "Greyed Out|G"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12232 msgid "Open All Notes|A"
12233 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12235 # ajouter raccourci
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12237 msgid "Close All Notes|l"
12238 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12241 msgid "Horiz. Phantom"
12242 msgstr "Fantôme horiz."
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12245 msgid "Vert. Phantom"
12246 msgstr "Fantôme vert."
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12249 msgid "Interword Space|w"
12250 msgstr "Espace entre mots|o"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12253 msgid "Protected Space|o"
12254 msgstr "Espace insécable|E"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12257 msgid "Negative Thin Space|N"
12258 msgstr "Espace fine négative|v"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12261 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12262 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12265 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12266 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12269 msgid "Quad Space|Q"
12270 msgstr "Espace cadratin|c"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12273 msgid "Double Quad Space|u"
12274 msgstr "Espace double cadratin|u"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12277 msgid "Horizontal Fill|F"
12278 msgstr "Ressort horizontal|t"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12282 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12285 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12286 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12289 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12290 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12294 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12298 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12302 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12306 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12309 msgid "Custom Length|C"
12310 msgstr "Dimension réglable|a"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12313 msgid "Medium Space|M"
12314 msgstr "Espace moyenne|m"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12317 msgid "Thick Space|h"
12318 msgstr "Espace large|l"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12321 msgid "Negative Medium Space|u"
12322 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12325 msgid "Negative Thick Space|i"
12326 msgstr "Espace large négative|g"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12330 msgstr "Implicite|I"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12333 msgid "SmallSkip|S"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12346 msgstr "Ressort vertical|v"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12350 msgstr "Réglable|R"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12353 msgid "Settings...|e"
12354 msgstr "Paramètres...|e"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12358 msgstr "Inclus (include)|c"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12362 msgstr "Incorporé (input)|p"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12366 msgstr "Verbatim|V"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12370 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12377 msgid "Edit Included File...|E"
12378 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12382 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12385 msgid "Page Break|a"
12386 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12389 msgid "Clear Page|C"
12390 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12393 msgid "Clear Double Page|D"
12394 msgstr "Saut de page impaire|u"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12397 msgid "Ragged Line Break|R"
12398 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12401 msgid "Justified Line Break|J"
12402 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12423 msgid "Paste Recent|e"
12424 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12427 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12428 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Promouvoir la section|m"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "Rétrograder la section|g"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Insérer un titre court|c"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12459 msgid "Accept Change|c"
12460 msgstr "Accepter la modification|A"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12463 msgid "Reject Change|j"
12464 msgstr "Rejeter la modification|R"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12467 msgid "Apply Last Text Style|A"
12468 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12471 msgid "Text Style|S"
12472 msgstr "Style de texte|S"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12475 msgid "Paragraph Settings...|P"
12476 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12479 msgid "Fullscreen Mode"
12480 msgstr "Plein écran"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12483 msgid "Append Argument"
12484 msgstr "Ajouter un argument"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12487 msgid "Remove Last Argument"
12488 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12491 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12492 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12495 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12496 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12499 msgid "Insert Optional Argument"
12500 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12503 msgid "Remove Optional Argument"
12504 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12507 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12508 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12511 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12512 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12515 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12516 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12520 msgstr "Recharger|R"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12524 msgid "Edit Externally...|x"
12525 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12529 msgstr "Ligne du haut|h"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12532 msgid "Bottom Line|B"
12533 msgstr "Ligne du bas|b"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12536 msgid "Left Line|L"
12537 msgstr "Ligne de gauche|g"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12540 msgid "Right Line|R"
12541 msgstr "Ligne de droite|d"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12545 msgstr "Copier la ligne|o"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12548 msgid "Copy Column|p"
12549 msgstr "Copier la colonne|i"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12552 msgid "Activate Branch|A"
12553 msgstr "Activer la branche|A"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12556 msgid "Deactivate Branch|e"
12557 msgstr "Désactiver la branche|e"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12560 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12561 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12564 msgid "All Indexes|A"
12565 msgstr "Tous les index|A"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12569 msgstr "Sous-index|S"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12572 msgid "Reject Change|R"
12573 msgstr "Rejeter la modification|R"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12576 msgid "Promote Section|P"
12577 msgstr "Promouvoir la section|m"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12580 msgid "Demote Section|D"
12581 msgstr "Rétrograder la section|g"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12584 msgid "Move Section Down|w"
12585 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12588 msgid "Select Section|S"
12589 msgstr "Sélectionner la section|S"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12593 msgstr "Document|u"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12600 msgid "New from Template...|m"
12601 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12604 msgid "Open Recent|t"
12605 msgstr "Documents récents|D"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12609 msgstr "Tout fermer"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12613 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12616 msgid "Revert to Saved|R"
12617 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12619 # Raccouci à revoir
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12621 msgid "New Window|W"
12622 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12625 msgid "Close Window|d"
12626 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12630 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12633 msgid "Revert to Repository Version|v"
12634 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12637 msgid "Use Locking Property|L"
12638 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12645 msgid "Paste Special"
12646 msgstr "Collage spécial"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12650 msgstr "Sélectionner tout"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12653 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12654 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12657 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12658 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12665 msgid "Rows & Columns|C"
12666 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12669 msgid "Increase List Depth|I"
12670 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12673 msgid "Decrease List Depth|D"
12674 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12676 # menu Editer quand on est dans un insert
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12678 msgid "Dissolve Inset|l"
12679 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12682 msgid "TeX Code Settings...|C"
12683 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12686 msgid "Float Settings...|a"
12687 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12691 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12694 msgid "Note Settings...|N"
12695 msgstr "Paramètres de note...|n"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12698 msgid "Phantom Settings...|h"
12699 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12702 msgid "Branch Settings...|B"
12703 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12706 msgid "Box Settings...|x"
12707 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12710 msgid "Index Entry Settings...|y"
12711 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12714 msgid "Index Settings...|x"
12715 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12718 msgid "Listings Settings...|g"
12719 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12722 msgid "Table Settings...|a"
12723 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12726 msgid "Plain Text|T"
12727 msgstr "Texte brut|T"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12730 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12731 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Selection|S"
12735 msgstr "Sélection|S"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Selection, Join Lines|i"
12739 msgstr "Sélection par lignes|l"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12743 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Paste as PDF"
12747 msgstr "Copier en PDF"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12750 msgid "Paste as PNG"
12751 msgstr "Copier en PNG"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12754 msgid "Paste as JPEG"
12755 msgstr "Copier en JPEG"
12757 # menu Editer quand on est dans un insert
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12759 msgid "Dissolve Text Style"
12760 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12763 msgid "Customized...|C"
12764 msgstr "Personnalisé...|P"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12767 msgid "Capitalize|a"
12768 msgstr "Majuscule initiale|i"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12771 msgid "Uppercase|U"
12772 msgstr "Majuscule|j"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12775 msgid "Lowercase|L"
12776 msgstr "Minuscules|l"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12784 msgstr "Au milieu|l"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12791 msgid "Macro Definition"
12792 msgstr "Définition de macro"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12795 msgid "Text Style|T"
12796 msgstr "Style de texte|t"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12799 msgid "Add Line Above|A"
12800 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12803 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12804 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12807 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12808 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12811 msgid "Math Normal Font|N"
12812 msgstr "Math police normale|n"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12815 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12816 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12819 msgid "Math Fraktur Family|F"
12820 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12823 msgid "Math Roman Family|R"
12824 msgstr "Math famille romaine|r"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12827 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12828 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12831 msgid "Math Bold Series|B"
12832 msgstr "Math série grasse|g"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12835 msgid "Text Normal Font|T"
12836 msgstr "Texte police normale|T"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12847 msgid "Mathematica|a"
12848 msgstr "Mathematica|a"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12851 msgid "Maple, Simplify|S"
12852 msgstr "Maple, simplify|s"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12855 msgid "Maple, Factor|F"
12856 msgstr "Maple, factor|f"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12859 msgid "Maple, Evalm|E"
12860 msgstr "Maple, evalm|e"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12863 msgid "Maple, Evalf|v"
12864 msgstr "Maple, evalf|v"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12867 msgid "Open All Insets|O"
12868 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12870 # ajouter raccourci
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12872 msgid "Close All Insets|C"
12873 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12876 msgid "Unfold Math Macro|n"
12877 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12880 msgid "Fold Math Macro|d"
12881 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12884 msgid "View Messages|g"
12885 msgstr "Afficher le message|g"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12888 msgid "View Source|S"
12889 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12892 msgid "View Master Document|M"
12893 msgstr "Visionner le document maître|m"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12896 msgid "Update Master Document|a"
12897 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12900 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12901 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12904 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12905 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12908 msgid "Close Current View|w"
12909 msgstr "Fermer la vue active|F"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12912 msgid "Fullscreen|l"
12913 msgstr "Plein écran|l"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12917 msgstr "Barres d'outils|B"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12920 msgid "Special Character|p"
12921 msgstr "Caractère spécial|p"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12924 msgid "Formatting|o"
12925 msgstr "Typographie spéciale|y"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12928 msgid "List / TOC|i"
12929 msgstr "Listes & TdM|L"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12933 msgstr "Flottant|o"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12940 msgid "Custom Insets"
12941 msgstr "Inserts personnalisables"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12948 msgid "Box[[Menu]]"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12952 msgid "Cross-Reference...|R"
12953 msgstr "Référence croisée...|R"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12956 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12957 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12961 msgstr "Tableau...|T"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12968 msgid "Hyperlink...|k"
12969 msgstr "Hyperlien..."
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12972 msgid "Short Title|S"
12973 msgstr "Titre court|c"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12977 msgstr "Code TeX|X"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12980 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12981 msgstr "Listing de code source"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12984 msgid "Ordinary Quote|Q"
12985 msgstr "Guillemet droit|G"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12988 msgid "Single Quote|S"
12989 msgstr "Guillemet simple|u"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12992 msgid "Phonetic Symbols|P"
12993 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12996 msgid "Protected Space|P"
12997 msgstr "Espace insécable|E"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13000 msgid "Horizontal Line|L"
13001 msgstr "Ligne horizontale|z"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13004 msgid "Vertical Space...|V"
13005 msgstr "Espacement vertical...|v"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13008 msgid "Hyphenation Point|H"
13009 msgstr "Point de césure|c"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13012 msgid "Numbered Formula|N"
13013 msgstr "Formule numérotée|n"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13016 msgid "Figure Wrap Float|F"
13017 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13020 msgid "Table Wrap Float|T"
13021 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13024 msgid "External Material...|M"
13025 msgstr "Objet externe...|e"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13028 msgid "Child Document...|d"
13029 msgstr "Sous-document...|d"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13033 msgstr "Commentaire|C"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13036 msgid "Insert New Branch...|I"
13037 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13040 msgid "Horizontal Phantom"
13041 msgstr "Fantôme horizontal"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13044 msgid "Vertical Phantom"
13045 msgstr "Fantôme vertical"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13048 msgid "Change Tracking|C"
13049 msgstr "Suivi des modifications|S"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13052 msgid "Start Appendix Here|A"
13053 msgstr "Début appendice ici|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13056 msgid "Save in Bundled Format|F"
13057 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13060 msgid "Compressed|m"
13061 msgstr "Comprimé|C"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13064 msgid "Accept Change|A"
13065 msgstr "Accepter la modification|A"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13068 msgid "Accept All Changes|c"
13069 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13072 msgid "Reject All Changes|e"
13073 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13076 msgid "Next Change|C"
13077 msgstr "Modification suivante|M"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13080 msgid "Next Cross-Reference|R"
13081 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13084 msgid "Clear Bookmarks|C"
13085 msgstr "Effacer les signets|s"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13088 msgid "Navigate Back|B"
13089 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13092 msgid "Thesaurus...|T"
13093 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13096 msgid "Statistics...|a"
13097 msgstr "Statistiques...|a"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13100 msgid "TeX Information|I"
13101 msgstr "Informations TeX|X"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13104 msgid "Compare...|C"
13105 msgstr "Comparer...|e"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13108 msgid "Additional Features|F"
13109 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13112 msgid "Embedded Objects|O"
13113 msgstr "Objets insérés|b"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13116 msgid "Shortcuts|S"
13117 msgstr "Raccourcis|c"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13120 msgid "LyX Functions|y"
13121 msgstr "Fonctions LyX|y"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13124 msgid "Specific Manuals|p"
13125 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13128 msgid "Linguistics Manual|L"
13129 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13132 msgid "Braille Manual|B"
13133 msgstr "Manuel de Braille|B"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13136 msgid "XY-pic Manual|X"
13137 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13140 msgid "Multicolumn Manual|M"
13141 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13144 msgid "New document"
13145 msgstr "Nouveau document"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13148 msgid "Open document"
13149 msgstr "Ouvrir un document"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13152 msgid "Save document"
13153 msgstr "Enregistrer le document"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13156 msgid "Print document"
13157 msgstr "Imprimer le document"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13160 msgid "Check spelling"
13161 msgstr "Correction orthographique"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13172 msgid "Find and replace"
13173 msgstr "Rechercher et remplacer"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13176 msgid "Find and replace (advanced)"
13177 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13180 msgid "Navigate back"
13181 msgstr "Naviguer en arrière"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13184 msgid "Toggle emphasis"
13185 msgstr "Mise en évidence"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13188 msgid "Toggle noun"
13189 msgstr "Style nom propre"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13193 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13196 msgid "Insert math"
13197 msgstr "Insérer des maths"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13200 msgid "Insert graphics"
13201 msgstr "Insérer un graphique"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13204 msgid "Insert table"
13205 msgstr "Insérer un tableau"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13208 msgid "Toggle outline"
13209 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13212 msgid "Toggle math toolbar"
13213 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13216 msgid "Toggle table toolbar"
13217 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13220 msgid "View/Update"
13221 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13229 msgstr "Mettre à jour"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13232 msgid "View master document"
13233 msgstr "Visionner le document maître"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13236 msgid "Update master document"
13237 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13240 msgid "View other formats"
13241 msgstr "Visionner les autres formats"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13244 msgid "Update other formats"
13245 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13252 msgid "Numbered list"
13253 msgstr "Liste numérotée"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13256 msgid "Itemized list"
13257 msgstr "Liste à puces"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13260 msgid "Increase depth"
13261 msgstr "Augmenter la profondeur"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13264 msgid "Decrease depth"
13265 msgstr "Réduire la profondeur"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13268 msgid "Insert figure float"
13269 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13272 msgid "Insert table float"
13273 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13276 msgid "Insert label"
13277 msgstr "Insérer une étiquette"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13280 msgid "Insert cross-reference"
13281 msgstr "Insérer une référence croisée"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13284 msgid "Insert citation"
13285 msgstr "Insérer une citation"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13288 msgid "Insert index entry"
13289 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13292 msgid "Insert nomenclature entry"
13293 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13296 msgid "Insert footnote"
13297 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13300 msgid "Insert margin note"
13301 msgstr "Insérer une note en marge"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13304 msgid "Insert note"
13305 msgstr "Insérer une note"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13309 msgstr "Insérer une boîte"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13312 msgid "Insert hyperlink"
13313 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13316 msgid "Insert TeX code"
13317 msgstr "Insérer du code TeX"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13320 msgid "Insert math macro"
13321 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13324 msgid "Include file"
13325 msgstr "Fichier sous-document"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13329 msgstr "Style de texte"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13332 msgid "Paragraph settings"
13333 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13337 msgstr "Ajouter une ligne"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13341 msgstr "Ajouter une colonne"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13345 msgstr "Supprimer la ligne"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13348 msgid "Delete column"
13349 msgstr "Supprimer la colonne"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13352 msgid "Set top line"
13353 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13356 msgid "Set bottom line"
13357 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13360 msgid "Set left line"
13361 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13364 msgid "Set right line"
13365 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13368 msgid "Set border lines"
13369 msgstr "Mettre les bordures"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13372 msgid "Set all lines"
13373 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13376 msgid "Unset all lines"
13377 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13381 msgstr "Aligner à gauche"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13384 msgid "Align center"
13385 msgstr "Centrer horizontalement"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13388 msgid "Align right"
13389 msgstr "Aligner à droite"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13393 msgstr "Aligner en haut"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13396 msgid "Align middle"
13397 msgstr "Centrer verticalement"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13400 msgid "Align bottom"
13401 msgstr "Aligner en bas"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13404 msgid "Rotate cell"
13405 msgstr "Tourner la case"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13408 msgid "Rotate table"
13409 msgstr "Tourner le tableau"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13412 msgid "Set multi-column"
13413 msgstr "Multicolonnes"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13420 msgid "Set display mode"
13421 msgstr "Mode hors ligne"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13428 msgid "Superscript"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13432 msgid "Insert square root"
13433 msgstr "Insérer une racine carrée"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13436 msgid "Insert root"
13437 msgstr "Insérer une racine"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13440 msgid "Insert standard fraction"
13441 msgstr "Insérer une fraction standard"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13445 msgstr "Insérer une somme"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13448 msgid "Insert integral"
13449 msgstr "Insérer une intégrale"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13452 msgid "Insert product"
13453 msgstr "Insérer un produit"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13457 msgstr "Insérer des parenthèses"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13461 msgstr "Insérer des crochets"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13465 msgstr "Insérer des accolades"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13468 msgid "Insert delimiters"
13469 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13472 msgid "Insert matrix"
13473 msgstr "Insérer une matrice"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13476 msgid "Insert cases environment"
13477 msgstr "Insérer un environnement case"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13480 msgid "Toggle math panels"
13481 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13484 msgid "Math Macros"
13485 msgstr "Macros mathématiques"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13488 msgid "Remove last argument"
13489 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13492 msgid "Append argument"
13493 msgstr "Ajouter un argument"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13496 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13497 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13500 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13501 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13504 msgid "Remove optional argument"
13505 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13508 msgid "Insert optional argument"
13509 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13512 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13513 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13516 msgid "Append argument eating from the right"
13517 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13520 msgid "Append optional argument eating from the right"
13521 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13524 msgid "Command Buffer"
13525 msgstr "Zone de commande"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13528 msgid "Review[[Toolbar]]"
13529 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13532 msgid "Track changes"
13533 msgstr "Suivre les modifications"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13536 msgid "Show changes in output"
13537 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13540 msgid "Next change"
13541 msgstr "Modification suivante"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13544 msgid "Accept change inside selection"
13545 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13548 msgid "Reject change inside selection"
13549 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13552 msgid "Merge changes"
13553 msgstr "Fusionner les modifications"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13556 msgid "Accept all changes"
13557 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13560 msgid "Reject all changes"
13561 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13565 msgstr "Note suivante"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13568 msgid "View Other Formats"
13569 msgstr "Visionner les autres formats"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13572 msgid "Update Other Formats"
13573 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13576 msgid "Version Control"
13577 msgstr "Contrôle de version"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13581 msgstr "S'inscrire"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13584 msgid "Check-out for edit"
13585 msgstr "Créer version modifiable"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13588 msgid "Check-in changes"
13589 msgstr "Enregistrer les changements"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13592 msgid "View revision log"
13593 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13596 msgid "Revert changes"
13597 msgstr "Rejeter la modification"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Palettes mathématiques"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Espacements mathématiques"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Décors de fenêtre"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13637 msgid "Big operators"
13638 msgstr "Grands opérateurs"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13641 msgid "Miscellaneous"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13651 msgstr "Flèches AMS"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13655 msgstr "Opérateurs"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13659 msgstr "Relations Binaires"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "Relations AMS"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13666 msgid "AMS negative relations"
13667 msgstr "Négations de relations AMS"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "Opérateurs AMS"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13679 msgstr "Divers AMS"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13815 msgstr "Espacements"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Espace fine\t\\,"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Espace large\t\\;"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Espace négative\t\\!"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13843 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13847 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13851 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Autre racine\t\\root"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Standard\t\\frac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Binomial\t\\binom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Italique\t\\mathit"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13975 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13994 msgid "Frame Decorations"
13995 msgstr "Décors de fenêtre"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14062 msgid "overleftarrow"
14063 msgstr "overleftarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14066 msgid "overrightarrow"
14067 msgstr "overrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14070 msgid "overleftrightarrow"
14071 msgstr "overleftrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14083 msgstr "underbrace"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14086 msgid "underleftarrow"
14087 msgstr "underleftarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14090 msgid "underrightarrow"
14091 msgstr "underrightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14094 msgid "underleftrightarrow"
14095 msgstr "underleftrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14107 msgstr "rightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14118 msgid "updownarrow"
14119 msgstr "updownarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14122 msgid "leftrightarrow"
14123 msgstr "leftrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14131 msgstr "Rightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14142 msgid "Updownarrow"
14143 msgstr "Updownarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14146 msgid "Leftrightarrow"
14147 msgstr "Leftrightarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14150 msgid "Longleftrightarrow"
14151 msgstr "Longleftrightarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14154 msgid "Longleftarrow"
14155 msgstr "Longleftarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14158 msgid "Longrightarrow"
14159 msgstr "Longrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14162 msgid "longleftrightarrow"
14163 msgstr "longleftrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14166 msgid "longleftarrow"
14167 msgstr "longleftarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14170 msgid "longrightarrow"
14171 msgstr "longrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14174 msgid "leftharpoondown"
14175 msgstr "leftharpoondown"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14178 msgid "rightharpoondown"
14179 msgstr "rightharpoondown"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14187 msgstr "longmapsto"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14198 msgid "leftharpoonup"
14199 msgstr "leftharpoonup"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14202 msgid "rightharpoonup"
14203 msgstr "rightharpoonup"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14206 msgid "hookleftarrow"
14207 msgstr "hookleftarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14210 msgid "hookrightarrow"
14211 msgstr "hookrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14222 msgid "rightleftharpoons"
14223 msgstr "rightleftharpoons"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14250 msgid "bigtriangleup"
14251 msgstr "bigtriangleup"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14266 msgid "bigtriangledown"
14267 msgstr "bigtriangledown"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14282 msgid "triangleright"
14283 msgstr "triangleright"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14298 msgid "triangleleft"
14299 msgstr "triangleleft"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14447 msgstr "sqsubseteq"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14451 msgstr "sqsupseteq"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14462 #: src/lengthcommon.cpp:38
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14512 msgstr "varepsilon"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14751 msgid "diamondsuit"
14752 msgstr "diamondsuit"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14767 msgid "textrm \\AA"
14768 msgstr "textrm \\AA"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14772 msgstr "textrm \\O"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14775 msgid "mathcircumflex"
14776 msgstr "mathcircumflex"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14827 msgid "Big Operators"
14828 msgstr "Grands Opérateurs"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14887 msgid "ointctrclockwiseop"
14888 msgstr "ointctrclockwiseop"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14891 msgid "ointctrclockwise"
14892 msgstr "ointctrclockwise"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14895 msgid "ointclockwiseop"
14896 msgstr "ointclockwiseop"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14899 msgid "ointclockwise"
14900 msgstr "ointclockwise"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14931 msgid "landupintop"
14932 msgstr "landupintop"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14935 msgid "landdownint"
14936 msgstr "landdownint"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14939 msgid "landdownintop"
14940 msgstr "landdownintop"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14991 msgid "AMS Miscellaneous"
14992 msgstr "Divers AMS"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15035 msgid "vartriangle"
15036 msgstr "vartriangle"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15039 msgid "triangledown"
15040 msgstr "triangledown"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15055 msgid "measuredangle"
15056 msgstr "measuredangle"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15084 msgstr "varnothing"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15091 msgid "blacktriangle"
15092 msgstr "blacktriangle"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15095 msgid "blacktriangledown"
15096 msgstr "blacktriangledown"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15099 msgid "blacksquare"
15100 msgstr "blacksquare"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15103 msgid "blacklozenge"
15104 msgstr "blacklozenge"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15111 msgid "sphericalangle"
15112 msgstr "sphericalangle"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15116 msgstr "complement"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15132 msgstr "Flèches AMS"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15135 msgid "dashleftarrow"
15136 msgstr "dashleftarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15139 msgid "dashrightarrow"
15140 msgstr "dashrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15143 msgid "leftleftarrows"
15144 msgstr "leftleftarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15147 msgid "leftrightarrows"
15148 msgstr "leftrightarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15151 msgid "rightrightarrows"
15152 msgstr "rightrightarrows"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15155 msgid "rightleftarrows"
15156 msgstr "rightleftarrows"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15160 msgstr "Lleftarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15163 msgid "Rrightarrow"
15164 msgstr "Rrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15167 msgid "twoheadleftarrow"
15168 msgstr "twoheadleftarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15171 msgid "twoheadrightarrow"
15172 msgstr "twoheadrightarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15175 msgid "leftarrowtail"
15176 msgstr "leftarrowtail"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15179 msgid "rightarrowtail"
15180 msgstr "rightarrowtail"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15183 msgid "looparrowleft"
15184 msgstr "looparrowleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15187 msgid "looparrowright"
15188 msgstr "looparrowright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15191 msgid "curvearrowleft"
15192 msgstr "curvearrowleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15195 msgid "curvearrowright"
15196 msgstr "curvearrowright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15199 msgid "circlearrowleft"
15200 msgstr "circlearrowleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15203 msgid "circlearrowright"
15204 msgstr "circlearrowright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15216 msgstr "upuparrows"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15219 msgid "downdownarrows"
15220 msgstr "downdownarrows"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15223 msgid "upharpoonleft"
15224 msgstr "upharpoonleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15227 msgid "upharpoonright"
15228 msgstr "upharpoonright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15231 msgid "downharpoonleft"
15232 msgstr "downharpoonleft"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15235 msgid "downharpoonright"
15236 msgstr "downharpoonright"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15239 msgid "leftrightharpoons"
15240 msgstr "leftrightharpoons"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15243 msgid "rightsquigarrow"
15244 msgstr "rightsquigarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15247 msgid "leftrightsquigarrow"
15248 msgstr "leftrightsquigarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15252 msgstr "nleftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15255 msgid "nrightarrow"
15256 msgstr "nrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15259 msgid "nleftrightarrow"
15260 msgstr "nleftrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15264 msgstr "nLeftarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15267 msgid "nRightarrow"
15268 msgstr "nRightarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15271 msgid "nLeftrightarrow"
15272 msgstr "nLeftrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15279 msgid "AMS Relations"
15280 msgstr "Relations AMS"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15299 msgid "eqslantless"
15300 msgstr "eqslantless"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15304 msgstr "eqslantgtr"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15316 msgstr "lessapprox"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15364 msgstr "lesseqqgtr"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15368 msgstr "gtreqqless"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15383 msgid "thickapprox"
15384 msgstr "thickapprox"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15419 msgid "preccurlyeq"
15420 msgstr "preccurlyeq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15423 msgid "succcurlyeq"
15424 msgstr "succcurlyeq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15427 msgid "curlyeqprec"
15428 msgstr "curlyeqprec"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15431 msgid "curlyeqsucc"
15432 msgstr "curlyeqsucc"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15444 msgstr "precapprox"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15448 msgstr "succapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15451 msgid "vartriangleleft"
15452 msgstr "vartriangleleft"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15455 msgid "vartriangleright"
15456 msgstr "vartriangleright"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15459 msgid "trianglelefteq"
15460 msgstr "trianglelefteq"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15463 msgid "trianglerighteq"
15464 msgstr "trianglerighteq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15479 msgid "risingdotseq"
15480 msgstr "risingdotseq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15483 msgid "fallingdotseq"
15484 msgstr "fallingdotseq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15503 msgid "shortparallel"
15504 msgstr "shortparallel"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15508 msgstr "smallsmile"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15512 msgstr "smallfrown"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15515 msgid "blacktriangleleft"
15516 msgstr "blacktriangleleft"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15519 msgid "blacktriangleright"
15520 msgstr "blacktriangleright"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15531 msgid "backepsilon"
15532 msgstr "backepsilon"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15547 msgid "AMS Negative Relations"
15548 msgstr "Négations de relations AMS"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15647 msgid "precnapprox"
15648 msgstr "precnapprox"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15651 msgid "succnapprox"
15652 msgstr "succnapprox"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15664 msgstr "subsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15668 msgstr "supsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15680 msgstr "nsupseteqq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15695 msgid "varsubsetneq"
15696 msgstr "varsubsetneq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15699 msgid "varsupsetneq"
15700 msgstr "varsupsetneq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15703 msgid "varsubsetneqq"
15704 msgstr "varsubsetneqq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15707 msgid "varsupsetneqq"
15708 msgstr "varsupsetneqq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15711 msgid "ntriangleleft"
15712 msgstr "ntriangleleft"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15715 msgid "ntriangleright"
15716 msgstr "ntriangleright"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15719 msgid "ntrianglelefteq"
15720 msgstr "ntrianglelefteq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15723 msgid "ntrianglerighteq"
15724 msgstr "ntrianglerighteq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15747 msgid "nshortparallel"
15748 msgstr "nshortparallel"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15751 msgid "AMS Operators"
15752 msgstr "Opérateurs AMS"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15759 msgid "smallsetminus"
15760 msgstr "smallsetminus"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15779 msgid "doublebarwedge"
15780 msgstr "doublebarwedge"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15799 msgid "divideontimes"
15800 msgstr "divideontimes"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15811 msgid "leftthreetimes"
15812 msgstr "leftthreetimes"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15815 msgid "rightthreetimes"
15816 msgstr "rightthreetimes"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15820 msgstr "curlywedge"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15827 msgid "circleddash"
15828 msgstr "circleddash"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15832 msgstr "circledast"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15835 msgid "circledcirc"
15836 msgstr "circledcirc"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15846 #: lib/external_templates:37
15847 msgid "RasterImage"
15848 msgstr "ImageTramée"
15850 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15851 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 # Je n'aime pas bitmap
15855 #: lib/external_templates:45
15856 msgid "A bitmap file.\n"
15857 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15859 #: lib/external_templates:109
15863 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15864 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 #: lib/external_templates:112
15868 msgid "An Xfig figure.\n"
15869 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15871 #: lib/external_templates:162
15872 msgid "ChessDiagram"
15875 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15876 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15880 #: lib/external_templates:165
15882 "A chess position diagram.\n"
15883 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15884 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15885 "the position that you want to display.\n"
15886 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15887 "and remember to type in a relative path\n"
15888 "to the LyX document location.\n"
15889 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15890 "to enable general editing of the board.\n"
15891 "You might also check out the\n"
15892 "'Options->Test legality' option, and\n"
15893 "remember to middle and right click to\n"
15894 "insert new material in the board.\n"
15895 "In order for this to work, you have to\n"
15896 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15897 "that TeX will find it, and you will need\n"
15898 "to install the skak package from CTAN.\n"
15901 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15902 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15903 "la position que vous voulez afficher.\n"
15904 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15905 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15906 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15907 "générale de l'échiquier.\n"
15908 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15909 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15910 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15912 #: lib/external_templates:212
15916 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15917 msgid "Lilypond typeset music"
15918 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15920 #: lib/external_templates:215
15922 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15923 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15924 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15925 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15927 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15928 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15929 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15930 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15932 #: lib/external_templates:261
15936 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15937 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 #: lib/external_templates:264
15942 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15943 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15944 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15946 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15947 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15948 "* pages=- (to include all pages)\n"
15949 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15950 "for further options and details.\n"
15952 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15953 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15954 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15956 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15957 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15958 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15959 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15960 "pour les autres options et les détails.\n"
15962 #: lib/external_templates:304
15965 "Read 'info date' for more information.\n"
15968 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15970 #: lib/external_templates:333
15974 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15975 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 #: lib/external_templates:336
15979 msgid "Dia diagram.\n"
15980 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15982 #: lib/configure.py:445
15986 #: lib/configure.py:448
15990 #: lib/configure.py:451
15994 #: lib/configure.py:454
15998 #: lib/configure.py:457
16002 #: lib/configure.py:460
16006 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16010 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16014 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16019 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16023 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16027 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16032 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16036 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16040 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16044 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16048 #: lib/configure.py:498
16049 msgid "Plain text (chess output)"
16050 msgstr "Texte brut (échecs)"
16052 #: lib/configure.py:499
16053 msgid "Plain text (image)"
16054 msgstr "Texte brut (image)"
16056 #: lib/configure.py:500
16057 msgid "Plain text (Xfig output)"
16058 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16060 #: lib/configure.py:501
16061 msgid "date (output)"
16062 msgstr "date (sortie)"
16064 #: lib/configure.py:502
16068 #: lib/configure.py:502
16072 #: lib/configure.py:503
16073 msgid "Docbook (XML)"
16074 msgstr "Docbook (XML)"
16076 #: lib/configure.py:504
16077 msgid "Graphviz Dot"
16078 msgstr "Graphviz Dot"
16080 #: lib/configure.py:505
16081 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16084 #: lib/configure.py:506
16088 #: lib/configure.py:506
16092 #: lib/configure.py:507
16096 #: lib/configure.py:508
16097 msgid "LilyPond music"
16098 msgstr "Format musical LilyPond"
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (plain)"
16102 msgstr "LaTeX (standard)"
16104 #: lib/configure.py:509
16105 msgid "LaTeX (plain)|L"
16106 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16108 #: lib/configure.py:510
16109 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16110 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16112 #: lib/configure.py:511
16113 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16116 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16118 msgstr "Texte brut"
16120 #: lib/configure.py:512
16121 msgid "Plain text|a"
16122 msgstr "Texte brut|u"
16124 #: lib/configure.py:513
16125 msgid "Plain text (pstotext)"
16126 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16128 #: lib/configure.py:514
16129 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16130 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16132 #: lib/configure.py:515
16133 msgid "Plain text (catdvi)"
16134 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16136 #: lib/configure.py:516
16137 msgid "Plain Text, Join Lines"
16138 msgstr "Texte brut par Lignes"
16140 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16144 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16148 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16152 #: lib/configure.py:533
16156 #: lib/configure.py:534
16158 msgstr "Postscript"
16160 #: lib/configure.py:534
16161 msgid "Postscript|t"
16162 msgstr "Postscript|t"
16164 #: lib/configure.py:538
16165 msgid "PDF (ps2pdf)"
16166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16168 #: lib/configure.py:538
16169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16170 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16172 #: lib/configure.py:539
16173 msgid "PDF (pdflatex)"
16174 msgstr "PDF (pdflatex)"
16176 #: lib/configure.py:539
16177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16178 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16180 #: lib/configure.py:540
16181 msgid "PDF (dvipdfm)"
16182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16184 #: lib/configure.py:540
16185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16186 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16188 #: lib/configure.py:541
16189 msgid "PDF (XeTeX)"
16190 msgstr "PDF (XeTeX)"
16192 #: lib/configure.py:541
16193 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16194 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16196 #: lib/configure.py:544
16200 #: lib/configure.py:544
16204 #: lib/configure.py:547
16206 msgstr "BrouillonDVI"
16208 #: lib/configure.py:550
16212 #: lib/configure.py:550
16216 #: lib/configure.py:553
16220 #: lib/configure.py:556
16221 msgid "OpenDocument"
16222 msgstr "OpenDocument"
16224 #: lib/configure.py:557
16225 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16226 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16228 #: lib/configure.py:560
16229 msgid "Rich Text Format"
16230 msgstr "Rich Text Format"
16232 #: lib/configure.py:561
16236 #: lib/configure.py:561
16240 #: lib/configure.py:564
16241 msgid "date command"
16242 msgstr "commande 'date'"
16244 #: lib/configure.py:565
16245 msgid "Table (CSV)"
16246 msgstr "Tableau (CSV)"
16248 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16253 #: lib/configure.py:568
16257 #: lib/configure.py:569
16261 #: lib/configure.py:570
16265 #: lib/configure.py:571
16269 #: lib/configure.py:572
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16273 #: lib/configure.py:573
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16277 #: lib/configure.py:574
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16281 #: lib/configure.py:575
16282 msgid "LyX Preview"
16285 #: lib/configure.py:576
16286 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16287 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16289 #: lib/configure.py:577
16293 #: lib/configure.py:578
16295 msgstr "Listing de code source"
16297 #: lib/configure.py:579
16301 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16302 msgid "Windows Metafile"
16303 msgstr "Métafichier Windows"
16305 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16306 msgid "Enhanced Metafile"
16307 msgstr "Métafichier amélioré"
16309 #: lib/configure.py:582
16310 msgid "HTML (MS Word)"
16311 msgstr "HTML (MS Word)"
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16315 msgid "%1$s and %2$s"
16316 msgstr "%1$s et %2$s"
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16320 msgid "%1$s et al."
16321 msgstr "%1$s et al."
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16333 msgstr "Pas d'année"
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16336 msgid "Add to bibliography only."
16337 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16343 #: src/Buffer.cpp:137
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16349 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16350 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16352 #: src/Buffer.cpp:140
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Échec de l'impression du document"
16356 #: src/Buffer.cpp:309
16357 msgid "Disk Error: "
16358 msgstr "Erreur disque : "
16360 #: src/Buffer.cpp:310
16363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16364 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16366 #: src/Buffer.cpp:390
16367 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16369 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16372 #: src/Buffer.cpp:392
16373 msgid "Attempting to close changed document!"
16374 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16376 #: src/Buffer.cpp:400
16377 msgid "Could not remove temporary directory"
16378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16380 #: src/Buffer.cpp:401
16382 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16383 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16385 #: src/Buffer.cpp:701
16386 msgid "Unknown document class"
16387 msgstr "Classe de document inconnue"
16389 #: src/Buffer.cpp:702
16391 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16393 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16396 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16399 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16401 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16402 msgid "Document header error"
16403 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16405 #: src/Buffer.cpp:716
16406 msgid "\\begin_header is missing"
16407 msgstr "il manque \\begin_header"
16409 #: src/Buffer.cpp:736
16410 msgid "\\begin_document is missing"
16411 msgstr "il manque \\begin_document"
16413 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16414 #: src/BufferView.cpp:1388
16415 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16416 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16418 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16421 "xcolor/ulem are installed.\n"
16422 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16425 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16426 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16427 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16430 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16433 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16434 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16437 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16438 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16439 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16440 "le préambule LaTeX."
16442 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16443 msgid "Document format failure"
16444 msgstr "Problème de format de document"
16446 #: src/Buffer.cpp:874
16448 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16449 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16451 #: src/Buffer.cpp:911
16452 msgid "Conversion failed"
16453 msgstr "Échec conversion"
16455 #: src/Buffer.cpp:912
16458 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16459 "it could not be created."
16461 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16462 "temporaire de conversion a échoué."
16464 #: src/Buffer.cpp:921
16465 msgid "Conversion script not found"
16466 msgstr "Script de conversion introuvable"
16468 #: src/Buffer.cpp:922
16471 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16472 "could not be found."
16474 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16477 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16478 msgid "Conversion script failed"
16479 msgstr "Échec du script de conversion"
16481 #: src/Buffer.cpp:943
16484 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16487 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16488 "réussi à le convertir."
16490 #: src/Buffer.cpp:949
16493 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16496 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16499 #: src/Buffer.cpp:964
16501 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16503 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16506 #: src/Buffer.cpp:997
16507 msgid "Backup failure"
16508 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16510 #: src/Buffer.cpp:998
16513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16516 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16517 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16519 #: src/Buffer.cpp:1008
16522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16523 "overwrite this file?"
16525 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16526 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16528 #: src/Buffer.cpp:1010
16529 msgid "Overwrite modified file?"
16530 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16532 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16538 #: src/Buffer.cpp:1035
16540 msgid "Saving document %1$s..."
16541 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16543 #: src/Buffer.cpp:1048
16544 msgid " could not write file!"
16545 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16547 #: src/Buffer.cpp:1055
16551 #: src/Buffer.cpp:1070
16553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16554 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16556 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16558 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16559 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16561 #: src/Buffer.cpp:1083
16562 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16563 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16565 #: src/Buffer.cpp:1097
16566 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16567 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16569 #: src/Buffer.cpp:1111
16570 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16571 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16573 #: src/Buffer.cpp:1195
16574 msgid "Iconv software exception Detected"
16575 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16577 #: src/Buffer.cpp:1195
16580 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16583 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16586 #: src/Buffer.cpp:1217
16588 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16590 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16592 #: src/Buffer.cpp:1220
16594 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16595 "chosen encoding.\n"
16596 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16598 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16599 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16600 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16602 #: src/Buffer.cpp:1227
16603 msgid "iconv conversion failed"
16604 msgstr "Échec conversion iconv"
16606 #: src/Buffer.cpp:1232
16607 msgid "conversion failed"
16608 msgstr "Échec conversion"
16610 #: src/Buffer.cpp:1574
16611 msgid "Running chktex..."
16612 msgstr "Exécution de chktex..."
16614 #: src/Buffer.cpp:1587
16615 msgid "chktex failure"
16616 msgstr "échec de chktex"
16618 #: src/Buffer.cpp:1588
16619 msgid "Could not run chktex successfully."
16620 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16622 #: src/Buffer.cpp:1796
16624 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16625 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16627 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16629 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16630 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16632 #: src/Buffer.cpp:1943
16634 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16635 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16637 #: src/Buffer.cpp:1971
16639 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16640 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16642 #: src/Buffer.cpp:2028
16644 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16645 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16647 #: src/Buffer.cpp:2035
16649 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16650 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16652 #: src/Buffer.cpp:2045
16653 msgid "Error exporting to DVI."
16654 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16656 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16659 "The file %1$s already exists.\n"
16661 "Do you want to overwrite that file?"
16663 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16665 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16667 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16668 msgid "Overwrite file?"
16669 msgstr "Écraser le fichier ?"
16671 #: src/Buffer.cpp:2127
16672 msgid "Error running external commands."
16673 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16675 #: src/Buffer.cpp:2880
16676 msgid "Preview source code"
16677 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16679 #: src/Buffer.cpp:2894
16681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16682 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16684 #: src/Buffer.cpp:2898
16686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16687 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16689 #: src/Buffer.cpp:3006
16691 msgid "Auto-saving %1$s"
16692 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16694 #: src/Buffer.cpp:3060
16695 msgid "Autosave failed!"
16696 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16698 #: src/Buffer.cpp:3116
16699 msgid "Autosaving current document..."
16700 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16702 #: src/Buffer.cpp:3184
16703 msgid "Couldn't export file"
16704 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16706 #: src/Buffer.cpp:3185
16708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16709 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16711 #: src/Buffer.cpp:3230
16712 msgid "File name error"
16713 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16715 #: src/Buffer.cpp:3231
16716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16717 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16719 #: src/Buffer.cpp:3290
16720 msgid "Document export cancelled."
16721 msgstr "Export du document annulé."
16723 #: src/Buffer.cpp:3296
16725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16726 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16728 #: src/Buffer.cpp:3302
16730 msgid "Document exported as %1$s"
16731 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16733 #: src/Buffer.cpp:3380
16736 "The specified document\n"
16738 "could not be read."
16742 "n'a pas pu être ouvert."
16744 #: src/Buffer.cpp:3382
16745 msgid "Could not read document"
16746 msgstr "Ouverture du document impossible"
16748 #: src/Buffer.cpp:3392
16751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16753 "Recover emergency save?"
16755 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16757 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16759 #: src/Buffer.cpp:3395
16760 msgid "Load emergency save?"
16761 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16763 #: src/Buffer.cpp:3396
16765 msgstr "&Récupérer"
16767 #: src/Buffer.cpp:3396
16768 msgid "&Load Original"
16769 msgstr "&Charger l'original"
16771 #: src/Buffer.cpp:3406
16772 msgid "Document was successfully recovered."
16773 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16775 #: src/Buffer.cpp:3408
16776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16777 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16779 #: src/Buffer.cpp:3409
16782 "Remove emergency file now?\n"
16785 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16789 msgid "Delete emergency file?"
16790 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16792 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16794 msgstr "La &conserver"
16796 #: src/Buffer.cpp:3416
16797 msgid "Emergency file deleted"
16798 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16800 #: src/Buffer.cpp:3417
16801 msgid "Do not forget to save your file now!"
16802 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16804 #: src/Buffer.cpp:3423
16805 msgid "Remove emergency file now?"
16806 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16808 #: src/Buffer.cpp:3438
16811 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16813 "Load the backup instead?"
16815 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16817 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16819 #: src/Buffer.cpp:3441
16820 msgid "Load backup?"
16821 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16823 #: src/Buffer.cpp:3442
16824 msgid "&Load backup"
16825 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16827 #: src/Buffer.cpp:3442
16828 msgid "Load &original"
16829 msgstr "Charger l'&original"
16831 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16832 msgid "Senseless!!! "
16833 msgstr "Absurde ! "
16835 #: src/Buffer.cpp:3853
16837 msgid "Document %1$s reloaded."
16838 msgstr "Document %1$s rechargé."
16840 #: src/Buffer.cpp:3855
16842 msgid "Could not reload document %1$s."
16843 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16845 #: src/BufferParams.cpp:523
16848 "The layout file requested by this document,\n"
16850 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16851 "class or style file required by it is not\n"
16852 "available. See the Customization documentation\n"
16853 "for more information.\n"
16855 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16857 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16858 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16859 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16860 "plus d'information.\n"
16862 #: src/BufferParams.cpp:529
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Classe de document non disponible"
16866 #: src/BufferParams.cpp:530
16867 msgid "LyX will not be able to produce output."
16868 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16870 #: src/BufferParams.cpp:1718
16873 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16874 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16875 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16877 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16878 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16879 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16880 "le menu de paramètres du document."
16882 #: src/BufferParams.cpp:1723
16883 msgid "Document class not found"
16884 msgstr "Classe de document introuvable"
16886 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16888 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16889 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16891 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16892 msgid "Could not load class"
16893 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16895 #: src/BufferParams.cpp:1766
16896 msgid "Error reading internal layout information"
16897 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16899 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16901 msgstr "Erreur de lecture"
16903 #: src/BufferView.cpp:183
16904 msgid "No more insets"
16905 msgstr "Pas d'autre insert"
16907 #: src/BufferView.cpp:710
16908 msgid "Save bookmark"
16909 msgstr "Enregistrer le signet"
16911 #: src/BufferView.cpp:905
16912 msgid "Converting document to new document class..."
16913 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16915 #: src/BufferView.cpp:947
16916 msgid "Document is read-only"
16917 msgstr "Document en lecture seule"
16919 #: src/BufferView.cpp:955
16920 msgid "This portion of the document is deleted."
16921 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16923 #: src/BufferView.cpp:1268
16924 msgid "No further undo information"
16925 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16927 #: src/BufferView.cpp:1277
16928 msgid "No further redo information"
16929 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16931 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16932 msgid "String not found!"
16933 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16935 #: src/BufferView.cpp:1507
16937 msgstr "Marque désactivée"
16939 #: src/BufferView.cpp:1513
16941 msgstr "Marque activée"
16943 #: src/BufferView.cpp:1520
16944 msgid "Mark removed"
16945 msgstr "Marque enlevée"
16947 #: src/BufferView.cpp:1523
16949 msgstr "Marque posée"
16951 #: src/BufferView.cpp:1574
16952 msgid "Statistics for the selection:"
16953 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16955 #: src/BufferView.cpp:1576
16956 msgid "Statistics for the document:"
16957 msgstr "Statistiques pour le document :"
16959 #: src/BufferView.cpp:1579
16964 #: src/BufferView.cpp:1581
16968 #: src/BufferView.cpp:1584
16970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16971 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16973 #: src/BufferView.cpp:1587
16974 msgid "One character (including blanks)"
16975 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1590
16979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16980 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16982 #: src/BufferView.cpp:1593
16983 msgid "One character (excluding blanks)"
16984 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16986 #: src/BufferView.cpp:1595
16988 msgstr "Statistiques"
16990 #: src/BufferView.cpp:1732
16993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16995 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
16998 #: src/BufferView.cpp:1734
17000 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17001 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17003 #: src/BufferView.cpp:1765
17004 msgid "Branch name"
17005 msgstr "Nom de la branche"
17007 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17008 msgid "Branch already exists"
17009 msgstr "La branche existe déjà"
17011 #: src/BufferView.cpp:2455
17013 msgid "Inserting document %1$s..."
17014 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17016 #: src/BufferView.cpp:2466
17018 msgid "Document %1$s inserted."
17019 msgstr "Document %1$s inséré."
17021 #: src/BufferView.cpp:2468
17023 msgid "Could not insert document %1$s"
17024 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17026 #: src/BufferView.cpp:2733
17029 "Could not read the specified document\n"
17031 "due to the error: %2$s"
17033 "Lecture impossible pour le document\n"
17035 "à cause de l'erreur : %2$s"
17037 #: src/BufferView.cpp:2735
17038 msgid "Could not read file"
17039 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17041 #: src/BufferView.cpp:2742
17045 " is not readable."
17050 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17051 msgid "Could not open file"
17052 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17054 #: src/BufferView.cpp:2750
17055 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17056 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17058 #: src/BufferView.cpp:2751
17060 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17061 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17062 "If this does not give the correct result\n"
17063 "then please change the encoding of the file\n"
17064 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17066 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17067 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17068 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17069 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17071 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17074 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17075 msgid "LyX Warning: "
17076 msgstr "Avertissement LyX : "
17078 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17080 msgid "uncodable character"
17081 msgstr "caractère incodable"
17083 #: src/Changes.cpp:379
17084 msgid "Uncodable character in author name"
17085 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17087 #: src/Changes.cpp:380
17090 "The author name '%1$s',\n"
17091 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17092 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17093 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17095 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17096 "or change the spelling of the author name."
17098 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17099 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17100 "peuvent pas être\n"
17101 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17102 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17104 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17105 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17107 #: src/Chktex.cpp:63
17109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17110 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17112 #: src/Chktex.cpp:65
17113 msgid "ChkTeX warning id # "
17114 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17116 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17117 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17122 #: src/Color.cpp:159
17126 #: src/Color.cpp:160
17130 #: src/Color.cpp:161
17134 #: src/Color.cpp:162
17138 #: src/Color.cpp:163
17142 #: src/Color.cpp:164
17146 #: src/Color.cpp:165
17150 #: src/Color.cpp:166
17154 #: src/Color.cpp:167
17158 #: src/Color.cpp:168
17162 #: src/Color.cpp:169
17166 #: src/Color.cpp:170
17170 #: src/Color.cpp:171
17171 msgid "selected text"
17172 msgstr "texte sélectionné"
17174 #: src/Color.cpp:173
17176 msgstr "texte LaTeX"
17178 #: src/Color.cpp:174
17179 msgid "inline completion"
17180 msgstr "complétion en ligne"
17182 #: src/Color.cpp:176
17183 msgid "non-unique inline completion"
17184 msgstr "complétion en ligne multiple"
17186 #: src/Color.cpp:178
17187 msgid "previewed snippet"
17190 #: src/Color.cpp:179
17192 msgstr "étiquette de note"
17194 #: src/Color.cpp:180
17195 msgid "note background"
17196 msgstr "fond de note"
17198 #: src/Color.cpp:181
17199 msgid "comment label"
17200 msgstr "étiquette de commentaire"
17202 #: src/Color.cpp:182
17203 msgid "comment background"
17204 msgstr "fond de commentaire"
17206 #: src/Color.cpp:183
17207 msgid "greyedout inset label"
17208 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17210 #: src/Color.cpp:184
17211 msgid "greyedout inset background"
17212 msgstr "fond d'insert grisé"
17214 #: src/Color.cpp:185
17215 msgid "phantom inset text"
17216 msgstr "texte d'insert fantôme"
17218 #: src/Color.cpp:186
17220 msgstr "boîte ombrée"
17222 #: src/Color.cpp:187
17223 msgid "listings background"
17224 msgstr "fond de listing"
17226 #: src/Color.cpp:188
17227 msgid "branch label"
17228 msgstr "étiquette de branche"
17230 #: src/Color.cpp:189
17231 msgid "footnote label"
17232 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17234 #: src/Color.cpp:190
17235 msgid "index label"
17236 msgstr "étiquette d'index"
17238 #: src/Color.cpp:191
17239 msgid "margin note label"
17240 msgstr "étiquette de note en marge"
17242 #: src/Color.cpp:192
17244 msgstr "étiquette d'URL"
17246 #: src/Color.cpp:193
17248 msgstr "texte d'URL"
17250 #: src/Color.cpp:194
17252 msgstr "barre de profondeur"
17254 #: src/Color.cpp:195
17258 #: src/Color.cpp:196
17259 msgid "command inset"
17260 msgstr "insert de commande"
17262 #: src/Color.cpp:197
17263 msgid "command inset background"
17264 msgstr "fond d'insert de commande"
17266 #: src/Color.cpp:198
17267 msgid "command inset frame"
17268 msgstr "cadre d'insert de commande"
17270 #: src/Color.cpp:199
17271 msgid "special character"
17272 msgstr "caractère spécial"
17274 #: src/Color.cpp:200
17276 msgstr "formules mathématiques"
17278 #: src/Color.cpp:201
17279 msgid "math background"
17280 msgstr "fond mathématique"
17282 #: src/Color.cpp:202
17283 msgid "graphics background"
17284 msgstr "fond graphique"
17286 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17287 msgid "math macro background"
17288 msgstr "fond de macro mathématique"
17290 #: src/Color.cpp:204
17292 msgstr "cadre mathématique"
17294 #: src/Color.cpp:205
17295 msgid "math corners"
17296 msgstr "coins mathématique"
17298 #: src/Color.cpp:206
17300 msgstr "ligne mathématique"
17302 #: src/Color.cpp:208
17303 msgid "math macro hovered background"
17304 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17306 #: src/Color.cpp:209
17307 msgid "math macro label"
17308 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17310 #: src/Color.cpp:210
17311 msgid "math macro frame"
17312 msgstr "cadre de macro mathématique"
17314 #: src/Color.cpp:211
17315 msgid "math macro blended out"
17316 msgstr "macro mathématique désactivée"
17318 #: src/Color.cpp:212
17319 msgid "math macro old parameter"
17320 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17322 #: src/Color.cpp:213
17323 msgid "math macro new parameter"
17324 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17326 #: src/Color.cpp:214
17327 msgid "caption frame"
17328 msgstr "cadre de légende"
17330 #: src/Color.cpp:215
17331 msgid "collapsable inset text"
17332 msgstr "texte d'insert repliable"
17334 #: src/Color.cpp:216
17335 msgid "collapsable inset frame"
17336 msgstr "cadre d'insert repliable"
17338 #: src/Color.cpp:217
17339 msgid "inset background"
17340 msgstr "fond d'insert"
17342 #: src/Color.cpp:218
17343 msgid "inset frame"
17344 msgstr "cadre d'insert"
17346 #: src/Color.cpp:219
17347 msgid "LaTeX error"
17348 msgstr "erreur LaTeX"
17350 #: src/Color.cpp:220
17351 msgid "end-of-line marker"
17352 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17354 #: src/Color.cpp:221
17355 msgid "appendix marker"
17356 msgstr "marque d'appendice"
17358 #: src/Color.cpp:222
17360 msgstr "barre de changement"
17362 #: src/Color.cpp:223
17363 msgid "deleted text"
17364 msgstr "texte supprimé"
17366 #: src/Color.cpp:224
17368 msgstr "texte ajouté"
17370 #: src/Color.cpp:225
17371 msgid "changed text 1st author"
17372 msgstr "texte modifié auteur 1"
17374 #: src/Color.cpp:226
17375 msgid "changed text 2nd author"
17376 msgstr "texte modifié auteur 2"
17378 #: src/Color.cpp:227
17379 msgid "changed text 3rd author"
17380 msgstr "texte modifié auteur 3"
17382 #: src/Color.cpp:228
17383 msgid "changed text 4th author"
17384 msgstr "texte modifié auteur 4"
17386 #: src/Color.cpp:229
17387 msgid "changed text 5th author"
17388 msgstr "texte modifié auteur 5"
17390 #: src/Color.cpp:230
17391 msgid "deleted text modifier"
17392 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17394 #: src/Color.cpp:231
17395 msgid "added space markers"
17396 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17398 #: src/Color.cpp:232
17399 msgid "top/bottom line"
17400 msgstr "ligne haut/bas"
17402 #: src/Color.cpp:233
17404 msgstr "ligne de tableau"
17406 #: src/Color.cpp:234
17407 msgid "table on/off line"
17408 msgstr "ligne on/off de tableau"
17410 #: src/Color.cpp:236
17411 msgid "bottom area"
17412 msgstr "zone du bas"
17414 #: src/Color.cpp:237
17416 msgstr "saut de page"
17418 #: src/Color.cpp:238
17419 msgid "page break / line break"
17420 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17422 #: src/Color.cpp:239
17423 msgid "frame of button"
17424 msgstr "bordure du bouton"
17426 #: src/Color.cpp:240
17427 msgid "button background"
17428 msgstr "fond du bouton"
17430 #: src/Color.cpp:241
17431 msgid "button background under focus"
17432 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17434 #: src/Color.cpp:242
17435 msgid "paragraph marker"
17436 msgstr "marquer de paragraphe"
17438 #: src/Color.cpp:243
17442 #: src/Color.cpp:244
17446 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17447 #: src/Converter.cpp:536
17448 msgid "Cannot convert file"
17449 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17451 #: src/Converter.cpp:317
17454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17455 "Define a converter in the preferences."
17457 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17458 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17459 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17461 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17462 msgid "Executing command: "
17463 msgstr "Exécution de la commande : "
17465 #: src/Converter.cpp:465
17466 msgid "Build errors"
17467 msgstr "Erreurs de compilation"
17469 #: src/Converter.cpp:466
17470 msgid "There were errors during the build process."
17471 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17473 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17475 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17476 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17478 #: src/Converter.cpp:494
17480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17483 #: src/Converter.cpp:538
17485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17488 #: src/Converter.cpp:539
17490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17491 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17493 #: src/Converter.cpp:595
17494 msgid "Running LaTeX..."
17495 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17497 #: src/Converter.cpp:613
17500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17503 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17504 "fichier journal LaTeX %1$s."
17506 #: src/Converter.cpp:616
17507 msgid "LaTeX failed"
17508 msgstr "Échec de LaTeX"
17510 #: src/Converter.cpp:618
17511 msgid "Output is empty"
17512 msgstr "La sortie est vide"
17514 #: src/Converter.cpp:619
17515 msgid "An empty output file was generated."
17516 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17521 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17522 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17524 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17525 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17527 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17528 msgid "Unknown branch"
17529 msgstr "Branche inconnue"
17531 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17533 msgstr "&Ne pas ajouter"
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17538 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17541 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17547 msgid "Undefined flex inset"
17548 msgstr "Insert flexible indéfini"
17550 #: src/Exporter.cpp:49
17551 msgid "Overwrite &all"
17552 msgstr "Écraser &tout"
17554 #: src/Exporter.cpp:50
17555 msgid "&Cancel export"
17556 msgstr "&Annuler l'exportation"
17558 #: src/Exporter.cpp:90
17559 msgid "Couldn't copy file"
17560 msgstr "Copie du fichier impossible"
17562 #: src/Exporter.cpp:91
17564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17565 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17577 msgstr "Sans empattement"
17579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17583 msgstr "Chasse fixe"
17589 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17616 msgstr "Petites capitales"
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17628 msgstr "(Dés)Activer"
17630 #: src/Font.cpp:160
17632 msgid "Emphasis %1$s, "
17633 msgstr "En évidence %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:163
17637 msgid "Underline %1$s, "
17638 msgstr "Souligné %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:166
17642 msgid "Strikeout %1$s, "
17643 msgstr "Rayer %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:169
17647 msgid "Double underline %1$s, "
17648 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:172
17652 msgid "Wavy underline %1$s, "
17653 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:175
17657 msgid "Noun %1$s, "
17658 msgstr "Nom propre %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:189
17662 msgid "Language: %1$s, "
17663 msgstr "Langue : %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:192
17667 msgid " Number %1$s"
17668 msgstr " Nombre %1$s"
17670 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17671 msgid "Cannot view file"
17672 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17674 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17676 msgid "File does not exist: %1$s"
17677 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17679 #: src/Format.cpp:278
17681 msgid "No information for viewing %1$s"
17682 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17684 #: src/Format.cpp:288
17686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17687 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17689 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17690 #: src/Format.cpp:394
17691 msgid "Cannot edit file"
17692 msgstr "Modification du fichier impossible"
17694 #: src/Format.cpp:348
17695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17696 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17698 #: src/Format.cpp:361
17700 msgid "No information for editing %1$s"
17701 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17703 #: src/Format.cpp:372
17705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17706 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17708 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17709 msgid "Could not find bind file"
17710 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17712 #: src/KeyMap.cpp:222
17715 "Unable to find the bind file\n"
17717 "Please check your installation."
17719 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17721 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17723 #: src/KeyMap.cpp:229
17724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17725 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17727 #: src/KeyMap.cpp:230
17729 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17730 "Please check your installation."
17732 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17733 "Veuillez vérifier votre installation."
17735 #: src/KeyMap.cpp:237
17738 "Unable to find the bind file\n"
17740 "Falling back to default."
17742 "Fichier de raccourcis\n"
17744 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17746 #: src/KeySequence.cpp:166
17748 msgstr " options : "
17750 #: src/LaTeX.cpp:59
17752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17753 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17755 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17756 msgid "Running Index Processor."
17757 msgstr "Construction de l'index."
17759 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17760 msgid "Running BibTeX."
17761 msgstr "Exécution de BibTeX."
17763 #: src/LaTeX.cpp:442
17764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17765 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17768 msgid "Could not read configuration file"
17769 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17774 "Error while reading the configuration file\n"
17776 "Please check your installation."
17778 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17780 "Veuillez vérifier votre installation."
17783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17784 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17817 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17818 # textclass->classe
17821 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17822 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17824 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17825 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17826 "classes implicites, ou quitter LyX."
17829 msgid "&Reconfigure"
17830 msgstr "&Reconfigurer"
17833 msgid "&Use Default"
17834 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17836 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17838 msgstr "&Quitter LyX"
17840 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17845 msgid "Could not create temporary directory"
17846 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17851 "Could not create a temporary directory in\n"
17853 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17855 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17857 "Vérifier que ce chemin\n"
17858 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17861 msgid "Missing user LyX directory"
17862 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17867 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17868 "It is needed to keep your own configuration."
17870 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17871 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17874 msgid "&Create directory"
17875 msgstr "&Créer un répertoire"
17878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17879 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17884 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17888 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17891 msgid "List of supported debug flags:"
17892 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17896 msgid "Setting debug level to %1$s"
17897 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17902 "Command line switches (case sensitive):\n"
17903 "\t-help summarize LyX usage\n"
17904 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17905 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17906 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17908 " select the features to debug.\n"
17909 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17910 "\t-x [--execute] command\n"
17911 " where command is a lyx command.\n"
17912 "\t-e [--export] fmt\n"
17913 " where fmt is the export format of choice.\n"
17914 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17915 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17916 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17918 " where fmt is the import format of choice\n"
17919 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17920 "\t--batch execute commands and exit\n"
17921 "\t-version summarize version and build info\n"
17922 "Check the LyX man page for more details."
17924 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17925 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17926 "\t-help résumé d'utilisation\n"
17927 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17928 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17929 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17930 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17931 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17932 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17933 "\t-x [--execute] commande\n"
17934 " où commande est une commande LyX\n"
17935 "\t-e [--export] fmt\n"
17936 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17937 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17938 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17939 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17940 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17941 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17942 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17943 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
17944 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
17945 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17947 #: src/LyX.cpp:1015
17948 msgid "No system directory"
17949 msgstr "Pas de répertoire système"
17951 #: src/LyX.cpp:1016
17952 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17953 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17955 #: src/LyX.cpp:1027
17956 msgid "No user directory"
17957 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17959 #: src/LyX.cpp:1028
17960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17961 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17963 #: src/LyX.cpp:1039
17964 msgid "Incomplete command"
17965 msgstr "Commande incomplète"
17967 #: src/LyX.cpp:1040
17968 msgid "Missing command string after --execute switch"
17969 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17971 #: src/LyX.cpp:1051
17972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17974 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17976 #: src/LyX.cpp:1064
17977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17979 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17981 #: src/LyX.cpp:1069
17982 msgid "Missing filename for --import"
17983 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17985 #: src/LyXFunc.cpp:160
17986 msgid "Nothing to do"
17987 msgstr "Rien à faire"
17989 #: src/LyXFunc.cpp:168
17990 msgid "Unknown action"
17991 msgstr "Action inconnue"
17993 #: src/LyXFunc.cpp:293
17994 msgid "Command disabled"
17995 msgstr "Commande désactivée"
17997 #: src/LyXFunc.cpp:499
17999 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18000 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
18002 #: src/LyXFunc.cpp:502
18003 msgid "Unable to save document defaults"
18004 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
18006 # Trouver un meilleur exemple !
18007 #: src/LyXRC.cpp:2804
18009 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18012 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18015 #: src/LyXRC.cpp:2809
18017 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18019 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2813
18023 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18024 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18025 "specified, an internal routine is used."
18027 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18028 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18029 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2821
18033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18034 "automatically by what you type."
18036 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18037 "automatiquement par ce que vous tapez."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2825
18041 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18044 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18045 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2829
18049 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18051 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18052 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2836
18056 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18057 "the backup file in the same directory as the original file."
18059 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18060 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2840
18064 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18065 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18067 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18068 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2844
18071 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18072 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18074 #: src/LyXRC.cpp:2848
18076 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18077 "its global and local bind/ directories."
18079 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18080 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2852
18083 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18084 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2856
18088 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18089 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18091 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18092 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2866
18096 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18097 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18099 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18100 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18101 "le curseur à l'écran."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2870
18105 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18106 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18107 "the top of the screen"
18109 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18110 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18113 #: src/LyXRC.cpp:2874
18114 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18116 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18119 #: src/LyXRC.cpp:2878
18121 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18124 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18125 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2883
18130 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18131 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18133 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18134 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2887
18138 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18139 "look in its global and local commands/ directories."
18141 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18142 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2891
18145 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18146 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2895
18149 msgid "New documents will be assigned this language."
18150 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2899
18153 msgid "Specify the default paper size."
18154 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2903
18158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18159 "shown after the change has been made.)"
18161 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18162 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18164 #: src/LyXRC.cpp:2907
18165 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18166 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2911
18170 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18171 "LyX was started from."
18173 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18174 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2916
18177 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18178 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2920
18182 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18183 "value selects the directory LyX was started from."
18185 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18186 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2924
18190 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18191 "recommended for non-English languages."
18193 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18194 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2931
18198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18199 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18200 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18202 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18203 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18204 "makeindex.sh -m $$lang »."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2935
18207 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18209 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18211 #: src/LyXRC.cpp:2939
18213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18216 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18217 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18219 #: src/LyXRC.cpp:2948
18221 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18222 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18224 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18225 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2952
18228 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18229 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18231 #: src/LyXRC.cpp:2956
18233 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18235 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18237 #: src/LyXRC.cpp:2960
18239 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18240 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2964
18244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18246 "name of the second language."
18248 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18249 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18251 #: src/LyXRC.cpp:2968
18252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18253 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2972
18256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18257 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2976
18261 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18264 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18267 #: src/LyXRC.cpp:2980
18269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18270 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18272 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18273 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2984
18277 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18278 "document is the default language."
18280 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18281 "document est la langue implicite."
18283 #: src/LyXRC.cpp:2988
18284 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18286 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18289 #: src/LyXRC.cpp:2992
18290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18292 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18293 "dernière session LyX."
18295 #: src/LyXRC.cpp:2996
18296 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3000
18302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18305 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18306 "celle du document."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3004
18309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18310 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3009
18313 msgid "The completion popup delay."
18314 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3013
18317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18319 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18322 #: src/LyXRC.cpp:3017
18323 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18325 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3021
18329 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18331 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18332 "de complétion multiple."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3025
18336 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18339 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18342 #: src/LyXRC.cpp:3029
18343 msgid "The inline completion delay."
18344 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3033
18347 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18349 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3037
18352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18353 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3041
18356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18357 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3045
18360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18361 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3049
18365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18367 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18370 #: src/LyXRC.cpp:3054
18372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18373 "variable. Use the OS native format."
18375 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18376 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3060
18379 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18381 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3064
18384 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18386 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18389 #: src/LyXRC.cpp:3068
18390 msgid "Scale the preview size to suit."
18391 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3072
18394 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18395 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3076
18398 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18399 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3080
18403 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18404 "environment variable PRINTER."
18406 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18407 "d'environnement PRINTER."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3084
18410 msgid "The option to print only even pages."
18411 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3088
18415 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18416 "the filename of the DVI file to be printed."
18418 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18419 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3092
18422 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18424 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3096
18428 msgid "The option to print out in landscape."
18429 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3100
18432 msgid "The option to print only odd pages."
18433 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3104
18436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18438 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3108
18441 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18442 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3112
18445 msgid "The option to specify paper type."
18446 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3116
18449 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18450 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3120
18454 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18455 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18458 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18459 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18460 "le nom et les paramètres indiqués."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3124
18464 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18465 "prepended along with the printer name after the spool command."
18467 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18468 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3128
18471 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18473 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18476 #: src/LyXRC.cpp:3132
18477 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18479 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18480 "imprimante donnée."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3136
18484 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18487 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18488 "votre commande d'impression."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3140
18491 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18492 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3148
18496 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18498 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18499 "désélectionner pour un mouvement logique."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3152
18503 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18504 "wrong, override the setting here."
18506 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18507 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3158
18510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18512 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3167
18516 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18517 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18518 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18520 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18521 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18522 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18523 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3171
18526 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18528 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3176
18533 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18534 "roughly the same size as on paper."
18536 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18537 "peu près la même taille que sur le papier."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3180
18540 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18542 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18543 "position des fenêtres."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3184
18547 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18548 "\".out\". Only for advanced users."
18550 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18551 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3191
18554 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18555 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3195
18559 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18560 "when you quit LyX."
18562 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3199
18566 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18568 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3203
18572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18573 "value selects the directory LyX was started from."
18575 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18576 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3213
18580 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18581 "will look in its global and local ui/ directories."
18583 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18584 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3226
18587 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18589 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3230
18593 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18595 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3237
18599 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18601 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18602 "mettre « -paper »)"
18604 #: src/LyXVC.cpp:85
18606 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18607 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18609 #: src/LyXVC.cpp:87
18610 msgid "Retrieve from version control?"
18611 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18613 #: src/LyXVC.cpp:88
18617 #: src/LyXVC.cpp:114
18618 msgid "Document not saved"
18619 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18621 #: src/LyXVC.cpp:115
18622 msgid "You must save the document before it can be registered."
18624 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18627 #: src/LyXVC.cpp:147
18628 msgid "LyX VC: Initial description"
18629 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18631 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18632 msgid "(no initial description)"
18633 msgstr "(pas de description initiale)"
18635 #: src/LyXVC.cpp:163
18636 msgid "(no log message)"
18637 msgstr "(aucun message de journal)"
18639 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18640 msgid "LyX VC: Log Message"
18641 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18643 #: src/LyXVC.cpp:211
18646 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18649 "Do you want to revert to the older version?"
18651 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18652 "les modifications.\n"
18654 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18656 #: src/LyXVC.cpp:214
18657 msgid "Revert to stored version of document?"
18658 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18660 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18662 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18664 #: src/Paragraph.cpp:1649
18665 msgid "Senseless with this layout!"
18666 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18668 #: src/Paragraph.cpp:1711
18669 msgid "Alignment not permitted"
18670 msgstr "Alignement non autorisé"
18672 #: src/Paragraph.cpp:1712
18674 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18675 "Setting to default."
18677 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18679 "Utilise l'alignement implicite."
18681 #: src/Paragraph.cpp:2727
18682 msgid "Memory problem"
18683 msgstr "Problème mémoire"
18685 #: src/Paragraph.cpp:2727
18686 msgid "Paragraph not properly initialized"
18687 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18689 #: src/Text.cpp:362
18690 msgid "Unknown Inset"
18691 msgstr "Insert inconnu"
18693 #: src/Text.cpp:448
18694 msgid "Change tracking error"
18695 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18697 #: src/Text.cpp:449
18699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18700 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18702 #: src/Text.cpp:460
18703 msgid "Unknown token"
18704 msgstr "Élément inconnu"
18706 #: src/Text.cpp:923
18708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18711 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18714 #: src/Text.cpp:934
18715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18717 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18720 #: src/Text.cpp:1758
18721 msgid "[Change Tracking] "
18722 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18724 #: src/Text.cpp:1764
18726 msgstr "Modification : "
18728 #: src/Text.cpp:1768
18732 #: src/Text.cpp:1778
18735 msgstr "Police : %1$s"
18737 #: src/Text.cpp:1783
18739 msgid ", Depth: %1$d"
18740 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18742 #: src/Text.cpp:1789
18743 msgid ", Spacing: "
18744 msgstr ", Espacement : "
18746 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18748 msgstr "Un et Demi"
18750 #: src/Text.cpp:1801
18754 #: src/Text.cpp:1810
18756 msgstr ", Insert : "
18758 #: src/Text.cpp:1811
18759 msgid ", Paragraph: "
18760 msgstr ", Paragraphe : "
18762 #: src/Text.cpp:1812
18764 msgstr ", Identifiant : "
18766 #: src/Text.cpp:1813
18767 msgid ", Position: "
18768 msgstr ", Position : "
18770 #: src/Text.cpp:1819
18772 msgstr ", Char: 0x"
18774 #: src/Text.cpp:1821
18775 msgid ", Boundary: "
18776 msgstr ", Frontière : "
18778 #: src/Text2.cpp:384
18779 msgid "No font change defined."
18780 msgstr "Aucune modification de police définie."
18782 #: src/Text2.cpp:424
18783 msgid "Nothing to index!"
18784 msgstr "Rien à faire !"
18786 #: src/Text2.cpp:426
18787 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18788 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18790 #: src/Text3.cpp:193
18791 msgid "Math editor mode"
18792 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18794 #: src/Text3.cpp:195
18795 msgid "No valid math formula"
18796 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18798 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18800 msgid "Already in regular expression mode"
18801 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18803 #: src/Text3.cpp:216
18804 msgid "Regexp editor mode"
18805 msgstr "Mode « expression régulière »"
18807 #: src/Text3.cpp:1237
18809 msgstr "Environnement "
18811 #: src/Text3.cpp:1238
18815 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18816 msgid "Missing argument"
18817 msgstr "Paramètre manquant"
18819 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18820 msgid "Character set"
18823 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18824 msgid "Paragraph layout set"
18825 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18827 #: src/TextClass.cpp:146
18828 msgid "Plain Layout"
18829 msgstr "Format ordinaire"
18831 #: src/TextClass.cpp:712
18832 msgid "Missing File"
18833 msgstr "Fichier manquant"
18835 #: src/TextClass.cpp:713
18836 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18838 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18840 #: src/TextClass.cpp:716
18841 msgid "Corrupt File"
18842 msgstr "Fichier corrompu"
18844 #: src/TextClass.cpp:717
18845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18849 #: src/TextClass.cpp:1215
18852 "The module %1$s has been requested by\n"
18853 "this document but has not been found in the list of\n"
18854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18857 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18858 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18859 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18862 #: src/TextClass.cpp:1219
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "Module non disponible"
18866 #: src/TextClass.cpp:1220
18867 msgid "Some layouts may not be available."
18868 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18870 #: src/TextClass.cpp:1225
18873 "The module %1$s requires a package that is\n"
18874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18875 "may not be possible.\n"
18877 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18878 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18880 #: src/TextClass.cpp:1228
18881 msgid "Package not available"
18882 msgstr "Paquetage indisponible"
18884 #: src/TextClass.cpp:1233
18886 msgid "Error reading module %1$s\n"
18887 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18889 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18890 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18892 msgid "Revision control error."
18893 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18895 #: src/VCBackend.cpp:62
18898 "Some problem occured while running the command:\n"
18901 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18904 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18905 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18906 msgid "Error: Could not generate logfile."
18907 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18909 #: src/VCBackend.cpp:601
18911 "Error when committing to repository.\n"
18912 "You have to manually resolve the problem.\n"
18913 "LyX will reopen the document after you press OK."
18915 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18916 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18917 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18919 #: src/VCBackend.cpp:670
18921 "Error when acquiring write lock.\n"
18922 "Most probably another user is editing\n"
18923 "the current document now!\n"
18924 "Also check the access to the repository."
18926 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18927 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18928 "de modifier le document courant !\n"
18929 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18931 #: src/VCBackend.cpp:676
18933 "Error when releasing write lock.\n"
18934 "Check the access to the repository."
18936 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18937 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18939 #: src/VCBackend.cpp:697
18942 "Error when updating from repository.\n"
18943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18948 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18949 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18952 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18954 #: src/VCBackend.cpp:733
18957 "There were detected changes in the working directory:\n"
18960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18965 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18968 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18972 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18973 msgid "Changes detected"
18974 msgstr "Modifications détectées"
18976 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18981 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18986 #: src/VCBackend.cpp:739
18987 msgid "View &Log ..."
18988 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
18990 #: src/VCBackend.cpp:805
18991 msgid "VCN File Locking"
18992 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18994 #: src/VCBackend.cpp:806
18995 msgid "Locking property unset."
18996 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18998 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18999 msgid "Locking property set."
19000 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19002 #: src/VCBackend.cpp:807
19003 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19004 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19006 #: src/VSpace.cpp:472
19007 msgid "Default skip"
19010 #: src/VSpace.cpp:475
19014 #: src/VSpace.cpp:478
19015 msgid "Medium skip"
19018 #: src/VSpace.cpp:481
19022 #: src/VSpace.cpp:484
19023 msgid "Vertical fill"
19024 msgstr "Ressort vertical"
19026 #: src/VSpace.cpp:491
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19036 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19037 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19040 msgid "Reload saved document?"
19041 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19045 msgstr "&Recharger"
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19048 msgid "&Keep Changes"
19049 msgstr "&Garder les modifs."
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19053 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19054 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19057 msgid "File not readable!"
19058 msgstr "Fichier illisible !"
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19063 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19065 "Do you want to create a new document?"
19067 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19069 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19072 msgid "Create new document?"
19073 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19082 "The specified document template\n"
19084 "could not be read."
19086 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19088 "n'a pas pu être ouvert."
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19091 msgid "Could not read template"
19092 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19095 msgid "Standard[[Bullets]]"
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19118 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19119 msgid "Directories"
19120 msgstr "Répertoires"
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19129 msgid "Any non-&empty"
19130 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19135 msgstr "Un mot quelconque"
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19139 msgid "Any &number"
19140 msgstr "Un nombre quelconque"
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19144 msgid "&User-defined"
19145 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19148 msgid "file[[scope]]"
19149 msgstr "fichier[[portée]]"
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19152 msgid "master document[[scope]]"
19153 msgstr "document maître[[portée]]"
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19156 msgid "open files[[scope]]"
19157 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19160 msgid "manuals[[scope]]"
19161 msgstr "manuels[[portée]]"
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19166 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19167 "Continue searching from the beginning?"
19169 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19171 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19176 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19177 "Continue searching from the end?"
19179 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19181 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19184 msgid "Wrap search?"
19185 msgstr "Recherche récursive ?"
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19188 msgid "Nothing to search"
19189 msgstr "Rien à rechercher"
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19192 msgid "No open document(s) in which to search"
19193 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19197 msgid "Advanced Find and Replace"
19198 msgstr "Rechercher et remplacer"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19202 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19206 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19210 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Team"
19218 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19219 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19226 "any later version."
19228 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19229 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19230 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19231 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19235 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19238 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19241 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19243 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19244 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19245 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19246 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19247 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19248 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19252 msgid "not released yet"
19253 msgstr "pas encore publié"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19258 "LyX Version %1$s\n"
19261 "Version LyX %1$s\n"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19265 msgid "Library directory: "
19266 msgstr "Répertoire système : "
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19269 msgid "User directory: "
19270 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19277 msgstr "LyX : %1$s"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19281 msgstr "À propos de %1"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19285 msgid "Preferences"
19286 msgstr "Préférences"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19289 msgid "Reconfigure"
19290 msgstr "Reconfigurer"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19294 msgstr "Quitter %1"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19297 msgid "Running configure..."
19298 msgstr "Lancement de configure..."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19301 msgid "Reloading configuration..."
19302 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19305 msgid "System reconfiguration failed"
19306 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19310 "The system reconfiguration has failed.\n"
19311 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19312 "Please reconfigure again if needed."
19314 "La reconfiguration a échoué.\n"
19315 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19316 "fonctionner correctement.\n"
19317 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19320 msgid "System reconfigured"
19321 msgstr "Système reconfiguré"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19325 "The system has been reconfigured.\n"
19326 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19327 "updated document class specifications."
19329 "Le système a été reconfiguré.\n"
19330 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19331 "les classes de document mises à jour."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19339 msgid "Opening help file %1$s..."
19340 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19343 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19344 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19348 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19350 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19354 msgid "Unknown function."
19355 msgstr "Fonction inconnue"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19358 msgid "The current document was closed."
19359 msgstr "Le document courant était fermé."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19363 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19364 "documents and exit.\n"
19368 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19369 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19375 msgid "Software exception Detected"
19376 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19380 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19381 "unsaved documents and exit."
19383 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19384 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19388 msgid "Could not find UI definition file"
19389 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19394 "Error while reading the included file\n"
19396 "Please check your installation."
19398 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19400 "Veuillez vérifier votre installation."
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19403 msgid "Could not find default UI file"
19404 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19408 "LyX could not find the default UI file!\n"
19409 "Please check your installation."
19411 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19412 "Veuillez vérifier votre installation."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19417 "Error while reading the configuration file\n"
19419 "Falling back to default.\n"
19420 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19421 "check which User Interface file you are using."
19423 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19425 "Retour à la configuration implicite.\n"
19426 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19427 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19430 msgid "Bibliography Entry Settings"
19431 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19434 msgid "BibTeX Bibliography"
19435 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19444 msgid "Documents|#o#O"
19445 msgstr "Documents|#D"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19448 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19449 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19452 msgid "Select a BibTeX database to add"
19453 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19457 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19460 msgid "Select a BibTeX style"
19461 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19465 msgstr "Aucun cadre tracé"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19468 msgid "Simple rectangular frame"
19469 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19472 msgid "Oval frame, thin"
19473 msgstr "Cadre oval, fin"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19476 msgid "Oval frame, thick"
19477 msgstr "Cadre oval, épais"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19480 msgid "Drop shadow"
19481 msgstr "Ombre en relief"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19484 msgid "Shaded background"
19485 msgstr "Fond ombré"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19488 msgid "Double rectangular frame"
19489 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19497 msgstr "Profondeur"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19500 msgid "Total Height"
19501 msgstr "Hauteur totale"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19508 msgid "Box Settings"
19509 msgstr "Paramètres de boîte"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19512 msgid "Branch Settings"
19513 msgstr "Paramètres de branche"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19524 msgid "Filename Suffix"
19525 msgstr "Suffixe du fichier"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19544 msgid "Enter new branch name"
19545 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19550 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19551 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19553 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19555 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19559 msgstr "&Fusionner"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19562 msgid "Renaming failed"
19563 msgstr "Échec de la modification du nom"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19566 msgid "The branch could not be renamed."
19567 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19570 msgid "Merge Changes"
19571 msgstr "Fusionner les modifications"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19579 "Modifié par %1$s\n"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19584 msgid "Change made at %1$s\n"
19585 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19597 msgstr "Petites capitales"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19613 msgid "Double underbar"
19614 msgstr "Doublement souligné"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19617 msgid "Wavy underbar"
19618 msgstr "Vaguement souligné"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19626 msgstr "Nom propre"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19630 msgstr "Pas de couleur"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19666 msgstr "Style de texte"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19673 msgid "LinkBack PDF"
19674 msgstr "LinkBack PDF"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19687 msgstr "Fichiers %1$s"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19690 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19691 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19701 msgid "Overwrite external file?"
19702 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19706 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19707 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19710 msgid "List of previous commands"
19711 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19714 msgid "Next command"
19715 msgstr "Commande suivante"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19718 msgid "Compare LyX files"
19719 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19722 msgid "Select document"
19723 msgstr "Sélectionner le document"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19729 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19739 msgid "Error while comparing documents."
19740 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19744 msgstr "Interrompu"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19751 msgid "Aborting process..."
19752 msgstr "Interruption du traitement..."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19755 msgid "differences"
19756 msgstr "différences"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19759 msgid "big[[delimiter size]]"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19763 msgid "Big[[delimiter size]]"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19767 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19771 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19775 msgid "Math Delimiter"
19776 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Computer Modern Roman"
19789 msgstr "Computer Modern Roman"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19792 msgid "Latin Modern Roman"
19793 msgstr "Latin Modern Roman"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "AE (Almost European)"
19797 msgstr "AE (Almost European)"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "Times Roman"
19801 msgstr "Times Roman"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "Bitstream Charter"
19809 msgstr "Bitstream Charter"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "New Century Schoolbook"
19813 msgstr "New Century Schoolbook"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19825 msgstr "Bera Serif"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Concrete Roman"
19829 msgstr "Concrete Roman"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19832 msgid "Zapf Chancery"
19833 msgstr "Zapf Chancery"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Computer Modern Sans"
19837 msgstr "Computer Modern Sans"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19840 msgid "Latin Modern Sans"
19841 msgstr "Latin Modern Sans"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Avant Garde"
19849 msgstr "Avant Garde"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19860 msgid "Computer Modern Typewriter"
19861 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19864 msgid "Latin Modern Typewriter"
19865 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19880 msgid "CM Typewriter Light"
19881 msgstr "CM chasse fixe léger"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19888 msgid "Module not found!"
19889 msgstr "Module introuvable !"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19892 msgid "Document Settings"
19893 msgstr "Paramètres du document"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19897 msgid "Child Document"
19898 msgstr "Sous-document"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19901 msgid "Include to Output"
19902 msgstr "Inclus dans le résultat"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19917 msgid "None (no fontenc)"
19918 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19934 msgstr "sophistiquée"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19945 msgid "Language Default (no inputenc)"
19946 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19977 msgid "Appears in TOC"
19978 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19981 msgid "Author-year"
19982 msgstr "Auteur-année"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19990 msgid "Unavailable: %1$s"
19991 msgstr "Indisponible : %1$s"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19995 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19997 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20003 msgid "Document Class"
20004 msgstr "Classe de document"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20010 msgid "Child Documents"
20011 msgstr "Sous-documents"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20018 msgid "Text Layout"
20019 msgstr "Format du texte"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20022 msgid "Page Margins"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20026 msgid "Numbering & TOC"
20027 msgstr "Numérotation & TdM"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20034 msgid "PDF Properties"
20035 msgstr "Propriété du PDF"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20038 msgid "Math Options"
20039 msgstr "Options mode math."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20042 msgid "Float Placement"
20043 msgstr "Placement des flottants"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20055 msgid "LaTeX Preamble"
20056 msgstr "Préambule LaTeX"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20061 msgid " (not installed)"
20062 msgstr " (pas installé)"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20065 msgid "Layouts|#o#O"
20066 msgstr "Format|#t#T"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20069 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20070 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20074 msgid "Local layout file"
20075 msgstr "Fichier de format local"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20079 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20080 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20081 "document may not work with this layout if you do not\n"
20082 "keep the layout file in the document directory."
20084 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20085 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20086 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20087 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20088 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20091 msgid "&Set Layout"
20092 msgstr "&Sélectionner le format"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20095 msgid "Unable to read local layout file."
20096 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20099 msgid "Select master document"
20100 msgstr "Sélectionner le document maître"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20103 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20104 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20108 msgid "Unapplied changes"
20109 msgstr "Modifications non appliquées"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20114 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20115 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20117 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20118 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20123 msgstr "Aban&donner"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20127 msgid "Unable to set document class."
20128 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20133 msgstr "%1$s, %2$s"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20137 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20138 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20141 msgid "Module provided by document class."
20142 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20146 msgid "Package(s) required: %1$s."
20147 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20155 msgid "Module required: %1$s."
20156 msgstr "Module requis : %1$s."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20160 msgid "Modules excluded: %1$s."
20161 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20164 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20165 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20168 msgid "[No options predefined]"
20169 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20172 msgid "Can't set layout!"
20173 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20177 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20178 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20182 msgstr "Introuvable"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20185 msgid "Assigned master does not include this file"
20186 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20191 "You must include this file in the document\n"
20192 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20195 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20196 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20197 "« document maître »."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20200 msgid "Could not load master"
20201 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20206 "The master document '%1$s'\n"
20207 "could not be loaded."
20209 "Le document maître %1$s\n"
20210 " n'a pas pu être chargé."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20213 msgid "TeX Code Settings"
20214 msgstr "Paramètres de code TeX"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20218 msgstr "Liste des erreurs"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20222 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20223 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20227 msgstr "Haut gauche"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20230 msgid "Bottom left"
20231 msgstr "Bas gauche"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20234 msgid "Baseline left"
20235 msgstr "Ligne de base gauche"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20239 msgstr "Haut centre"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20242 msgid "Bottom center"
20243 msgstr "Bas centre"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20246 msgid "Baseline center"
20247 msgstr "Ligne de Base Centre"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20251 msgstr "Haut droite"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20254 msgid "Bottom right"
20255 msgstr "Bas Droite"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20258 msgid "Baseline right"
20259 msgstr "Ligne de base droite"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20262 msgid "External Material"
20263 msgstr "Objet externe"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20270 msgid "Select external file"
20271 msgstr "Choisir le fichier externe"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20274 msgid "Float Settings"
20275 msgstr "Paramètres de flottant"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20278 msgid "automatically"
20279 msgstr "automatiquement"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20286 msgid "Dissolve previous group?"
20287 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20292 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20293 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20294 "because this graphic was its only member.\n"
20295 "How do you want to proceed?"
20297 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20298 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20299 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20300 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20304 msgid "Stick with group '%1$s'"
20305 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20309 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20310 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20315 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20316 "the group will be dissolved,\n"
20317 "because this graphic was its only member.\n"
20318 "How do you want to proceed?"
20320 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20321 "le groupe sera supprimé,\n"
20322 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20323 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20327 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20328 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20331 msgid "Enter unique group name:"
20332 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20335 msgid "Group already defined!"
20336 msgstr "Groupe déjà défini !"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20341 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20356 msgid "Select graphics file"
20357 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20360 msgid "Clipart|#C#c"
20361 msgstr "Clipart|#C"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20364 msgid "Horizontal Space Settings"
20365 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20373 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20374 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20375 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20379 msgstr "Espace fine"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20382 msgid "Medium space"
20383 msgstr "Espace moyenne"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20386 msgid "Thick space"
20387 msgstr "Espace large"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20390 msgid "Negative thin space"
20391 msgstr "Espace fine négative"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20394 msgid "Negative medium space"
20395 msgstr "Espace moyenne négative"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20398 msgid "Negative thick space"
20399 msgstr "Espace large négative"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20402 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20403 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20406 msgid "Quad (1 em)"
20407 msgstr "Cadratin (1 em)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20410 msgid "Double Quad (2 em)"
20411 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20414 msgid "Inter-word space"
20415 msgstr "Espace entre mots"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20418 msgid "Horizontal Fill"
20419 msgstr "Ressort horizontal"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20431 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20432 "paramètres disponibles."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20435 msgid "Select document to include"
20436 msgstr "Choisir le sous-document"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20440 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20443 msgid "Index Entry Settings"
20444 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20447 msgid "Label Color"
20448 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20451 msgid "Cannot remove standard index"
20452 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20455 msgid "The default index cannot be removed."
20456 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20459 msgid "Enter new index name"
20460 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20464 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 msgstr "raccourcis"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20523 msgid "No language"
20524 msgstr "Pas de language"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20527 msgid "Program Listing Settings"
20528 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20532 msgstr "Pas de dialecte"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20536 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20540 msgstr "Littéraire"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20547 msgid "Literate Programming Build Log"
20548 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20551 msgid "lyx2lyx Error Log"
20552 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20555 msgid "Version Control Log"
20556 msgstr "Historique du contrôle de version"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20559 msgid "Log file not found."
20560 msgstr "Fichier journal introuvable."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20563 msgid "No literate programming build log file found."
20565 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20569 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20572 msgid "No version control log file found."
20573 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20576 msgid "Math Matrix"
20577 msgstr "Matrice mathématique"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20580 msgid "Nomenclature"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20584 msgid "Note Settings"
20585 msgstr "Paramètres de note"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20588 msgid "Paragraph Settings"
20589 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20597 "the items is used."
20599 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20600 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20601 "comme Liste et Description.\n"
20602 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20603 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20606 msgid "Phantom Settings"
20607 msgstr "Paramètres fantôme"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20610 msgid "System files|#S#s"
20611 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20614 msgid "User files|#U#u"
20615 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20619 msgid "Look & Feel"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20623 msgid "Language Settings"
20624 msgstr "Paramètres de Langue"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20627 msgid "File Handling"
20628 msgstr "Gestion des fichiers"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20631 msgid "Date format"
20632 msgstr "Format de la date"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20635 msgid "Keyboard/Mouse"
20636 msgstr "Clavier/Souris"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20639 msgid "Input Completion"
20640 msgstr "Complétion de saisie"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20645 msgstr "&Commande :"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Polices d'écran"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20657 msgstr "Répertoires"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20681 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20685 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20689 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20693 msgid "Spellchecker"
20694 msgstr "Correcteur Orthographique"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20710 msgstr "Convertisseurs"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20713 msgid "File formats"
20714 msgstr "Formats de fichier"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20717 msgid "Format in use"
20718 msgstr "Format utilisé"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20723 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20724 "le convertisseur."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20727 msgid "LyX needs to be restarted!"
20728 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20735 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20736 "qu'après un redémarrage de LyX."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20740 msgstr "Imprimante"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20743 msgid "User interface"
20744 msgstr "Interface utilisateur"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20752 msgstr "Raccourcis"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20763 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20764 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20767 msgid "Mathematical Symbols"
20768 msgstr "Symboles mathématiques"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20771 msgid "Document and Window"
20772 msgstr "Document et fenêtre"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20776 msgstr "Polices, formats et classes"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20779 msgid "System and Miscellaneous"
20780 msgstr "Système et divers"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20784 msgstr "&Restaurer"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20789 msgid "Failed to create shortcut"
20790 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20794 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20797 msgid "Invalid or empty key sequence"
20798 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20806 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20812 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20814 "You need to remove that binding before creating a new one."
20816 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20818 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20821 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20822 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20829 msgid "Choose bind file"
20830 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20833 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20834 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20837 msgid "Choose UI file"
20838 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20841 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20842 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20845 msgid "Choose keyboard map"
20846 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20849 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20850 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20853 msgid "Print Document"
20854 msgstr "Imprimer le document"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20857 msgid "Print to file"
20858 msgstr "Imprimer vers"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20861 msgid "PostScript files (*.ps)"
20862 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20865 msgid "Nomenclature settings"
20866 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20869 msgid "Longest label width"
20870 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20873 msgid "Index Settings"
20874 msgstr "Paramètres d'index"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20877 msgid "<All indexes>"
20878 msgstr "<Tous les index>"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20881 msgid "Progress/Debug Messages"
20882 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20885 msgid "Debug Level"
20886 msgstr "Niveau d'analyse"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20893 msgid "Cross-reference"
20894 msgstr "Référence croisée"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20902 msgstr "Revient en arrière"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20905 msgid "Jump to label"
20906 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20909 msgid "Find and Replace"
20910 msgstr "Rechercher et remplacer"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20913 msgid "Send Document to Command"
20914 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20918 msgstr "Afficher le fichier"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20921 msgid "Error -> Cannot load file!"
20922 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20926 msgid "%1$d words checked."
20927 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20930 msgid "One word checked."
20931 msgstr "Un mot vérifié."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20934 msgid "Spelling check completed"
20935 msgstr "Correction orthographique terminée"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20938 msgid "Basic Latin"
20939 msgstr "Latin de base"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20942 msgid "Latin-1 Supplement"
20943 msgstr "Supplément Latin-1"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20946 msgid "Latin Extended-A"
20947 msgstr "Latin étendu A"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20950 msgid "Latin Extended-B"
20951 msgstr "Latin étendu B"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20954 msgid "IPA Extensions"
20955 msgstr "Alphabet phonétique international"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20958 msgid "Spacing Modifier Letters"
20959 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20962 msgid "Combining Diacritical Marks"
20963 msgstr "Diacritiques"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20967 msgstr "Cyrillique"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20975 msgstr "Dévanâgarî"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20983 msgstr "Gourmoukhî"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20987 msgstr "Goudjarati"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21022 msgid "Hangul Jamo"
21023 msgstr "Jamos hangûl"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21026 msgid "Phonetic Extensions"
21027 msgstr "Supplément phonétique"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21030 msgid "Latin Extended Additional"
21031 msgstr "Latin étendu additionnel"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21034 msgid "Greek Extended"
21035 msgstr "Grec étendu"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21038 msgid "General Punctuation"
21039 msgstr "Ponctuation générale"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21042 msgid "Superscripts and Subscripts"
21043 msgstr "Exposant et indices"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21046 msgid "Currency Symbols"
21047 msgstr "Symboles monétaires"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21050 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21051 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21054 msgid "Letterlike Symbols"
21055 msgstr "Symboles de type lettre"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21058 msgid "Number Forms"
21059 msgstr "Formes numérales"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21062 msgid "Mathematical Operators"
21063 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21066 msgid "Miscellaneous Technical"
21067 msgstr "Signes techniques divers"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21070 msgid "Control Pictures"
21071 msgstr "Pictogrammes de commande"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21074 msgid "Optical Character Recognition"
21075 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21078 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21079 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21082 msgid "Box Drawing"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21086 msgid "Block Elements"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21090 msgid "Geometric Shapes"
21091 msgstr "Formes géométriques"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21094 msgid "Miscellaneous Symbols"
21095 msgstr "Symboles divers"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21102 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21103 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21106 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21107 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21122 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21123 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21132 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21135 msgid "CJK Compatibility"
21136 msgstr "Compatibilité CJC"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21139 msgid "CJK Unified Ideographs"
21140 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21143 msgid "Hangul Syllables"
21144 msgstr "Syllabes hangûl"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21147 msgid "High Surrogates"
21148 msgstr "Demi-zone haute"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21151 msgid "Private Use High Surrogates"
21152 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21155 msgid "Low Surrogates"
21156 msgstr "Demi-zone basse"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21159 msgid "Private Use Area"
21160 msgstr "Zone à usage privé"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21164 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21168 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21172 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21175 msgid "Combining Half Marks"
21176 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21179 msgid "CJK Compatibility Forms"
21180 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21183 msgid "Small Form Variants"
21184 msgstr "Petites variantes de forme"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21188 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21192 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21196 msgstr "Caractères spéciaux"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21199 msgid "Linear B Syllabary"
21200 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21203 msgid "Linear B Ideograms"
21204 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21207 msgid "Aegean Numbers"
21208 msgstr "Nombres égéens"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21211 msgid "Ancient Greek Numbers"
21212 msgstr "Nombres grecs anciens"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21216 msgstr "Alphabet italique"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21224 msgstr "Ougaritique"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21227 msgid "Old Persian"
21228 msgstr "Vieux perse"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21243 msgid "Cypriot Syllabary"
21244 msgstr "Syllabaire chypriote"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21248 msgstr "Kharochthî"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21252 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21255 msgid "Musical Symbols"
21256 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21260 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21264 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21268 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21272 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21276 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21280 msgstr "Étiquettes"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21283 msgid "Variation Selectors Supplement"
21284 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21288 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21292 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21295 msgid "Character: "
21296 msgstr "Caractère : "
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21299 msgid "Code Point: "
21300 msgstr "Code point : "
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21307 msgid "Table Settings"
21308 msgstr "Paramètres du tableau"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21311 msgid "Insert Table"
21312 msgstr "Insérer un tableau"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21315 msgid "TeX Information"
21316 msgstr "Informations TeX"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21319 msgid "No thesaurus available for this language!"
21320 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21337 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21340 msgid "Vertical Space Settings"
21341 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21348 msgid "unknown version"
21349 msgstr "version inconnue"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21352 msgid "Small-sized icons"
21353 msgstr "Icônes de petite taille"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21356 msgid "Normal-sized icons"
21357 msgstr "Icônes de taille normale"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21360 msgid "Big-sized icons"
21361 msgstr "Icônes de grande taille"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21366 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21369 msgid "Welcome to LyX!"
21370 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21373 msgid "Automatic save failed!"
21374 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21377 msgid "Automatic save done."
21378 msgstr "Sauvegarde automatique"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21381 msgid "Command not allowed without any document open"
21382 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21385 msgid "Select template file"
21386 msgstr "Choisir le modèle"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21389 msgid "Templates|#T#t"
21390 msgstr "Modèles|#M#m"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21393 msgid "Document not loaded."
21394 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21397 msgid "Select document to open"
21398 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21402 msgid "Examples|#E#e"
21403 msgstr "Exemples|#E#e"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21406 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21407 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21410 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21411 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21414 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21415 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21418 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21419 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21424 msgid "Invalid filename"
21425 msgstr "Nom de fichier invalide"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21430 "The directory in the given path\n"
21434 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21440 msgid "Opening document %1$s..."
21441 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21445 msgid "Document %1$s opened."
21446 msgstr "Document %1$s ouvert."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21449 msgid "Version control detected."
21450 msgstr "Contrôle de version détecté."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21454 msgid "Could not open document %1$s"
21455 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21458 msgid "Couldn't import file"
21459 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21463 msgid "No information for importing the format %1$s."
21464 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21468 msgid "Select %1$s file to import"
21469 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21474 "The document %1$s already exists.\n"
21476 "Do you want to overwrite that document?"
21478 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21480 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21483 msgid "Overwrite document?"
21484 msgstr "Écraser le document ?"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21488 msgid "Importing %1$s..."
21489 msgstr "Importe %1$s..."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21496 msgid "file not imported!"
21497 msgstr "fichier non importé !"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21504 msgid "Select LyX document to insert"
21505 msgstr "Choisir le document à insérer"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21508 msgid "Absolute filename expected."
21509 msgstr "Chemin absolu requis."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21512 msgid "Select file to insert"
21513 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21516 msgid "All Files (*)"
21517 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21520 msgid "Choose a filename to save document as"
21521 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21530 "The document %1$s could not be saved.\n"
21532 "Do you want to rename the document and try again?"
21534 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21536 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21539 msgid "Rename and save?"
21540 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21544 msgstr "&Réessayer"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21549 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21551 "Do you want to save the document?"
21553 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21555 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21558 msgid "Save new document?"
21559 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21568 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21570 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21573 msgid "Save changed document?"
21574 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21585 "Do you want to save the document?"
21587 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21589 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21596 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21600 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21601 "les modifications locales seront perdues."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21604 msgid "Reload externally changed document?"
21605 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21608 msgid "Error when setting the locking property."
21609 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21612 msgid "Directory is not accessible."
21613 msgstr "Répertoire inaccessible."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21617 msgid "Opening child document %1$s..."
21618 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21622 msgid "Successful export to format: %1$s"
21623 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21627 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21628 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21632 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21633 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21637 msgid "Error previewing format: %1$s"
21638 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21641 msgid "Exporting ..."
21642 msgstr "Exportation en cours..."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21645 msgid "Previewing ..."
21646 msgstr "Visionnement en cours..."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21649 msgid "Document not loaded"
21650 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21656 "version of the document %1$s?"
21658 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21659 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21662 msgid "Revert to saved document?"
21663 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21666 msgid "Saving all documents..."
21667 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21670 msgid "All documents saved."
21671 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21675 msgid "%1$s unknown command!"
21676 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21680 msgid "LaTeX Source"
21681 msgstr "Source LaTeX"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21684 msgid "DocBook Source"
21685 msgstr "Source DocBook"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21688 msgid "Literate Source"
21689 msgstr "Source Literate"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21692 msgid " (version control)"
21693 msgstr " (contrôle de version)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21696 msgid " (version control, locking)"
21697 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21701 msgstr " (modifié)"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21704 msgid " (read only)"
21705 msgstr " (en lecture seule)"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21709 msgstr "Fermer le fichier"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21713 msgstr "Cacher l'onglet"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21717 msgstr "Fermer l'onglet"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21720 msgid "Wrap Float Settings"
21721 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21723 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21724 msgid "Click to detach"
21725 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21727 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21729 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21731 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21735 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21736 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21744 msgstr "Aucun groupe défini"
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21747 msgid "More Spelling Suggestions"
21748 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21751 msgid "Add to personal dictionary|c"
21752 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21755 msgid "Ignore all|I"
21756 msgstr "Tout ignorer|i"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21763 msgid "<No Documents Open>"
21764 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21767 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21768 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21771 msgid "View (Other Formats)|F"
21772 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21775 msgid "Update (Other Formats)|p"
21776 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21780 msgid "View [%1$s]|V"
21781 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21785 msgid "Update [%1$s]|U"
21786 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21789 msgid "No Custom Insets Defined!"
21790 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21793 msgid "<No Document Open>"
21794 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21797 msgid "Master Document"
21798 msgstr "Document maître"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21801 msgid "Open Navigator..."
21802 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21805 msgid "Other Lists"
21806 msgstr "Autres listes"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21809 msgid "<Empty Table of Contents>"
21810 msgstr "<Table des matières vide>"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21813 msgid "Other Toolbars"
21814 msgstr "Autres barres d'outils"
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21817 msgid "No Branches Set for Document!"
21818 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21821 msgid "Index Entry|d"
21822 msgstr "Entrée d'index|i"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21826 msgid "Index Entry"
21827 msgstr "Entrée d'index"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21830 msgid "No Citation in Scope!"
21831 msgstr "Aucune citation accessible !"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21834 msgid "No Action Defined!"
21835 msgstr "Aucune action définie !"
21837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21839 msgid "Export %1$s"
21840 msgstr "Exporter %1$s"
21842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21844 msgid "Import %1$s"
21845 msgstr "Importer %1$s..."
21847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21849 msgid "Update %1$s"
21850 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21855 msgstr "Visionner %1$s"
21857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21863 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21866 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21867 "de ces caractères :\n"
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21870 msgid "Could not update TeX information"
21871 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21875 msgid "The script `%1$s' failed."
21876 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21880 msgstr "Tous les fichiers "
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21884 msgid "Table of Contents"
21885 msgstr "Table des matières"
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21888 msgid "List of Graphics"
21889 msgstr "Liste des figures"
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21892 msgid "List of Equations"
21893 msgstr "Liste des équations"
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21896 msgid "List of Footnotes"
21897 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21900 msgid "List of Listings"
21901 msgstr "Liste des listings"
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21904 msgid "List of Indexes"
21905 msgstr "Liste des index"
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21908 msgid "List of Marginal notes"
21909 msgstr "Liste des notes en marge"
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21912 msgid "List of Notes"
21913 msgstr "Liste des notes"
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21916 msgid "List of Citations"
21917 msgstr "Liste des citations"
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21920 msgid "Labels and References"
21921 msgstr "Étiquettes et références"
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21924 msgid "List of Branches"
21925 msgstr "Liste des branches"
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21928 msgid "List of Changes"
21929 msgstr "Liste des modifications"
21931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21934 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21935 "file through LaTeX: "
21937 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21938 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21941 msgid "Keys must be unique!"
21942 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21947 "The key %1$s already exists,\n"
21948 "it will be changed to %2$s."
21950 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21951 "elle va être remplacés par %2$s."
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21956 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21957 "If you proceed, all of them will be opened."
21959 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21960 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21963 msgid "Open Databases?"
21964 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21968 msgstr "&Poursuivre"
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21971 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21972 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21976 msgstr "Bases de données :"
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21979 msgid "Style File:"
21980 msgstr "Fichier de style :"
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21987 msgid "included in TOC"
21988 msgstr "inclus dans la TDM"
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21991 msgid "Export Warning!"
21992 msgstr "Alerte d'exportation !"
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21997 "BibTeX will be unable to find them."
21999 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22000 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22004 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22005 "BibTeX will be unable to find it."
22007 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22008 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22011 msgid "simple frame"
22012 msgstr "cadre simple"
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22016 msgstr "sans cadre"
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22019 msgid "simple frame, page breaks"
22020 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22024 msgstr "ovale, fin"
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22027 msgid "oval, thick"
22028 msgstr "ovale, épais"
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22031 msgid "drop shadow"
22032 msgstr "ombre en relief"
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22035 msgid "shaded background"
22036 msgstr "fond ombré"
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22039 msgid "double frame"
22040 msgstr "double cadre"
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22044 msgid "%1$s (%2$s)"
22045 msgstr "%1$s (%2$s)"
22047 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22049 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22050 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22062 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22063 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22067 msgstr "Branche : "
22069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22070 msgid "Branch (child only): "
22071 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22074 msgid "Branch (undefined): "
22075 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22091 msgid "No bibliography defined!"
22092 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22095 msgid "No citations selected!"
22096 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22103 msgid "LaTeX Command: "
22104 msgstr "Commande LaTeX : "
22106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22107 msgid "InsetCommand Error: "
22108 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22111 msgid "Incompatible command name."
22112 msgstr "Nom de commande incompatible."
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22115 msgid "InsetCommandParams Error: "
22116 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22119 msgid "InsetCommandParams: "
22120 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22123 msgid "Unknown parameter name: "
22124 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22127 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22128 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22130 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22132 msgid "External template %1$s is not installed"
22133 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22137 msgstr "flottant : "
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22145 msgstr "sous-flottant : "
22147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22148 msgid " (sideways)"
22151 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22152 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22153 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22157 msgid "List of %1$s"
22158 msgstr "Liste des %1$s"
22160 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22162 msgstr "note de bas de page"
22164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22167 "Could not copy the file\n"
22169 "into the temporary directory."
22171 "Impossible de copier le fichier\n"
22173 "dans le répertoire temporaire."
22175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22177 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22178 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22182 msgid "Graphics file: %1$s"
22183 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22186 msgid "Verbatim Input"
22187 msgstr "Incorporation verbatim"
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22190 msgid "Verbatim Input*"
22191 msgstr "Incorporation verbatim*"
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22194 msgid "Include (excluded)"
22195 msgstr "Inclure (exclus)"
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22199 msgid "Recursive input"
22200 msgstr "Inclusions récursives"
22202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22205 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22207 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22212 "Included file `%1$s'\n"
22213 "has textclass `%2$s'\n"
22214 "while parent file has textclass `%3$s'."
22216 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22217 "est de la classe '%2$s'\n"
22218 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22221 msgid "Different textclasses"
22222 msgstr "Classes de document différentes"
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22227 "Included file `%1$s'\n"
22228 "uses module `%2$s'\n"
22229 "which is not used in parent file."
22231 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22232 "utilise le module '%2$s'\n"
22233 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22236 msgid "Module not found"
22237 msgstr "Module introuvable"
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22240 msgid "Unsupported Inclusion"
22241 msgstr "Inclusion non acceptée"
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22246 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22247 "Offending file:\n"
22250 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22251 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22255 msgid "Index sorting failed"
22256 msgstr "Échec du tri d'index"
22258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22264 "explained in the User Guide."
22266 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22267 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22268 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22269 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22272 msgid "unknown type!"
22273 msgstr "type inconnu !"
22275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22276 msgid "Unknown index type!"
22277 msgstr "Type d'index inconnu !"
22279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22280 msgid "All indices"
22281 msgstr "Tous les index"
22283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22285 msgstr "sous-index"
22287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22289 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22290 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22294 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22309 msgid "Unknown buffer info"
22310 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22313 msgid "Label names must be unique!"
22314 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22319 "The label %1$s already exists,\n"
22320 "it will be changed to %2$s."
22322 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22323 "elle va être remplacée par %2$s."
22325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22326 msgid "DUPLICATE: "
22327 msgstr "DUPLICATION : "
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22330 msgid "no more lstline delimiters available"
22331 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22333 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22334 msgid "Running out of delimiters"
22335 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22337 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22339 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22340 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22341 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22342 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22343 "must investigate!"
22345 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22346 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22347 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22348 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22349 "mais vous devez approfondir !"
22351 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22352 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22353 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22355 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22358 "The following characters in one of the program listings are\n"
22359 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22362 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22363 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22367 msgid "A value is expected."
22368 msgstr "Il faut une valeur."
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22376 msgid "Unbalanced braces!"
22377 msgstr "Accolades non appariées !"
22379 # A condition que ce soit traduit !
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22381 msgid "Please specify true or false."
22382 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22385 msgid "Only true or false is allowed."
22386 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22389 msgid "Please specify an integer value."
22390 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22393 msgid "An integer is expected."
22394 msgstr "Il faut un entier."
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22397 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22398 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22401 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22402 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22406 msgid "Please specify one of %1$s."
22407 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22411 msgid "Try one of %1$s."
22412 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22416 msgid "I guess you mean %1$s."
22417 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22421 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22422 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22426 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22427 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22431 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22433 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22441 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22446 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22447 "right, bottom left and top left corner."
22449 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22450 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22454 msgid "Enter something like \\color{white}"
22455 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22458 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22459 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22462 msgid "auto, last or a number"
22463 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22467 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22469 "defining a listing inset)"
22471 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22472 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22473 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22477 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22478 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22481 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22482 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22483 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22486 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22487 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22491 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22492 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22496 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22498 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22502 msgid "Parameter %1$s: "
22503 msgstr "Paramètre %1$s : "
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22507 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22508 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22512 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22513 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22517 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22521 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22524 msgid "Clear Double Page"
22525 msgstr "Saut de page impaire"
22527 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22533 msgid "Nomenclature Symbol: "
22534 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22537 msgid "Description: "
22538 msgstr "Description : "
22540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22544 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22545 msgid "Note[[InsetNote]]"
22548 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22572 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22576 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22580 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22584 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22588 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22592 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22593 msgid "Page Number"
22594 msgstr "Numéro de page"
22596 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22600 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22601 msgid "Textual Page Number"
22602 msgstr "N° de page du texte"
22604 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22606 msgstr "Page du texte : "
22608 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22609 msgid "Standard+Textual Page"
22610 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22612 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22614 msgstr "Réf+Texte : "
22616 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22621 msgid "FormatRef: "
22622 msgstr "FormatRef : "
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22625 msgid "Interword Space"
22626 msgstr "Espace entre mots"
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22629 msgid "Protected Space"
22630 msgstr "Espace insécable"
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22634 msgstr "Espace fine"
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22637 msgid "Medium Space"
22638 msgstr "Espace moyenne"
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22641 msgid "Thick Space"
22642 msgstr "Espace large"
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22646 msgstr "Espace cadratin"
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22649 msgid "QQuad Space"
22650 msgstr "Espace double cadratin"
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22654 msgstr "Espace de largeur en"
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22658 msgstr "Saut de hauteur en"
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22661 msgid "Negative Thin Space"
22662 msgstr "Espace fine négative"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22665 msgid "Negative Medium Space"
22666 msgstr "Espace moyenne négative"
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22669 msgid "Negative Thick Space"
22670 msgstr "Espace large négative"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22673 msgid "Protected Horizontal Fill"
22674 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22678 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22682 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22686 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22690 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22694 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22698 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22702 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22703 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22707 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22708 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22711 msgid "Unknown TOC type"
22712 msgstr "Type de TDM inconnu"
22714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22715 msgid "Selection size should match clipboard content."
22717 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22719 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22720 msgid "Vertical Space"
22721 msgstr "Espacement vertical"
22723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22725 msgstr "enrober : "
22727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22733 msgstr "Non affiché."
22735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22737 msgstr "Chargement..."
22739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22740 msgid "Converting to loadable format..."
22741 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22744 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22745 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22748 msgid "Scaling etc..."
22749 msgstr "Mise à l'échelle..."
22751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22752 msgid "Ready to display"
22753 msgstr "Prêt à afficher"
22755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22756 msgid "No file found!"
22757 msgstr "Fichier introuvable !"
22759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22760 msgid "Error converting to loadable format"
22761 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22764 msgid "Error loading file into memory"
22765 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22768 msgid "Error generating the pixmap"
22769 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22773 msgstr "Pas d'image"
22775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22776 msgid "Preview loading"
22777 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22780 msgid "Preview ready"
22781 msgstr "Aperçu prêt"
22783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22784 msgid "Preview failed"
22785 msgstr "Échec de l'aperçu"
22787 #: src/lengthcommon.cpp:37
22788 msgid "cc[[unit of measure]]"
22791 #: src/lengthcommon.cpp:37
22795 #: src/lengthcommon.cpp:37
22799 #: src/lengthcommon.cpp:38
22803 #: src/lengthcommon.cpp:38
22804 msgid "mu[[unit of measure]]"
22805 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22807 #: src/lengthcommon.cpp:38
22811 #: src/lengthcommon.cpp:39
22815 #: src/lengthcommon.cpp:39
22819 #: src/lengthcommon.cpp:39
22820 msgid "Text Width %"
22821 msgstr "Largeur texte %"
22823 #: src/lengthcommon.cpp:40
22824 msgid "Column Width %"
22825 msgstr "Largeur colonne %"
22827 #: src/lengthcommon.cpp:40
22828 msgid "Page Width %"
22829 msgstr "Largeur page %"
22831 #: src/lengthcommon.cpp:40
22832 msgid "Line Width %"
22833 msgstr "Largeur ligne %"
22835 #: src/lengthcommon.cpp:41
22836 msgid "Text Height %"
22837 msgstr "Hauteur texte %"
22839 #: src/lengthcommon.cpp:41
22840 msgid "Page Height %"
22841 msgstr "Hauteur page %"
22843 #: src/lyxfind.cpp:138
22844 msgid "Search error"
22845 msgstr "Erreur de recherche"
22847 #: src/lyxfind.cpp:138
22848 msgid "Search string is empty"
22849 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22851 #: src/lyxfind.cpp:330
22852 msgid "String has been replaced."
22853 msgstr "Chaîne remplacée."
22855 #: src/lyxfind.cpp:333
22856 msgid " strings have been replaced."
22857 msgstr " chaînes remplacées."
22859 #: src/lyxfind.cpp:1149
22860 msgid "Search text is empty!"
22861 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22863 #: src/lyxfind.cpp:1161
22864 msgid "Invalid regular expression!"
22865 msgstr "Expression régulière invalide !"
22867 #: src/lyxfind.cpp:1166
22868 msgid "Match not found!"
22869 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22871 #: src/lyxfind.cpp:1175
22872 msgid "Match found!"
22873 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22875 #: src/lyxfind.cpp:1221
22876 msgid "Match found and replaced !"
22877 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
22879 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22881 msgid " Macro: %1$s: "
22882 msgstr "Macro %1$s : "
22884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22888 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22890 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22894 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22900 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22904 msgid "Only one row"
22905 msgstr "Une seule ligne"
22907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22908 msgid "Only one column"
22909 msgstr "Une seule colonne"
22911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22912 msgid "No hline to delete"
22913 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22916 msgid "No vline to delete"
22917 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22921 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22922 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22926 msgstr "Pas de numéro"
22928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22934 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22935 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22939 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22940 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22944 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22945 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22948 msgid "create new math text environment ($...$)"
22949 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22952 msgid "entered math text mode (textrm)"
22953 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22957 msgid "Regular expression editor mode"
22958 msgstr "Mode « expression régulière »"
22960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22961 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22962 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22965 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22966 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22969 msgid "Standard[[mathref]]"
22972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22982 msgstr "macro mathématique"
22984 #: src/output.cpp:37
22987 "Could not open the specified document\n"
22990 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22993 #: src/output_plaintext.cpp:136
22997 #: src/output_plaintext.cpp:148
22998 msgid "References: "
22999 msgstr "Références : "
23001 #: src/support/debug.cpp:40
23002 msgid "No debugging messages"
23003 msgstr "Pas de message d'analyse"
23005 #: src/support/debug.cpp:41
23006 msgid "General information"
23007 msgstr "Information générale"
23009 #: src/support/debug.cpp:42
23010 msgid "Program initialisation"
23011 msgstr "Initialisation du programme"
23013 #: src/support/debug.cpp:43
23014 msgid "Keyboard events handling"
23015 msgstr "Gestion des événements clavier"
23017 #: src/support/debug.cpp:44
23018 msgid "GUI handling"
23019 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23021 #: src/support/debug.cpp:45
23022 msgid "Lyxlex grammar parser"
23023 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23025 #: src/support/debug.cpp:46
23026 msgid "Configuration files reading"
23027 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23029 #: src/support/debug.cpp:47
23030 msgid "Custom keyboard definition"
23031 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23033 #: src/support/debug.cpp:48
23034 msgid "LaTeX generation/execution"
23035 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23037 #: src/support/debug.cpp:49
23038 msgid "Math editor"
23039 msgstr "Éditeur mathématique"
23041 #: src/support/debug.cpp:50
23042 msgid "Font handling"
23043 msgstr "Gestion des polices"
23045 #: src/support/debug.cpp:51
23046 msgid "Textclass files reading"
23047 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23049 #: src/support/debug.cpp:52
23050 msgid "Version control"
23051 msgstr "Contrôle de version"
23053 #: src/support/debug.cpp:53
23054 msgid "External control interface"
23055 msgstr "Interface de contrôle externe"
23057 #: src/support/debug.cpp:54
23058 msgid "Undo/Redo mechanism"
23059 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23061 #: src/support/debug.cpp:55
23062 msgid "User commands"
23063 msgstr "Commandes utilisateur"
23065 #: src/support/debug.cpp:56
23066 msgid "The LyX Lexer"
23067 msgstr "Le lexeur LyX"
23069 #: src/support/debug.cpp:57
23070 msgid "Dependency information"
23071 msgstr "Information sur les dépendances"
23073 #: src/support/debug.cpp:58
23075 msgstr "Inserts LyX"
23077 #: src/support/debug.cpp:59
23078 msgid "Files used by LyX"
23079 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23081 #: src/support/debug.cpp:60
23082 msgid "Workarea events"
23083 msgstr "Événements de la zone de travail"
23085 #: src/support/debug.cpp:61
23086 msgid "Insettext/tabular messages"
23087 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23089 #: src/support/debug.cpp:62
23090 msgid "Graphics conversion and loading"
23091 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23093 #: src/support/debug.cpp:63
23094 msgid "Change tracking"
23095 msgstr "Suivi des modifications"
23097 #: src/support/debug.cpp:64
23098 msgid "External template/inset messages"
23099 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23101 #: src/support/debug.cpp:65
23102 msgid "RowPainter profiling"
23103 msgstr "Profilage de RowPainter"
23105 #: src/support/debug.cpp:66
23106 msgid "Scrolling debugging"
23107 msgstr "Déverminage déroulant"
23109 #: src/support/debug.cpp:67
23110 msgid "Math macros"
23111 msgstr "Macros mathématiques"
23113 #: src/support/debug.cpp:68
23117 #: src/support/debug.cpp:69
23118 msgid "Locale/Internationalisation"
23119 msgstr "Locale/internationalisation"
23121 #: src/support/debug.cpp:70
23122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23123 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23125 #: src/support/debug.cpp:71
23126 msgid "Find and replace mechanism"
23127 msgstr "Rechercher et remplacer"
23129 #: src/support/debug.cpp:72
23130 msgid "Developers' general debug messages"
23131 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23133 #: src/support/debug.cpp:73
23134 msgid "All debugging messages"
23135 msgstr "Tous les messages de débogage"
23137 #: src/support/debug.cpp:152
23139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23140 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23142 #: src/support/filetools.cpp:259
23143 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23146 #: src/support/os_win32.cpp:413
23147 msgid "System file not found"
23148 msgstr "Fichier système introuvable !"
23150 #: src/support/os_win32.cpp:414
23152 "Unable to load shfolder.dll\n"
23155 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23156 "Veuillez l'installer."
23158 #: src/support/os_win32.cpp:419
23159 msgid "System function not found"
23160 msgstr "Fonction système introuvable !"
23162 #: src/support/os_win32.cpp:420
23164 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23165 "Don't know how to proceed. Sorry."
23167 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23168 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23170 #: src/support/userinfo.cpp:45
23171 msgid "Unknown user"
23172 msgstr "Utilisateur inconnu"
23174 #~ msgid "Close this panel"
23175 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23178 #~ msgstr "Précédent"
23180 #~ msgid "Match..."
23181 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23183 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23184 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23186 #~ msgid "The Enter key works, too"
23187 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23189 #~ msgid "The delete key works, too"
23190 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23193 #~ msgstr "Supprim&er"
23196 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23198 #~ msgid "Current &Paragraph"
23199 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23201 #~ msgid "Document in current file"
23202 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23204 #~ msgid "diamond2"
23205 #~ msgstr "diamond2"
23207 #~ msgid "German (old spelling)"
23208 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23220 #~ msgstr "fichier"
23223 #~ msgstr "vers l'avant"
23225 #~ msgid "backwards"
23226 #~ msgstr "vers l'arrière"
23231 #~ msgid " reached while searching "
23232 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23234 #~ msgid "Continue searching from "
23235 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23237 #~ msgid "Current file and all included files"
23238 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23240 #~ msgid "All open buffers"
23241 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23243 #~ msgid "Find LyX...|X"
23244 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23246 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23248 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23251 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23252 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23254 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23255 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23257 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23258 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23260 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23261 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23267 #~ msgid "&Automatic clear"
23268 #~ msgstr "Aide automatique"
23271 #~ msgid "Show progress messages"
23272 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23275 #~ msgid "(cancelling)"
23276 #~ msgstr "Handling"
23278 #~ msgid "Anschrift:"
23279 #~ msgstr "Adresse :"
23281 #~ msgid "Briefkopf:"
23282 #~ msgstr "En-tête :"
23284 #~ msgid "Absender:"
23285 #~ msgstr "Expéditeur :"
23288 #~ msgstr "Post scriptum :"
23290 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23291 #~ msgstr "Vos références :"
23293 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23294 #~ msgstr "Nos références :"
23296 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23297 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23299 #~ msgid "Unterschrift:"
23300 #~ msgstr "Signature :"
23302 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23303 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23305 #~ msgid "Vorwahl:"
23306 #~ msgstr "Présélection :"
23308 #~ msgid "Telefon:"
23309 #~ msgstr "Telefon:"
23317 #~ msgid "Betreff:"
23318 #~ msgstr "Objet :"
23321 #~ msgstr "Ouverture :"
23324 #~ msgstr "Salutation :"
23326 #~ msgid "Anlage(n):"
23327 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23329 #~ msgid "Verteiler:"
23330 #~ msgstr "Expéditeur :"
23341 #~ msgid "Strasse:"
23350 #~ msgid "RetourAdresse:"
23351 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23353 #~ msgid "MeinZeichen:"
23354 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23356 #~ msgid "IhrZeichen:"
23357 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23359 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23360 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23374 #~ msgid "Adresse:"
23375 #~ msgstr "Adresse :"
23377 #~ msgid "Anlagen:"
23378 #~ msgstr "Anlagen:"
23380 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23381 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23383 #~ msgid "LyX binary not found"
23384 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23387 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23389 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23393 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23395 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23396 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23398 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23400 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23401 #~ "variable d'environnement\n"
23402 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23406 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23407 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23409 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23410 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23413 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23414 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23416 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23417 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23420 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23421 #~ "%2$s is not a directory."
23423 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23424 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23426 #~ msgid "Directory not found"
23427 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23429 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23430 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23436 #~ msgid "View Output|V"
23437 #~ msgstr "Visualiser|V"
23440 #~ msgid "Update Output|U"
23441 #~ msgstr "date (sortie)"
23444 #~ msgid "Advanced Search"
23445 #~ msgstr "&Avancé"
23448 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23449 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23452 #~ msgid "Find &Prev"
23453 #~ msgstr "&Suivant"
23456 #~ msgid "Replace P&rev"
23457 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23460 #~ msgid "Current buffer only"
23461 #~ msgstr "Case actuelle :"
23468 #~ msgid "Document"
23469 #~ msgstr "Documents"
23472 #~ msgid "Open buffers"
23476 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23477 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23479 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23480 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23486 #~ msgid "No file open!"
23487 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23489 #~ msgid "Jump to the label"
23490 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23492 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23493 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23496 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23497 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23500 #~ msgid "Master Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres de note"
23503 #~ msgid "Column Width"
23504 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23506 #~ msgid "Listing settings"
23507 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23510 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23511 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23513 #~ msgid "Insert|n"
23514 #~ msgstr "Insérer|I"
23516 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23517 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23520 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23522 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23523 #~ "paramètres disponibles."
23528 #~ msgid "Opened inset"
23529 #~ msgstr "Insert ouvert"
23531 #~ msgid "Opened Box Inset"
23532 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23534 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23535 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23537 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23538 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23540 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23541 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23544 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23545 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23547 #~ msgid "Opened Float Inset"
23548 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23551 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23552 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23554 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23555 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23558 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23559 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23561 #~ msgid "Opened Note Inset"
23562 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23565 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23566 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23569 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23570 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23572 #~ msgid "Opened table"
23573 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23576 #~ msgid "Opened Text Inset"
23577 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23580 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23581 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23583 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23584 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23586 #~ msgid "Toggle Label|L"
23587 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23590 #~ msgid "Move Section down|d"
23591 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23594 #~ msgid "Move Section up|u"
23595 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23598 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23599 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23601 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23602 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23604 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23606 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23609 #~ msgid "Use input encod&ing"
23610 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23613 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23614 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23618 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23620 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23621 #~ "ispell_francais »."
23625 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23626 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23627 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23629 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23630 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23631 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23632 #~ "dictionnaires."
23638 #~ msgid "Accept Change|C"
23639 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23642 #~ msgid "C&ommand:"
23643 #~ msgstr "&Commande :"
23645 #~ msgid "&BibTeX command:"
23646 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23648 #~ msgid "&Index command:"
23649 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23651 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23652 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23654 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23655 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23657 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23658 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23661 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23662 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23665 #~ msgid "View|V[[show]]"
23666 #~ msgstr "Visualiser|V"
23668 #~ msgid "View DVI"
23669 #~ msgstr "Visionner DVI"
23671 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23672 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23674 #~ msgid "View PostScript"
23675 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23677 #~ msgid "Update DVI"
23678 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23680 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23681 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23683 #~ msgid "Update PostScript"
23684 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23686 #~ msgid "Thesaurus failure"
23687 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23690 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23694 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23700 #~ msgstr "Facture"
23702 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23703 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23705 #~ msgid "B&rowse..."
23706 #~ msgstr "P&arcourir..."
23708 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23709 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23711 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23712 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23715 #~ msgstr "No&uvelle"
23717 # Paquetage europCV - début tableau langues
23718 #~ msgid "LangHeader"
23719 #~ msgstr "LangDébut"
23721 #~ msgid "Language Header:"
23722 #~ msgstr "Début langues :"
23724 #~ msgid "Language:"
23725 #~ msgstr "Langue :"
23727 #~ msgid "LastLanguage"
23728 #~ msgstr "DernièreLangue"
23730 # Paquetage europeCV
23731 #~ msgid "Last Language:"
23732 #~ msgstr "Dernière langue :"
23734 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23735 #~ msgid "LangFooter"
23736 #~ msgstr "FinLangues"
23738 #~ msgid "Language Footer:"
23739 #~ msgstr "Fin langues :"
23741 #~ msgid "Computer"
23742 #~ msgstr "Informatique"
23744 #~ msgid "Computer:"
23745 #~ msgstr "Informatique :"
23747 #~ msgid "EmptySection"
23748 #~ msgstr "SectionVide"
23750 #~ msgid "Empty Section"
23751 #~ msgstr "Section Vide"
23753 #~ msgid "CloseSection"
23754 #~ msgstr "FermeSection"
23756 #~ msgid "Close Section"
23757 #~ msgstr "Ferme Section"
23759 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23760 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23763 #~ msgid "Phantom Text"
23764 #~ msgstr "Texte brut|T"
23766 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23767 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23769 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23770 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23772 #~ msgid "Spellchecker error"
23773 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23776 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23777 #~ "Maybe it has been killed."
23779 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23780 #~ "Il a peut-être été tué."
23782 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23783 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23789 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23790 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23793 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23795 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23796 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23798 #~ msgid "&Postscript driver:"
23799 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23801 #~ msgid "No Table of contents"
23802 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23804 #~ msgid "Append Parameter"
23805 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23807 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23808 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23810 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23811 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23813 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23814 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23816 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23817 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23819 #~ msgid "&Default language:"
23820 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23822 #~ msgid "&roff command:"
23823 #~ msgstr "Commande &roff :"
23825 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23826 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23828 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23829 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23831 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23832 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23834 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23835 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23838 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23839 #~ "You may not have the right languages installed."
23841 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23842 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23845 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23846 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23848 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23849 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23852 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23855 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23856 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23858 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23860 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23864 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23865 #~ "encoding `%2$s'."
23867 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23868 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23871 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23872 #~ "encoding `%2$s'."
23874 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23875 #~ "l'encodage '%2$s'."
23877 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23878 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23883 #~ msgid "pspell (library)"
23884 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23886 #~ msgid "aspell (library)"
23887 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23889 #~ msgid "*.ispell"
23890 #~ msgstr "*.ispell"
23893 #~ msgid "<reference>|r"
23894 #~ msgstr "<référence>"
23897 #~ msgid "<page>|p"
23901 #~ msgid "on page <page>|o"
23902 #~ msgstr "sur la page <page>"
23905 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23906 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23909 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23910 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23913 #~ msgid "Shaded background|b"
23914 #~ msgstr "Fond ombré"
23917 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23918 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23921 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23922 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
23925 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23926 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
23929 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23930 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
23933 #~ msgid "Maple, simplify|s"
23934 #~ msgstr "Maple, simplify"
23937 #~ msgid "Maple, factor|f"
23938 #~ msgstr "Maple, factor"
23941 #~ msgid "Maple, evalm|e"
23942 #~ msgstr "Maple, evalm"
23945 #~ msgid "Hyperlink|k"
23946 #~ msgstr "Hyperlien"
23949 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
23950 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23953 #~ msgid "LyX Version "
23954 #~ msgstr "Version"
23957 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23958 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
23961 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23962 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
23964 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23966 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
23969 #~ msgid "Grou&p Name:"
23970 #~ msgstr "&Nom de groupe :"