]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
977850a5d9485fe193af4c247cea824e1f9b0ed5
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 08:49+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
242 msgid "&Close"
243 msgstr "&Fermer"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
250 msgid "&Dummy"
251 msgstr "&Bidon"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&OK"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
277 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
286 msgid "&Cancel"
287 msgstr "&Annuler"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "É&tiquette :"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
303 msgid "&Key:"
304 msgstr "&Clé :"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
323 msgid "&Natbib"
324 msgstr "&Natbib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en &sections"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
352 msgid "&Add"
353 msgstr "A&jouter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Annuler"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
429 msgstr ""
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
446 msgid "&Up"
447 msgstr "&Haut"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
454 msgid "Do&wn"
455 msgstr "&Bas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
467 msgid "Alignment"
468 msgstr "Alignement"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
477 msgid "Left"
478 msgstr "À gauche"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
503 msgid "Top"
504 msgstr "Haut"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Milieu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "&Boîte :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Co&ntenu :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Vertical"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Horizontal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
543 msgid "&Restore"
544 msgstr "&Restaurer"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "&Appliquer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
561 msgid "&Height:"
562 msgstr "&Hauteur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
565 msgid "Inner Bo&x:"
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Décoration :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
575 msgid "&Width:"
576 msgstr "&Largeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
579 msgid "Height value"
580 msgstr "Hauteur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
583 msgid "Width value"
584 msgstr "Largeur"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr ""
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 "la ligne"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
598 msgid "None"
599 msgstr "Sans"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipage"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
633 msgid "&New:"
634 msgstr "&Nouvelle :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 msgid "&Remove"
643 msgstr "&Enlever"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Police :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "&Taille :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
685 msgid "Default"
686 msgstr "Défaut"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "Minuscule"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Tout petit"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "Très petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Small"
706 msgstr "Petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Grand"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Larger"
721 msgstr "Très grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Très très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
730 msgid "Huge"
731 msgstr "Énorme"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Très énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Niveau :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Modification :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "Modification &Suivante"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Accepter"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Rejeter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Famille de police"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Famille :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Forme de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "F&orme :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Série de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
803 msgid "Language"
804 msgstr "Langue"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Couleur de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "&Langue :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Série :"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "&Couleurs :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Taille de police"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Divers :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "&Basculer tout"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
869 msgid "Close"
870 msgstr "Fermer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
881 msgid "&Down"
882 msgstr "&Bas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Effacer"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "Rec&hercher :"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
905 msgid "<- C&lear"
906 msgstr "<- E&fface"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgid "All Fields"
915 msgstr "Tous les champs"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgid "Entry Types:"
923 msgstr "Types d'entrée :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Mise en page"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "Texte a&près :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Appliquer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1364 msgid "Output Size"
1365 msgstr "Taille Sortie"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1373 msgstr "&Hauteur :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1384 msgid "Set &width:"
1385 msgstr "&Largeur :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 msgstr ""
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1391 "spécifiées"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1406 msgid "Or&igin:"
1407 msgstr "Or&igine :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1419 msgid "&Clipping"
1420 msgstr "&Rogner"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 msgid "y:"
1425 msgstr "y :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1429 msgid "x:"
1430 msgstr "x :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Mode brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgid "&Spacing:"
1483 msgstr "&Interligne :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgid "Thin space"
1495 msgstr "Espace fine"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1506 msgid "Quad (1 em)"
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1521 msgid "Custom"
1522 msgstr "Réglable"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1525 msgid "&Value:"
1526 msgstr "&Valeur :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1537 msgid "&Protect:"
1538 msgstr "&Protégé :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgid "Link type"
1550 msgstr "Type de lien"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr "&Web"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "&E-mail"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1573 msgid "&File"
1574 msgstr "&Fichier"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1580 msgid "URL"
1581 msgstr "URL"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1589 msgid "&Target:"
1590 msgstr "&Cible :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1594 msgid "&Name:"
1595 msgstr "&Nom :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1605
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1613 msgid "C&aption:"
1614 msgstr "&Légende :"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgid "La&bel:"
1618 msgstr "É&tiquette :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1649 msgid "Include"
1650 msgstr "Inclus (include)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1653 msgid "Input"
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1657 msgid "Verbatim"
1658 msgstr "Verbatim"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "É&diter"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1673 msgid "Modules"
1674 msgstr "Modules"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1677 msgid "De&lete"
1678 msgstr "&Effacer"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1683 msgid "A&dd"
1684 msgstr "A&jouter"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1687 msgid "S&elected:"
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1691 msgid "A&vailable:"
1692 msgstr "&Disponible :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1699 msgid "&Options:"
1700 msgstr "&Options :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgid "Encoding"
1716 msgstr "Encodage"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 msgid "&Other:"
1724 msgstr "&Autre :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listing"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "Style"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1748 msgid "F&ont size:"
1749 msgstr "&Taille de police :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr ""
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Emplacement"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flottant"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1817 msgid "&Placement:"
1818 msgstr "&Emplacement :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1833 msgid "Font si&ze:"
1834 msgstr "&Taille de police :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 msgid "S&tep:"
1838 msgstr "&Pas :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 msgid "&Side:"
1846 msgstr "&Côté :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 msgid "&Dialect:"
1854 msgstr "&Dialecte :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1857 msgid "Lan&guage:"
1858 msgstr "Lan&gue :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 msgid "Range"
1866 msgstr "Intervalle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1869 msgid "&Last line:"
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "&Avancé"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1891
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr ""
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "Mise à &jour"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Haut :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "&Bas :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "&Intérieure :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 msgid "&Rows:"
1965 msgstr "&Lignes :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 msgid "&Columns:"
1977 msgstr "&Colonnes :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1988 msgid "&Vertical:"
1989 msgstr "&Vertical :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2016 msgid "Sort &as:"
2017 msgstr "&Classé comme :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 msgid "&Symbol:"
2025 msgstr "&Symbole :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "Type"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2036 msgid "LyX &Note"
2037 msgstr "&Note LyX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 msgid "&Comment"
2045 msgstr "&Commentaire"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 msgid "&Greyed out"
2053 msgstr "&Grisé"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2060 msgid "&Numbering"
2061 msgstr "&Numérotation"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
2065 msgid "Page Layout"
2066 msgstr "Format de la Page"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2069 msgid "Paper Format"
2070 msgstr "Format papier"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2073 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2077 msgid "Style used for the page header and footer"
2078 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2081 msgid "Headings &style:"
2082 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgid "&Landscape"
2086 msgstr "Pa&ysage"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2089 msgid "&Portrait"
2090 msgstr "&Portrait"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2095 msgid "&Format:"
2096 msgstr "&Format :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2099 msgid "&Orientation:"
2100 msgstr "&Orientation :"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2103 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2104 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2107 msgid "&Two-sided document"
2108 msgstr "Document &Recto-Verso"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2111 msgid "&Indent Paragraph"
2112 msgstr "In&denter paragraphe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2115 msgid "Label Width"
2116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2124 msgid "Lo&ngest label"
2125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2128 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2132 msgid "Paragraph's &Default"
2133 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2136 msgid "&Justified"
2137 msgstr "&Justifié"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2140 msgid "&Left"
2141 msgstr "À &Gauche"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2144 msgid "&Center"
2145 msgstr "&Centré"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 msgid "Ri&ght"
2149 msgstr "À d&roite"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "&Interligne"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2157 msgid "Single"
2158 msgstr "Simple"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2161 msgid "1.5"
2162 msgstr "Un et demi"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2166 msgid "Double"
2167 msgstr "Double"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2170 msgid "I&mmediate Apply"
2171 msgstr "Application i&mmédiate"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2174 msgid "&Use hyperref support"
2175 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "Autres o&ptions"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2186 msgid "&General"
2187 msgstr "&Général"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2190 msgid ""
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2192 msgstr ""
2193 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2194 "environnements appropriés"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2213 msgid "&Title:"
2214 msgstr "&Titre :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2217 msgid "&Author:"
2218 msgstr "&Auteur :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2221 msgid "&Subject:"
2222 msgstr "&Sujet :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2225 msgid "&Keywords:"
2226 msgstr "Mot-&Clé :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2229 msgid "H&yperlinks"
2230 msgstr "H&yperlien"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2233 msgid "Allows link text to break across lines."
2234 msgstr "Permet la césure des liens"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2237 msgid "B&reak links over lines"
2238 msgstr "&Césure les liens"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2241 msgid "No &frames around links"
2242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2245 msgid "C&olor links"
2246 msgstr "C&ouleurs des liens"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2250 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2251 msgstr ""
2252 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2255 msgid "B&ibliographical backreferences"
2256 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "Backreference by pa&ge number"
2260 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2263 msgid "&Bookmarks"
2264 msgstr "&Signets"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2267 msgid "G&enerate Bookmarks"
2268 msgstr "Créer les sign&ets"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2271 msgid "&Open bookmarks"
2272 msgstr "&Ouvrir le signet"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2275 msgid "Number of levels"
2276 msgstr "Nombre de niveaux"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2279 msgid "&Numbered bookmarks"
2280 msgstr "Signets &numérotés"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2283 msgid "&Alter..."
2284 msgstr "&Modifier..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2287 msgid "In Math"
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2291 msgid ""
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2293 "delay."
2294 msgstr ""
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 msgid "In Text"
2313 msgstr "Dans le texte"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2316 msgid ""
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2318 "delay."
2319 msgstr ""
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2321 "la temporisation"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid ""
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2338 "mode."
2339 msgstr ""
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2341 "mode texte."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2349 msgid "General"
2350 msgstr "Général"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2353 msgid ""
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2356 msgstr ""
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid ""
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2377 msgid ""
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2380 msgstr ""
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr ""
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgid "&To format:"
2411 msgstr "&Vers le format :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Modifier"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2420 msgid "Remo&ve"
2421 msgstr "&Enlever"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2432 msgid "&Enabled"
2433 msgstr "Ac&tivé"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2448 msgid "Off"
2449 msgstr "Désactivé"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2452 msgid "No math"
2453 msgstr "Pas les maths"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2456 msgid "On"
2457 msgstr "Activé"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2472 msgid "Editing"
2473 msgstr "Édition"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2493 msgstr ""
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr ""
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2500 "LyX < 1.6)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2503 msgid "Fullscreen"
2504 msgstr "Plein écran"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2527 msgid "&New..."
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2543 msgid "&Viewer:"
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2547 msgid "Ed&itor:"
2548 msgstr "É&diteur :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2551 msgid "S&hortcut:"
2552 msgstr "&Raccourci :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2555 msgid "E&xtension:"
2556 msgstr "E&xtension :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2559 msgid "Co&pier:"
2560 msgstr "&Copieur :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2563 msgid "&E-mail:"
2564 msgstr "&E-mail :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2567 msgid "Your name"
2568 msgstr "Votre nom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2575 msgid "Keyboard"
2576 msgstr "Clavier"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2583 msgid "&First:"
2584 msgstr "&Première :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2589 msgid "Br&owse..."
2590 msgstr "&Parcourir..."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2593 msgid "S&econd:"
2594 msgstr "&Deuxième :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2597 msgid "B&rowse..."
2598 msgstr "P&arcourir..."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2601 msgid "Mouse"
2602 msgstr "Souris"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2609 msgid ""
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2612 msgstr ""
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2621 msgid ""
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr ""
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2636 msgid "&Logical"
2637 msgstr "&Logique"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2640 msgid "&Visual"
2641 msgstr "&Visuel"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 msgstr ""
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2647 "zone de travail"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2663 msgstr ""
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2687 msgid ""
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2690 msgstr ""
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2692 "document),\n"
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2696 msgid "&Global"
2697 msgstr "&Global"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2700 msgid ""
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2702 "switch command"
2703 msgstr ""
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2708 msgid "Auto &begin"
2709 msgstr "&Auto début"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2712 msgid ""
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2714 "switch command"
2715 msgstr ""
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2720 msgid "Auto &end"
2721 msgstr "A&uto fin"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2728 msgid "Use b&abel"
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2733 msgstr ""
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2741 msgid ""
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 msgstr ""
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2796 msgid "US letter"
2797 msgstr "Lettre US"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2801 msgid "US legal"
2802 msgstr "Légal US"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2811 msgid "A3"
2812 msgstr "A3"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2816 msgid "A4"
2817 msgstr "A4"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2821 msgid "A5"
2822 msgstr "A5"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2826 msgid "B5"
2827 msgstr "B5"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2839 msgid "Browse..."
2840 msgstr "Parcourir..."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2867 msgid ""
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 msgstr ""
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2911 msgstr ""
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2921 msgstr ""
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2923 "utiliser."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2928
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2931 msgid ""
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2933 "to print."
2934 msgstr ""
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2951 msgid "Lan&dscape:"
2952 msgstr "Pa&ysage :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2967 msgid "Co&llated:"
2968 msgstr "A&ccolées :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2979 msgid "&Odd pages:"
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2996 msgstr ""
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 msgstr ""
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3007 "expérimenté."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3010 msgid ""
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3013 "printers."
3014 msgstr ""
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3048 msgid "&Zoom %:"
3049 msgstr "&Zoom % :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgid "Font Sizes"
3053 msgstr "Tailles de police"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3056 msgid "Larger:"
3057 msgstr "Très grand :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3060 msgid "Largest:"
3061 msgstr "Très très grand :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3064 msgid "Huge:"
3065 msgstr "Énorme :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3068 msgid "Hugest:"
3069 msgstr "Très très énorme :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3072 msgid "Smallest:"
3073 msgstr "Tout petit :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3076 msgid "Smaller:"
3077 msgstr "Très petit :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3080 msgid "Small:"
3081 msgstr "Petit :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3084 msgid "Normal:"
3085 msgstr "Normal :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3088 msgid "Tiny:"
3089 msgstr "Minuscule :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3092 msgid "Large:"
3093 msgstr "Grand :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 msgid ""
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3098 "of fonts"
3099 msgstr ""
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3101 "des caractères"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3112 msgid "&Bind file:"
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3116 msgid "Ne&w"
3117 msgstr "No&uvelle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3125 msgstr ""
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3157 msgid "Session"
3158 msgstr "Session"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3162 msgstr ""
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3164 "dernière fois"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3179 msgid "Documents"
3180 msgstr "Documents"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3187 msgid "minutes"
3188 msgstr "minutes"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3207 msgid ""
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3210 msgstr ""
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr ""
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3220 msgid "Bro&wse..."
3221 msgstr "&Parcourir..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3229 msgid "&Save"
3230 msgstr "&Enregistrer"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3233 msgid "Pages"
3234 msgstr "Pages"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3242 msgstr "&À :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3253 msgid "Fro&m"
3254 msgstr "&De"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3257 msgid "&All"
3258 msgstr "&Toutes"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3277 msgid "Copie&s"
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3289 msgid "&Collate"
3290 msgstr "A&ccoler"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3293 msgid "&Print"
3294 msgstr "&Imprimer"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3305 msgid "P&rinter:"
3306 msgstr "I&mprimante :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3317 msgid "La&bels in:"
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgid "<reference>"
3326 msgstr "<référence>"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3333 msgid "<page>"
3334 msgstr "<page>"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3353 msgid "&Sort"
3354 msgstr "&Trier"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3369 msgid "&Find:"
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3385 msgid "Find &Next"
3386 msgstr "&Suivant"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3391 msgid "&Replace"
3392 msgstr "&Remplacer"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 msgstr ""
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3406 "fichier)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3413 msgid "&Command:"
3414 msgstr "&Commande :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3421 msgid "Clear"
3422 msgstr "Enlever"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3425 msgid "Function:"
3426 msgstr "Fonction :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3429 msgid "Shortcut"
3430 msgstr "Raccourci"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3449 msgid "&Ignore"
3450 msgstr "&Ignorer"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3457 msgid "I&gnore All"
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3466 msgstr "Mot actuel"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3477 msgid ""
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3479 "full range."
3480 msgstr ""
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3485 msgid "Ca&tegory:"
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3526 msgid "Justified"
3527 msgstr "Justifié"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3546 msgid "Merge cells"
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3562 msgid "&Borders"
3563 msgstr "&Bordures"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3566 msgid "All Borders"
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3574 msgid "&Set"
3575 msgstr "&Mettre"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3582 msgid "C&lear"
3583 msgstr "&Enlever"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3587 msgstr ""
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3589 "verticales"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 msgid "Fo&rmal"
3593 msgstr "&Formel"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgid "De&fault"
3601 msgstr "&Défaut"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgid "Set Borders"
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3628 msgid "&Longtable"
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Paramètres"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3644 msgid "Status"
3645 msgstr "Statut"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3648 msgid "Header:"
3649 msgstr "En-tête :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3652 msgid "Footer:"
3653 msgstr "Pied :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3664 msgid "Contents"
3665 msgstr "Contenu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3682 msgid "on"
3683 msgstr "activé"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "double"
3702 msgstr "double"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3710 msgid "is empty"
3711 msgstr "est vide"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "&Visualiser"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Espacement"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Entrée d'index"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "Mot-&Clé :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Entrée"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Sélection :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3872 msgid ""
3873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3874 "tables, and others)"
3875 msgstr ""
3876 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3877 "tableaux,et autress"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3885 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3888 msgid "DefSkip"
3889 msgstr "par Défaut"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3892 msgid "SmallSkip"
3893 msgstr "Petit"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3896 msgid "MedSkip"
3897 msgstr "Moyen"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3900 msgid "BigSkip"
3901 msgstr "Grand"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3904 msgid "VFill"
3905 msgstr "Ressort Vertical"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Code source complet"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3913 msgstr "Mise à jour automatique"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unité de largeur"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 msgid "number of needed lines"
3921 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "Portée de la &ligne :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Extérieure (défaut)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 msgid "Inner"
3937 msgstr "Intérieure"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3940 msgid "use overhang"
3941 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3944 msgid "Over&hang:"
3945 msgstr "Dé&bordement :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3948 msgid "Overhang value"
3949 msgstr "Valeur du débordement"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3952 msgid "Unit of overhang value"
3953 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3956 msgid "Check this to allow flexible placement"
3957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3960 msgid "Allow &floating"
3961 msgstr "Autoriser le &flottement"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3965 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3967 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3972 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3976 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 msgid "Standard"
3985 msgstr "Standard"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "ModèleThéorème"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3998 msgid "Proof"
3999 msgstr "Preuve"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4002 msgid "Proof:"
4003 msgstr "Preuve :"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4017 msgid "Theorem"
4018 msgstr "Théorème"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4021 msgid "Theorem #:"
4022 msgstr "Théorème #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4025 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4031 msgid "Lemma"
4032 msgstr "Lemme"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4035 msgid "Lemma #:"
4036 msgstr "Lemme #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4046 msgid "Corollary"
4047 msgstr "Corollaire"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4050 msgid "Corollary #:"
4051 msgstr "Corollaire #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4054 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4060 msgid "Proposition"
4061 msgstr "Proposition"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4064 msgid "Proposition #:"
4065 msgstr "Proposition #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4073 msgid "Conjecture"
4074 msgstr "Conjecture"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4077 msgid "Conjecture #:"
4078 msgstr "Conjecture #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4082 msgid "Criterion"
4083 msgstr "Critère"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4086 msgid "Criterion #:"
4087 msgstr "Critère #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4091 msgid "Fact"
4092 msgstr "Fait"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4095 msgid "Fact #:"
4096 msgstr "Fait #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4099 msgid "Axiom"
4100 msgstr "Axiome"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4103 msgid "Axiom #:"
4104 msgstr "Axiome #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4114 msgid "Definition"
4115 msgstr "Définition"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4118 msgid "Definition #:"
4119 msgstr "Définition #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
4128 msgid "Example"
4129 msgstr "Exemple"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4132 msgid "Example #:"
4133 msgstr "Exemple #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4137 msgid "Condition"
4138 msgstr "Condition"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4141 msgid "Condition #:"
4142 msgstr "Condition #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4149 msgid "Problem"
4150 msgstr "Problème"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4153 msgid "Problem #:"
4154 msgstr "Problème #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4160 msgid "Exercise"
4161 msgstr "Exercice"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4164 msgid "Exercise #:"
4165 msgstr "Exercice #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4173 msgid "Remark"
4174 msgstr "Remarque"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4177 msgid "Remark #:"
4178 msgstr "Remarque #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4181 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4186 msgid "Claim"
4187 msgstr "Affirmation"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4190 msgid "Claim #:"
4191 msgstr "Affirmation #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4196 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4198 msgid "Note"
4199 msgstr "Note"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4202 msgid "Note #:"
4203 msgstr "Note #:"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4207 msgid "Notation"
4208 msgstr "Notation"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4211 msgid "Notation #:"
4212 msgstr "Notation #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4217 msgid "Case"
4218 msgstr "Cas"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4222 msgid "Case #:"
4223 msgstr "Cas #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4226 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4229 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4245 msgid "Section"
4246 msgstr "Section"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4249 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4253 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4258 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4264 msgid "Subsection"
4265 msgstr "SousSection"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4268 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4275 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4280 msgid "Subsubsection"
4281 msgstr "SousSousSection"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4284 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4287 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4289 msgid "Section*"
4290 msgstr "Section*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4293 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4296 msgid "Subsection*"
4297 msgstr "SousSection*"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4302 msgid "Subsubsection*"
4303 msgstr "SousSousSection*"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4306 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4309 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4318 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4320 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4325 #: src/output_plaintext.cpp:133
4326 msgid "Abstract"
4327 msgstr "Résumé"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4330 msgid "Abstract---"
4331 msgstr "Résumé---"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4339 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4341 msgid "Keywords"
4342 msgstr "Mots-Clés"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4345 msgid "Index Terms---"
4346 msgstr "Termes d'index---"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4349 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4351 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4357 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4358 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4360 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4361 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4367 msgid "Bibliography"
4368 msgstr "Bibliographie"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4374 #: src/rowpainter.cpp:464
4375 msgid "Appendix"
4376 msgstr "Appendice"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4379 msgid "Appendices"
4380 msgstr "Appendices"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4383 msgid "Biography"
4384 msgstr "Biographie"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4387 msgid "BiographyNoPhoto"
4388 msgstr "BiographieSansPhoto"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4391 msgid "Footernote"
4392 msgstr "NoteBasPage"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4395 msgid "MarkBoth"
4396 msgstr "DoubleMarque"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4404 msgid "Itemize"
4405 msgstr "ListePuces"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4413 msgid "Enumerate"
4414 msgstr "Énumération"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4418 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4419 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4424 msgid "Description"
4425 msgstr "Description"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4434 msgid "List"
4435 msgstr "Liste"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4440 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4443 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4445 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4450 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4458 msgid "Title"
4459 msgstr "Titre"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4464 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4466 msgid "Subtitle"
4467 msgstr "SousTitre"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4472 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4474 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4480 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4486 msgid "Author"
4487 msgstr "Auteur"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4491 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4499 msgid "Address"
4500 msgstr "Adresse"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4504 msgid "Offprint"
4505 msgstr "Offprint"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4509 msgid "Mail"
4510 msgstr "Courrier"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4516 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4518 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4524 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4525 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4526 msgid "Date"
4527 msgstr "Date"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4533 msgid "Acknowledgement"
4534 msgstr "Remerciement"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4537 msgid "Offprint Requests to:"
4538 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:175
4541 msgid "Correspondence to:"
4542 msgstr "Correspondance pour :"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4546 msgid "Acknowledgements."
4547 msgstr "Remerciements."
4548
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4551 msgid "LaTeX"
4552 msgstr "LaTeX"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4559 msgid "Email"
4560 msgstr "E-mail"
4561
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4564 msgid "Thesaurus"
4565 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4568 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4570 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4575 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4576 msgid "Paragraph"
4577 msgstr "Paragraphe"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4580 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4583 msgid "Affiliation"
4584 msgstr "Affiliation"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4587 msgid "And"
4588 msgstr "Et"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4591 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4595 msgid "Acknowledgements"
4596 msgstr "Remerciements"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4601 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4604 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4606 #: src/output_plaintext.cpp:145
4607 msgid "References"
4608 msgstr "Références"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4611 msgid "PlaceFigure"
4612 msgstr "PlacementFigure"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4615 msgid "PlaceTable"
4616 msgstr "PlacementTableau"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4619 msgid "TableComments"
4620 msgstr "RemarquesTableau"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4623 msgid "TableRefs"
4624 msgstr "RéfsTableau"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4627 msgid "MathLetters"
4628 msgstr "LettresMathématiques"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4631 msgid "NoteToEditor"
4632 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4635 msgid "Facility"
4636 msgstr "Facilité"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4639 msgid "Objectname"
4640 msgstr "NomObjet"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4643 msgid "Dataset"
4644 msgstr "EnsembleDonnées"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4647 msgid "Subject headings:"
4648 msgstr "En-têtes de sujet :"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4651 msgid "[Acknowledgements]"
4652 msgstr "[Remerciements]"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4658 msgid "and"
4659 msgstr "et"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4662 msgid "Place Figure here:"
4663 msgstr "Placez une Figure ici :"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4666 msgid "Place Table here:"
4667 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4670 msgid "[Appendix]"
4671 msgstr "[Appendice]"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4674 msgid "Note to Editor:"
4675 msgstr "Note à l'éditeur :"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4678 msgid "References. ---"
4679 msgstr " Références. ---"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4682 msgid "Note. ---"
4683 msgstr "Note. ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4686 msgid "FigCaption"
4687 msgstr "LégendeFig"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4690 msgid "Fig. ---"
4691 msgstr "Fig. ---"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4694 msgid "Facility:"
4695 msgstr "Facilité :"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4698 msgid "Obj:"
4699 msgstr "Obj :"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4702 msgid "Dataset:"
4703 msgstr "Ensemble de Données :"
4704
4705 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4709 msgid "MainText"
4710 msgstr "Corps"
4711
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4716
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Exercices_Chapitre"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4722 msgid "RightHeader"
4723 msgstr "En-têteDroite"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "En-tête_Droite :"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 msgid "Abstract:"
4731 msgstr "Résumé :"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4734 msgid "ShortTitle"
4735 msgstr "TitreCourt"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Titre Court :"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4742 msgid "TwoAuthors"
4743 msgstr "DeuxAuteurs"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TroisAuteurs"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4750 msgid "FourAuthors"
4751 msgstr "QuatreAuteurs"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4755 msgid "Affiliation:"
4756 msgstr "Affiliation :"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:170
4759 msgid "TwoAffiliations"
4760 msgstr "DeuxAffiliations"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:177
4763 msgid "ThreeAffiliations"
4764 msgstr "TroisAffiliations"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:184
4767 msgid "FourAffiliations"
4768 msgstr "QuatreAffiliations"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4771 msgid "Journal"
4772 msgstr "Journal"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:205
4775 msgid "CopNum"
4776 msgstr "NumCopie"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:233
4779 msgid "Acknowledgements:"
4780 msgstr "Remerciements :"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Remerciements"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4789 msgid "ThickLine"
4790 msgstr "LigneÉpaisse"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "LégendeCentrée"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4798 msgid "Senseless!"
4799 msgstr "Absurde !"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4802 msgid "FitFigure"
4803 msgstr "AjusteFigure"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4806 msgid "FitBitmap"
4807 msgstr "AjusteBitmap"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4813 msgid "*"
4814 msgstr "*"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:341
4817 msgid "Seriate"
4818 msgstr "Sérié"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4826 msgid "LatinOn"
4827 msgstr "LatinOn"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4830 msgid "Latin on"
4831 msgstr "Latin actif"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4834 msgid "LatinOff"
4835 msgstr "LatinOff"
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4838 msgid "Latin off"
4839 msgstr "Latin inactif"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 msgid "Part"
4848 msgstr "Partie"
4849
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 msgid "Part*"
4854 msgstr "Partie*"
4855
4856 # Cadre = Frame ?
4857 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4858 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4859 msgid "BeginFrame"
4860 msgstr "DébutCadre"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4864 msgid "MM"
4865 msgstr "MM"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "Section \\arabic{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4885 msgid "Frame"
4886 msgstr "Cadre"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "DébutCadreSimple"
4891
4892 # paquetage beamer
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4896
4897 # Beamer
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4899 msgid "AgainFrame"
4900 msgstr "CadreReprise"
4901
4902 # Paquetage Beamer
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4904 msgid "Again frame with label"
4905 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4908 msgid "EndFrame"
4909 msgstr "FinCadre"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4912 msgid "________________________________"
4913 msgstr "________________________________"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4916 msgid "FrameSubtitle"
4917 msgstr "SousTitreCadre"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4920 msgid "Column"
4921 msgstr "Colonne"
4922
4923 # paquetage Beamer
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4925 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4926 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4929 msgid "Columns"
4930 msgstr "Colonnes"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4933 msgid "ColumnsCenterAligned"
4934 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4937 msgid "Columns (center aligned)"
4938 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4941 msgid "ColumnsTopAligned"
4942 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4945 msgid "Columns (top aligned)"
4946 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4949 msgid "Pause"
4950 msgstr "Pause"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955
4956 # Beamer
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4958 msgid "Overprint"
4959 msgstr "SurImpression"
4960
4961 # Beamer
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4963 msgid "OverlayArea"
4964 msgstr "ZoneRecouvrement"
4965
4966 # Beamer
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4968 msgid "Overlayarea"
4969 msgstr "ZoneRecouvrement"
4970
4971 # Beamer
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4973 msgid "Uncover"
4974 msgstr "Découvre"
4975
4976 # Beamer
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4978 msgid "Uncovered on slides"
4979 msgstr "Découvre sur diapos"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4982 msgid "Only"
4983 msgstr "Seulement"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4986 msgid "Only on slides"
4987 msgstr "Seulement sur diapos"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4990 msgid "Block"
4991 msgstr "Justifié"
4992
4993 # beamer
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4997
4998 # beamer
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "BlocExemple"
5002
5003 # beamer
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5007
5008 # beamer
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5010 msgid "AlertBlock"
5011 msgstr "BlocAlerte"
5012
5013 # beamer
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5015 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5016 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5017
5018 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5019 # (beamer)
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5021 msgid "Title (Plain Frame)"
5022 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5026 msgid "Institute"
5027 msgstr "Institut"
5028
5029 # Beamer
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5031 msgid "TitleGraphic"
5032 msgstr "GraphiqueTitre"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5036 msgid "Corollary."
5037 msgstr "Corollaire."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5041 msgid "Definition."
5042 msgstr "Définition."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5045 msgid "Definitions"
5046 msgstr "Définitions"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5049 msgid "Definitions."
5050 msgstr "Définitions."
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5053 msgid "Example."
5054 msgstr "Exemple."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5057 msgid "Examples"
5058 msgstr "Exemples"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5061 msgid "Examples."
5062 msgstr "Exemples."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5065 msgid "Fact."
5066 msgstr "Fait."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5072 msgid "Proof."
5073 msgstr "Preuve."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5077 msgid "Theorem."
5078 msgstr "Théorème."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5081 msgid "Separator"
5082 msgstr "Séparation"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5085 msgid "___"
5086 msgstr "___"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5089 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5090 msgid "LyX-Code"
5091 msgstr "LyX-Code"
5092
5093 # Beamer
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5095 msgid "NoteItem"
5096 msgstr "ÉlémentNote"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5099 msgid "Note:"
5100 msgstr "Note :"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5103 msgid "Alert"
5104 msgstr "Alerte"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5107 msgid "Structure"
5108 msgstr "Structure"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5113 msgid "Table"
5114 msgstr "Tableau"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5118 msgid "List of Tables"
5119 msgstr "Liste des tableaux"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5123 msgid "Figure"
5124 msgstr "Figure"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5128 msgid "List of Figures"
5129 msgstr "Liste des Figures"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5132 msgid "Dialogue"
5133 msgstr "Dialogue"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5136 msgid "Narrative"
5137 msgstr "Narratif"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5140 msgid "ACT"
5141 msgstr "ACTE"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5144 msgid "ACT \\arabic{act}"
5145 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5148 msgid "SCENE"
5149 msgstr "SCÈNE"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5153 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5156 msgid "SCENE*"
5157 msgstr "SCÈNE*"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5160 msgid "AT RISE:"
5161 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5162
5163 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5165 msgid "Speaker"
5166 msgstr "Personnage"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5169 msgid "Parenthetical"
5170 msgstr "Parenthèses"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5173 msgid "("
5174 msgstr "("
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5177 msgid ")"
5178 msgstr ")"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5181 msgid "CURTAIN"
5182 msgstr "RIDEAU"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr "Adresse_À_Droite"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5190 msgid "Mainline"
5191 msgstr "Ligne_Principale"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5194 msgid "Mainline:"
5195 msgstr "Ligne Principale :"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5198 msgid "Variation"
5199 msgstr "Variante"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5202 msgid "Variation:"
5203 msgstr "Variante :"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr "SousVariante"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr "Sous-Variante :"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr "SousVariante2"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr "SousVariante3"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr "SousVariante4"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr "SousVariante5"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5246 msgid "HideMoves"
5247 msgstr "Cache_Mouvements"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5250 msgid "HideMoves:"
5251 msgstr "Cache_Mouvements :"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5254 msgid "ChessBoard"
5255 msgstr "Échiquier"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:130
5258 msgid "[chessboard]"
5259 msgstr "[échiquier]"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:139
5262 msgid "BoardCentered"
5263 msgstr "ÉchiquierCentré"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:144
5266 msgid "[centered board]"
5267 msgstr "[échiquier centré]"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:154
5270 msgid "HighLight"
5271 msgstr "Mise_en_Valeur"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:159
5274 msgid "Highlights:"
5275 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:174
5278 msgid "Arrow"
5279 msgstr "Flèche"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:179
5282 msgid "Arrow:"
5283 msgstr "Flèche :"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:185
5286 msgid "KnightMove"
5287 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:190
5290 msgid "KnightMove:"
5291 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5295 msgid "My Address"
5296 msgstr "Mon_Adresse"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5299 msgid "Briefkopf:"
5300 msgstr "Briefkopf:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5303 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5304 msgid "Send To Address"
5305 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5308 msgid "Adresse:"
5309 msgstr "Adresse :"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5314 msgid "Opening"
5315 msgstr "Ouverture"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5318 msgid "Anrede:"
5319 msgstr "Anrede:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5324 msgid "Signature"
5325 msgstr "Signature"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5334 msgid "Closing"
5335 msgstr "Fermeture"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5338 msgid "Gruss:"
5339 msgstr "Gruss:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5342 msgid "encl"
5343 msgstr "P.J."
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5346 msgid "Anlagen:"
5347 msgstr "Anlagen:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5350 msgid "ps"
5351 msgstr "ps"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5354 msgid "PS:"
5355 msgstr "PS:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5359 msgid "cc"
5360 msgstr "cc"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5363 msgid "Verteiler:"
5364 msgstr "Verteiler:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5367 msgid "Betreff"
5368 msgstr "Betreff"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5371 msgid "Betreff:"
5372 msgstr "Betreff:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5375 msgid "Stadt"
5376 msgstr "Stadt"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5379 msgid "Stadt:"
5380 msgstr "Stadt:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5383 msgid "Datum"
5384 msgstr "Datum"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5387 msgid "Datum:"
5388 msgstr "Datum:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5392 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5395 msgid "Subparagraph"
5396 msgstr "SousParagraphe"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5400 msgid "Quotation"
5401 msgstr "Citation"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5405 msgid "Quote"
5406 msgstr "Cite"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5409 msgid "00.00.0000"
5410 msgstr "00.00.0000"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5414 msgid "Verse"
5415 msgstr "Vers"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:268
5418 msgid "LaTeX Title"
5419 msgstr "Titre_LaTeX"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:301
5422 msgid "Author:"
5423 msgstr "Auteur :"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:310
5426 msgid "Affil"
5427 msgstr "Affil."
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:323
5430 msgid "Affilation:"
5431 msgstr "Affiliation :"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:345
5434 msgid "Journal:"
5435 msgstr "Journal :"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:354
5438 msgid "msnumber"
5439 msgstr "numéro_ms"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:368
5442 msgid "MS_number:"
5443 msgstr "Numéro_MS :"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:378
5446 msgid "FirstAuthor"
5447 msgstr "PremierAuteur"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:391
5450 msgid "1st_author_surname:"
5451 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5455 msgid "Received"
5456 msgstr "Reçu"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5460 msgid "Received:"
5461 msgstr "Reçu :"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5465 msgid "Accepted"
5466 msgstr "Accepté"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5470 msgid "Accepted:"
5471 msgstr "Accepté :"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:444
5474 msgid "Offsets"
5475 msgstr "Offsets"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:457
5478 msgid "reprint_reqs_to:"
5479 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5483 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5485 msgid "Abstract."
5486 msgstr "Résumé."
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5490 msgid "Acknowledgement."
5491 msgstr "Remerciement."
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5494 msgid "Author Address"
5495 msgstr "Adresse Auteur"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5501 msgid "Address:"
5502 msgstr "Adresse :"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5505 msgid "Author Email"
5506 msgstr "E-mail auteur"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5509 msgid "Email:"
5510 msgstr "E-mail :"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5513 msgid "Author URL"
5514 msgstr "URL Auteur"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5518 msgid "URL:"
5519 msgstr "URL :"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5523 msgid "Thanks"
5524 msgstr "Remerciements"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5531 msgid "PROOF."
5532 msgstr "PREUVE."
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5553 msgid "Algorithm"
5554 msgstr "Algorithme"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5557 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5561 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5565 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5569 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5573 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5577 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5581 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5585 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Résumé"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5594 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5597 msgid "Case \\arabic{case}"
5598 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5599
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "Préliminaires"
5607
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5609 msgid "Keyword"
5610 msgstr "Mot-Clé"
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5613 msgid "Key words:"
5614 msgstr "Mots-Clés :"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5617 msgid "Item"
5618 msgstr "ÉlémentListe"
5619
5620 # paquetage europCV
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5622 msgid "Item:"
5623 msgstr "Élément de Liste :"
5624
5625 # paquetage europCV
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5627 msgid "BulletedItem"
5628 msgstr "ÉlémentListePuces"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5631 msgid "Bulleted Item:"
5632 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5635 msgid "Begin"
5636 msgstr "Début"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5639 msgid "Begin of CV"
5640 msgstr "Début de CV"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5643 msgid "PersonalInfo"
5644 msgstr "InfoPersonnelles"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5647 msgid "Personal Info"
5648 msgstr "Info Personnelles"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5651 msgid "MotherTongue"
5652 msgstr "LangueMaternelle"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5655 msgid "Mother Tongue:"
5656 msgstr "Langue Maternelle :"
5657
5658 # Paquetage europCV - début tableau langues
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5660 msgid "LangHeader"
5661 msgstr "LangDébut"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5664 msgid "Language Header:"
5665 msgstr "Début Langues :"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5668 msgid "Language:"
5669 msgstr "Langue :"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5672 msgid "LastLanguage"
5673 msgstr "DernièreLangue"
5674
5675 # Paquetage europeCV
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5677 msgid "Last Language:"
5678 msgstr "Dernière Langue :"
5679
5680 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5682 msgid "LangFooter"
5683 msgstr "FinLangues"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5686 msgid "Language Footer:"
5687 msgstr "Fin Langues :"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5690 msgid "End"
5691 msgstr "Fin"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5694 msgid "End of CV"
5695 msgstr "Fin de CV"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:42
5698 msgid "Foilhead"
5699 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:61
5702 msgid "ShortFoilhead"
5703 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:67
5706 msgid "Rotatefoilhead"
5707 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:73
5710 msgid "ShortRotatefoilhead"
5711 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:82
5714 msgid "TickList"
5715 msgstr "ListeMarques"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:97
5718 msgid "_/"
5719 msgstr "_/"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:101
5722 msgid "CrossList"
5723 msgstr "ListeCroix"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:116
5726 msgid "><"
5727 msgstr "><"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:160
5730 msgid "My Logo"
5731 msgstr "Mon_Logo"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:168
5734 msgid "My Logo:"
5735 msgstr "Mon_Logo :"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:177
5738 msgid "Restriction"
5739 msgstr "Restriction"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:181
5742 msgid "Restriction:"
5743 msgstr "Restriction :"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5747 msgid "Left Header"
5748 msgstr "En-tête_Gauche"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5751 msgid "Left Header:"
5752 msgstr "En-tête Gauche :"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5756 msgid "Right Header"
5757 msgstr "En-tête_Droite"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5760 msgid "Right Header:"
5761 msgstr "En-tête Droite :"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:201
5764 msgid "Right Footer"
5765 msgstr "Pied Droite"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:205
5768 msgid "Right Footer:"
5769 msgstr "Pied Droite :"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5774 msgid "Theorem #."
5775 msgstr "Théorème #."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5780 msgid "Lemma #."
5781 msgstr "Lemme #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5786 msgid "Corollary #."
5787 msgstr "Corollaire #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5791 msgid "Proposition #."
5792 msgstr "Proposition #."
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5797 msgid "Definition #."
5798 msgstr "Définition #."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5802 msgid "Theorem*"
5803 msgstr "Théorème*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5807 msgid "Lemma*"
5808 msgstr "Lemme*"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5812 msgid "Lemma."
5813 msgstr "Lemme."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5817 msgid "Corollary*"
5818 msgstr "Corollaire*"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5822 msgid "Proposition*"
5823 msgstr "Proposition*"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5827 msgid "Proposition."
5828 msgstr "Proposition."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5832 msgid "Definition*"
5833 msgstr "Définition*"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5836 msgid "Brieftext"
5837 msgstr "Brieftext"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5840 msgid "Text:"
5841 msgstr "Text:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5847 msgid "Name"
5848 msgstr "Nom"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5853 msgid "Name:"
5854 msgstr "Nom :"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5857 msgid "Unterschrift"
5858 msgstr "Unterschrift"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5861 msgid "Strasse"
5862 msgstr "Strasse"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5865 msgid "Strasse:"
5866 msgstr "Strasse:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5869 msgid "Zusatz"
5870 msgstr "Zusatz"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5873 msgid "Zusatz:"
5874 msgstr "Zusatz:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5877 msgid "Ort"
5878 msgstr "Ort"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5881 msgid "Ort:"
5882 msgstr "Ort:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5885 msgid "Land"
5886 msgstr "Pays"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5889 msgid "Land:"
5890 msgstr "Land:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5893 msgid "RetourAdresse"
5894 msgstr "RetourAdresse"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5897 msgid "RetourAdresse:"
5898 msgstr "RetourAdresse:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5901 msgid "MeinZeichen"
5902 msgstr "MeinZeichen"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5905 msgid "MeinZeichen:"
5906 msgstr "MeinZeichen:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5909 msgid "IhrZeichen"
5910 msgstr "IhrZeichen"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5913 msgid "IhrZeichen:"
5914 msgstr "IhrZeichen:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5917 msgid "IhrSchreiben"
5918 msgstr "IhrSchreiben"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5921 msgid "IhrSchreiben:"
5922 msgstr "IhrSchreiben:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5925 msgid "Telefon"
5926 msgstr "Telefon"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5929 msgid "Telefon:"
5930 msgstr "Telefon:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5933 msgid "Telefax"
5934 msgstr "Telefax"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5937 msgid "Telefax:"
5938 msgstr "Telefax:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5941 msgid "Telex"
5942 msgstr "Telex"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5945 msgid "Telex:"
5946 msgstr "Telex:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5949 msgid "EMail"
5950 msgstr "E-mail"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5953 msgid "EMail:"
5954 msgstr "E-mail :"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5957 msgid "HTTP"
5958 msgstr "HTTP"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5961 msgid "HTTP:"
5962 msgstr "HTTP:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5966 msgid "Bank"
5967 msgstr "Banque"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5971 msgid "Bank:"
5972 msgstr "Banque :"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5975 msgid "BLZ"
5976 msgstr "BLZ"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5979 msgid "BLZ:"
5980 msgstr "BLZ:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5983 msgid "Konto"
5984 msgstr "Konto"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5987 msgid "Konto:"
5988 msgstr "Konto:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5991 msgid "Postvermerk"
5992 msgstr "Postvermerk"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5995 msgid "Postvermerk:"
5996 msgstr "Postvermerk:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5999 msgid "Adresse"
6000 msgstr "Adresse"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6003 msgid "Anrede"
6004 msgstr "Anrede"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6007 msgid "Anlagen"
6008 msgstr "Anlagen"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6011 msgid "Verteiler"
6012 msgstr "Verteiler"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6015 msgid "Gruss"
6016 msgstr "Gruss"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6020 msgid "Letter"
6021 msgstr "Lettre"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6024 msgid "Letter:"
6025 msgstr "Lettre :"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6030 msgid "Signature:"
6031 msgstr "Signature :"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6034 msgid "Street"
6035 msgstr "Rue"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6038 msgid "Street:"
6039 msgstr "Rue :"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6042 msgid "Addition"
6043 msgstr "Addition"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6046 msgid "Addition:"
6047 msgstr "Addition :"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6050 msgid "Town"
6051 msgstr "Ville"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6054 msgid "Town:"
6055 msgstr "Ville :"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6058 msgid "State"
6059 msgstr "État"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6062 msgid "State:"
6063 msgstr "État :"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6066 msgid "ReturnAddress"
6067 msgstr "AdresseRetour"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6070 msgid "ReturnAddress:"
6071 msgstr "AdresseRetour :"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6074 msgid "MyRef"
6075 msgstr "Ma_Réf"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6078 msgid "MyRef:"
6079 msgstr "Ma_Réf :"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6082 msgid "YourRef"
6083 msgstr "Votre_Réf"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6086 msgid "YourRef:"
6087 msgstr "Votre_Réf :"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6090 msgid "YourMail"
6091 msgstr "VotreMail"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6094 msgid "YourMail:"
6095 msgstr "VotreMail :"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6098 msgid "Phone"
6099 msgstr "Téléphone"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6102 msgid "Phone:"
6103 msgstr "Téléphone :"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6106 msgid "BankCode"
6107 msgstr "CodeBanque"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6110 msgid "BankCode:"
6111 msgstr "CodeBanque :"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6114 msgid "BankAccount"
6115 msgstr "CompteBancaire"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6118 msgid "BankAccount:"
6119 msgstr "CompteBancaire :"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6122 msgid "PostalComment"
6123 msgstr "CommentairePostal"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6126 msgid "PostalComment:"
6127 msgstr "CommentairePostal :"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6133 msgid "Date:"
6134 msgstr "Date :"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6137 msgid "Reference"
6138 msgstr "Référence"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6141 msgid "Reference:"
6142 msgstr "Référence :"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6146 msgid "Opening:"
6147 msgstr "Ouverture :"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6150 msgid "Encl."
6151 msgstr "P.J."
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6154 msgid "Encl.:"
6155 msgstr "P.J. :"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6160 msgid "cc:"
6161 msgstr "cc :"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6165 msgid "Closing:"
6166 msgstr "Fermeture :"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6169 msgid "NameRowA"
6170 msgstr "NomLigneA"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6173 msgid "NameRowA:"
6174 msgstr "NomLigneA :"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6177 msgid "NameRowB"
6178 msgstr "NomLigneB"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6181 msgid "NameRowB:"
6182 msgstr "NomLigneB :"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6185 msgid "NameRowC"
6186 msgstr "NomLigneC"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6189 msgid "NameRowC:"
6190 msgstr "NomLigneC :"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6193 msgid "NameRowD"
6194 msgstr "NomLigneD"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6197 msgid "NameRowD:"
6198 msgstr "NomLigneD :"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6201 msgid "NameRowE"
6202 msgstr "NomLigneE"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6205 msgid "NameRowE:"
6206 msgstr "NomLigneE :"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6209 msgid "NameRowF"
6210 msgstr "NomLigneF"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6213 msgid "NameRowF:"
6214 msgstr "NomLigneF :"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6217 msgid "NameRowG"
6218 msgstr "NomLigneG"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6221 msgid "NameRowG:"
6222 msgstr "NomLigneG :"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6225 msgid "AddressRowA"
6226 msgstr "AdresseLigneA"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6229 msgid "AddressRowA:"
6230 msgstr "AdresseLigneA :"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6233 msgid "AddressRowB"
6234 msgstr "AdresseLigneB"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6237 msgid "AddressRowB:"
6238 msgstr "AdresseLigneB :"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6241 msgid "AddressRowC"
6242 msgstr "AdresseLigneC"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6245 msgid "AddressRowC:"
6246 msgstr "AdresseLigneC :"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6249 msgid "AddressRowD"
6250 msgstr "AdresseLigneD"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6253 msgid "AddressRowD:"
6254 msgstr "AdresseLigneD :"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6257 msgid "AddressRowE"
6258 msgstr "AdresseLigneE"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6261 msgid "AddressRowE:"
6262 msgstr "AdresseLigneE :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6265 msgid "AddressRowF"
6266 msgstr "AdresseLigneF"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6269 msgid "AddressRowF:"
6270 msgstr "AdresseLigneF :"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6273 msgid "TelephoneRowA"
6274 msgstr "TéléphoneLigneA"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6277 msgid "TelephoneRowA:"
6278 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6281 msgid "TelephoneRowB"
6282 msgstr "TéléphoneLigneB"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6285 msgid "TelephoneRowB:"
6286 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6289 msgid "TelephoneRowC"
6290 msgstr "TéléphoneLigneC"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6293 msgid "TelephoneRowC:"
6294 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6297 msgid "TelephoneRowD"
6298 msgstr "TéléphoneLigneD"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6301 msgid "TelephoneRowD:"
6302 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6305 msgid "TelephoneRowE"
6306 msgstr "TéléphoneLigneE"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6309 msgid "TelephoneRowE:"
6310 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6313 msgid "TelephoneRowF"
6314 msgstr "TéléphoneLigneF"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6317 msgid "TelephoneRowF:"
6318 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6321 msgid "InternetRowA"
6322 msgstr "InternetLigneA"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6325 msgid "InternetRowA:"
6326 msgstr "InternetLigneA :"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6329 msgid "InternetRowB"
6330 msgstr "InternetLigneB"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6333 msgid "InternetRowB:"
6334 msgstr "InternetLigneB :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6337 msgid "InternetRowC"
6338 msgstr "InternetLigneC"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6341 msgid "InternetRowC:"
6342 msgstr "InternetLigneC :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6345 msgid "InternetRowD"
6346 msgstr "InternetLigneD"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6349 msgid "InternetRowD:"
6350 msgstr "InternetLigneD :"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6353 msgid "InternetRowE"
6354 msgstr "InternetLigneE"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6357 msgid "InternetRowE:"
6358 msgstr "InternetLigneE :"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6361 msgid "InternetRowF"
6362 msgstr "InternetLigneF"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6365 msgid "InternetRowF:"
6366 msgstr "InternetLigneF :"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6369 msgid "BankRowA"
6370 msgstr "BanqueLigneA"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6373 msgid "BankRowA:"
6374 msgstr "BanqueLigneA :"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6377 msgid "BankRowB"
6378 msgstr "BanqueLigneB"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6381 msgid "BankRowB:"
6382 msgstr "BanqueLigneB :"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6385 msgid "BankRowC"
6386 msgstr "BanqueLigneC"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6389 msgid "BankRowC:"
6390 msgstr "BanqueLigneC :"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6393 msgid "BankRowD"
6394 msgstr "BanqueLigneD"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6397 msgid "BankRowD:"
6398 msgstr "BanqueLigneD :"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6401 msgid "BankRowE"
6402 msgstr "BanqueLigneE"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6405 msgid "BankRowE:"
6406 msgstr "BanqueLigneE :"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6409 msgid "BankRowF"
6410 msgstr "BanqueLigneF"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6413 msgid "BankRowF:"
6414 msgstr "BanqueLigneF :"
6415
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6417 msgid "Claim #."
6418 msgstr "Affirmation #."
6419
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6421 msgid "Remarks"
6422 msgstr "Remarques"
6423
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6425 msgid "Remarks #."
6426 msgstr "Remarques #."
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6429 msgid "More"
6430 msgstr "Poursuivre"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6433 msgid "(MORE)"
6434 msgstr "(POURSUIVRE)"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6437 msgid "FADE IN:"
6438 msgstr "FADE IN :"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6441 msgid "INT."
6442 msgstr "INT."
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6445 msgid "EXT."
6446 msgstr "EXT."
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6449 msgid "Continuing"
6450 msgstr "Suite"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6453 msgid "(continuing)"
6454 msgstr "(suite)"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6457 msgid "Transition"
6458 msgstr "Transition"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6461 msgid "TITLE OVER:"
6462 msgstr "TITRE DESSUS :"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6465 msgid "INTERCUT"
6466 msgstr "COUPE"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6469 msgid "INTERCUT WITH:"
6470 msgstr "COUPE AVEC :"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6473 msgid "FADE OUT"
6474 msgstr "FADE OUT"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6477 msgid "Scene"
6478 msgstr "Scène"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6482 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6483 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6484 msgid "Keywords:"
6485 msgstr "Mots-Clés :"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6488 msgid "Classification Codes"
6489 msgstr "Codes de classification"
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6492 msgid "Definition \\thedefinition."
6493 msgstr "Definition \\thedefinition."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6496 msgid "Step"
6497 msgstr "Étape"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6500 msgid "Step \\thestep."
6501 msgstr "Étape \\thestep."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6504 msgid "Example \\theexample."
6505 msgstr "Exemple \\theexample."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6508 msgid "Remark \\theremark."
6509 msgstr "Remarque \\theremark"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6512 msgid "Notation \\thenotation."
6513 msgstr "Notation \\thenotation."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6517 msgid "Theorem \\thetheorem."
6518 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6521 msgid "Corollary \\thecorollary."
6522 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6525 msgid "Lemma \\thelemma."
6526 msgstr "Lemme \\thelemma."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6529 msgid "Proposition \\theproposition."
6530 msgstr "Proposition \\theproposition."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6533 msgid "Prop"
6534 msgstr "Prop"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6537 msgid "Prop \\theprop."
6538 msgstr "Prop \\theprop."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6542 msgid "Question"
6543 msgstr "Question"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6546 msgid "Question \\thequestion."
6547 msgstr "Question \\thequestion."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6550 msgid "Claim \\theclaim."
6551 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6554 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6555 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6558 msgid "Appendices Section"
6559 msgstr "Section d'appendices"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6562 msgid "--- Appendices ---"
6563 msgstr "--- Appendices ---"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6566 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6567 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6570 msgid "Review"
6571 msgstr "Suivi Modifications"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6574 msgid "Topical"
6575 msgstr "Topical"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6578 msgid "Comment"
6579 msgstr "Commentaire"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6582 msgid "Paper"
6583 msgstr "IdPapier"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6586 msgid "Prelim"
6587 msgstr "CommPrelim"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6590 msgid "Rapid"
6591 msgstr "CommRapide"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6594 msgid "PACS"
6595 msgstr "PACS"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6599 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6602 msgid "MSC"
6603 msgstr "MSC"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6607 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6610 msgid "submitto"
6611 msgstr "Soumis_à"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6614 msgid "submit to paper:"
6615 msgstr "Comm. soumise à :"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6618 msgid "Bibliography (plain)"
6619 msgstr "Bibliographie (simple)"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6622 msgid "Bibliography heading"
6623 msgstr "Entête de Bibliographie"
6624
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6626 msgid "ABSTRACT:"
6627 msgstr "RÉSUMÉ :"
6628
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6630 msgid "KEY WORDS:"
6631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6632
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6634 msgid "Commission"
6635 msgstr "Commission"
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6639 msgstr "REMERCIEMENTS"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6642 msgid "AddressForOffprints"
6643 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6644
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6646 msgid "Address for Offprints:"
6647 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6648
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6650 msgid "RunningTitle"
6651 msgstr "TitreCourant"
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6655 msgid "Running title:"
6656 msgstr "Titre courant :"
6657
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6659 msgid "RunningAuthor"
6660 msgstr "AuteurCourant"
6661
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6663 msgid "Running author:"
6664 msgstr "Auteur courant :"
6665
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6667 msgid "E-mail:"
6668 msgstr "E-mail :"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6671 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6674 msgid "Chapter"
6675 msgstr "Chapitre"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6678 msgid "Running LaTeX Title"
6679 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6682 msgid "TOC Title"
6683 msgstr "Titre TdM"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6686 msgid "TOC title:"
6687 msgstr "Titre TdM :"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6690 msgid "Author Running"
6691 msgstr "Auteur Courant"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6694 msgid "Author Running:"
6695 msgstr "Auteur Courant :"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6698 msgid "TOC Author"
6699 msgstr "Auteur TdM"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6702 msgid "TOC Author:"
6703 msgstr "Auteur TdM :"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6706 msgid "Case #."
6707 msgstr "Cas #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6711 msgid "Claim."
6712 msgstr "Affirmation."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6715 msgid "Conjecture #."
6716 msgstr "Conjecture #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6719 msgid "Example #."
6720 msgstr "Exemple #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6723 msgid "Exercise #."
6724 msgstr "Exercice #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6727 msgid "Note #."
6728 msgstr "Note #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6731 msgid "Problem #."
6732 msgstr "Problème #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6735 msgid "Property"
6736 msgstr "Propriété"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6739 msgid "Property #."
6740 msgstr "Propriété #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6743 msgid "Question #."
6744 msgstr "Question #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6747 msgid "Remark #."
6748 msgstr "Remarque #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6751 msgid "Solution"
6752 msgstr "Solution"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6755 msgid "Solution #."
6756 msgstr "Solution #."
6757
6758 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6760 msgid "Code"
6761 msgstr "Code"
6762
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6764 msgid "SGML"
6765 msgstr "SGML"
6766
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6768 msgid "Chapterprecis"
6769 msgstr "ChapitrePrécis"
6770
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6772 msgid "Epigraph"
6773 msgstr "Épigraphe"
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6776 msgid "Poemtitle"
6777 msgstr "TitrePoème"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6780 msgid "Poemtitle*"
6781 msgstr "TitrePoème*"
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6784 msgid "Legend"
6785 msgstr "Légende"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6788 msgid "Entry:"
6789 msgstr "Entrée :"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6792 msgid "ListItem"
6793 msgstr "ÉlémentDeListe"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6796 msgid "List Item:"
6797 msgstr "Élément de Liste :"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6800 msgid "DoubleItem"
6801 msgstr "ÉlémentDouble"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6804 msgid "Double Item:"
6805 msgstr "Élement Double :"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6808 msgid "Space"
6809 msgstr "Espace"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6812 msgid "Space:"
6813 msgstr "Espace :"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6816 msgid "Computer"
6817 msgstr "Informatique"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6820 msgid "Computer:"
6821 msgstr "Informatique :"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6824 msgid "EmptySection"
6825 msgstr "SectionVide"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6828 msgid "Empty Section"
6829 msgstr "Section Vide"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6832 msgid "CloseSection"
6833 msgstr "FermeSection"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6836 msgid "Close Section"
6837 msgstr "Ferme Section"
6838
6839 #: lib/layouts/paper.layout:149
6840 msgid "SubTitle"
6841 msgstr "SousTitre"
6842
6843 #: lib/layouts/paper.layout:160
6844 msgid "Institution"
6845 msgstr "Institution"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6848 #: lib/layouts/slides.layout:89
6849 msgid "Slide"
6850 msgstr "Diapo"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6853 msgid "    "
6854 msgstr "    "
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6857 msgid "EndSlide"
6858 msgstr "FinDiapo"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6861 msgid "~=~"
6862 msgstr "~=~"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6865 msgid "WideSlide"
6866 msgstr "DiapoLarge"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6869 msgid "EmptySlide"
6870 msgstr "DiapoVide"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6873 msgid "Empty slide:"
6874 msgstr "Diapo Vide :"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6877 msgid "ItemizeType1"
6878 msgstr "ListePucesType1"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6881 msgid "EnumerateType1"
6882 msgstr "ÉnumérationType1"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6885 msgid "List of Algorithms"
6886 msgstr "Liste des algorithmes"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6889 msgid "Preprint"
6890 msgstr "Preprint"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6893 msgid "AltAffiliation"
6894 msgstr "AffiliationAlt"
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6897 msgid "Thanks:"
6898 msgstr "Remerciements :"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6901 msgid "Electronic Address:"
6902 msgstr "Adresse électronique :"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6905 msgid "acknowledgments"
6906 msgstr "remerciements"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6909 msgid "PACS number:"
6910 msgstr "Numéro PACS :"
6911
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6913 msgid "\\thechapter"
6914 msgstr "\\thechapter"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6918 msgid "Labeling"
6919 msgstr "Étiquetage"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6922 msgid "L"
6923 msgstr "L"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6926 msgid "O"
6927 msgstr "O"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6930 msgid "PS"
6931 msgstr "PS"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6934 msgid "CC"
6935 msgstr "CC"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6938 msgid "Encl"
6939 msgstr "P.J."
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6943 msgid "encl:"
6944 msgstr "P.J. :"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6948 msgid "Telephone"
6949 msgstr "Téléphone"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6952 msgid "Telephone:"
6953 msgstr "Téléphone :"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6956 msgid "Place"
6957 msgstr "Lieu"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6960 msgid "Place:"
6961 msgstr "Lieu :"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6964 msgid "Backaddress"
6965 msgstr "Adresse_Retour"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6968 msgid "Backaddress:"
6969 msgstr "Adresse_Retour :"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6972 msgid "Specialmail"
6973 msgstr "CourrierSpécial"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6976 msgid "Specialmail:"
6977 msgstr "CourrierSpécial :"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6981 msgid "Location"
6982 msgstr "Adresse"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6986 msgid "Location:"
6987 msgstr "Adresse :"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6990 msgid "Title:"
6991 msgstr "Titre :"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6995 msgid "Subject"
6996 msgstr "Sujet"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6999 msgid "Subject:"
7000 msgstr "Sujet :"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7003 msgid "Yourref"
7004 msgstr "Votre_Réf"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7007 msgid "Your ref.:"
7008 msgstr "Vos réf. :"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7011 msgid "Yourmail"
7012 msgstr "Votremail"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7015 msgid "Your letter of:"
7016 msgstr "Votre lettre du :"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7019 msgid "Myref"
7020 msgstr "Ma_Réf"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7023 msgid "Our ref.:"
7024 msgstr "Nos réf. :"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7027 msgid "Customer"
7028 msgstr "Client"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7031 msgid "Customer no.:"
7032 msgstr "Numéro de client :"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7035 msgid "Invoice"
7036 msgstr "Facture"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7039 msgid "Invoice no.:"
7040 msgstr "Numéro de facture :"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7043 msgid "NextAddress"
7044 msgstr "ProchaineAdresse"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7047 msgid "Next Address:"
7048 msgstr "Prochaine Adresse :"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7051 msgid "Post Scriptum:"
7052 msgstr "Post Scriptum :"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7055 msgid "Sender Name:"
7056 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7059 msgid "SenderAddress"
7060 msgstr "AdresseExpéditeur"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7067 msgid "Sender Phone:"
7068 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7071 msgid "Fax"
7072 msgstr "Fax"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7075 msgid "Sender Fax:"
7076 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7079 msgid "E-Mail"
7080 msgstr "E-mail"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7083 msgid "Sender E-Mail:"
7084 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7087 msgid "Sender URL:"
7088 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7091 msgid "Logo"
7092 msgstr "Logo"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7095 msgid "Logo:"
7096 msgstr "Logo :"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7099 msgid "EndLetter"
7100 msgstr "FinLettre"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7103 msgid "End of letter"
7104 msgstr "Fin de lettre"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7107 msgid "LandscapeSlide"
7108 msgstr "DiapoPaysage"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7111 msgid "Landscape Slide"
7112 msgstr "Diapo Paysage"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7115 msgid "PortraitSlide"
7116 msgstr "DiapoPortrait"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7119 msgid "Portrait Slide"
7120 msgstr "Diapo Portrait"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7123 msgid "Slide*"
7124 msgstr "Diapo*"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7127 msgid "SlideHeading"
7128 msgstr "TitreDiapo"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7131 msgid "SlideSubHeading"
7132 msgstr "SousTitreDiapo"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7135 msgid "ListOfSlides"
7136 msgstr "ListeDiapos"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7139 msgid "List Of Slides"
7140 msgstr "Liste de Diapos"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7143 msgid "SlideContents"
7144 msgstr "ContenuDiapo"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7147 msgid "Slidecontents"
7148 msgstr "ContenuDiapo"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7151 msgid "ProgressContents"
7152 msgstr "SommaireProgrès"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7155 msgid "Progress Contents"
7156 msgstr "Sommaire Progrès"
7157
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7159 msgid "."
7160 msgstr "."
7161
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7164 msgid "Paragraph*"
7165 msgstr "Paragraphe*"
7166
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7168 msgid "Key words."
7169 msgstr "Mots-Clés."
7170
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7172 msgid "AMS"
7173 msgstr "AMS"
7174
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7176 msgid "AMS subject classifications."
7177 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7178
7179 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7180 msgid "Topic"
7181 msgstr "Sujet"
7182
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7184 msgid "MMMMM"
7185 msgstr "MMMMM"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:105
7188 msgid "New Slide:"
7189 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:127
7192 msgid "Overlay"
7193 msgstr "SurCouche"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:142
7196 msgid "New Overlay:"
7197 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:182
7200 msgid "New Note:"
7201 msgstr "Nouvelle Note :"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:207
7204 msgid "InvisibleText"
7205 msgstr "TexteInvisible"
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:214
7208 msgid "<Invisible Text Follows>"
7209 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:231
7212 msgid "VisibleText"
7213 msgstr "TexteVisible"
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:238
7216 msgid "<Visible Text Follows>"
7217 msgstr "<Texte Visible Après>"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:53
7220 msgid "Authorinfo"
7221 msgstr "InfoAuteur"
7222
7223 #: lib/layouts/spie.layout:65
7224 msgid "Authorinfo:"
7225 msgstr "InfoAuteur :"
7226
7227 #: lib/layouts/spie.layout:78
7228 msgid "ABSTRACT"
7229 msgstr "RÉSUMÉ"
7230
7231 #: lib/layouts/spie.layout:93
7232 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7233 msgstr "REMERCIEMENTS"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7236 msgid "email:"
7237 msgstr "E-mail :"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7240 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7241 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7244 msgid "Firstname"
7245 msgstr "Prénom"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7248 msgid "Fname"
7249 msgstr "Prénom"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7253 msgid "Surname"
7254 msgstr "Surnom"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7258 msgid "Literal"
7259 msgstr "Littéral"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7262 msgid "Emph"
7263 msgstr "En Évidence"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7266 msgid "Abbrev"
7267 msgstr "Abrévié"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7270 msgid "Citation-number"
7271 msgstr "Numéro-Citation"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7274 msgid "Volume"
7275 msgstr "Volume"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7278 msgid "Day"
7279 msgstr "Jour"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7282 msgid "Month"
7283 msgstr "Mois"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7286 msgid "Year"
7287 msgstr "Année"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7290 msgid "Issue-number"
7291 msgstr "Numéro d'émission"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7294 msgid "Issue-day"
7295 msgstr "Date de publication"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7298 msgid "Issue-months"
7299 msgstr "Mois de publication"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7302 msgid "Subsubparagraph"
7303 msgstr "SousSousParagraphe"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7306 msgid "Header"
7307 msgstr "En-tête"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7310 msgid "-- Header --"
7311 msgstr "-- En-tête --"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7314 msgid "Special-section"
7315 msgstr "Section-spéciale"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7318 msgid "Special-section:"
7319 msgstr "Section-spéciale :"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7322 msgid "AGU-journal"
7323 msgstr "Journal-AGU"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7326 msgid "AGU-journal:"
7327 msgstr "Journal-AGU :"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7330 msgid "Citation-number:"
7331 msgstr "Numéro-Citation :"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7334 msgid "AGU-volume"
7335 msgstr "Volume-AGU"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7338 msgid "AGU-volume:"
7339 msgstr "Volume-AGU :"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7342 msgid "AGU-issue"
7343 msgstr "Numéro-AGU"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7346 msgid "AGU-issue:"
7347 msgstr "Numéro-AGU :"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7350 msgid "Copyright:"
7351 msgstr "Copyright :"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7354 msgid "Index-terms"
7355 msgstr "Termes-d'index"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7358 msgid "Index-terms..."
7359 msgstr "Termes-d'index..."
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7362 msgid "Index-term"
7363 msgstr "Terme-d'index"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7366 msgid "Index-term:"
7367 msgstr "Terme-d'index :"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7370 msgid "Cross-term"
7371 msgstr "Terme-Croisé"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7374 msgid "Cross-term:"
7375 msgstr "Terme-Croisé :"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7378 msgid "Supplementary"
7379 msgstr "Supplémentaire"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7382 msgid "Supplementary..."
7383 msgstr "Supplémentaire..."
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7386 msgid "Supp-note"
7387 msgstr "Note-Supp"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7390 msgid "Sup-mat-note:"
7391 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7394 msgid "Cite-other"
7395 msgstr "Cite-autre"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7398 msgid "Cite-other:"
7399 msgstr "Cite-autre :"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7402 msgid "Revised"
7403 msgstr "Révisé"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7406 msgid "Revised:"
7407 msgstr "Révisé :"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7410 msgid "Ident-line"
7411 msgstr "Ligne-Ident"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7414 msgid "Ident-line:"
7415 msgstr "Ligne-Ident :"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7418 msgid "Runhead"
7419 msgstr "En-Tête-Courant"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7422 msgid "Runhead:"
7423 msgstr "En-Tête-Courant :"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7426 msgid "Published-online:"
7427 msgstr "Publié-en-ligne :"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7430 msgid "Citation"
7431 msgstr "Citation"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7434 msgid "Citation:"
7435 msgstr "Citation :"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7438 msgid "Posting-order"
7439 msgstr "Ordre-envoi"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7442 msgid "Posting-order:"
7443 msgstr "Ordre-envoi :"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7446 msgid "AGU-pages"
7447 msgstr "Pages-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7450 msgid "AGU-pages:"
7451 msgstr "Pages-AGU :"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7454 msgid "Words"
7455 msgstr "Mots"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7458 msgid "Words:"
7459 msgstr "Mots :"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7462 msgid "Figures"
7463 msgstr "Figures"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7466 msgid "Figures:"
7467 msgstr "Figures :"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7470 msgid "Tables"
7471 msgstr "Tableaux"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7474 msgid "Tables:"
7475 msgstr "Tableaux :"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7478 msgid "Datasets"
7479 msgstr "Ensembles-Données"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7482 msgid "Datasets:"
7483 msgstr "Ensembles-Données :"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7486 msgid "ISSN"
7487 msgstr "ISSN"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7490 msgid "CODEN"
7491 msgstr "CODEN"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7494 msgid "SS-Code"
7495 msgstr "Code SS"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7498 msgid "SS-Title"
7499 msgstr "Titre SS"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7502 msgid "CCC-Code"
7503 msgstr "Code CCC"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 msgid "Dscr"
7507 msgstr "Dscr"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7510 msgid "Orgdiv"
7511 msgstr "Division organisation"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7514 msgid "Orgname"
7515 msgstr "Nom organisation"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7518 msgid "City"
7519 msgstr "Cité"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7522 msgid "Postcode"
7523 msgstr "Code postal"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7526 msgid "Country"
7527 msgstr "Pays"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7530 msgid "CCC"
7531 msgstr "CCC"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7534 msgid "CCC code:"
7535 msgstr "Code CCC :"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7538 msgid "PaperId"
7539 msgstr "IdPapier"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7542 msgid "Paper Id:"
7543 msgstr "Id Papier :"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7546 msgid "AuthorAddr"
7547 msgstr "AdresseAuteur"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7550 msgid "Author Address:"
7551 msgstr "Adresse Auteur :"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7554 msgid "SlugComment"
7555 msgstr "CommentaireSlug"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7558 msgid "Slug Comment:"
7559 msgstr "Commentaire Slug :"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7562 msgid "Plate"
7563 msgstr "Planche"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7566 msgid "Planotable"
7567 msgstr "PlancheTableau"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7570 msgid "Table Caption"
7571 msgstr "Légende Tableau"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7574 msgid "TableCaption"
7575 msgstr "LégendeTableau"
7576
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7578 msgid "Current Address"
7579 msgstr "Adresse Actuelle"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7582 msgid "Current address:"
7583 msgstr "Adresse actuelle :"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7586 msgid "E-mail address:"
7587 msgstr "Adresse E-mail :"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7590 msgid "Key words and phrases:"
7591 msgstr "Mots et phrases clés :"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7594 msgid "Dedicatory"
7595 msgstr "Dédicace"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7598 msgid "Dedication:"
7599 msgstr "Dédicace :"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7602 msgid "Translator"
7603 msgstr "Traducteur"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7606 msgid "Translator:"
7607 msgstr "Traducteur :"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7610 msgid "Subjectclass"
7611 msgstr "ClassificationSujet"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7618 msgid "Directory"
7619 msgstr "Répertoire"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7622 msgid "KeyCombo"
7623 msgstr "Combinaison de touches"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7626 msgid "KeyCap"
7627 msgstr "Touche Majuscules"
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7630 msgid "GuiMenu"
7631 msgstr "Menu d'interface"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7634 msgid "GuiMenuItem"
7635 msgstr "Élement du menu d'interface"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7638 msgid "GuiButton"
7639 msgstr "Bouton d'interface"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7642 msgid "MenuChoice"
7643 msgstr "Choix de menu"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7646 msgid "Chapter*"
7647 msgstr "Chapitre*"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7650 msgid "Subparagraph*"
7651 msgstr "SousParagraphe*"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7654 msgid "Authorgroup"
7655 msgstr "GroupeAuteur"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7658 msgid "RevisionHistory"
7659 msgstr "HistoriqueRévisions"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7662 msgid "Revision History"
7663 msgstr "Historique Révisions"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7666 msgid "Revision"
7667 msgstr "Révision"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7670 msgid "RevisionRemark"
7671 msgstr "RemarqueRévision"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7674 msgid "FirstName"
7675 msgstr "Prénom"
7676
7677 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7678 msgid "Scrap"
7679 msgstr "Scrap"
7680
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7682 msgid "\\arabic{chapter}"
7683 msgstr "\\arabic{chapter}"
7684
7685 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7686 msgid "\\Alph{chapter}"
7687 msgstr "\\Alph{chapter}"
7688
7689 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7690 msgid "\\arabic{footnote}"
7691 msgstr "\\arabic{footnote}"
7692
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7694 msgid "\\Roman{section}."
7695 msgstr "\\Roman{section}."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7699 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7700
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7702 msgid "\\Alph{subsection}."
7703 msgstr "\\Alph{subsection}."
7704
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7706 msgid "\\arabic{subsection}."
7707 msgstr "\\arabic{subsection}."
7708
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7712
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7714 msgid "\\alph{subsubsection}."
7715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7718 msgid "\\alph{paragraph}."
7719 msgstr "\\alph{paragraph}."
7720
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7722 msgid "Addpart"
7723 msgstr "AjoutPartie"
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7726 msgid "Addchap"
7727 msgstr "AjoutChap"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7730 msgid "Addsec"
7731 msgstr "AjoutSec"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7734 msgid "Addchap*"
7735 msgstr "AjoutChap*"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7738 msgid "Addsec*"
7739 msgstr "AjoutSec*"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7742 msgid "Minisec"
7743 msgstr "Minisec"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7746 msgid "Publishers"
7747 msgstr "Éditeurs"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7750 msgid "Dedication"
7751 msgstr "Dédicace"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7754 msgid "Titlehead"
7755 msgstr "En-têteTitre"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7758 msgid "Uppertitleback"
7759 msgstr "VersoTitreHaut"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7762 msgid "Lowertitleback"
7763 msgstr "VersoTitreBas"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7766 msgid "Extratitle"
7767 msgstr "TitreSupplémentaire"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7770 msgid "Captionabove"
7771 msgstr "LégendeDessus"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7774 msgid "Captionbelow"
7775 msgstr "LégendeDessous"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7778 msgid "Dictum"
7779 msgstr "Dicton"
7780
7781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7782 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7783 msgid "UNDEFINED"
7784 msgstr "INDÉFINI"
7785
7786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7787 msgid "\\Roman{part}"
7788 msgstr "\\Roman{part}"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7791 msgid "margin"
7792 msgstr "marge"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7795 msgid "foot"
7796 msgstr "bas"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7799 msgid "comment"
7800 msgstr "commentaire"
7801
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7803 msgid "note"
7804 msgstr "note"
7805
7806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7807 msgid "greyedout"
7808 msgstr "grisé"
7809
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7811 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7812 msgid "ERT"
7813 msgstr "TeX"
7814
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7816 msgid "Listings"
7817 msgstr "Listings"
7818
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7820 msgid "Idx"
7821 msgstr "Idx"
7822
7823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7824 msgid "opt"
7825 msgstr "opt"
7826
7827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7828 msgid "--Separator--"
7829 msgstr "--Séparation--"
7830
7831 # pas sûr du sens
7832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7833 msgid "--- Separate Environment ---"
7834 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7835
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7837 msgid "Part \\thepart"
7838 msgstr "Partie \\thepart"
7839
7840 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7841 msgid "Chapter \\thechapter"
7842 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7843
7844 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7845 msgid "Appendix \\thechapter"
7846 msgstr "Appendice \\thechapter"
7847
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7852 msgid "Unnumbered"
7853 msgstr "NonNuméroté"
7854
7855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7856 msgid "BackMatter"
7857 msgstr "Compléments"
7858
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7860 msgid "Headnote"
7861 msgstr "Note d'en-tête"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7864 msgid "Headnote (optional):"
7865 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7866
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7868 msgid "Corr Author:"
7869 msgstr "Auteur Corr :"
7870
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7872 msgid "Offprints"
7873 msgstr "Offprints"
7874
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7876 msgid "Offprints:"
7877 msgstr "Offprints :"
7878
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7884 msgid "Lemma \\thetheorem."
7885 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7888 msgid "Proposition \\thetheorem."
7889 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7890
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7892 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7893 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7896 msgid "Fact \\thetheorem."
7897 msgstr "Note \\thetheorem."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7900 msgid "Definition \\thetheorem."
7901 msgstr "Définition \\thetheorem."
7902
7903 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7906
7907 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7908 msgid "Problem \\thetheorem."
7909 msgstr "Problème \\thetheorem."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7912 msgid "Exercise \\thetheorem."
7913 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7916 msgid "Remark \\thetheorem."
7917 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7920 msgid "Claim \\thetheorem."
7921 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7924 msgid "Conjecture*"
7925 msgstr "Conjecture*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7928 msgid "Example*"
7929 msgstr "Exemple*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7932 msgid "Problem*"
7933 msgstr "Problème*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7936 msgid "Exercise*"
7937 msgstr "Exercice*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7940 msgid "Remark*"
7941 msgstr "Remarque*"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7944 msgid "Claim*"
7945 msgstr "Affirmation*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7948 msgid "Conjecture."
7949 msgstr "Conjecture."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7952 msgid "Fact*"
7953 msgstr "Fait*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7956 msgid "Problem."
7957 msgstr "Problème."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7960 msgid "Exercise."
7961 msgstr "Exercice."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7964 msgid "Remark."
7965 msgstr "Remarque."
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:2
7968 msgid "Braille"
7969 msgstr "Braille"
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:5
7972 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7973 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:20
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Braille (défaut)"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7980 msgid "Braille:"
7981 msgstr "Braille :"
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:42
7984 msgid "Braille (textsize)"
7985 msgstr "Braille (taille du texte)"
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:64
7988 msgid "Braille (dots on)"
7989 msgstr "Braille (points actifs)"
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:79
7992 msgid "Braille_dots_on"
7993 msgstr "Braille_points_actifs"
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:87
7996 msgid "Braille (dots off)"
7997 msgstr "Braille (points inactifs)"
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:102
8000 msgid "Braille_dots_off"
8001 msgstr "Braille_points_inactifs"
8002
8003 #: lib/layouts/braille.module:110
8004 msgid "Braille (mirror on)"
8005 msgstr "Braille (miroir actif)"
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:125
8008 msgid "Braille_mirror_on"
8009 msgstr "Braille_miroir_actif"
8010
8011 #: lib/layouts/braille.module:133
8012 msgid "Braille (mirror off)"
8013 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8014
8015 #: lib/layouts/braille.module:148
8016 msgid "Braille mirror off"
8017 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8018
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8020 msgid "Endnote"
8021 msgstr "Notes en fin de document"
8022
8023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8024 msgid ""
8025 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8026 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8027 msgstr ""
8028 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8029 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8030 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8031
8032 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8033 msgid "endnote"
8034 msgstr "endnote"
8035
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8037 msgid "Foot to End"
8038 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8039
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8041 msgid ""
8042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8043 "where you want the endnotes to appear."
8044 msgstr ""
8045 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8046 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8047 "voir apparaître les notes regroupées."
8048
8049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8050 msgid "Hanging"
8051 msgstr "Marge"
8052
8053 #: lib/layouts/hanging.module:5
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8058 msgid "Linguistics"
8059 msgstr "Linguistique"
8060
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8062 msgid ""
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8065 msgstr ""
8066 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8067 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8068
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8070 msgid "Numbered Example (multiline)"
8071 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8074 msgid "Example:"
8075 msgstr "Exemple :"
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8079 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8082 msgid "Examples:"
8083 msgstr "Exemples :"
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8086 msgid "Subexample"
8087 msgstr "Sous-exemple"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8090 msgid "Subexample:"
8091 msgstr "Sous-exemple :"
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8094 msgid "Glosse"
8095 msgstr "Glosse"
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8098 msgid "Tri-Glosse"
8099 msgstr "Tri-glosse"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8102 msgid "expr."
8103 msgstr "expr."
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8106 msgid "concept"
8107 msgstr "concept"
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8110 msgid "meaning"
8111 msgstr "signification"
8112
8113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8114 msgid "Logical Markup"
8115 msgstr "Balisage logique"
8116
8117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8118 msgid ""
8119 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8120 "code."
8121 msgstr ""
8122 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8123 "emphase, force, et code."
8124
8125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8127 msgid "noun"
8128 msgstr "nom propre"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8131 msgid "emph"
8132 msgstr "en évidence"
8133
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8135 msgid "strong"
8136 msgstr "fort"
8137
8138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8139 msgid "code"
8140 msgstr "code"
8141
8142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8143 msgid "Minimalistic"
8144 msgstr "Minimaliste"
8145
8146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8147 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8148 msgstr ""
8149 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8153 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8156 msgid ""
8157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8160 "starred and non-starred forms."
8161 msgstr ""
8162 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8163 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8164 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8165 "forme étoilée ou non."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8172 msgid "Criterion*"
8173 msgstr "Critère*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8176 msgid "Criterion."
8177 msgstr "Critère."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8180 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8181 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8184 msgid "Algorithm*"
8185 msgstr "Algorithme*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8188 msgid "Algorithm."
8189 msgstr "Algorithme."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8192 msgid "Axiom \\thetheorem."
8193 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8196 msgid "Axiom*"
8197 msgstr "Axiome*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8200 msgid "Axiom."
8201 msgstr "Axiome."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8204 msgid "Condition \\thetheorem."
8205 msgstr "Condition \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8208 msgid "Condition*"
8209 msgstr "Condition*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8212 msgid "Condition."
8213 msgstr "Condition."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8216 msgid "Note \\thetheorem."
8217 msgstr "Note \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8220 msgid "Note*"
8221 msgstr "Note*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8224 msgid "Note."
8225 msgstr "Note."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8228 msgid "Notation \\thetheorem."
8229 msgstr "Notation \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8232 msgid "Notation*"
8233 msgstr "Notation*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8236 msgid "Notation."
8237 msgstr "Notation."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8240 msgid "Summary \\thetheorem."
8241 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8244 msgid "Summary*"
8245 msgstr "Résumé*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8248 msgid "Summary."
8249 msgstr "Résumé."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8252 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8253 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8256 msgid "Acknowledgement*"
8257 msgstr "Remerciement*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8260 msgid "Conclusion"
8261 msgstr "Conclusion"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8264 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8265 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8268 msgid "Conclusion*"
8269 msgstr "Conclusion*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8272 msgid "Conclusion."
8273 msgstr "Conclusion."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8276 msgid "Assumption"
8277 msgstr "Hypothèse"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8280 msgid "Assumption \\thetheorem."
8281 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8284 msgid "Assumption*"
8285 msgstr "Hypothèse*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8288 msgid "Assumption."
8289 msgstr "Hypothèse."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8292 msgid "Theorems (AMS)"
8293 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8296 msgid ""
8297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8300 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8301 msgstr ""
8302 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8303 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8304 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8305 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8306 "(numérotation par ...)."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8309 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8310 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8313 msgid ""
8314 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8315 "that provide a chapter environment."
8316 msgstr ""
8317 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8318 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8321 msgid "Theorems (Order By Section)"
8322 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8325 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8326 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8329 msgid "Theorems (Starred)"
8330 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8333 msgid ""
8334 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8335 "using the extended AMS machinery."
8336 msgstr ""
8337 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8338 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8341 msgid "Theorems"
8342 msgstr "Théorèmes"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8345 msgid ""
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8349 msgstr ""
8350 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8351 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8352 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8353 "(numérotation par ...)."
8354
8355 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8356 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8357 msgid "Ignore"
8358 msgstr "Ignorer"
8359
8360 #: lib/languages:4
8361 msgid "Latex"
8362 msgstr "Latex"
8363
8364 #: lib/languages:6
8365 msgid "Afrikaans"
8366 msgstr "Afrikaans"
8367
8368 #: lib/languages:7
8369 msgid "Albanian"
8370 msgstr "Albanais"
8371
8372 #: lib/languages:8
8373 msgid "American"
8374 msgstr "Américain"
8375
8376 #: lib/languages:10
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8379
8380 #: lib/languages:11
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8382 msgstr "Arabe"
8383
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8385 msgid "Armenian"
8386 msgstr "Arménien"
8387
8388 #: lib/languages:13
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8391
8392 #: lib/languages:14
8393 msgid "Austrian"
8394 msgstr "Autrichien"
8395
8396 #: lib/languages:15
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8398 msgstr "Bahasa Indonesia"
8399
8400 #: lib/languages:16
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8402 msgstr "Bahasa Malaysia"
8403
8404 #: lib/languages:17
8405 msgid "Basque"
8406 msgstr "Basque"
8407
8408 #: lib/languages:18
8409 msgid "Belarusian"
8410 msgstr "Biélorusse"
8411
8412 #: lib/languages:19
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugais (Brésil)"
8415
8416 #: lib/languages:20
8417 msgid "Breton"
8418 msgstr "Breton"
8419
8420 #: lib/languages:21
8421 msgid "British"
8422 msgstr "Anglais Britannique"
8423
8424 #: lib/languages:22
8425 msgid "Bulgarian"
8426 msgstr "Bulgare"
8427
8428 #: lib/languages:23
8429 msgid "Canadian"
8430 msgstr "Canadien"
8431
8432 #: lib/languages:24
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Français Canadien"
8435
8436 #: lib/languages:25
8437 msgid "Catalan"
8438 msgstr "Catalan"
8439
8440 #: lib/languages:26
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Chinois (simplifié)"
8443
8444 #: lib/languages:27
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8447
8448 #: lib/languages:28
8449 msgid "Croatian"
8450 msgstr "Croate"
8451
8452 #: lib/languages:29
8453 msgid "Czech"
8454 msgstr "Tchèque"
8455
8456 #: lib/languages:30
8457 msgid "Danish"
8458 msgstr "Danois"
8459
8460 #: lib/languages:31
8461 msgid "Dutch"
8462 msgstr "Néerlandais"
8463
8464 #: lib/languages:32
8465 msgid "English"
8466 msgstr "Anglais"
8467
8468 #: lib/languages:34
8469 msgid "Esperanto"
8470 msgstr "Espéranto"
8471
8472 #: lib/languages:35
8473 msgid "Estonian"
8474 msgstr "Estonien"
8475
8476 #: lib/languages:37
8477 msgid "Farsi"
8478 msgstr "Farsi"
8479
8480 #: lib/languages:38
8481 msgid "Finnish"
8482 msgstr "Finnois"
8483
8484 #: lib/languages:40
8485 msgid "French"
8486 msgstr "Français"
8487
8488 #: lib/languages:41
8489 msgid "Galician"
8490 msgstr "Galicien"
8491
8492 #: lib/languages:42
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8495
8496 #: lib/languages:43
8497 msgid "German"
8498 msgstr "Allemand"
8499
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8502 msgid "Greek"
8503 msgstr "Grec"
8504
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8506 msgid "Hebrew"
8507 msgstr "Hébreu"
8508
8509 #: lib/languages:49
8510 msgid "Icelandic"
8511 msgstr "Islandais"
8512
8513 #: lib/languages:51
8514 msgid "Interlingua"
8515 msgstr "Interlingua"
8516
8517 #: lib/languages:52
8518 msgid "Irish"
8519 msgstr "Irlandais"
8520
8521 #: lib/languages:53
8522 msgid "Italian"
8523 msgstr "Italien"
8524
8525 #: lib/languages:54
8526 msgid "Japanese"
8527 msgstr "Japonnais"
8528
8529 #: lib/languages:55
8530 msgid "Kazakh"
8531 msgstr "Kazakh"
8532
8533 #: lib/languages:57
8534 msgid "Korean"
8535 msgstr "Coréen"
8536
8537 #: lib/languages:59
8538 msgid "Latin"
8539 msgstr "Latin"
8540
8541 #: lib/languages:60
8542 msgid "Latvian"
8543 msgstr "Letton"
8544
8545 #: lib/languages:61
8546 msgid "Lithuanian"
8547 msgstr "Lituanien"
8548
8549 # C'est un dialecte allemand
8550 #: lib/languages:62
8551 msgid "Lower Sorbian"
8552 msgstr "Bas Sorabe"
8553
8554 #: lib/languages:63
8555 msgid "Hungarian"
8556 msgstr "Hongrois"
8557
8558 #: lib/languages:64
8559 msgid "Norsk"
8560 msgstr "Norvégien"
8561
8562 #: lib/languages:65
8563 msgid "Nynorsk"
8564 msgstr "Nynorsk"
8565
8566 #: lib/languages:66
8567 msgid "Polish"
8568 msgstr "Polonais"
8569
8570 #: lib/languages:67
8571 msgid "Portuguese"
8572 msgstr "Portugais"
8573
8574 #: lib/languages:68
8575 msgid "Romanian"
8576 msgstr "Roumain"
8577
8578 #: lib/languages:69
8579 msgid "Russian"
8580 msgstr "Russe"
8581
8582 #: lib/languages:70
8583 msgid "North Sami"
8584 msgstr "Nord Sami"
8585
8586 #: lib/languages:71
8587 msgid "Scottish"
8588 msgstr "Écossais"
8589
8590 #: lib/languages:72
8591 msgid "Serbian"
8592 msgstr "Serbe"
8593
8594 #: lib/languages:73
8595 msgid "Serbian (Latin)"
8596 msgstr "Serbe (latin)"
8597
8598 #: lib/languages:74
8599 msgid "Slovak"
8600 msgstr "Slovaque"
8601
8602 #: lib/languages:75
8603 msgid "Slovene"
8604 msgstr "Slovène"
8605
8606 #: lib/languages:76
8607 msgid "Spanish"
8608 msgstr "Espagnol"
8609
8610 #: lib/languages:77
8611 msgid "Spanish (Mexico)"
8612 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8613
8614 #: lib/languages:78
8615 msgid "Swedish"
8616 msgstr "Suédois"
8617
8618 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8619 msgid "Thai"
8620 msgstr "Thaï"
8621
8622 #: lib/languages:80
8623 msgid "Turkish"
8624 msgstr "Turc"
8625
8626 #: lib/languages:81
8627 msgid "Ukrainian"
8628 msgstr "Ukrainien"
8629
8630 # C'est un dialecte allemand
8631 #: lib/languages:82
8632 msgid "Upper Sorbian"
8633 msgstr "Haut Sorabe"
8634
8635 #: lib/languages:83
8636 msgid "Vietnamese"
8637 msgstr "Vietnamien"
8638
8639 #: lib/languages:84
8640 msgid "Welsh"
8641 msgstr "Gallois"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8644 msgid "File|F"
8645 msgstr "Fichier|F"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8648 msgid "Edit|E"
8649 msgstr "Éditer|e"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8652 msgid "Insert|I"
8653 msgstr "Insérer|I"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:35
8656 msgid "Layout|L"
8657 msgstr "Format|t"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8660 msgid "View|V"
8661 msgstr "Visualiser|V"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8664 msgid "Navigate|N"
8665 msgstr "Naviguer|N"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:38
8668 msgid "Documents|D"
8669 msgstr "Documents|D"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8672 msgid "Help|H"
8673 msgstr "Aide|A"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8676 msgid "New|N"
8677 msgstr "Nouveau|N"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:48
8680 msgid "New from Template...|T"
8681 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8684 msgid "Open...|O"
8685 msgstr "Ouvrir...|O"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8688 msgid "Close|C"
8689 msgstr "Fermer|F"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8692 msgid "Save|S"
8693 msgstr "Enregistrer|E"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8696 msgid "Save As...|A"
8697 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:54
8700 msgid "Revert|R"
8701 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8704 msgid "Version Control|V"
8705 msgstr "Contrôle de Version|V"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8708 msgid "Import|I"
8709 msgstr "Importer|I"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8712 msgid "Export|E"
8713 msgstr "Exporter|x"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8716 msgid "Print...|P"
8717 msgstr "Imprimer...|p"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8720 msgid "Fax...|F"
8721 msgstr "Fax...|a"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8724 msgid "Exit|x"
8725 msgstr "Quitter|Q"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8728 msgid "Register...|R"
8729 msgstr "S'inscrire...|i"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8732 msgid "Check In Changes...|I"
8733 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8736 msgid "Check Out for Edit|O"
8737 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8740 msgid "Revert to Last Version|L"
8741 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8744 msgid "Undo Last Check In|U"
8745 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8748 msgid "Show History|H"
8749 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8752 msgid "Custom...|C"
8753 msgstr "Réglable...|e"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8756 msgid "Undo|U"
8757 msgstr "Annuler|A"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:91
8760 msgid "Redo|d"
8761 msgstr "Refaire|R"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:93
8764 msgid "Cut|C"
8765 msgstr "Couper|o"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:94
8768 msgid "Copy|o"
8769 msgstr "Copier|C"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:95
8772 msgid "Paste|a"
8773 msgstr "Coller|l"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:96
8776 msgid "Paste External Selection|x"
8777 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8780 msgid "Find & Replace...|F"
8781 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:100
8784 msgid "Tabular|T"
8785 msgstr "Tableau|T"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8788 msgid "Math|M"
8789 msgstr "Math|M"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8792 msgid "Spellchecker...|S"
8793 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:105
8796 msgid "Thesaurus..."
8797 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:106
8800 msgid "Statistics...|i"
8801 msgstr "Statistiques...|i"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8804 msgid "Check TeX|h"
8805 msgstr "Correcteur TeX|T"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:108
8808 msgid "Change Tracking|g"
8809 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8812 msgid "Preferences...|P"
8813 msgstr "Préférences...|P"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8816 msgid "Reconfigure|R"
8817 msgstr "Reconfigurer|R"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:115
8820 msgid "Selection as Lines|L"
8821 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:116
8824 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8825 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8828 msgid "Multicolumn|M"
8829 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:122
8832 msgid "Line Top|T"
8833 msgstr "Bord en Haut|H"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:123
8836 msgid "Line Bottom|B"
8837 msgstr "Bord en Bas|B"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:124
8840 msgid "Line Left|L"
8841 msgstr "Bord à Gauche|G"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:125
8844 msgid "Line Right|R"
8845 msgstr "Bord à Droite|D"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:127
8848 msgid "Alignment|i"
8849 msgstr "Alignement|i"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8852 msgid "Add Row|A"
8853 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:130
8856 msgid "Delete Row|w"
8857 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8860 msgid "Copy Row"
8861 msgstr "Copier la ligne"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8864 msgid "Swap Rows"
8865 msgstr "Échanger les lignes"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8868 msgid "Add Column|u"
8869 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:135
8872 msgid "Delete Column|D"
8873 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8876 msgid "Copy Column"
8877 msgstr "Copier la colonne"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8880 msgid "Swap Columns"
8881 msgstr "Échanger les colonnes"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8884 msgid "Left|L"
8885 msgstr "Gauche|G"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8888 msgid "Center|C"
8889 msgstr "Centré|C"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8892 msgid "Right|R"
8893 msgstr "Droite|D"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8896 msgid "Top|T"
8897 msgstr "Haut|H"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8900 msgid "Middle|M"
8901 msgstr "Milieu|M"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8904 msgid "Bottom|B"
8905 msgstr "Bas|B"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:159
8908 msgid "Toggle Numbering|N"
8909 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:160
8912 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8913 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8916 msgid "Change Limits Type|L"
8917 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8920 msgid "Change Formula Type|F"
8921 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8924 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8925 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:168
8928 msgid "Alignment|A"
8929 msgstr "Alignement|A"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:170
8932 msgid "Add Row|R"
8933 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8936 msgid "Delete Row|D"
8937 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:175
8940 msgid "Add Column|C"
8941 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8944 msgid "Delete Column|e"
8945 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8948 msgid "Default|t"
8949 msgstr "Défaut|D"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8952 msgid "Display|D"
8953 msgstr "Hors ligne|H"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8956 msgid "Inline|I"
8957 msgstr "En ligne|l"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:188
8960 msgid "Octave"
8961 msgstr "Octave"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:189
8964 msgid "Maxima"
8965 msgstr "Maxima"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:190
8968 msgid "Mathematica"
8969 msgstr "Mathematica"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:192
8972 msgid "Maple, simplify"
8973 msgstr "Maple, simplify"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:193
8976 msgid "Maple, factor"
8977 msgstr "Maple, factor"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:194
8980 msgid "Maple, evalm"
8981 msgstr "Maple, evalm"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:195
8984 msgid "Maple, evalf"
8985 msgstr "Maple, evalf"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8989 msgid "Inline Formula|I"
8990 msgstr "Formule En Ligne|L"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8993 msgid "Displayed Formula|D"
8994 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:201
8997 msgid "Eqnarray Environment|q"
8998 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:202
9001 msgid "Align Environment|A"
9002 msgstr "Environnement Align|A"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:203
9005 msgid "AlignAt Environment"
9006 msgstr "Environnement AlignAt"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:204
9009 msgid "Flalign Environment|F"
9010 msgstr "Environnement Flalign|F"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:207
9013 msgid "Gather Environment"
9014 msgstr "Environnement Gather"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:208
9017 msgid "Multline Environment"
9018 msgstr "Environnement Multline"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9021 msgid "Math|h"
9022 msgstr "Math|h"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:216
9025 msgid "Special Character|S"
9026 msgstr "Caractère Spécial|S"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9029 msgid "Citation...|C"
9030 msgstr "Citation...|a"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:218
9033 msgid "Cross-reference...|r"
9034 msgstr "Référence Croisée...|R"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9037 msgid "Label...|L"
9038 msgstr "Étiquette...|q"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9041 msgid "Footnote|F"
9042 msgstr "Note de bas de page|b"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9045 msgid "Marginal Note|M"
9046 msgstr "Note en Marge|M"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:222
9049 msgid "Short Title"
9050 msgstr "Titre court"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:223
9053 msgid "Index Entry|I"
9054 msgstr "Entrée d'Index|I"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:224
9057 msgid "Nomenclature Entry"
9058 msgstr "Entrée de Glossaire"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:225
9061 msgid "URL...|U"
9062 msgstr "URL...|U"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9065 msgid "Note|N"
9066 msgstr "Note|N"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:227
9069 msgid "Lists & TOC|O"
9070 msgstr "Listes & TdM|L"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:229
9073 msgid "TeX Code|T"
9074 msgstr "Code TeX|T"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:230
9077 msgid "Minipage|p"
9078 msgstr "Minipage|p"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9081 msgid "Graphics...|G"
9082 msgstr "Graphique...|G"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:232
9085 msgid "Tabular Material...|b"
9086 msgstr "Tableau...|b"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:233
9089 msgid "Floats|a"
9090 msgstr "Flottants|o"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:235
9093 msgid "Include File...|d"
9094 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:236
9097 msgid "Insert File|e"
9098 msgstr "Insérer Fichier|I"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:237
9101 msgid "External Material...|x"
9102 msgstr "Objet Externe...|E"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9105 msgid "Symbols...|b"
9106 msgstr "Symboles...|b"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9109 msgid "Superscript|S"
9110 msgstr "Exposant|x"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9113 msgid "Subscript|u"
9114 msgstr "Indice|I"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:244
9117 msgid "Hyphenation Point|P"
9118 msgstr "Point de Césure|C"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9121 msgid "Protected Hyphen|y"
9122 msgstr "Césure protégée|r"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9125 msgid "Ligature Break|k"
9126 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:247
9129 msgid "Protected Space|r"
9130 msgstr "Espace Insécable|E"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9133 msgid "Inter-word Space|w"
9134 msgstr "Espace entre Mots|M"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9137 msgid "Thin Space|T"
9138 msgstr "Espace Fine|F"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9141 msgid "Horizontal Space...|o"
9142 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:251
9145 msgid "Vertical Space..."
9146 msgstr "Espacement Vertical..."
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:252
9149 msgid "Line Break|L"
9150 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9153 msgid "Ellipsis|i"
9154 msgstr "Points de Suspension|S"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9157 msgid "End of Sentence|E"
9158 msgstr "Point Final|F"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:255
9161 msgid "Protected Dash|D"
9162 msgstr "Tiret protégé|E"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9165 msgid "Breakable Slash|a"
9166 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:257
9169 msgid "Single Quote|Q"
9170 msgstr "Guillemet Simple|u"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:258
9173 msgid "Ordinary Quote|O"
9174 msgstr "Guillemet Droit|G"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9177 msgid "Menu Separator|M"
9178 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:260
9181 msgid "Horizontal Line"
9182 msgstr "Ligne Horizontale"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9185 msgid "Page Break"
9186 msgstr "Saut de Page"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9189 msgid "Display Formula|D"
9190 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9194 msgid "Eqnarray Environment|E"
9195 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9199 msgid "AMS align Environment|a"
9200 msgstr "Environnement AMS align|a"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9204 msgid "AMS alignat Environment|t"
9205 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9209 msgid "AMS flalign Environment|f"
9210 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9214 msgid "AMS gather Environment|g"
9215 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9219 msgid "AMS multline Environment|m"
9220 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9223 msgid "Array Environment|y"
9224 msgstr "Environnement Tableau|b"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9227 msgid "Cases Environment|C"
9228 msgstr "Environnement Cas|C"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9231 msgid "Split Environment|S"
9232 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:280
9235 msgid "Font Change|o"
9236 msgstr "Changement de police|o"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:284
9239 msgid "Math Normal Font"
9240 msgstr "Math police normale"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:286
9243 msgid "Math Calligraphic Family"
9244 msgstr "Math famille calligraphique"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:287
9247 msgid "Math Fraktur Family"
9248 msgstr "Math famille Fraktur"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:288
9251 msgid "Math Roman Family"
9252 msgstr "Math famille romaine"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:289
9255 msgid "Math Sans Serif Family"
9256 msgstr "Math famille sans empattement"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:291
9259 msgid "Math Bold Series"
9260 msgstr "Math série grasse"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:293
9263 msgid "Text Normal Font"
9264 msgstr "Texte police normale"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9267 msgid "Text Roman Family"
9268 msgstr "Texte famille romaine"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9271 msgid "Text Sans Serif Family"
9272 msgstr "Texte famille sans empattement"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9275 msgid "Text Typewriter Family"
9276 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9279 msgid "Text Bold Series"
9280 msgstr "Texte série grasse"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9283 msgid "Text Medium Series"
9284 msgstr "Texte série moyenne"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9287 msgid "Text Italic Shape"
9288 msgstr "Texte forme italique"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9291 msgid "Text Small Caps Shape"
9292 msgstr "Texte forme petites capitales"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9295 msgid "Text Slanted Shape"
9296 msgstr "Texte forme inclinée"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9299 msgid "Text Upright Shape"
9300 msgstr "Texte forme droite"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:310
9303 msgid "Floatflt Figure"
9304 msgstr "Figure Floatflt"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9307 msgid "Table of Contents|C"
9308 msgstr "Table des matières|e"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9311 msgid "Index List|I"
9312 msgstr "Index|I"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9315 msgid "Nomenclature|N"
9316 msgstr "Glossaire|G"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9319 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9320 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9323 msgid "LyX Document...|X"
9324 msgstr "Document LyX...|X"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9327 msgid "Plain Text...|T"
9328 msgstr "Texte brut|T"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9331 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9332 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9335 msgid "Track Changes|T"
9336 msgstr "Suivre les modifications|S"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9339 msgid "Merge Changes...|M"
9340 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:330
9343 msgid "Accept All Changes|A"
9344 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:331
9347 msgid "Reject All Changes|R"
9348 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9351 msgid "Show Changes in Output|S"
9352 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:339
9355 msgid "Character...|C"
9356 msgstr "Caractère...|C"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:340
9359 msgid "Paragraph...|P"
9360 msgstr "Paragraphe...|P"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:341
9363 msgid "Document...|D"
9364 msgstr "Document...|D"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:342
9367 msgid "Tabular...|T"
9368 msgstr "Tableau...|T"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:344
9371 msgid "Emphasize Style|E"
9372 msgstr "En Évidence|E"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:345
9375 msgid "Noun Style|N"
9376 msgstr "Nom Propre|N"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:346
9379 msgid "Bold Style|B"
9380 msgstr "Gras|G"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:349
9383 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9384 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:350
9387 msgid "Increase Environment Depth|i"
9388 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:351
9391 msgid "Start Appendix Here|S"
9392 msgstr "Début appendice ici|a"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9395 msgid "Build Program|B"
9396 msgstr "Compiler|C"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9399 msgid "Update|U"
9400 msgstr "Mise à Jour|J"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9403 msgid "LaTeX Log|L"
9404 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9405
9406 # raccourci à revoir
9407 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9408 msgid "Outline|O"
9409 msgstr "Plan|n"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:365
9412 msgid "TeX Information|X"
9413 msgstr "Informations TeX|X"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9416 msgid "Next Note|N"
9417 msgstr "Note Suivante|N"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9420 msgid "Go to Label|L"
9421 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9424 msgid "Bookmarks|B"
9425 msgstr "Signets|S"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9428 msgid "Save Bookmark 1|S"
9429 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9432 msgid "Save Bookmark 2"
9433 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9436 msgid "Save Bookmark 3"
9437 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9440 msgid "Save Bookmark 4"
9441 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9444 msgid "Save Bookmark 5"
9445 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:390
9448 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9449 msgstr "Aller au signet 1|1"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:391
9452 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9453 msgstr "Aller au signet 2|2"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:392
9456 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9457 msgstr "Aller au signet 3|3"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:393
9460 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9461 msgstr "Aller au signet 4|4"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:394
9464 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9465 msgstr "Aller au signet 5|5"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9468 msgid "Introduction|I"
9469 msgstr "Introduction|I"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9472 msgid "Tutorial|T"
9473 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9476 msgid "User's Guide|U"
9477 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9480 msgid "Extended Features|E"
9481 msgstr "Options Avancées|O"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9484 msgid "Embedded Objects|m"
9485 msgstr "Objets Insérés|b"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9488 msgid "Customization|C"
9489 msgstr "Personnalisation|P"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9492 msgid "FAQ|F"
9493 msgstr "FAQ|F"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9496 msgid "Table of Contents|a"
9497 msgstr "Table des Matières|M"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9500 msgid "LaTeX Configuration|L"
9501 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9504 msgid "About LyX|X"
9505 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9508 msgid "About LyX"
9509 msgstr "À Propos de LyX..."
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:429
9512 msgid "Preferences..."
9513 msgstr "Préférences..."
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:430
9516 msgid "Quit LyX"
9517 msgstr "Quitter LyX"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9520 msgid "Aligned Environment|l"
9521 msgstr "Environnement Aligné"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9524 msgid "AlignedAt Environment|v"
9525 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9528 msgid "Gathered Environment|h"
9529 msgstr "Environnement Rassemblé"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9532 msgid "Delimiters|r"
9533 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9536 msgid "Matrix|x"
9537 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9540 msgid "Macro|o"
9541 msgstr "Macro|o"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9544 msgid "Equation Label|L"
9545 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9548 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9549 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9550
9551 # menu éditer math
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9553 msgid "Split Cell|C"
9554 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9557 msgid "Insert|n"
9558 msgstr "Insérer|I"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9561 msgid "Add Line Above|o"
9562 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9565 msgid "Add Line Below|B"
9566 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9569 msgid "Delete Line Above|D"
9570 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9573 msgid "Delete Line Below|e"
9574 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9577 msgid "Add Line to Left"
9578 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9581 msgid "Add Line to Right"
9582 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9585 msgid "Delete Line to Left"
9586 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9589 msgid "Delete Line to Right"
9590 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9593 msgid "Toggle Math Toolbar"
9594 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9597 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9598 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9601 msgid "Toggle Table Toolbar"
9602 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9605 msgid "Next Cross-Reference|N"
9606 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9609 msgid "Go to Label|G"
9610 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9613 msgid "<reference>|r"
9614 msgstr "<référence>|r"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9617 msgid "(<reference>)|e"
9618 msgstr "(<référence>)|e"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9621 msgid "<page>|p"
9622 msgstr "<page>|p"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9625 msgid "on page <page>|o"
9626 msgstr "page <page>|g"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9629 msgid "<reference> on page <page>|f"
9630 msgstr "<référence> page <page>|f"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9633 msgid "Formatted reference|t"
9634 msgstr "référence mise en forme|o"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9641 msgid "Settings...|S"
9642 msgstr "Paramètres...|P"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9645 msgid "Go back to Reference|G"
9646 msgstr "Retourner à la référence|u"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9649 msgid "Open Inset|O"
9650 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9651
9652 # ajouter raccourci
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9654 msgid "Close Inset|C"
9655 msgstr "Fermer l'insert|i"
9656
9657 # menu Editer quand on est dans un insert
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9660 msgid "Dissolve Inset|D"
9661 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9664 msgid "Toggle Label|L"
9665 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9668 msgid "Frameless|l"
9669 msgstr "Sans cadre|S"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9672 msgid "Simple frame|f"
9673 msgstr "Cadre simple|p"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9676 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9677 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9680 msgid "Oval, thin|O"
9681 msgstr "Ovale, fin|O"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9684 msgid "Oval, thick|v"
9685 msgstr "Ovale, épais|v"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9688 msgid "Drop Shadow|w"
9689 msgstr "Ombre en relief|f"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9692 msgid "Shaded background|b"
9693 msgstr "Fond ombré|b"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9696 msgid "Double frame|D"
9697 msgstr "Double cadre|D"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9700 msgid "LyX Note|N"
9701 msgstr "Note LyX|N"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9704 msgid "Comment|C"
9705 msgstr "Commentaire|C"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9708 msgid "Greyed Out|G"
9709 msgstr "Grisé|G"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9712 msgid "Interword Space|w"
9713 msgstr "Espace entre mots|M"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9716 msgid "Protected Space|o"
9717 msgstr "Espace insécable|E"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9720 msgid "Negative Thin Space|N"
9721 msgstr "Espace fine négative|n"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9724 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9725 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9728 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9729 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9732 msgid "Quad Space|Q"
9733 msgstr "Espace cadratin|c"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9736 msgid "Double Quad Space|u"
9737 msgstr "Espace double cadratin|d"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9740 msgid "Horizontal Fill|F"
9741 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9744 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9745 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9748 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9749 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9752 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9753 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9756 msgid "Custom Length|C"
9757 msgstr "Dimension réglable|m"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9760 msgid "DefSkip|D"
9761 msgstr "Par défaut|d"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9764 msgid "SmallSkip|S"
9765 msgstr "Petit|P"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9768 msgid "MedSkip|M"
9769 msgstr "Moyen|y"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9772 msgid "BigSkip|B"
9773 msgstr "Grand|G"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9776 msgid "VFill|F"
9777 msgstr "Ressort vertical|v"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9780 msgid "Custom|C"
9781 msgstr "Réglable|g"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9784 msgid "New Page|N"
9785 msgstr "Nouvelle page|N"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9788 msgid "Page Break|a"
9789 msgstr "Saut de Page|S"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9792 msgid "Clear Page|C"
9793 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9796 msgid "Clear Double Page|D"
9797 msgstr "Saut page impaire|u"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9800 msgid "Ragged Line Break|R"
9801 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9804 msgid "Justified Line Break|J"
9805 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9810 msgid "Cut"
9811 msgstr "Couper"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9816 msgid "Copy"
9817 msgstr "Copier"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9822 msgid "Paste"
9823 msgstr "Coller"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9826 msgid "Paste Recent|e"
9827 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9830 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9831 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9834 msgid "Move Paragraph Up|o"
9835 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9838 msgid "Move Paragraph Down|v"
9839 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9842 msgid "Apply Last Text Style|A"
9843 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9846 msgid "Text Style|S"
9847 msgstr "Style de Texte|S"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9850 msgid "Paragraph Settings...|P"
9851 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9854 msgid "Fullscreen Mode"
9855 msgstr "Plein écran"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9859 msgid "Append Parameter"
9860 msgstr "Ajouter un paramètre"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9864 msgid "Remove Last Parameter"
9865 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9870 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9874 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9875 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9879 msgid "Insert Optional Parameter"
9880 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9881
9882 # à revoir
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9885 msgid "Remove Optional Parameter"
9886 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9890 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9891 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9895 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9896 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9900 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9901 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9904 msgid "Edit externally...|x"
9905 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9908 msgid "Top Line|T"
9909 msgstr "Ligne du Haut|H"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9912 msgid "Bottom Line|B"
9913 msgstr "Ligne du bas|b"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9916 msgid "Left Line|L"
9917 msgstr "Ligne de gauche|g"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9920 msgid "Right Line|R"
9921 msgstr "Ligne de droite|d"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9924 msgid "Copy Row|o"
9925 msgstr "Copier la ligne|n"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9928 msgid "Copy Column|p"
9929 msgstr "Copier la colonne|e"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9932 msgid "Document|D"
9933 msgstr "Document|D"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9936 msgid "Tools|T"
9937 msgstr "Outils|O"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9940 msgid "New from Template...|m"
9941 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9944 msgid "Open Recent|t"
9945 msgstr "Documents récents|D"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9948 msgid "Save All|l"
9949 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9952 msgid "Revert to Saved|R"
9953 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9954
9955 # Raccouci à revoir
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9957 msgid "New Window|W"
9958 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9961 msgid "Close Window|d"
9962 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9965 msgid "Redo|R"
9966 msgstr "Refaire|R"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9969 msgid "Paste Special"
9970 msgstr "Collage Spécial"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9973 msgid "Select All"
9974 msgstr "Sélectionne tout"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9977 msgid "Table|T"
9978 msgstr "Tableau|T"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9981 msgid "Rows & Columns|C"
9982 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9985 msgid "Increase List Depth|I"
9986 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9989 msgid "Decrease List Depth|D"
9990 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9991
9992 # menu Editer quand on est dans un insert
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9994 msgid "Dissolve Inset|l"
9995 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9998 msgid "TeX Code Settings...|C"
9999 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10002 msgid "Float Settings...|a"
10003 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10006 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10007 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10010 msgid "Note Settings...|N"
10011 msgstr "Paramètres de note...|n"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10014 msgid "Branch Settings...|B"
10015 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10018 msgid "Box Settings...|x"
10019 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10022 msgid "Table Settings...|a"
10023 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10026 msgid "Plain Text|T"
10027 msgstr "Texte brut|T"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10031 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10034 msgid "Selection|S"
10035 msgstr "Sélection|S"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10038 msgid "Selection, Join Lines|i"
10039 msgstr "Sélection par lignes|l"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10042 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10043 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10046 msgid "Paste As PDF"
10047 msgstr "Copier en PDF"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10050 msgid "Paste As PNG"
10051 msgstr "Copier en PNG"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10054 msgid "Paste As JPEG"
10055 msgstr "Copier en JPEG"
10056
10057 # menu Editer quand on est dans un insert
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10059 msgid "Dissolve CharStyle"
10060 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10063 msgid "Customized...|C"
10064 msgstr "Personnalisé...|P"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10067 msgid "Capitalize|a"
10068 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10071 msgid "Uppercase|U"
10072 msgstr "Majuscule|j"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10075 msgid "Lowercase|L"
10076 msgstr "Minuscules|l"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10079 msgid "Number whole Formula|N"
10080 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10083 msgid "Number this Line|u"
10084 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10087 msgid "Macro Definition"
10088 msgstr "Définition de macro"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10091 msgid "Text Style|T"
10092 msgstr "Style de texte|t"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10095 msgid "Add Line Above|A"
10096 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10099 msgid "Math Normal Font|N"
10100 msgstr "Math police normale|n"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10104 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10107 msgid "Math Fraktur Family|F"
10108 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10111 msgid "Math Roman Family|R"
10112 msgstr "Math famille romaine|r"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10116 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10119 msgid "Math Bold Series|B"
10120 msgstr "Math série grasse|g"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10123 msgid "Text Normal Font|T"
10124 msgstr "Texte police normale|T"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10127 msgid "Octave|O"
10128 msgstr "Octave|O"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10131 msgid "Maxima|M"
10132 msgstr "Maxima|M"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10135 msgid "Mathematica|a"
10136 msgstr "Mathematica|a"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10139 msgid "Maple, simplify|s"
10140 msgstr "Maple, simplify|s"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10143 msgid "Maple, factor|f"
10144 msgstr "Maple, factor|f"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10147 msgid "Maple, evalm|e"
10148 msgstr "Maple, evalm|e"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10151 msgid "Maple, evalf|v"
10152 msgstr "Maple, evalf|v"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10155 msgid "Open All Insets|O"
10156 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10157
10158 # ajouter raccourci
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10160 msgid "Close All Insets|C"
10161 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10164 msgid "Unfold Math Macro"
10165 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10168 msgid "Fold Math Macro"
10169 msgstr "Replier la macro mathématique"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10172 msgid "View Source|S"
10173 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10176 msgid "Split View Horizontally|i"
10177 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10180 msgid "Split View Vertically|V"
10181 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10184 msgid "Close Tab Group|G"
10185 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10188 msgid "Fullscreen|l"
10189 msgstr "Plein écran|l"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10192 msgid "Toolbars|b"
10193 msgstr "Barres d'outils|B"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10196 msgid "Special Character|p"
10197 msgstr "Caractère Spécial|p"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10200 msgid "Formatting|o"
10201 msgstr "Typographie spéciale|y"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10204 msgid "List / TOC|i"
10205 msgstr "Listes & TdM|L"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10208 msgid "Float|a"
10209 msgstr "Flottant|o"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10212 msgid "Branch|B"
10213 msgstr "Branche|e"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10216 msgid "Custom insets"
10217 msgstr "Inserts personnalisables"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10220 msgid "File|e"
10221 msgstr "Fichier|F"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10224 msgid "Box[[Menu]]"
10225 msgstr "Boîte"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10228 msgid "Cross-Reference...|R"
10229 msgstr "Référence Croisée...|R"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10232 msgid "Caption"
10233 msgstr "Légende"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10236 msgid "Index Entry|d"
10237 msgstr "Entrée d'Index|I"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10240 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10241 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10244 msgid "Table...|T"
10245 msgstr "Tableau...|T"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10248 msgid "Hyperlink|k"
10249 msgstr "Hyperlien"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10252 msgid "Short Title|S"
10253 msgstr "Titre court|c"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10256 msgid "TeX Code|X"
10257 msgstr "Code TeX|X"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10261 msgstr "Listing de Code Source"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10264 msgid "Ordinary Quote|Q"
10265 msgstr "Guillemet Droit|G"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10268 msgid "Single Quote|S"
10269 msgstr "Guillemet Simple|u"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10272 msgid "Phonetic Symbols|P"
10273 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10276 msgid "Protected Space|P"
10277 msgstr "Espace Insécable|E"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10280 msgid "Horizontal Line|L"
10281 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10284 msgid "Vertical Space...|V"
10285 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10288 msgid "Hyphenation Point|H"
10289 msgstr "Point de Césure|C"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10292 msgid "Numbered Formula|N"
10293 msgstr "Formule numérotée|n"
10294
10295 # Problème avec palette math et barre d'outils
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10297 msgid "Toggle Math Panels"
10298 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10301 msgid "Figure Wrap Float|F"
10302 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10305 msgid "Table Wrap Float|T"
10306 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10309 msgid "External Material...|M"
10310 msgstr "Objet Externe...|E"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10313 msgid "Child Document...|d"
10314 msgstr "Sous-Document...|D"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10317 msgid "Change Tracking|C"
10318 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10321 msgid "Start Appendix Here|A"
10322 msgstr "Début appendice ici|a"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10325 msgid "Save in Bundled Format|F"
10326 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10329 msgid "Compressed|m"
10330 msgstr "Comprimé|C"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10333 msgid "Accept Change|A"
10334 msgstr "Accepter la modification|A"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10337 msgid "Reject Change|R"
10338 msgstr "Rejeter la modification|R"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10341 msgid "Accept All Changes|c"
10342 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10345 msgid "Reject All Changes|e"
10346 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10349 msgid "Next Change|C"
10350 msgstr "Modification Suivante|M"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10353 msgid "Next Cross-Reference|R"
10354 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10357 msgid "Clear Bookmarks|C"
10358 msgstr "Effacer Signets|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10361 msgid "Thesaurus...|T"
10362 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10365 msgid "Statistics...|a"
10366 msgstr "Statistiques...|a"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10369 msgid "TeX Information|I"
10370 msgstr "Informations TeX|X"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10373 msgid "Shortcuts|S"
10374 msgstr "Raccourcis|c"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10377 msgid "New document"
10378 msgstr "Nouveau document"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10381 msgid "Open document"
10382 msgstr "Ouvrir un document"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10385 msgid "Save document"
10386 msgstr "Enregistrer le document"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10389 msgid "Print document"
10390 msgstr "Imprimer le document"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10393 msgid "Check spelling"
10394 msgstr "Correction orthographique"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10397 msgid "Undo"
10398 msgstr "Annuler"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10401 msgid "Redo"
10402 msgstr "Refaire"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10405 msgid "Find and replace"
10406 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10409 msgid "Toggle emphasis"
10410 msgstr "Mise en évidence"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10413 msgid "Toggle noun"
10414 msgstr "Style nom propre"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10417 msgid "Apply last"
10418 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10421 msgid "Insert math"
10422 msgstr "Insérer des maths"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10425 msgid "Insert graphics"
10426 msgstr "Insérer un graphique"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10429 msgid "Insert table"
10430 msgstr "Insérer un tableau"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10433 msgid "Toggle Outline"
10434 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10437 msgid "Extra"
10438 msgstr "Autres"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10441 msgid "Numbered list"
10442 msgstr "Liste numérotée"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10445 msgid "Itemized list"
10446 msgstr "Liste à puces"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10449 msgid "Increase depth"
10450 msgstr "Augmenter la profondeur"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10453 msgid "Decrease depth"
10454 msgstr "Réduire la profondeur"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10457 msgid "Insert figure float"
10458 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10461 msgid "Insert table float"
10462 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10465 msgid "Insert label"
10466 msgstr "Insérer une étiquette"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10469 msgid "Insert cross-reference"
10470 msgstr "Insérer une référence croisée"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10473 msgid "Insert citation"
10474 msgstr "Insérer une citation"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10477 msgid "Insert index entry"
10478 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10481 msgid "Insert nomenclature entry"
10482 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10485 msgid "Insert footnote"
10486 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10489 msgid "Insert margin note"
10490 msgstr "Insérer une note en marge"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10493 msgid "Insert note"
10494 msgstr "Insérer une note"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10497 msgid "Insert box"
10498 msgstr "Insérer une boîte"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10501 msgid "Insert Hyperlink"
10502 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10505 msgid "Insert TeX code"
10506 msgstr "Insérer du code TeX"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10509 msgid "Insert math macro"
10510 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10513 msgid "Include file"
10514 msgstr "Fichier sous-document"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10517 msgid "Text style"
10518 msgstr "Style de texte"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10521 msgid "Paragraph settings"
10522 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10525 msgid "Add row"
10526 msgstr "Ajouter une ligne"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10529 msgid "Add column"
10530 msgstr "Ajouter une colonne"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10533 msgid "Delete row"
10534 msgstr "Supprimer la ligne"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10537 msgid "Delete column"
10538 msgstr "Supprimer la colonne"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10541 msgid "Set top line"
10542 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10545 msgid "Set bottom line"
10546 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10549 msgid "Set left line"
10550 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10553 msgid "Set right line"
10554 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10557 msgid "Set border lines"
10558 msgstr "Mettre les bordures"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10561 msgid "Set all lines"
10562 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10565 msgid "Unset all lines"
10566 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10569 msgid "Align left"
10570 msgstr "Aligner à gauche"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10573 msgid "Align center"
10574 msgstr "Centrer horizontalement"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10577 msgid "Align right"
10578 msgstr "Aligner à droite"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10581 msgid "Align top"
10582 msgstr "Aligner en haut"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10585 msgid "Align middle"
10586 msgstr "Centrer verticalement"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10589 msgid "Align bottom"
10590 msgstr "Aligner en bas"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10593 msgid "Rotate cell"
10594 msgstr "Tourner la case"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10597 msgid "Rotate table"
10598 msgstr "Tourner le tableau"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10601 msgid "Set multi-column"
10602 msgstr "Multicolonnes"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10605 msgid "Math"
10606 msgstr "Maths"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10609 msgid "Set display mode"
10610 msgstr "Mode hors ligne"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10613 msgid "Subscript"
10614 msgstr "Indice"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10617 msgid "Superscript"
10618 msgstr "Exposant"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10621 msgid "Insert square root"
10622 msgstr "Insérer une racine carrée"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10625 msgid "Insert root"
10626 msgstr "Insérer une racine"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10629 msgid "Insert standard fraction"
10630 msgstr "Insérer une fraction standard"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10633 msgid "Insert sum"
10634 msgstr "Insérer une somme"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10637 msgid "Insert integral"
10638 msgstr "Insérer une intégrale"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10641 msgid "Insert product"
10642 msgstr "Insérer un produit"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10645 msgid "Insert ( )"
10646 msgstr "Insérer des parenthèses"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10649 msgid "Insert [ ]"
10650 msgstr "Insérer des crochets"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10653 msgid "Insert { }"
10654 msgstr "Insérer des accolades"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10657 msgid "Insert delimiters"
10658 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10661 msgid "Insert matrix"
10662 msgstr "Insérer une matrice"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10665 msgid "Insert cases environment"
10666 msgstr "Insérer un environnement cas"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10669 msgid "Math Macros"
10670 msgstr "Macros mathématiques"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10673 msgid "Command Buffer"
10674 msgstr "Zone de Commande"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10677 msgid "Review[[Toolbar]]"
10678 msgstr "Suivi des modifications"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10681 msgid "Track changes"
10682 msgstr "Suivre les modifications"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10685 msgid "Show changes in output"
10686 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10689 msgid "Next change"
10690 msgstr "Modification Suivante"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10693 msgid "Accept change"
10694 msgstr "Accepter la modification"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10697 msgid "Reject change"
10698 msgstr "Rejeter la modification"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10701 msgid "Merge changes"
10702 msgstr "Fusionner les modifications"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10705 msgid "Accept all changes"
10706 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10709 msgid "Reject all changes"
10710 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10713 msgid "Next note"
10714 msgstr "Note Suivante"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10717 msgid "View/Update"
10718 msgstr "Visualise/Met à jour"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10721 msgid "View DVI"
10722 msgstr "Visualise DVI"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10725 msgid "Update DVI"
10726 msgstr "Mise à jour DVI"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10729 msgid "View PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10733 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10734 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10737 msgid "View PostScript"
10738 msgstr "Visualise PostScript"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10741 msgid "Update PostScript"
10742 msgstr "Mise à jour PostScript"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10745 msgid "Math Panels"
10746 msgstr "Palettes Mathématiques"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10749 msgid "Math Spacings"
10750 msgstr "Espaces mathématiques"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10753 msgid "Styles"
10754 msgstr "Styles"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10757 msgid "Fractions"
10758 msgstr "Fractions"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10762 msgid "Fonts"
10763 msgstr "Polices"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10766 msgid "Functions"
10767 msgstr "Fonctions"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10770 msgid "arccos"
10771 msgstr "arccos"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10774 msgid "arcsin"
10775 msgstr "arcsin"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10778 msgid "arctan"
10779 msgstr "arctan"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10782 msgid "arg"
10783 msgstr "arg"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10786 msgid "bmod"
10787 msgstr "bmod"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10790 msgid "cos"
10791 msgstr "cos"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10794 msgid "cosh"
10795 msgstr "cosh"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10798 msgid "cot"
10799 msgstr "cot"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10802 msgid "coth"
10803 msgstr "coth"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10806 msgid "csc"
10807 msgstr "csc"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10810 msgid "deg"
10811 msgstr "deg"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10814 msgid "det"
10815 msgstr "det"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10818 msgid "dim"
10819 msgstr "dim"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10822 msgid "exp"
10823 msgstr "exp"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10826 msgid "gcd"
10827 msgstr "gcd"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10830 msgid "hom"
10831 msgstr "hom"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10834 msgid "inf"
10835 msgstr "inf"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10838 msgid "ker"
10839 msgstr "ker"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10842 msgid "lg"
10843 msgstr "lg"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10846 msgid "lim"
10847 msgstr "lim"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10850 msgid "liminf"
10851 msgstr "liminf"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10854 msgid "limsup"
10855 msgstr "limsup"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10858 msgid "ln"
10859 msgstr "ln"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10862 msgid "log"
10863 msgstr "log"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10866 msgid "max"
10867 msgstr "max"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10870 msgid "min"
10871 msgstr "min"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10874 msgid "sec"
10875 msgstr "sec"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10878 msgid "sin"
10879 msgstr "sin"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10882 msgid "sinh"
10883 msgstr "sinh"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10886 msgid "sup"
10887 msgstr "sup"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10890 msgid "tan"
10891 msgstr "tan"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10894 msgid "tanh"
10895 msgstr "tanh"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10898 msgid "Pr"
10899 msgstr "Pr"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10902 msgid "Spacings"
10903 msgstr "Espacements"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10906 msgid "Thin space\t\\,"
10907 msgstr "Espace fine\t\\,"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10910 msgid "Medium space\t\\:"
10911 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10914 msgid "Thick space\t\\;"
10915 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10919 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10923 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10926 msgid "Negative space\t\\!"
10927 msgstr "Espace négative\t\\!"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10930 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10931 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10934 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10935 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10938 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10939 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10942 msgid "Roots"
10943 msgstr "Racines"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10946 msgid "Square root\t\\sqrt"
10947 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10950 msgid "Other root\t\\root"
10951 msgstr "Autre racine\t\\root"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10955 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10959 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10963 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10967 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10970 msgid "Standard\t\\frac"
10971 msgstr "Standard\t\\frac"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10974 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10975 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10978 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10979 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10982 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10983 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10986 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10987 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10990 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10991 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10994 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10995 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10998 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10999 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11002 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11003 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11006 msgid "Binomial\t\\binom"
11007 msgstr "Binomial\t\\binom"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11010 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11011 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11014 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11015 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11018 msgid "Roman\t\\mathrm"
11019 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11022 msgid "Bold\t\\mathbf"
11023 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11026 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11027 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11030 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11031 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11034 msgid "Italic\t\\mathit"
11035 msgstr "Italique\t\\mathit"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11038 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11039 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11042 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11043 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11046 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11047 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11050 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11051 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11054 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11055 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11058 msgid "Dots"
11059 msgstr "Points"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11062 msgid "ldots"
11063 msgstr "ldots"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11066 msgid "cdots"
11067 msgstr "cdots"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11070 msgid "vdots"
11071 msgstr "vdots"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11074 msgid "ddots"
11075 msgstr "ddots"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11078 msgid "Frame Decorations"
11079 msgstr "Décorations"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11082 msgid "hat"
11083 msgstr "hat"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11086 msgid "tilde"
11087 msgstr "tilde"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11090 msgid "bar"
11091 msgstr "bar"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11094 msgid "grave"
11095 msgstr "grave"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11098 msgid "dot"
11099 msgstr "dot"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11102 msgid "check"
11103 msgstr "check"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11106 msgid "widehat"
11107 msgstr "widehat"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11110 msgid "widetilde"
11111 msgstr "widetilde"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11114 msgid "vec"
11115 msgstr "vec"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11118 msgid "acute"
11119 msgstr "acute"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11122 msgid "ddot"
11123 msgstr "ddot"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11126 msgid "breve"
11127 msgstr "breve"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11130 msgid "overline"
11131 msgstr "overline"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11134 msgid "overbrace"
11135 msgstr "overbrace"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11138 msgid "overleftarrow"
11139 msgstr "overleftarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11142 msgid "overrightarrow"
11143 msgstr "overrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11146 msgid "overleftrightarrow"
11147 msgstr "overleftrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11150 msgid "overset"
11151 msgstr "overset"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11154 msgid "underline"
11155 msgstr "underline"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11158 msgid "underbrace"
11159 msgstr "underbrace"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11162 msgid "underleftarrow"
11163 msgstr "underleftarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11166 msgid "underrightarrow"
11167 msgstr "underrightarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11170 msgid "underleftrightarrow"
11171 msgstr "underleftrightarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11174 msgid "underset"
11175 msgstr "underset"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11178 msgid "Arrows"
11179 msgstr "Flèches"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11182 msgid "leftarrow"
11183 msgstr "leftarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11186 msgid "rightarrow"
11187 msgstr "rightarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11190 msgid "downarrow"
11191 msgstr "downarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11194 msgid "uparrow"
11195 msgstr "uparrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11198 msgid "updownarrow"
11199 msgstr "updownarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11202 msgid "leftrightarrow"
11203 msgstr "leftrightarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11206 msgid "Leftarrow"
11207 msgstr "Leftarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11210 msgid "Rightarrow"
11211 msgstr "Rightarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11214 msgid "Downarrow"
11215 msgstr "Downarrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11218 msgid "Uparrow"
11219 msgstr "Uparrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11222 msgid "Updownarrow"
11223 msgstr "Updownarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11226 msgid "Leftrightarrow"
11227 msgstr "Leftrightarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11230 msgid "Longleftrightarrow"
11231 msgstr "Longleftrightarrow"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11234 msgid "Longleftarrow"
11235 msgstr "Longleftarrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11238 msgid "Longrightarrow"
11239 msgstr "Longrightarrow"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11242 msgid "longleftrightarrow"
11243 msgstr "longleftrightarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11246 msgid "longleftarrow"
11247 msgstr "longleftarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11250 msgid "longrightarrow"
11251 msgstr "longrightarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11254 msgid "leftharpoondown"
11255 msgstr "leftharpoondown"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11258 msgid "rightharpoondown"
11259 msgstr "rightharpoondown"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11262 msgid "mapsto"
11263 msgstr "mapsto"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11266 msgid "longmapsto"
11267 msgstr "longmapsto"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11270 msgid "nwarrow"
11271 msgstr "nwarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11274 msgid "nearrow"
11275 msgstr "nearrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11278 msgid "leftharpoonup"
11279 msgstr "leftharpoonup"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11282 msgid "rightharpoonup"
11283 msgstr "rightharpoonup"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11286 msgid "hookleftarrow"
11287 msgstr "hookleftarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11290 msgid "hookrightarrow"
11291 msgstr "hookrightarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11294 msgid "swarrow"
11295 msgstr "swarrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11298 msgid "searrow"
11299 msgstr "searrow"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11302 msgid "rightleftharpoons"
11303 msgstr "rightleftharpoons"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11306 msgid "Operators"
11307 msgstr "Opérateurs"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11310 msgid "pm"
11311 msgstr "pm"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11314 msgid "cap"
11315 msgstr "cap"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11318 msgid "diamond"
11319 msgstr "diamond"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11322 msgid "oplus"
11323 msgstr "oplus"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11326 msgid "mp"
11327 msgstr "mp"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11330 msgid "cup"
11331 msgstr "cup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11334 msgid "bigtriangleup"
11335 msgstr "bigtriangleup"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11338 msgid "ominus"
11339 msgstr "ominus"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11342 msgid "times"
11343 msgstr "times"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11346 msgid "uplus"
11347 msgstr "uplus"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11350 msgid "bigtriangledown"
11351 msgstr "bigtriangledown"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11354 msgid "otimes"
11355 msgstr "otimes"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11358 msgid "div"
11359 msgstr "div"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11362 msgid "sqcap"
11363 msgstr "sqcap"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11366 msgid "triangleright"
11367 msgstr "triangleright"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11370 msgid "oslash"
11371 msgstr "oslash"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11374 msgid "cdot"
11375 msgstr "cdot"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11378 msgid "sqcup"
11379 msgstr "sqcup"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11382 msgid "triangleleft"
11383 msgstr "triangleleft"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11386 msgid "odot"
11387 msgstr "odot"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11390 msgid "star"
11391 msgstr "star"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11394 msgid "vee"
11395 msgstr "vee"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11398 msgid "amalg"
11399 msgstr "amalg"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11402 msgid "bigcirc"
11403 msgstr "bigcirc"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11406 msgid "setminus"
11407 msgstr "setminus"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11410 msgid "wedge"
11411 msgstr "wedge"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11414 msgid "dagger"
11415 msgstr "dagger"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11418 msgid "circ"
11419 msgstr "circ"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11422 msgid "bullet"
11423 msgstr "bullet"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11426 msgid "wr"
11427 msgstr "wr"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11430 msgid "ddagger"
11431 msgstr "ddagger"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11434 msgid "Relations"
11435 msgstr "Relations Binaires"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11438 msgid "leq"
11439 msgstr "leq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11442 msgid "geq"
11443 msgstr "geq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11446 msgid "equiv"
11447 msgstr "equiv"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11450 msgid "models"
11451 msgstr "models"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11454 msgid "prec"
11455 msgstr "prec"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11458 msgid "succ"
11459 msgstr "succ"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11462 msgid "sim"
11463 msgstr "sim"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11466 msgid "perp"
11467 msgstr "perp"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11470 msgid "preceq"
11471 msgstr "preceq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11474 msgid "succeq"
11475 msgstr "succeq"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11478 msgid "simeq"
11479 msgstr "simeq"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11482 msgid "mid"
11483 msgstr "mid"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11486 msgid "ll"
11487 msgstr "ll"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11490 msgid "gg"
11491 msgstr "gg"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11494 msgid "asymp"
11495 msgstr "asymp"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11498 msgid "parallel"
11499 msgstr "parallel"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11502 msgid "subset"
11503 msgstr "subset"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11506 msgid "supset"
11507 msgstr "supset"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11510 msgid "approx"
11511 msgstr "approx"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11514 msgid "smile"
11515 msgstr "smile"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11518 msgid "subseteq"
11519 msgstr "subseteq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11522 msgid "supseteq"
11523 msgstr "supseteq"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11526 msgid "cong"
11527 msgstr "cong"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11530 msgid "frown"
11531 msgstr "frown"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11534 msgid "sqsubseteq"
11535 msgstr "sqsubseteq"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11538 msgid "sqsupseteq"
11539 msgstr "sqsupseteq"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11542 msgid "doteq"
11543 msgstr "doteq"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11546 msgid "neq"
11547 msgstr "neq"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11550 msgid "in"
11551 msgstr "in"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11554 msgid "ni"
11555 msgstr "ni"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11558 msgid "propto"
11559 msgstr "propto"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11562 msgid "notin"
11563 msgstr "notin"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11566 msgid "vdash"
11567 msgstr "vdash"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11570 msgid "dashv"
11571 msgstr "dashv"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11574 msgid "bowtie"
11575 msgstr "bowtie"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11578 msgid "alpha"
11579 msgstr "alpha"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11582 msgid "beta"
11583 msgstr "beta"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11586 msgid "gamma"
11587 msgstr "gamma"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11590 msgid "delta"
11591 msgstr "delta"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11594 msgid "epsilon"
11595 msgstr "epsilon"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11598 msgid "varepsilon"
11599 msgstr "varepsilon"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11602 msgid "zeta"
11603 msgstr "zeta"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11606 msgid "eta"
11607 msgstr "eta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11610 msgid "theta"
11611 msgstr "theta"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11614 msgid "vartheta"
11615 msgstr "vartheta"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11618 msgid "iota"
11619 msgstr "iota"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11622 msgid "kappa"
11623 msgstr "kappa"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11626 msgid "lambda"
11627 msgstr "lambda"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11630 msgid "mu"
11631 msgstr "mu"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11634 msgid "nu"
11635 msgstr "nu"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11638 msgid "xi"
11639 msgstr "xi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11642 msgid "pi"
11643 msgstr "pi"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11646 msgid "varpi"
11647 msgstr "varpi"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11650 msgid "rho"
11651 msgstr "rho"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11654 msgid "varrho"
11655 msgstr "varrho"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11658 msgid "sigma"
11659 msgstr "sigma"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11662 msgid "varsigma"
11663 msgstr "varsigma"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11666 msgid "tau"
11667 msgstr "tau"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11670 msgid "upsilon"
11671 msgstr "upsilon"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11674 msgid "phi"
11675 msgstr "phi"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11678 msgid "varphi"
11679 msgstr "varphi"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11682 msgid "chi"
11683 msgstr "chi"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11686 msgid "psi"
11687 msgstr "psi"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11690 msgid "omega"
11691 msgstr "omega"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11694 msgid "Gamma"
11695 msgstr "Gamma"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11698 msgid "Delta"
11699 msgstr "Delta"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11702 msgid "Theta"
11703 msgstr "Theta"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11706 msgid "Lambda"
11707 msgstr "Lambda"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11710 msgid "Xi"
11711 msgstr "Xi"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11714 msgid "Pi"
11715 msgstr "Pi"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11718 msgid "Sigma"
11719 msgstr "Sigma"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11722 msgid "Upsilon"
11723 msgstr "Upsilon"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11726 msgid "Phi"
11727 msgstr "Phi"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11730 msgid "Psi"
11731 msgstr "Psi"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11734 msgid "Omega"
11735 msgstr "Omega"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11738 msgid "Miscellaneous"
11739 msgstr "Divers"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11742 msgid "nabla"
11743 msgstr "nabla"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11746 msgid "partial"
11747 msgstr "partial"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11750 msgid "infty"
11751 msgstr "infty"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11754 msgid "prime"
11755 msgstr "prime"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11758 msgid "ell"
11759 msgstr "ell"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11762 msgid "emptyset"
11763 msgstr "emptyset"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11766 msgid "exists"
11767 msgstr "exists"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11770 msgid "forall"
11771 msgstr "forall"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11774 msgid "imath"
11775 msgstr "imath"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11778 msgid "jmath"
11779 msgstr "jmath"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11782 msgid "Re"
11783 msgstr "Re"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11786 msgid "Im"
11787 msgstr "Im"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11790 msgid "aleph"
11791 msgstr "aleph"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11794 msgid "wp"
11795 msgstr "wp"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11798 msgid "hbar"
11799 msgstr "hbar"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11802 msgid "angle"
11803 msgstr "angle"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11806 msgid "top"
11807 msgstr "top"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11810 msgid "bot"
11811 msgstr "bot"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11814 msgid "Vert"
11815 msgstr "Vert"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11818 msgid "neg"
11819 msgstr "neg"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11822 msgid "flat"
11823 msgstr "flat"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11826 msgid "natural"
11827 msgstr "natural"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11830 msgid "sharp"
11831 msgstr "sharp"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11834 msgid "surd"
11835 msgstr "surd"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11838 msgid "triangle"
11839 msgstr "triangle"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11842 msgid "diamondsuit"
11843 msgstr "diamondsuit"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11846 msgid "heartsuit"
11847 msgstr "heartsuit"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11850 msgid "clubsuit"
11851 msgstr "clubsuit"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11854 msgid "spadesuit"
11855 msgstr "spadesuit"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11858 msgid "textrm \\AA"
11859 msgstr "textrm \\AA"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11862 msgid "textrm \\O"
11863 msgstr "textrm \\O"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11866 msgid "mathcircumflex"
11867 msgstr "mathcircumflex"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11870 msgid "_"
11871 msgstr "_"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11874 msgid "mathrm T"
11875 msgstr "mathrm T"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11878 msgid "mathbb N"
11879 msgstr "mathbb N"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11882 msgid "mathbb Z"
11883 msgstr "mathbb Z"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11886 msgid "mathbb Q"
11887 msgstr "mathbb Q"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11890 msgid "mathbb R"
11891 msgstr "mathbb R"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11894 msgid "mathbb C"
11895 msgstr "mathbb C"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11898 msgid "mathbb H"
11899 msgstr "mathbb H"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11902 msgid "mathcal F"
11903 msgstr "mathcal F"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11906 msgid "mathcal L"
11907 msgstr "mathcal L"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11910 msgid "mathcal H"
11911 msgstr "mathcal H"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11914 msgid "mathcal O"
11915 msgstr "mathcal O"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11918 msgid "Big Operators"
11919 msgstr "Grands Opérateurs"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11922 msgid "intop"
11923 msgstr "intop"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11926 msgid "int"
11927 msgstr "int"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11930 msgid "iint"
11931 msgstr "iint"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11934 msgid "iintop"
11935 msgstr "iintop"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11938 msgid "iiint"
11939 msgstr "iiint"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11942 msgid "iiintop"
11943 msgstr "iiintop"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11946 msgid "iiiint"
11947 msgstr "iiiint"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11950 msgid "iiiintop"
11951 msgstr "iiiintop"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11954 msgid "dotsint"
11955 msgstr "dotsint"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11958 msgid "dotsintop"
11959 msgstr "dotsintop"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11962 msgid "oint"
11963 msgstr "oint"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11966 msgid "ointop"
11967 msgstr "ointop"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11970 msgid "oiint"
11971 msgstr "oiint"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11974 msgid "oiintop"
11975 msgstr "oiintop"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11978 msgid "ointctrclockwiseop"
11979 msgstr "ointctrclockwiseop"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11982 msgid "ointctrclockwise"
11983 msgstr "ointctrclockwise"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11986 msgid "ointclockwiseop"
11987 msgstr "ointclockwiseop"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11990 msgid "ointclockwise"
11991 msgstr "ointclockwise"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11994 msgid "sqint"
11995 msgstr "sqint"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11998 msgid "sqintop"
11999 msgstr "sqintop"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12002 msgid "sqiint"
12003 msgstr "sqiint"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12006 msgid "sqiintop"
12007 msgstr "sqiintop"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12010 msgid "sum"
12011 msgstr "sum"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12014 msgid "prod"
12015 msgstr "prod"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12018 msgid "coprod"
12019 msgstr "coprod"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12022 msgid "bigsqcup"
12023 msgstr "bigsqcup"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12026 msgid "bigotimes"
12027 msgstr "bigotimes"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12030 msgid "bigodot"
12031 msgstr "bigodot"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12034 msgid "bigoplus"
12035 msgstr "bigoplus"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12038 msgid "bigcap"
12039 msgstr "bigcap"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12042 msgid "bigcup"
12043 msgstr "bigcup"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12046 msgid "biguplus"
12047 msgstr "biguplus"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12050 msgid "bigvee"
12051 msgstr "bigvee"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12054 msgid "bigwedge"
12055 msgstr "bigwedge"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12058 msgid "AMS Miscellaneous"
12059 msgstr "Divers AMS"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12062 msgid "digamma"
12063 msgstr "digamma"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12066 msgid "varkappa"
12067 msgstr "varkappa"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12070 msgid "beth"
12071 msgstr "beth"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12074 msgid "daleth"
12075 msgstr "daleth"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12078 msgid "gimel"
12079 msgstr "gimel"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12082 msgid "ulcorner"
12083 msgstr "ulcorner"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12086 msgid "urcorner"
12087 msgstr "urcorner"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12090 msgid "llcorner"
12091 msgstr "llcorner"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12094 msgid "lrcorner"
12095 msgstr "lrcorner"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12098 msgid "hslash"
12099 msgstr "hslash"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12102 msgid "vartriangle"
12103 msgstr "vartriangle"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12106 msgid "triangledown"
12107 msgstr "triangledown"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12110 msgid "square"
12111 msgstr "square"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12114 msgid "lozenge"
12115 msgstr "lozenge"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12118 msgid "circledS"
12119 msgstr "circledS"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12122 msgid "measuredangle"
12123 msgstr "measuredangle"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12126 msgid "nexists"
12127 msgstr "nexists"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12130 msgid "mho"
12131 msgstr "mho"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12134 msgid "Finv"
12135 msgstr "Finv"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12138 msgid "Game"
12139 msgstr "Game"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12142 msgid "Bbbk"
12143 msgstr "Bbbk"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12146 msgid "backprime"
12147 msgstr "backprime"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12150 msgid "varnothing"
12151 msgstr "varnothing"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12154 msgid "blacktriangle"
12155 msgstr "blacktriangle"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12158 msgid "blacktriangledown"
12159 msgstr "blacktriangledown"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12162 msgid "blacksquare"
12163 msgstr "blacksquare"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12166 msgid "blacklozenge"
12167 msgstr "blacklozenge"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12170 msgid "bigstar"
12171 msgstr "bigstar"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12174 msgid "sphericalangle"
12175 msgstr "sphericalangle"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12178 msgid "complement"
12179 msgstr "complement"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12182 msgid "eth"
12183 msgstr "eth"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12186 msgid "diagup"
12187 msgstr "diagup"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12190 msgid "diagdown"
12191 msgstr "diagdown"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12194 msgid "AMS Arrows"
12195 msgstr "Flèches AMS"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12198 msgid "dashleftarrow"
12199 msgstr "dashleftarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12202 msgid "dashrightarrow"
12203 msgstr "dashrightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12206 msgid "leftleftarrows"
12207 msgstr "leftleftarrows"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12210 msgid "leftrightarrows"
12211 msgstr "leftrightarrows"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12214 msgid "rightrightarrows"
12215 msgstr "rightrightarrows"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12218 msgid "rightleftarrows"
12219 msgstr "rightleftarrows"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12222 msgid "Lleftarrow"
12223 msgstr "Lleftarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12226 msgid "Rrightarrow"
12227 msgstr "Rrightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12230 msgid "twoheadleftarrow"
12231 msgstr "twoheadleftarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12234 msgid "twoheadrightarrow"
12235 msgstr "twoheadrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12238 msgid "leftarrowtail"
12239 msgstr "leftarrowtail"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12242 msgid "rightarrowtail"
12243 msgstr "rightarrowtail"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12246 msgid "looparrowleft"
12247 msgstr "looparrowleft"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12250 msgid "looparrowright"
12251 msgstr "looparrowright"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12254 msgid "curvearrowleft"
12255 msgstr "curvearrowleft"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12258 msgid "curvearrowright"
12259 msgstr "curvearrowright"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12262 msgid "circlearrowleft"
12263 msgstr "circlearrowleft"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12266 msgid "circlearrowright"
12267 msgstr "circlearrowright"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12270 msgid "Lsh"
12271 msgstr "Lsh"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12274 msgid "Rsh"
12275 msgstr "Rsh"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12278 msgid "upuparrows"
12279 msgstr "upuparrows"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12282 msgid "downdownarrows"
12283 msgstr "downdownarrows"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12286 msgid "upharpoonleft"
12287 msgstr "upharpoonleft"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12290 msgid "upharpoonright"
12291 msgstr "upharpoonright"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12294 msgid "downharpoonleft"
12295 msgstr "downharpoonleft"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12298 msgid "downharpoonright"
12299 msgstr "downharpoonright"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12302 msgid "leftrightharpoons"
12303 msgstr "leftrightharpoons"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12306 msgid "rightsquigarrow"
12307 msgstr "rightsquigarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12310 msgid "leftrightsquigarrow"
12311 msgstr "leftrightsquigarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12314 msgid "nleftarrow"
12315 msgstr "nleftarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12318 msgid "nrightarrow"
12319 msgstr "nrightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12322 msgid "nleftrightarrow"
12323 msgstr "nleftrightarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12326 msgid "nLeftarrow"
12327 msgstr "nLeftarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12330 msgid "nRightarrow"
12331 msgstr "nRightarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12334 msgid "nLeftrightarrow"
12335 msgstr "nLeftrightarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12338 msgid "multimap"
12339 msgstr "multimap"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12342 msgid "AMS Relations"
12343 msgstr "Relations AMS"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12346 msgid "leqq"
12347 msgstr "leqq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12350 msgid "geqq"
12351 msgstr "geqq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12354 msgid "leqslant"
12355 msgstr "leqslant"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12358 msgid "geqslant"
12359 msgstr "geqslant"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12362 msgid "eqslantless"
12363 msgstr "eqslantless"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12366 msgid "eqslantgtr"
12367 msgstr "eqslantgtr"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12370 msgid "lesssim"
12371 msgstr "lesssim"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12374 msgid "gtrsim"
12375 msgstr "gtrsim"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12378 msgid "lessapprox"
12379 msgstr "lessapprox"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12382 msgid "gtrapprox"
12383 msgstr "gtrapprox"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12386 msgid "approxeq"
12387 msgstr "approxeq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12390 msgid "triangleq"
12391 msgstr "triangleq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12394 msgid "lessdot"
12395 msgstr "lessdot"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12398 msgid "gtrdot"
12399 msgstr "gtrdot"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12402 msgid "lll"
12403 msgstr "lll"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12406 msgid "ggg"
12407 msgstr "ggg"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12410 msgid "lessgtr"
12411 msgstr "lessgtr"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12414 msgid "gtrless"
12415 msgstr "gtrless"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12418 msgid "lesseqgtr"
12419 msgstr "lesseqgtr"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12422 msgid "gtreqless"
12423 msgstr "gtreqless"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12426 msgid "lesseqqgtr"
12427 msgstr "lesseqqgtr"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12430 msgid "gtreqqless"
12431 msgstr "gtreqqless"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12434 msgid "eqcirc"
12435 msgstr "eqcirc"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12438 msgid "circeq"
12439 msgstr "circeq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12442 msgid "thicksim"
12443 msgstr "thicksim"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12446 msgid "thickapprox"
12447 msgstr "thickapprox"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12450 msgid "backsim"
12451 msgstr "backsim"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12454 msgid "backsimeq"
12455 msgstr "backsimeq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12458 msgid "subseteqq"
12459 msgstr "subseteqq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12462 msgid "supseteqq"
12463 msgstr "supseteqq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12466 msgid "Subset"
12467 msgstr "Subset"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12470 msgid "Supset"
12471 msgstr "Supset"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12474 msgid "sqsubset"
12475 msgstr "sqsubset"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12478 msgid "sqsupset"
12479 msgstr "sqsupset"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12482 msgid "preccurlyeq"
12483 msgstr "preccurlyeq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12486 msgid "succcurlyeq"
12487 msgstr "succcurlyeq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12490 msgid "curlyeqprec"
12491 msgstr "curlyeqprec"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12494 msgid "curlyeqsucc"
12495 msgstr "curlyeqsucc"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12498 msgid "precsim"
12499 msgstr "precsim"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12502 msgid "succsim"
12503 msgstr "succsim"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12506 msgid "precapprox"
12507 msgstr "precapprox"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12510 msgid "succapprox"
12511 msgstr "succapprox"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12514 msgid "vartriangleleft"
12515 msgstr "vartriangleleft"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12518 msgid "vartriangleright"
12519 msgstr "vartriangleright"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12522 msgid "trianglelefteq"
12523 msgstr "trianglelefteq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12526 msgid "trianglerighteq"
12527 msgstr "trianglerighteq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12530 msgid "bumpeq"
12531 msgstr "bumpeq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12534 msgid "Bumpeq"
12535 msgstr "Bumpeq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12538 msgid "doteqdot"
12539 msgstr "doteqdot"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12542 msgid "risingdotseq"
12543 msgstr "risingdotseq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12546 msgid "fallingdotseq"
12547 msgstr "fallingdotseq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12550 msgid "vDash"
12551 msgstr "vDash"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12554 msgid "Vvdash"
12555 msgstr "Vvdash"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12558 msgid "Vdash"
12559 msgstr "Vdash"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12562 msgid "shortmid"
12563 msgstr "shortmid"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12566 msgid "shortparallel"
12567 msgstr "shortparallel"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12570 msgid "smallsmile"
12571 msgstr "smallsmile"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12574 msgid "smallfrown"
12575 msgstr "smallfrown"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12578 msgid "blacktriangleleft"
12579 msgstr "blacktriangleleft"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12582 msgid "blacktriangleright"
12583 msgstr "blacktriangleright"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12586 msgid "because"
12587 msgstr "because"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12590 msgid "therefore"
12591 msgstr "therefore"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12594 msgid "backepsilon"
12595 msgstr "backepsilon"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12598 msgid "varpropto"
12599 msgstr "varpropto"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12602 msgid "between"
12603 msgstr "between"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12606 msgid "pitchfork"
12607 msgstr "pitchfork"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12610 msgid "AMS Negative Relations"
12611 msgstr "Négations de Relations AMS"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12614 msgid "nless"
12615 msgstr "nless"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12618 msgid "ngtr"
12619 msgstr "ngtr"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12622 msgid "nleq"
12623 msgstr "nleq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12626 msgid "ngeq"
12627 msgstr "ngeq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12630 msgid "nleqslant"
12631 msgstr "nleqslant"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12634 msgid "ngeqslant"
12635 msgstr "ngeqslant"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12638 msgid "nleqq"
12639 msgstr "nleqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12642 msgid "ngeqq"
12643 msgstr "ngeqq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12646 msgid "lneq"
12647 msgstr "lneq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12650 msgid "gneq"
12651 msgstr "gneq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12654 msgid "lneqq"
12655 msgstr "lneqq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12658 msgid "gneqq"
12659 msgstr "gneqq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12662 msgid "lvertneqq"
12663 msgstr "lvertneqq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12666 msgid "gvertneqq"
12667 msgstr "gvertneqq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12670 msgid "lnsim"
12671 msgstr "lnsim"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12674 msgid "gnsim"
12675 msgstr "gnsim"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12678 msgid "lnapprox"
12679 msgstr "lnapprox"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12682 msgid "gnapprox"
12683 msgstr "gnapprox"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12686 msgid "nprec"
12687 msgstr "nprec"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12690 msgid "nsucc"
12691 msgstr "nsucc"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12694 msgid "npreceq"
12695 msgstr "npreceq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12698 msgid "nsucceq"
12699 msgstr "nsucceq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12702 msgid "precnsim"
12703 msgstr "precnsim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12706 msgid "succnsim"
12707 msgstr "succnsim"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12710 msgid "precnapprox"
12711 msgstr "precnapprox"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12714 msgid "succnapprox"
12715 msgstr "succnapprox"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12718 msgid "subsetneq"
12719 msgstr "subsetneq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12722 msgid "supsetneq"
12723 msgstr "supsetneq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12726 msgid "subsetneqq"
12727 msgstr "subsetneqq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12730 msgid "supsetneqq"
12731 msgstr "supsetneqq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12734 msgid "nsubseteq"
12735 msgstr "nsubseteq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12738 msgid "nsupseteq"
12739 msgstr "nsupseteq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12742 msgid "nsupseteqq"
12743 msgstr "nsupseteqq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12746 msgid "nvdash"
12747 msgstr "nvdash"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12750 msgid "nvDash"
12751 msgstr "nvDash"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12754 msgid "nVDash"
12755 msgstr "nVDash"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12758 msgid "varsubsetneq"
12759 msgstr "varsubsetneq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12762 msgid "varsupsetneq"
12763 msgstr "varsupsetneq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12766 msgid "varsubsetneqq"
12767 msgstr "varsubsetneqq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12770 msgid "varsupsetneqq"
12771 msgstr "varsupsetneqq"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12774 msgid "ntriangleleft"
12775 msgstr "ntriangleleft"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12778 msgid "ntriangleright"
12779 msgstr "ntriangleright"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12782 msgid "ntrianglelefteq"
12783 msgstr "ntrianglelefteq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12786 msgid "ntrianglerighteq"
12787 msgstr "ntrianglerighteq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12790 msgid "ncong"
12791 msgstr "ncong"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12794 msgid "nsim"
12795 msgstr "nsim"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12798 msgid "nmid"
12799 msgstr "nmid"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12802 msgid "nshortmid"
12803 msgstr "nshortmid"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12806 msgid "nparallel"
12807 msgstr "nparallel"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12810 msgid "nshortparallel"
12811 msgstr "nshortparallel"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12814 msgid "AMS Operators"
12815 msgstr "Opérateurs AMS"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12818 msgid "dotplus"
12819 msgstr "dotplus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12822 msgid "smallsetminus"
12823 msgstr "smallsetminus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12826 msgid "Cap"
12827 msgstr "Cap"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12830 msgid "Cup"
12831 msgstr "Cup"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12834 msgid "barwedge"
12835 msgstr "barwedge"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12838 msgid "veebar"
12839 msgstr "veebar"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12842 msgid "doublebarwedge"
12843 msgstr "doublebarwedge"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12846 msgid "boxminus"
12847 msgstr "boxminus"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12850 msgid "boxtimes"
12851 msgstr "boxtimes"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12854 msgid "boxdot"
12855 msgstr "boxdot"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12858 msgid "boxplus"
12859 msgstr "boxplus"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12862 msgid "divideontimes"
12863 msgstr "divideontimes"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12866 msgid "ltimes"
12867 msgstr "ltimes"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12870 msgid "rtimes"
12871 msgstr "rtimes"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12874 msgid "leftthreetimes"
12875 msgstr "leftthreetimes"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12878 msgid "rightthreetimes"
12879 msgstr "rightthreetimes"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12882 msgid "curlywedge"
12883 msgstr "curlywedge"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12886 msgid "curlyvee"
12887 msgstr "curlyvee"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12890 msgid "circleddash"
12891 msgstr "circleddash"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12894 msgid "circledast"
12895 msgstr "circledast"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12898 msgid "circledcirc"
12899 msgstr "circledcirc"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12902 msgid "centerdot"
12903 msgstr "centerdot"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12906 msgid "intercal"
12907 msgstr "intercal"
12908
12909 #: lib/external_templates:37
12910 msgid "RasterImage"
12911 msgstr "ImageTramée"
12912
12913 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12914 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12915 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12916
12917 # Je n'aime pas bitmap
12918 #: lib/external_templates:45
12919 msgid "A bitmap file.\n"
12920 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12921
12922 #: lib/external_templates:102
12923 msgid "XFig"
12924 msgstr "XFig"
12925
12926 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12927 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12928 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12929
12930 #: lib/external_templates:105
12931 msgid "An Xfig figure.\n"
12932 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12933
12934 #: lib/external_templates:154
12935 msgid "ChessDiagram"
12936 msgstr "Échiquier"
12937
12938 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12939 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12941
12942 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12943 #: lib/external_templates:157
12944 msgid ""
12945 "A chess position diagram.\n"
12946 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12947 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12948 "the position that you want to display.\n"
12949 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12950 "and remember to type in a relative path\n"
12951 "to the LyX document location.\n"
12952 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12953 "to enable general editing of the board.\n"
12954 "You might also check out the\n"
12955 "'Options->Test legality' option, and\n"
12956 "remember to middle and right click to\n"
12957 "insert new material in the board.\n"
12958 "In order for this to work, you have to\n"
12959 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12960 "that TeX will find it, and you will need\n"
12961 "to install the skak package from CTAN.\n"
12962 msgstr ""
12963 "Un échiquier.\n"
12964 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12965 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12966 "la position que vous voulez afficher.\n"
12967 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12968 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12969 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12970 "générale de l'échiquier.\n"
12971 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12972 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12973 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12974
12975 #: lib/external_templates:199
12976 msgid "LilyPond"
12977 msgstr "LilyPond"
12978
12979 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12980 msgid "Lilypond typeset music"
12981 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12982
12983 #: lib/external_templates:202
12984 msgid ""
12985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12989 msgstr ""
12990 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12991 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12992 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12993 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12994
12995 #: lib/external_templates:247
12996 msgid "PDFPages"
12997 msgstr "PDFPages"
12998
12999 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13000 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13001 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13002
13003 #: lib/external_templates:250
13004 msgid ""
13005 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13006 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13007 "which must be inserted to Options.\n"
13008 "Examples:\n"
13009 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13010 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13011 "* pages=- (to include all pages)\n"
13012 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13013 "for further options and details.\n"
13014 msgstr ""
13015 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13016 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13017 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13018 "Exemples:\n"
13019 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13020 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13021 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13022 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13023 "pour les autres options et les détails.\n"
13024
13025 #: lib/external_templates:290
13026 msgid ""
13027 "Today's date.\n"
13028 "Read 'info date' for more information.\n"
13029 msgstr ""
13030 "La date du jour.\n"
13031 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13032
13033 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13034 #, c-format
13035 msgid "%1$s and %2$s"
13036 msgstr "%1$s et %2$s"
13037
13038 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13039 #, c-format
13040 msgid "%1$s et al."
13041 msgstr "%1$s et al."
13042
13043 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13044 msgid "No year"
13045 msgstr "Pas d'année"
13046
13047 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13048 msgid "Add to bibliography only."
13049 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13050
13051 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13052 msgid "before"
13053 msgstr "avant"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:230
13056 msgid "Disk Error: "
13057 msgstr "Erreur disque : "
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:231
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13063 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:278
13066 msgid "Could not remove temporary directory"
13067 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:279
13070 #, c-format
13071 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13072 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:510
13075 msgid "Unknown document class"
13076 msgstr "Classe de document inconnue"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:511
13079 #, c-format
13080 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13081 msgstr ""
13082 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13083 "inconnue."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13086 #, c-format
13087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13088 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13091 msgid "Document header error"
13092 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:525
13095 msgid "\\begin_header is missing"
13096 msgstr "il manque \\begin_header"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:545
13099 msgid "\\begin_document is missing"
13100 msgstr "il manque \\begin_document"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13103 #: src/BufferView.cpp:1152
13104 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13105 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13108 msgid ""
13109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13110 "xcolor/soul are installed.\n"
13111 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13112 "LaTeX preamble."
13113 msgstr ""
13114 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13115 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13116 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13117 "préambule LaTeX."
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13120 msgid ""
13121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13122 "xcolor and soul are not installed.\n"
13123 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13124 "LaTeX preamble."
13125 msgstr ""
13126 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13127 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13128 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13129 "dans le préambule LaTeX."
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:585
13132 msgid "Failed to read embedded files"
13133 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:586
13136 msgid ""
13137 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13138 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13139 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13140 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13141 msgstr ""
13142 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13143 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13144 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13145 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13146 "liste de messagerie lyx-devel."
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13149 msgid "Document format failure"
13150 msgstr "Problème de format de document"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:737
13153 #, c-format
13154 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13155 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:774
13158 msgid "Conversion failed"
13159 msgstr "Échec conversion"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:775
13162 #, c-format
13163 msgid ""
13164 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13165 "it could not be created."
13166 msgstr ""
13167 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13168 "temporaire de conversion a échoué."
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:784
13171 msgid "Conversion script not found"
13172 msgstr "Script de conversion introuvable"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:785
13175 #, c-format
13176 msgid ""
13177 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13178 "could not be found."
13179 msgstr ""
13180 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13181 "est introuvable."
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:804
13184 msgid "Conversion script failed"
13185 msgstr "Échec du script de conversion"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:805
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13191 "convert it."
13192 msgstr ""
13193 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13194 "à le convertir."
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:820
13197 #, c-format
13198 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13199 msgstr ""
13200 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13201 "corrompu."
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:853
13204 msgid "Backup failure"
13205 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:854
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13211 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13212 msgstr ""
13213 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13214 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:864
13217 #, c-format
13218 msgid ""
13219 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13220 "overwrite this file?"
13221 msgstr ""
13222 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13223 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:866
13226 msgid "Overwrite modified file?"
13227 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13230 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13233 msgid "&Overwrite"
13234 msgstr "É&craser"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:898
13237 #, c-format
13238 msgid "Saving document %1$s..."
13239 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:911
13242 msgid " could not write file!"
13243 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:918
13246 msgid " writing embedded files."
13247 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:922
13250 msgid " could not write embedded files!"
13251 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:927
13254 msgid " done."
13255 msgstr " terminé."
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:1006
13258 msgid "Iconv software exception Detected"
13259 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:1006
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13265 "installed"
13266 msgstr ""
13267 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13268 "installé"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:1028
13271 #, c-format
13272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13273 msgstr ""
13274 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:1031
13277 msgid ""
13278 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13279 "chosen encoding.\n"
13280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13281 msgstr ""
13282 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13283 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13284 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:1038
13287 msgid "iconv conversion failed"
13288 msgstr "Échec conversion iconv"
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:1043
13291 msgid "conversion failed"
13292 msgstr "Échec conversion"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:1315
13295 msgid "Running chktex..."
13296 msgstr "Exécution de chktex..."
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:1328
13299 msgid "chktex failure"
13300 msgstr "échec de chktex"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:1329
13303 msgid "Could not run chktex successfully."
13304 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2094
13307 msgid "Preview source code"
13308 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2106
13311 #, c-format
13312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13313 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2110
13316 #, c-format
13317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13318 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2209
13321 #, c-format
13322 msgid "Auto-saving %1$s"
13323 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:2253
13326 msgid "Autosave failed!"
13327 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:2276
13330 msgid "Autosaving current document..."
13331 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2324
13334 msgid "Couldn't export file"
13335 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2325
13338 #, c-format
13339 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13340 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:2362
13343 msgid "File name error"
13344 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2363
13347 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13348 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2404
13351 msgid "Document export cancelled."
13352 msgstr "Export du document annulé."
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2410
13355 #, c-format
13356 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13357 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2416
13360 #, c-format
13361 msgid "Document exported as %1$s"
13362 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:2486
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "The specified document\n"
13368 "%1$s\n"
13369 "could not be read."
13370 msgstr ""
13371 "Le document\n"
13372 "%1$s\n"
13373 "n'a pas pu être ouvert."
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2488
13376 msgid "Could not read document"
13377 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2498
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13383 "\n"
13384 "Recover emergency save?"
13385 msgstr ""
13386 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13387 "\n"
13388 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:2501
13391 msgid "Load emergency save?"
13392 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13393
13394 #: src/Buffer.cpp:2502
13395 msgid "&Recover"
13396 msgstr "&Récupérer"
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:2502
13399 msgid "&Load Original"
13400 msgstr "&Charger l'original"
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:2522
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13406 "\n"
13407 "Load the backup instead?"
13408 msgstr ""
13409 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13410 "\n"
13411 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:2525
13414 msgid "Load backup?"
13415 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:2526
13418 msgid "&Load backup"
13419 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:2526
13422 msgid "Load &original"
13423 msgstr "Charger l'&original"
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:2559
13426 #, c-format
13427 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13428 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:2561
13431 msgid "Retrieve from version control?"
13432 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:2562
13435 msgid "&Retrieve"
13436 msgstr "É&diter"
13437
13438 #: src/BufferList.cpp:220
13439 msgid "No file open!"
13440 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13441
13442 #: src/BufferList.cpp:230
13443 #, c-format
13444 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13445 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13446
13447 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13448 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13449 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13450
13451 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13452 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13453 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13454
13455 #: src/BufferList.cpp:271
13456 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13457 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:497
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "The layout file requested by this document,\n"
13463 "%1$s.layout,\n"
13464 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13465 "class or style file required by it is not\n"
13466 "available. See the Customization documentation\n"
13467 "for more information.\n"
13468 msgstr ""
13469 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13470 "%1$s.layout,\n"
13471 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13472 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13473 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13474 "plus d'information.\n"
13475
13476 #: src/BufferParams.cpp:503
13477 msgid "Document class not available"
13478 msgstr "Classe de document non disponible"
13479
13480 #: src/BufferParams.cpp:504
13481 msgid "LyX will not be able to produce output."
13482 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13483
13484 #: src/BufferParams.cpp:1451
13485 #, c-format
13486 msgid "The document class %1$s could not be found."
13487 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13488
13489 #: src/BufferParams.cpp:1453
13490 msgid "Class not found"
13491 msgstr "Classe introuvable"
13492
13493 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13494 #, c-format
13495 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13496 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13497
13498 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13499 msgid "Could not load class"
13500 msgstr "Impossible de charger la classe"
13501
13502 #: src/BufferParams.cpp:1501
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "The module %1$s has been requested by\n"
13506 "this document but has not been found in the list of\n"
13507 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13508 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13509 msgstr ""
13510 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13511 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13512 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13513 "LyX.\n"
13514
13515 #: src/BufferParams.cpp:1505
13516 msgid "Module not available"
13517 msgstr "Modulet non disponible"
13518
13519 #: src/BufferParams.cpp:1506
13520 msgid "Some layouts may not be available."
13521 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13522
13523 #: src/BufferParams.cpp:1514
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "The module %1$s requires a package that is\n"
13527 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13528 "may not be possible.\n"
13529 msgstr ""
13530 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13531 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13532
13533 #: src/BufferParams.cpp:1517
13534 msgid "Package not available"
13535 msgstr "Paquetage indisponible"
13536
13537 #: src/BufferParams.cpp:1522
13538 #, c-format
13539 msgid "Error reading module %1$s\n"
13540 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13541
13542 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13543 msgid "Read Error"
13544 msgstr "Erreur de lecture"
13545
13546 #: src/BufferParams.cpp:1528
13547 msgid "Error reading internal layout information"
13548 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13549
13550 #: src/BufferView.cpp:177
13551 msgid "No more insets"
13552 msgstr "Pas d'autre insert"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:669
13555 msgid "Save bookmark"
13556 msgstr "Enregistrer le signet"
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:1032
13559 msgid "No further undo information"
13560 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13561
13562 #: src/BufferView.cpp:1041
13563 msgid "No further redo information"
13564 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13567 msgid "String not found!"
13568 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:1220
13571 msgid "Mark off"
13572 msgstr "Marque désactivée"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1227
13575 msgid "Mark on"
13576 msgstr "Marque activée"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:1234
13579 msgid "Mark removed"
13580 msgstr "Marque enlevée"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:1237
13583 msgid "Mark set"
13584 msgstr "Marque posée"
13585
13586 #: src/BufferView.cpp:1284
13587 msgid "Statistics for the selection:"
13588 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:1286
13591 msgid "Statistics for the document:"
13592 msgstr "Statistiques pour le document :"
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:1289
13595 #, c-format
13596 msgid "%1$d words"
13597 msgstr "%1$d mots"
13598
13599 #: src/BufferView.cpp:1291
13600 msgid "One word"
13601 msgstr "Un mot"
13602
13603 #: src/BufferView.cpp:1294
13604 #, c-format
13605 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13606 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:1297
13609 msgid "One character (including blanks)"
13610 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:1300
13613 #, c-format
13614 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13615 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:1303
13618 msgid "One character (excluding blanks)"
13619 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:1305
13622 msgid "Statistics"
13623 msgstr "Statistiques"
13624
13625 #: src/BufferView.cpp:1987
13626 #, c-format
13627 msgid "Inserting document %1$s..."
13628 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13629
13630 #: src/BufferView.cpp:1998
13631 #, c-format
13632 msgid "Document %1$s inserted."
13633 msgstr "Document %1$s inséré."
13634
13635 #: src/BufferView.cpp:2000
13636 #, c-format
13637 msgid "Could not insert document %1$s"
13638 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13639
13640 #: src/BufferView.cpp:2226
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "Could not read the specified document\n"
13644 "%1$s\n"
13645 "due to the error: %2$s"
13646 msgstr ""
13647 "N'a pas pu lire le document\n"
13648 "%1$s\n"
13649 "à cause de l'erreur : %2$s"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:2228
13652 msgid "Could not read file"
13653 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13654
13655 #: src/BufferView.cpp:2235
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "%1$s\n"
13659 " is not readable."
13660 msgstr ""
13661 "%1$s\n"
13662 "est illisible."
13663
13664 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13665 msgid "Could not open file"
13666 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13667
13668 #: src/BufferView.cpp:2243
13669 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13670 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13671
13672 #: src/BufferView.cpp:2244
13673 msgid ""
13674 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13675 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13676 "If this does not give the correct result\n"
13677 "then please change the encoding of the file\n"
13678 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13679 msgstr ""
13680 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13681 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13682 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13683 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13684
13685 #: src/Chktex.cpp:63
13686 #, c-format
13687 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13688 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13689
13690 #: src/Chktex.cpp:65
13691 msgid "ChkTeX warning id # "
13692 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13693
13694 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13695 #: src/Color.cpp:92
13696 msgid "none"
13697 msgstr "aucune"
13698
13699 #: src/Color.cpp:93
13700 msgid "black"
13701 msgstr "noir"
13702
13703 #: src/Color.cpp:94
13704 msgid "white"
13705 msgstr "blanc"
13706
13707 #: src/Color.cpp:95
13708 msgid "red"
13709 msgstr "rouge"
13710
13711 #: src/Color.cpp:96
13712 msgid "green"
13713 msgstr "vert"
13714
13715 #: src/Color.cpp:97
13716 msgid "blue"
13717 msgstr "bleu"
13718
13719 #: src/Color.cpp:98
13720 msgid "cyan"
13721 msgstr "cyan"
13722
13723 #: src/Color.cpp:99
13724 msgid "magenta"
13725 msgstr "magenta"
13726
13727 #: src/Color.cpp:100
13728 msgid "yellow"
13729 msgstr "jaune"
13730
13731 #: src/Color.cpp:101
13732 msgid "cursor"
13733 msgstr "curseur"
13734
13735 #: src/Color.cpp:102
13736 msgid "background"
13737 msgstr "fond"
13738
13739 #: src/Color.cpp:103
13740 msgid "text"
13741 msgstr "texte"
13742
13743 #: src/Color.cpp:104
13744 msgid "selection"
13745 msgstr "sélection"
13746
13747 #: src/Color.cpp:105
13748 msgid "selected text"
13749 msgstr "texte sélectionné"
13750
13751 #: src/Color.cpp:107
13752 msgid "LaTeX text"
13753 msgstr "texte LaTeX"
13754
13755 #: src/Color.cpp:108
13756 msgid "inline completion"
13757 msgstr "complétion en ligne"
13758
13759 #: src/Color.cpp:110
13760 msgid "non-unique inline completion"
13761 msgstr "complétion en ligne multiple"
13762
13763 #: src/Color.cpp:112
13764 msgid "previewed snippet"
13765 msgstr "aperçu"
13766
13767 #: src/Color.cpp:113
13768 msgid "note label"
13769 msgstr "étiquette de note"
13770
13771 #: src/Color.cpp:114
13772 msgid "note background"
13773 msgstr "fond de note"
13774
13775 #: src/Color.cpp:115
13776 msgid "comment label"
13777 msgstr "étiquette de commentaire"
13778
13779 #: src/Color.cpp:116
13780 msgid "comment background"
13781 msgstr "fond de commentaire"
13782
13783 #: src/Color.cpp:117
13784 msgid "greyedout inset label"
13785 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13786
13787 #: src/Color.cpp:118
13788 msgid "greyedout inset background"
13789 msgstr "fond d'insert grisé"
13790
13791 #: src/Color.cpp:119
13792 msgid "shaded box"
13793 msgstr "boîte ombrée"
13794
13795 #: src/Color.cpp:120
13796 msgid "branch label"
13797 msgstr "étiquette de branche"
13798
13799 #: src/Color.cpp:121
13800 msgid "footnote label"
13801 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13802
13803 #: src/Color.cpp:122
13804 msgid "index label"
13805 msgstr "étiquette d'index"
13806
13807 #: src/Color.cpp:123
13808 msgid "margin note label"
13809 msgstr "étiquette de note en marge"
13810
13811 #: src/Color.cpp:124
13812 msgid "URL label"
13813 msgstr "étiquette d'URL"
13814
13815 #: src/Color.cpp:125
13816 msgid "URL text"
13817 msgstr "texte de l'URL"
13818
13819 #: src/Color.cpp:126
13820 msgid "depth bar"
13821 msgstr "barre de profondeur"
13822
13823 #: src/Color.cpp:127
13824 msgid "language"
13825 msgstr "langue"
13826
13827 #: src/Color.cpp:128
13828 msgid "command inset"
13829 msgstr "insert de commande"
13830
13831 #: src/Color.cpp:129
13832 msgid "command inset background"
13833 msgstr "fond d'insert de commande"
13834
13835 #: src/Color.cpp:130
13836 msgid "command inset frame"
13837 msgstr "cadre d'insert de commande"
13838
13839 #: src/Color.cpp:131
13840 msgid "special character"
13841 msgstr "caractère spécial"
13842
13843 #: src/Color.cpp:132
13844 msgid "math"
13845 msgstr "formules mathématiques"
13846
13847 #: src/Color.cpp:133
13848 msgid "math background"
13849 msgstr "fond mathématique"
13850
13851 #: src/Color.cpp:134
13852 msgid "graphics background"
13853 msgstr "fond graphique"
13854
13855 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13856 msgid "Math macro background"
13857 msgstr "fond macro mathématique"
13858
13859 #: src/Color.cpp:136
13860 msgid "math frame"
13861 msgstr "cadre mathématique"
13862
13863 #: src/Color.cpp:137
13864 msgid "math corners"
13865 msgstr "coins mathématique"
13866
13867 #: src/Color.cpp:138
13868 msgid "math line"
13869 msgstr "ligne mathématique"
13870
13871 #: src/Color.cpp:140
13872 msgid "Math macro hovered background"
13873 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13874
13875 #: src/Color.cpp:141
13876 msgid "Math macro label"
13877 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13878
13879 #: src/Color.cpp:142
13880 msgid "Math macro frame"
13881 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13882
13883 #: src/Color.cpp:143
13884 msgid "Math macro blended out"
13885 msgstr "Fond de macro mathématique"
13886
13887 #: src/Color.cpp:144
13888 msgid "Math macro old parameter"
13889 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13890
13891 #: src/Color.cpp:145
13892 msgid "Math macro new parameter"
13893 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13894
13895 #: src/Color.cpp:146
13896 msgid "caption frame"
13897 msgstr "cadre de légende"
13898
13899 #: src/Color.cpp:147
13900 msgid "collapsable inset text"
13901 msgstr "texte d'insert repliable"
13902
13903 #: src/Color.cpp:148
13904 msgid "collapsable inset frame"
13905 msgstr "cadre d'insert repliable"
13906
13907 #: src/Color.cpp:149
13908 msgid "inset background"
13909 msgstr "fond d'insert"
13910
13911 #: src/Color.cpp:150
13912 msgid "inset frame"
13913 msgstr "cadre d'insert"
13914
13915 #: src/Color.cpp:151
13916 msgid "LaTeX error"
13917 msgstr "erreur LaTeX"
13918
13919 #: src/Color.cpp:152
13920 msgid "end-of-line marker"
13921 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13922
13923 #: src/Color.cpp:153
13924 msgid "appendix marker"
13925 msgstr "marque d'appendice"
13926
13927 #: src/Color.cpp:154
13928 msgid "change bar"
13929 msgstr "barre de changement"
13930
13931 #: src/Color.cpp:155
13932 msgid "Deleted text"
13933 msgstr "texte effacé"
13934
13935 #: src/Color.cpp:156
13936 msgid "Added text"
13937 msgstr "texte ajouté"
13938
13939 #: src/Color.cpp:157
13940 msgid "added space markers"
13941 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13942
13943 #: src/Color.cpp:158
13944 msgid "top/bottom line"
13945 msgstr "ligne haut/bas"
13946
13947 #: src/Color.cpp:159
13948 msgid "table line"
13949 msgstr "ligne de tableau"
13950
13951 #: src/Color.cpp:160
13952 msgid "table on/off line"
13953 msgstr "ligne on/off de tableau"
13954
13955 #: src/Color.cpp:162
13956 msgid "bottom area"
13957 msgstr "zone du bas"
13958
13959 #: src/Color.cpp:163
13960 msgid "new page"
13961 msgstr "nouvelle page"
13962
13963 #: src/Color.cpp:164
13964 msgid "page break / line break"
13965 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13966
13967 #: src/Color.cpp:165
13968 msgid "frame of button"
13969 msgstr "bordure du bouton"
13970
13971 #: src/Color.cpp:166
13972 msgid "button background"
13973 msgstr "fond du bouton"
13974
13975 #: src/Color.cpp:167
13976 msgid "button background under focus"
13977 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13978
13979 #: src/Color.cpp:168
13980 msgid "inherit"
13981 msgstr "hériter"
13982
13983 #: src/Color.cpp:169
13984 msgid "ignore"
13985 msgstr "ignorer"
13986
13987 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13988 #: src/Converter.cpp:515
13989 msgid "Cannot convert file"
13990 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13991
13992 #: src/Converter.cpp:307
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13996 "Define a converter in the preferences."
13997 msgstr ""
13998 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13999 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14000 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14001
14002 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14003 msgid "Executing command: "
14004 msgstr "Exécution de la commande : "
14005
14006 #: src/Converter.cpp:444
14007 msgid "Build errors"
14008 msgstr "Erreurs de compilation"
14009
14010 #: src/Converter.cpp:445
14011 msgid "There were errors during the build process."
14012 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14013
14014 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14015 #, c-format
14016 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14017 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14018
14019 #: src/Converter.cpp:473
14020 #, c-format
14021 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14022 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14023
14024 #: src/Converter.cpp:517
14025 #, c-format
14026 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14027 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14028
14029 #: src/Converter.cpp:518
14030 #, c-format
14031 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14032 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14033
14034 #: src/Converter.cpp:574
14035 msgid "Running LaTeX..."
14036 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14037
14038 #: src/Converter.cpp:592
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14042 "log %1$s."
14043 msgstr ""
14044 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14045 "fichier log LaTeX %1$s."
14046
14047 #: src/Converter.cpp:595
14048 msgid "LaTeX failed"
14049 msgstr "Échec de LaTeX"
14050
14051 #: src/Converter.cpp:597
14052 msgid "Output is empty"
14053 msgstr "La sortie est vide"
14054
14055 #: src/Converter.cpp:598
14056 msgid "An empty output file was generated."
14057 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14058
14059 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Layout had to be changed from\n"
14063 "%1$s to %2$s\n"
14064 "because of class conversion from\n"
14065 "%3$s to %4$s"
14066 msgstr ""
14067 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14068 "%1$s à %2$s\n"
14069 "à cause du changement de classe de\n"
14070 "%3$s à %4$s"
14071
14072 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14073 msgid "Changed Layout"
14074 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14075
14076 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14080 "%2$s to %3$s"
14081 msgstr ""
14082 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14083 "de\n"
14084 "%2$s à %3$s"
14085
14086 # à revoir
14087 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14088 msgid "Undefined flex inset"
14089 msgstr "Insert flexible indéfini"
14090
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14092 msgid "Failed to extract file"
14093 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14094
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14099 "Source file %2$s does not exist"
14100 msgstr ""
14101 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14102 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14103
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14105 msgid "Overwrite external file?"
14106 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14107
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14109 #, c-format
14110 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14111 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14112
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14115 msgid "Copy file failure"
14116 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14117
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14122 "Please check whether the path is writeable."
14123 msgstr ""
14124 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14125 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14126
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14132 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14133 msgstr ""
14134 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14135 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14138 msgid "Failed to embed file"
14139 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14140
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "Failed to embed file %1$s.\n"
14145 "Please check whether this file exists and is readable."
14146 msgstr ""
14147 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14148 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14149
14150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14151 msgid "Update embedded file?"
14152 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14153
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14155 #, c-format
14156 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14157 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14158
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14160 msgid "Failed to copy embedded file"
14161 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14162
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Failed to embed file %1$s.\n"
14167 "Please check whether the source file is available"
14168 msgstr ""
14169 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14170 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14171
14172 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14173 msgid "Failed to open file"
14174 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14175
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14177 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14181 msgstr ""
14182 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14183 "temporarire de LyX ?"
14184
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14186 msgid "Sync file failure"
14187 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14188
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "%1$d external files are ignored.\n"
14193 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14194 msgstr ""
14195 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14196 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14197
14198 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14199 msgid "Packing all files"
14200 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14201
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "%1$d external files are ignored.\n"
14206 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14207 msgstr ""
14208 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14209 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14210
14211 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14212 msgid "Unpacking all files"
14213 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14214
14215 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14216 msgid "Wrong embedding status."
14217 msgstr "État de la reliure erronné."
14218
14219 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14223 "status. Assuming embedding status."
14224 msgstr ""
14225 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14226 "reliure différent.\n"
14227 "État \"À relier\" supposé."
14228
14229 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14230 msgid "Failed to write file"
14231 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14232
14233 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14234 msgid "Save failure"
14235 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14236
14237 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "Cannot create file %1$s.\n"
14241 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14242 msgstr ""
14243 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14244 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14245
14246 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "The file %1$s already exists.\n"
14250 "\n"
14251 "Do you want to overwrite that file?"
14252 msgstr ""
14253 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14254 "\n"
14255 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14256
14257 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14258 msgid "Overwrite file?"
14259 msgstr "Écraser le fichier ?"
14260
14261 #: src/Exporter.cpp:49
14262 msgid "Overwrite &all"
14263 msgstr "Écraser &tout"
14264
14265 #: src/Exporter.cpp:50
14266 msgid "&Cancel export"
14267 msgstr "&Annuler l'exportation"
14268
14269 #: src/Exporter.cpp:90
14270 msgid "Couldn't copy file"
14271 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14272
14273 #: src/Exporter.cpp:91
14274 #, c-format
14275 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14276 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14277
14278 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14281 msgid "Roman"
14282 msgstr "Roman"
14283
14284 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14287 msgid "Sans Serif"
14288 msgstr "Sans empattement"
14289
14290 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14293 msgid "Typewriter"
14294 msgstr "Chasse fixe"
14295
14296 #: src/Font.cpp:49
14297 msgid "Symbol"
14298 msgstr "Symbole"
14299
14300 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14301 #: src/Font.cpp:66
14302 msgid "Inherit"
14303 msgstr "Hériter"
14304
14305 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14306 msgid "Medium"
14307 msgstr "Maigre"
14308
14309 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14310 msgid "Bold"
14311 msgstr "Grasse"
14312
14313 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14314 msgid "Upright"
14315 msgstr "Droite"
14316
14317 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14318 msgid "Italic"
14319 msgstr "Italique"
14320
14321 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14322 msgid "Slanted"
14323 msgstr "Inclinée"
14324
14325 #: src/Font.cpp:57
14326 msgid "Smallcaps"
14327 msgstr "Petites Capitales"
14328
14329 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14330 msgid "Increase"
14331 msgstr "Augmenter"
14332
14333 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14334 msgid "Decrease"
14335 msgstr "Diminuer"
14336
14337 #: src/Font.cpp:66
14338 msgid "Toggle"
14339 msgstr "(Dés)Activer"
14340
14341 #: src/Font.cpp:171
14342 #, c-format
14343 msgid "Emphasis %1$s, "
14344 msgstr "En Évidence %1$s, "
14345
14346 #: src/Font.cpp:174
14347 #, c-format
14348 msgid "Underline %1$s, "
14349 msgstr "Souligné %1$s, "
14350
14351 #: src/Font.cpp:177
14352 #, c-format
14353 msgid "Noun %1$s, "
14354 msgstr "Nom propre %1$s, "
14355
14356 #: src/Font.cpp:191
14357 #, c-format
14358 msgid "Language: %1$s, "
14359 msgstr "Langue : %1$s, "
14360
14361 #: src/Font.cpp:194
14362 #, c-format
14363 msgid "  Number %1$s"
14364 msgstr "  Nombre %1$s"
14365
14366 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14367 msgid "Cannot view file"
14368 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14369
14370 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14371 #, c-format
14372 msgid "File does not exist: %1$s"
14373 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14374
14375 #: src/Format.cpp:267
14376 #, c-format
14377 msgid "No information for viewing %1$s"
14378 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14379
14380 #: src/Format.cpp:277
14381 #, c-format
14382 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14383 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14384
14385 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14386 #: src/Format.cpp:383
14387 msgid "Cannot edit file"
14388 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14389
14390 #: src/Format.cpp:337
14391 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14392 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14393
14394 #: src/Format.cpp:350
14395 #, c-format
14396 msgid "No information for editing %1$s"
14397 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14398
14399 #: src/Format.cpp:361
14400 #, c-format
14401 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14402 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14403
14404 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14405 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14406 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14407
14408 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14409 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14410 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14411
14412 #: src/ISpell.cpp:267
14413 msgid ""
14414 "Could not create an ispell process.\n"
14415 "You may not have the right languages installed."
14416 msgstr ""
14417 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14418 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14419
14420 #: src/ISpell.cpp:290
14421 msgid ""
14422 "The ispell process returned an error.\n"
14423 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14424 msgstr ""
14425 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14426 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14427
14428 #: src/ISpell.cpp:395
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14432 "$s'."
14433 msgstr ""
14434 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14435 "dans l'encodage '%2$s'."
14436
14437 #: src/ISpell.cpp:406
14438 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14439 msgstr ""
14440 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14441
14442 #: src/ISpell.cpp:466
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14446 "2$s'."
14447 msgstr ""
14448 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14449 "l'encodage '%2$s'."
14450
14451 #: src/ISpell.cpp:481
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14455 "2$s'."
14456 msgstr ""
14457 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14458 "l'encodage '%2$s'."
14459
14460 #: src/KeySequence.cpp:167
14461 msgid "   options: "
14462 msgstr "   options : "
14463
14464 #: src/LaTeX.cpp:61
14465 #, c-format
14466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14467 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14468
14469 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14470 msgid "Running MakeIndex."
14471 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14472
14473 #: src/LaTeX.cpp:284
14474 msgid "Running BibTeX."
14475 msgstr "Exécution de BibTeX."
14476
14477 #: src/LaTeX.cpp:418
14478 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14479 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14480
14481 #: src/LyX.cpp:100
14482 msgid "Could not read configuration file"
14483 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:101
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Error while reading the configuration file\n"
14489 "%1$s.\n"
14490 "Please check your installation."
14491 msgstr ""
14492 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14493 "%1$s.\n"
14494 "Veuillez vérifier votre installation."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:110
14497 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14498 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:114
14501 msgid "Done!"
14502 msgstr "Terminé !"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:467
14505 #, c-format
14506 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14507 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:469
14510 msgid "Unable to remove temporary directory"
14511 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:497
14514 #, c-format
14515 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14516 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14517
14518 #: src/LyX.cpp:570
14519 msgid "No textclass is found"
14520 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14521
14522 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14523 #: src/LyX.cpp:571
14524 msgid ""
14525 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14526 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14527 msgstr ""
14528 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14529 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14530 "par défaut, ou quitter LyX."
14531
14532 #: src/LyX.cpp:575
14533 msgid "&Reconfigure"
14534 msgstr "&Reconfigurer"
14535
14536 #: src/LyX.cpp:576
14537 msgid "&Use Default"
14538 msgstr "&Utilise Défaut"
14539
14540 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14541 msgid "&Exit LyX"
14542 msgstr "&Quitter LyX"
14543
14544 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14545 msgid "LyX: "
14546 msgstr "LyX : "
14547
14548 #: src/LyX.cpp:847
14549 msgid "Could not create temporary directory"
14550 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14551
14552 #: src/LyX.cpp:848
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "Could not create a temporary directory in\n"
14556 "%1$s. Make sure that this\n"
14557 "path exists and is writable and try again."
14558 msgstr ""
14559 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14560 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14561 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14562
14563 #: src/LyX.cpp:936
14564 msgid "Missing user LyX directory"
14565 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14566
14567 #: src/LyX.cpp:937
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14571 "It is needed to keep your own configuration."
14572 msgstr ""
14573 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14574 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14575
14576 #: src/LyX.cpp:942
14577 msgid "&Create directory"
14578 msgstr "&Créer un répertoire"
14579
14580 #: src/LyX.cpp:944
14581 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14582 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14583
14584 #: src/LyX.cpp:948
14585 #, c-format
14586 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14587 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:953
14590 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14591 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14592
14593 #: src/LyX.cpp:1121
14594 msgid "List of supported debug flags:"
14595 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:1125
14598 #, c-format
14599 msgid "Setting debug level to %1$s"
14600 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14601
14602 #: src/LyX.cpp:1136
14603 msgid ""
14604 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14605 "Command line switches (case sensitive):\n"
14606 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14607 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14608 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14609 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14611 "                  select the features to debug.\n"
14612 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14613 "\t-x [--execute] command\n"
14614 "                  where command is a lyx command.\n"
14615 "\t-e [--export] fmt\n"
14616 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14617 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14618 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14620 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14621 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14622 "\t-version        summarize version and build info\n"
14623 "Check the LyX man page for more details."
14624 msgstr ""
14625 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14626 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14627 "\t-help              message d'aide\n"
14628 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14629 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14630 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14631 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14632 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14633 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14634 "\t-x [--execute] commande\n"
14635 "                     où commande est une commande LyX\n"
14636 "\t-e [--export] fmt\n"
14637 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14638 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14639 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14640 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14641 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14642 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14643 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14644 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14645
14646 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14647 msgid "No system directory"
14648 msgstr "Pas de répertoire système"
14649
14650 #: src/LyX.cpp:1177
14651 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14652 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14653
14654 #: src/LyX.cpp:1188
14655 msgid "No user directory"
14656 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14657
14658 #: src/LyX.cpp:1189
14659 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14660 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14661
14662 #: src/LyX.cpp:1200
14663 msgid "Incomplete command"
14664 msgstr "Commande incomplète"
14665
14666 #: src/LyX.cpp:1201
14667 msgid "Missing command string after --execute switch"
14668 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14669
14670 #: src/LyX.cpp:1212
14671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14672 msgstr ""
14673 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14674
14675 #: src/LyX.cpp:1225
14676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14677 msgstr ""
14678 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14679
14680 #: src/LyX.cpp:1230
14681 msgid "Missing filename for --import"
14682 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14683
14684 #: src/LyXFunc.cpp:113
14685 msgid "Running configure..."
14686 msgstr "Lancement de configure..."
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:124
14689 msgid "Reloading configuration..."
14690 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:130
14693 msgid "System reconfiguration failed"
14694 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:131
14697 msgid ""
14698 "The system reconfiguration has failed.\n"
14699 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14700 "Please reconfigure again if needed."
14701 msgstr ""
14702 "La reconfiguration a échoué.\n"
14703 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14704 "fonctionner correctement.\n"
14705 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:137
14708 msgid "System reconfigured"
14709 msgstr "Système reconfiguré"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:138
14712 msgid ""
14713 "The system has been reconfigured.\n"
14714 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14715 "updated document class specifications."
14716 msgstr ""
14717 "Le système a été reconfiguré.\n"
14718 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14719 "les classes de document mises à jour."
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:362
14722 msgid "Unknown function."
14723 msgstr "Fonction inconnue"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:394
14726 msgid "Nothing to do"
14727 msgstr "Rien à faire"
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:413
14730 msgid "Unknown action"
14731 msgstr "Action inconnue"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14734 msgid "Command disabled"
14735 msgstr "Commande désactivée"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:426
14738 msgid "Command not allowed without any document open"
14739 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:660
14742 msgid "Document is read-only"
14743 msgstr "Document en lecture seule"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:669
14746 msgid "This portion of the document is deleted."
14747 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:688
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14753 "\n"
14754 "Do you want to save the document?"
14755 msgstr ""
14756 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14757 "\n"
14758 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14761 msgid "Save changed document?"
14762 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14763
14764 #: src/LyXFunc.cpp:706
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "Could not print the document %1$s.\n"
14768 "Check that your printer is set up correctly."
14769 msgstr ""
14770 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14771 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14772
14773 #: src/LyXFunc.cpp:709
14774 msgid "Print document failed"
14775 msgstr "Échec de l'impression du document"
14776
14777 #: src/LyXFunc.cpp:826
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14781 "version of the document %1$s?"
14782 msgstr ""
14783 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14784 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14785
14786 #: src/LyXFunc.cpp:828
14787 msgid "Revert to saved document?"
14788 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14789
14790 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14791 msgid "&Revert"
14792 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14793
14794 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14795 msgid "Missing argument"
14796 msgstr "Paramètre manquant"
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14799 #, c-format
14800 msgid "Opening help file %1$s..."
14801 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14802
14803 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14804 #, c-format
14805 msgid "Opening child document %1$s..."
14806 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14809 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14810 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14811
14812 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14813 #, c-format
14814 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14815 msgstr ""
14816 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14817 "être redéfinie"
14818
14819 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14820 #, c-format
14821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14822 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14823
14824 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14825 msgid "Unable to save document defaults"
14826 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14827
14828 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14829 #, c-format
14830 msgid "Document %1$s reloaded."
14831 msgstr "Document %1$s rechargé."
14832
14833 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14834 #, c-format
14835 msgid "Could not reload document %1$s"
14836 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14837
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14839 msgid "Welcome to LyX!"
14840 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14841
14842 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14843 msgid "Converting document to new document class..."
14844 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14845
14846 # Trouver un meilleur exemple !
14847 #: src/LyXRC.cpp:2380
14848 msgid ""
14849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14850 "legal words?"
14851 msgstr ""
14852 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14853 "drive »."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2385
14856 msgid ""
14857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14858 "document."
14859 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2389
14862 msgid ""
14863 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14864 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14865 "specified, an internal routine is used."
14866 msgstr ""
14867 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14868 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14869 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2397
14872 msgid ""
14873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14874 "automatically by what you type."
14875 msgstr ""
14876 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14877 "automatiquement par ce que vous tapez."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2401
14880 msgid ""
14881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14882 "class change."
14883 msgstr ""
14884 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14885 "remises à zéro après un changement de classe."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2405
14888 msgid ""
14889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14890 msgstr ""
14891 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14892 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2412
14895 msgid ""
14896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14897 "the backup file in the same directory as the original file."
14898 msgstr ""
14899 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14900 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2416
14903 msgid ""
14904 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14905 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14906 msgstr ""
14907 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14908 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2420
14911 msgid ""
14912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14913 "its global and local bind/ directories."
14914 msgstr ""
14915 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14916 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2424
14919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14920 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2428
14923 msgid ""
14924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14925 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14926 msgstr ""
14927 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14928 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2438
14931 msgid ""
14932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14934 msgstr ""
14935 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14936 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14937 "le curseur à l'écran."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2442
14940 msgid ""
14941 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14942 "inside."
14943 msgstr ""
14944 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14945 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2453
14948 #, no-c-format
14949 msgid ""
14950 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14951 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14952 msgstr ""
14953 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14954 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2457
14957 msgid ""
14958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14959 "look in its global and local commands/ directories."
14960 msgstr ""
14961 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14962 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2461
14965 msgid "New documents will be assigned this language."
14966 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2465
14969 msgid "Specify the default paper size."
14970 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2469
14973 msgid ""
14974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14975 "shown after the change has been made.)"
14976 msgstr ""
14977 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14978 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2473
14981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14982 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2477
14985 msgid ""
14986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14987 "LyX was started from."
14988 msgstr ""
14989 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14990 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2482
14993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14994 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2486
14997 msgid ""
14998 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14999 "value selects the directory LyX was started from."
15000 msgstr ""
15001 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15002 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2490
15005 msgid ""
15006 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15007 "recommended for non-English languages."
15008 msgstr ""
15009 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15010 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2497
15013 msgid ""
15014 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15015 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15016 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15017 msgstr ""
15018 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15019 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15020 "makeindex.sh -m $$lang »."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2506
15023 msgid ""
15024 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15025 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15026 msgstr ""
15027 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15028 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2510
15031 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15032 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2514
15035 msgid ""
15036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15037 "document."
15038 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2518
15041 msgid ""
15042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15043 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2522
15046 msgid ""
15047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15049 "name of the second language."
15050 msgstr ""
15051 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15052 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15053 "langue."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2526
15056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15057 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2530
15060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15061 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2534
15064 msgid ""
15065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15066 "\\documentclass."
15067 msgstr ""
15068 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15069 "\\documentclass."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2538
15072 msgid ""
15073 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15074 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15075 msgstr ""
15076 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15077 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2542
15080 msgid ""
15081 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15082 "document is the default language."
15083 msgstr ""
15084 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15085 "document est la langue par défaut."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2546
15088 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15089 msgstr ""
15090 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15091 "enregistré."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2550
15094 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15095 msgstr ""
15096 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15097 "dernière session LyX."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2554
15100 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15101 msgstr ""
15102 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2558
15105 msgid ""
15106 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15107 "of the document."
15108 msgstr ""
15109 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15110 "celle du document."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2562
15113 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15114 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2567
15117 msgid "The completion popup delay."
15118 msgstr ""
15119 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2571
15122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15123 msgstr ""
15124 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15125 "mathématique."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2575
15128 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15129 msgstr ""
15130 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2579
15133 msgid ""
15134 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15135 msgstr ""
15136 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15137 "de complétion multiple."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2583
15140 msgid ""
15141 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15142 "available."
15143 msgstr ""
15144 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15145 "est disponible."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2587
15148 msgid "The inline completion delay."
15149 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2591
15152 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15153 msgstr ""
15154 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2595
15157 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15158 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2599
15161 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15162 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2603
15165 #, c-format
15166 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15167 msgstr ""
15168 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15169 "menu Fichier."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2608
15172 msgid ""
15173 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15174 "variable. Use the OS native format."
15175 msgstr ""
15176 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15177 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2615
15180 msgid ""
15181 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15182 msgstr ""
15183 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15184 "»."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2619
15187 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15188 msgstr ""
15189 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2623
15192 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15193 msgstr ""
15194 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15195 "numéros."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2627
15198 msgid "Scale the preview size to suit."
15199 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2631
15202 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15203 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2635
15206 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15207 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2639
15210 msgid ""
15211 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15212 "environment variable PRINTER."
15213 msgstr ""
15214 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15215 "variable d'environnement PRINTER."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2643
15218 msgid "The option to print only even pages."
15219 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2647
15222 msgid ""
15223 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15224 "the filename of the DVI file to be printed."
15225 msgstr ""
15226 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15227 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2651
15230 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15231 msgstr ""
15232 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15233 "« .ps »."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2655
15236 msgid "The option to print out in landscape."
15237 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2659
15240 msgid "The option to print only odd pages."
15241 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2663
15244 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15245 msgstr ""
15246 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15247 "virgule"
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2667
15250 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15251 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2671
15254 msgid "The option to specify paper type."
15255 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2675
15258 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15259 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2679
15262 msgid ""
15263 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15264 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15265 "arguments."
15266 msgstr ""
15267 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15268 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15269 "le nom et les paramètres indiqués."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2683
15272 msgid ""
15273 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15274 "prepended along with the printer name after the spool command."
15275 msgstr ""
15276 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15277 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2687
15280 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15281 msgstr ""
15282 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15283 "fichier donné."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2691
15286 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15287 msgstr ""
15288 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15289 "imprimante donnée."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2695
15292 msgid ""
15293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15294 "command."
15295 msgstr ""
15296 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15297 "votre commande d'impression."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2699
15300 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15301 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2707
15304 msgid ""
15305 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15306 msgstr ""
15307 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15308 "désélectionner pour un mouvement logique."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2711
15311 msgid ""
15312 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15313 "wrong, override the setting here."
15314 msgstr ""
15315 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15316 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2717
15319 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15320 msgstr ""
15321 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2726
15324 msgid ""
15325 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15326 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15327 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15328 msgstr ""
15329 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15330 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15331 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15332 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2730
15335 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15336 msgstr ""
15337 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15338 "d'écran."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2735
15341 #, no-c-format
15342 msgid ""
15343 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15344 "roughly the same size as on paper."
15345 msgstr ""
15346 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15347 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2739
15350 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15351 msgstr ""
15352 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15353 "des fenêtres."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2743
15356 msgid ""
15357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15358 "\".out\". Only for advanced users."
15359 msgstr ""
15360 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15361 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2750
15364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15365 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2754
15368 msgid "What command runs the spellchecker?"
15369 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2758
15372 msgid ""
15373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15374 "when you quit LyX."
15375 msgstr ""
15376 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15377 "quitterez LyX."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2762
15380 msgid ""
15381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15382 "value selects the directory LyX was started from."
15383 msgstr ""
15384 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15385 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2772
15388 msgid ""
15389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15390 "will look in its global and local ui/ directories."
15391 msgstr ""
15392 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15393 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2785
15396 msgid ""
15397 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15398 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15399 "may not work with all dictionaries."
15400 msgstr ""
15401 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15402 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15403 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2789
15406 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15407 msgstr ""
15408 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2793
15411 msgid ""
15412 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15413 msgstr ""
15414 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15415 "Windows."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2800
15418 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15419 msgstr ""
15420 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15421 "« -paper »)"
15422
15423 #: src/LyXVC.cpp:91
15424 msgid "Document not saved"
15425 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15426
15427 #: src/LyXVC.cpp:92
15428 msgid "You must save the document before it can be registered."
15429 msgstr ""
15430 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15431 "version."
15432
15433 #: src/LyXVC.cpp:117
15434 msgid "LyX VC: Initial description"
15435 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15436
15437 #: src/LyXVC.cpp:118
15438 msgid "(no initial description)"
15439 msgstr "(pas de description initiale)"
15440
15441 #: src/LyXVC.cpp:133
15442 msgid "LyX VC: Log Message"
15443 msgstr "LyX CV : Message de log"
15444
15445 #: src/LyXVC.cpp:136
15446 msgid "(no log message)"
15447 msgstr "(aucun message de log)"
15448
15449 #: src/LyXVC.cpp:156
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15453 "changes.\n"
15454 "\n"
15455 "Do you want to revert to the saved version?"
15456 msgstr ""
15457 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15458 "les modifications.\n"
15459 "\n"
15460 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15461
15462 #: src/LyXVC.cpp:159
15463 msgid "Revert to stored version of document?"
15464 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15465
15466 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15467 msgid "Senseless with this layout!"
15468 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15469
15470 #: src/Paragraph.cpp:1566
15471 msgid "Alignment not permitted"
15472 msgstr "Alignement non autorisé"
15473
15474 #: src/Paragraph.cpp:1567
15475 msgid ""
15476 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15477 "Setting to default."
15478 msgstr ""
15479 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15480 "précédemment.\n"
15481 "Utilise l'alignement par défaut."
15482
15483 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15484 msgid "LyX Warning: "
15485 msgstr "Avertissement LyX : "
15486
15487 #: src/Paragraph.cpp:2036
15488 msgid "uncodable character"
15489 msgstr "caractère incodable"
15490
15491 #: src/SpellBase.cpp:51
15492 msgid "Native OS API not yet supported."
15493 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15494
15495 #: src/Text.cpp:121
15496 msgid "Unknown layout"
15497 msgstr "Environnement inconnu"
15498
15499 #: src/Text.cpp:122
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15503 "Trying to use the default instead.\n"
15504 msgstr ""
15505 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15506 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15507
15508 #: src/Text.cpp:151
15509 msgid "Unknown Inset"
15510 msgstr "Insert inconnu"
15511
15512 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15513 msgid "Change tracking error"
15514 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15515
15516 #: src/Text.cpp:225
15517 #, c-format
15518 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15519 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15520
15521 #: src/Text.cpp:238
15522 #, c-format
15523 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15524 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15525
15526 #: src/Text.cpp:245
15527 msgid "Unknown token"
15528 msgstr "Élément inconnu"
15529
15530 #: src/Text.cpp:527
15531 msgid ""
15532 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15533 "Tutorial."
15534 msgstr ""
15535 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15536 "d'Apprentissage."
15537
15538 #: src/Text.cpp:538
15539 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15540 msgstr ""
15541 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15542 "d'Apprentissage."
15543
15544 #: src/Text.cpp:1224
15545 msgid "[Change Tracking] "
15546 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15547
15548 #: src/Text.cpp:1230
15549 msgid "Change: "
15550 msgstr "Modification : "
15551
15552 #: src/Text.cpp:1234
15553 msgid " at "
15554 msgstr " le "
15555
15556 #: src/Text.cpp:1244
15557 #, c-format
15558 msgid "Font: %1$s"
15559 msgstr "Police : %1$s"
15560
15561 #: src/Text.cpp:1249
15562 #, c-format
15563 msgid ", Depth: %1$d"
15564 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15565
15566 #: src/Text.cpp:1255
15567 msgid ", Spacing: "
15568 msgstr ", Espacement : "
15569
15570 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15571 msgid "OneHalf"
15572 msgstr "Un et Demi"
15573
15574 #: src/Text.cpp:1267
15575 msgid "Other ("
15576 msgstr "Autre ("
15577
15578 #: src/Text.cpp:1276
15579 msgid ", Inset: "
15580 msgstr ", Insert : "
15581
15582 #: src/Text.cpp:1277
15583 msgid ", Paragraph: "
15584 msgstr ", Paragraphe : "
15585
15586 #: src/Text.cpp:1278
15587 msgid ", Id: "
15588 msgstr ", Identifiant : "
15589
15590 #: src/Text.cpp:1279
15591 msgid ", Position: "
15592 msgstr ", Position : "
15593
15594 #: src/Text.cpp:1285
15595 msgid ", Char: 0x"
15596 msgstr ", Char: 0x"
15597
15598 #: src/Text.cpp:1287
15599 msgid ", Boundary: "
15600 msgstr ", Frontière : "
15601
15602 #: src/Text2.cpp:392
15603 msgid "No font change defined."
15604 msgstr "Aucune modification de police définie."
15605
15606 #: src/Text2.cpp:432
15607 msgid "Nothing to index!"
15608 msgstr "Rien à faire !"
15609
15610 #: src/Text2.cpp:434
15611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15612 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15613
15614 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15615 msgid "Math editor mode"
15616 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15617
15618 #: src/Text3.cpp:794
15619 msgid "Unknown spacing argument: "
15620 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15621
15622 #: src/Text3.cpp:1016
15623 msgid "Layout "
15624 msgstr "Environnement "
15625
15626 #: src/Text3.cpp:1017
15627 msgid " not known"
15628 msgstr " inconnu"
15629
15630 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15631 msgid "Character set"
15632 msgstr "Encodage"
15633
15634 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15635 msgid "Paragraph layout set"
15636 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15637
15638 #: src/TextClass.cpp:134
15639 msgid "Plain Layout"
15640 msgstr "Format ordinaire"
15641
15642 #: src/TextClass.cpp:588
15643 msgid "Missing File"
15644 msgstr "Fichier manquant"
15645
15646 #: src/TextClass.cpp:589
15647 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15648 msgstr ""
15649 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15650
15651 #: src/TextClass.cpp:592
15652 msgid "Corrupt File"
15653 msgstr "Fichier corrompu"
15654
15655 #: src/TextClass.cpp:593
15656 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15657 msgstr ""
15658 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15659
15660 #: src/Thesaurus.cpp:60
15661 msgid "Thesaurus failure"
15662 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15663
15664 #: src/Thesaurus.cpp:61
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15668 "\n"
15669 "%1$s."
15670 msgstr ""
15671 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15672 "\n"
15673 "%1$s."
15674
15675 #: src/VSpace.cpp:472
15676 msgid "Default skip"
15677 msgstr "Par défaut"
15678
15679 #: src/VSpace.cpp:475
15680 msgid "Small skip"
15681 msgstr "Petit"
15682
15683 #: src/VSpace.cpp:478
15684 msgid "Medium skip"
15685 msgstr "Moyen"
15686
15687 #: src/VSpace.cpp:481
15688 msgid "Big skip"
15689 msgstr "Grand"
15690
15691 #: src/VSpace.cpp:484
15692 msgid "Vertical fill"
15693 msgstr "Ressort vertical"
15694
15695 #: src/VSpace.cpp:491
15696 msgid "protected"
15697 msgstr "protégé"
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15704 msgstr ""
15705 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15706 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15707 "modifications ?"
15708
15709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15710 msgid "Reload saved document?"
15711 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15712
15713 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15714 msgid "&Reload"
15715 msgstr "&Recharger"
15716
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15718 msgid "&Keep Changes"
15719 msgstr "&Garder les modifs."
15720
15721 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15722 #, c-format
15723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15724 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15727 msgid "File not readable!"
15728 msgstr "Fichier illisible !"
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15734 "\n"
15735 "Do you want to create a new document?"
15736 msgstr ""
15737 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15738 "\n"
15739 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15740
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15742 msgid "Create new document?"
15743 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15744
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15746 msgid "&Create"
15747 msgstr "&Créer"
15748
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The specified document template\n"
15753 "%1$s\n"
15754 "could not be read."
15755 msgstr ""
15756 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15757 "%1$s\n"
15758 "n'a pas pu être ouvert."
15759
15760 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15761 msgid "Could not read template"
15762 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15763
15764 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15765 msgid "\\arabic{enumi}."
15766 msgstr "\\arabic{enumi}."
15767
15768 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15769 msgid "\\roman{enumiii}."
15770 msgstr "\\roman{enumiii}."
15771
15772 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15773 msgid "\\Alph{enumiv}."
15774 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15775
15776 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15777 msgid "Senseless!!! "
15778 msgstr "Absurde ! "
15779
15780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15781 msgid "Standard[[Bullets]]"
15782 msgstr "Standard"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15785 msgid "Maths"
15786 msgstr "Maths"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15789 msgid "Dings 1"
15790 msgstr "Dings 1"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15793 msgid "Dings 2"
15794 msgstr "Dings 2"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15797 msgid "Dings 3"
15798 msgstr "Dings 3"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15801 msgid "Dings 4"
15802 msgstr "Dings 4"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15805 msgid "Directories"
15806 msgstr "Répertoires"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15809 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15810 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15813 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15814 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15817 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15818 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15821 msgid ""
15822 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15823 "1995-2008 LyX Team"
15824 msgstr ""
15825 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15826 "Équipe LyX 1995-2008"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15829 msgid ""
15830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15831 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15832 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15833 "any later version."
15834 msgstr ""
15835 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15836 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15837 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15838 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15841 msgid ""
15842 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15845 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15846 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15847 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15848 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15849 msgstr ""
15850 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15851 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15852 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15853 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15854 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15855 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15856 "MA 02139, USA."
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15859 msgid "LyX Version "
15860 msgstr "LyX Version "
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15863 msgid "Library directory: "
15864 msgstr "Répertoire système : "
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15867 msgid "User directory: "
15868 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15873 #, c-format
15874 msgid "LyX: %1$s"
15875 msgstr "LyX : %1$s"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15878 msgid "About %1"
15879 msgstr "À Propos de %1"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15883 msgid "Preferences"
15884 msgstr "Préférences"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15887 msgid "Reconfigure"
15888 msgstr "Reconfigurer"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15891 msgid "Quit %1"
15892 msgstr "Quitter %1"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15895 msgid "Exiting."
15896 msgstr "Quitte."
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15899 msgid "The current document was closed."
15900 msgstr "Le document courant était fermé."
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15903 msgid ""
15904 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15905 "documents and exit.\n"
15906 "\n"
15907 "Exception: "
15908 msgstr ""
15909 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15910 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15911 "\n"
15912 "Exception : "
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15916 msgid "Software exception Detected"
15917 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15920 msgid ""
15921 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15922 "unsaved documents and exit."
15923 msgstr ""
15924 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15925 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15928 msgid "Bibliography Entry Settings"
15929 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15932 msgid "BibTeX Bibliography"
15933 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15941 msgid "Documents|#o#O"
15942 msgstr "Documents|#D"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15945 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15946 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15949 msgid "Select a BibTeX database to add"
15950 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15953 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15954 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15957 msgid "Select a BibTeX style"
15958 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15961 msgid "No frame"
15962 msgstr "Aucun cadre tracé"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15965 msgid "Simple rectangular frame"
15966 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15969 msgid "Oval frame, thin"
15970 msgstr "Cadre oval, fin"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15973 msgid "Oval frame, thick"
15974 msgstr "Cadre oval, épais"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15977 msgid "Drop shadow"
15978 msgstr "Ombre en relief"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15981 msgid "Shaded background"
15982 msgstr "Fond ombré"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15985 msgid "Double rectangular frame"
15986 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15990 msgid "Height"
15991 msgstr "Hauteur"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15995 msgid "Depth"
15996 msgstr "Profondeur"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16001 msgid "Total Height"
16002 msgstr "Hauteur Totale"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16006 msgid "Width"
16007 msgstr "Largeur"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16010 msgid "Box Settings"
16011 msgstr "Paramètres de Boîte"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16014 msgid "Branch Settings"
16015 msgstr "Paramètres de Branche"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16018 msgid "Branch"
16019 msgstr "Branche"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16022 msgid "Activated"
16023 msgstr "Activées"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16027 msgid "Yes"
16028 msgstr "Oui"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16031 msgid "No"
16032 msgstr "Non"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16035 msgid "Merge Changes"
16036 msgstr "Fusionner les Modifications"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "Change by %1$s\n"
16042 "\n"
16043 msgstr ""
16044 "Modifié par %1$s\n"
16045 "\n"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16048 #, c-format
16049 msgid "Change made at %1$s\n"
16050 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16056 msgid "No change"
16057 msgstr "Inchangé"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16060 msgid "Small Caps"
16061 msgstr "Petites Capitales"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16067 msgid "Reset"
16068 msgstr "RàZ"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16071 msgid "Underbar"
16072 msgstr "Souligné"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16075 msgid "Noun"
16076 msgstr "Nom Propre"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16079 msgid "No color"
16080 msgstr "Pas de couleur"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16083 msgid "Black"
16084 msgstr "Noir"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16087 msgid "White"
16088 msgstr "Blanc"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16091 msgid "Red"
16092 msgstr "Rouge"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16095 msgid "Green"
16096 msgstr "Vert"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16099 msgid "Blue"
16100 msgstr "Bleu"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16103 msgid "Cyan"
16104 msgstr "Cyan"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16107 msgid "Magenta"
16108 msgstr "Magenta"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16111 msgid "Yellow"
16112 msgstr "Jaune"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16115 msgid "Text Style"
16116 msgstr "Style de Texte"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16119 msgid "Keys"
16120 msgstr "Clés"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16123 msgid "Enhanced Metafile"
16124 msgstr "Métafichier amélioré"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16127 msgid "Windows Metafile"
16128 msgstr "Métafichier Windows"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16131 msgid "LinkBack PDF"
16132 msgstr "LinkBack PDF"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16135 msgid "PDF"
16136 msgstr "PDF"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16139 msgid "PNG"
16140 msgstr "PNG"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16143 msgid "JPEG"
16144 msgstr "JPEG"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16147 msgid "pasted"
16148 msgstr "collé"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16151 #, c-format
16152 msgid "%1$s Files"
16153 msgstr "Fichiers %1$s"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16156 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16157 msgstr ""
16158 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16164 msgid "Canceled."
16165 msgstr "Annulé."
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16168 #, c-format
16169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16170 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16173 msgid "Next command"
16174 msgstr "Commande suivante"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16177 msgid "big[[delimiter size]]"
16178 msgstr "big"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16181 msgid "Big[[delimiter size]]"
16182 msgstr "Big"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16185 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16186 msgstr "bigg"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16189 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16190 msgstr "Bigg"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16193 msgid "Math Delimiter"
16194 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16198 msgid "(None)"
16199 msgstr "(Aucun)"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16202 msgid "Variable"
16203 msgstr "Variable"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16206 msgid "Computer Modern Roman"
16207 msgstr "Computer Modern Roman"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16210 msgid "Latin Modern Roman"
16211 msgstr "Latin Modern Roman"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16214 msgid "AE (Almost European)"
16215 msgstr "AE (Almost European)"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16218 msgid "Times Roman"
16219 msgstr "Times Roman"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16222 msgid "Palatino"
16223 msgstr "Palatino"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16226 msgid "Bitstream Charter"
16227 msgstr "Bitstream Charter"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16230 msgid "New Century Schoolbook"
16231 msgstr "New Century Schoolbook"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16234 msgid "Bookman"
16235 msgstr "Bookman"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16238 msgid "Utopia"
16239 msgstr "Utopia"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16242 msgid "Bera Serif"
16243 msgstr "Bera Serif"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16246 msgid "Concrete Roman"
16247 msgstr "Concrete Roman"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16250 msgid "Zapf Chancery"
16251 msgstr "Zapf Chancery"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16254 msgid "Computer Modern Sans"
16255 msgstr "Computer Modern Sans"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16258 msgid "Latin Modern Sans"
16259 msgstr "Latin Modern Sans"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16262 msgid "Helvetica"
16263 msgstr "Helvetica"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16266 msgid "Avant Garde"
16267 msgstr "Avant Garde"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16270 msgid "Bera Sans"
16271 msgstr "Bera Sans"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16274 msgid "CM Bright"
16275 msgstr "CM Bright"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16278 msgid "Computer Modern Typewriter"
16279 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16282 msgid "Latin Modern Typewriter"
16283 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16286 msgid "Courier"
16287 msgstr "Courier"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16290 msgid "Bera Mono"
16291 msgstr "Bera Mono"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16294 msgid "LuxiMono"
16295 msgstr "LuxiMono"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16298 msgid "CM Typewriter Light"
16299 msgstr "CM chasse fixe léger"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16302 msgid "Module not found!"
16303 msgstr "Module introuvable !"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16306 msgid "Document Settings"
16307 msgstr "Paramètres du Document"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16311 msgid ""
16312 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16313 msgstr ""
16314 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16315 "paramètres disponibles."
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16318 msgid "Length"
16319 msgstr "Valeur"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16323 msgid " (not installed)"
16324 msgstr " (pas installé)"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16327 msgid "10"
16328 msgstr "10"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16331 msgid "11"
16332 msgstr "11"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16335 msgid "12"
16336 msgstr "12"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16339 msgid "empty"
16340 msgstr "vide"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16343 msgid "plain"
16344 msgstr "ordinaire"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16347 msgid "headings"
16348 msgstr "en-têtes"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16351 msgid "fancy"
16352 msgstr "sophistiquée"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16355 msgid "B3"
16356 msgstr "B3"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16359 msgid "B4"
16360 msgstr "B4"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16363 msgid "LaTeX default"
16364 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16367 msgid "``text''"
16368 msgstr "``texte''"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16371 msgid "''text''"
16372 msgstr "''texte''"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16375 msgid ",,text``"
16376 msgstr ",,texte``"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16379 msgid ",,text''"
16380 msgstr ",,texte''"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16383 msgid "<<text>>"
16384 msgstr "<<texte>>"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16387 msgid ">>text<<"
16388 msgstr ">>texte<<"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16391 msgid "Numbered"
16392 msgstr "Numéroté"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16395 msgid "Appears in TOC"
16396 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16399 msgid "Author-year"
16400 msgstr "Auteur-année"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16403 msgid "Numerical"
16404 msgstr "Numéroté"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16407 #, c-format
16408 msgid "Unavailable: %1$s"
16409 msgstr "Indisponible : %1$s"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16412 msgid "Document Class"
16413 msgstr "Classe de Document"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16416 msgid "Text Layout"
16417 msgstr "Format du Texte"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16420 msgid "Page Margins"
16421 msgstr "Marges"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16424 msgid "Numbering & TOC"
16425 msgstr "Numérotation & TdM"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16428 msgid "PDF Properties"
16429 msgstr "Propriété du PDF"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16432 msgid "Math Options"
16433 msgstr "Options mode math."
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16436 msgid "Float Placement"
16437 msgstr "Placement des Flottants"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16440 msgid "Bullets"
16441 msgstr "Puces"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16444 msgid "Branches"
16445 msgstr "Branches"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16449 msgid "Embedded Files"
16450 msgstr "Fichiers associés"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16454 msgid "LaTeX Preamble"
16455 msgstr "Préambule LaTeX"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16458 msgid "Layouts|#o#O"
16459 msgstr "Format|#t#T"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16462 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16463 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16467 msgid "Local layout file"
16468 msgstr "Fichier de format local"
16469
16470 # Format du texte
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16474 msgid "Error"
16475 msgstr "Erreur"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16478 msgid "Unable to read local layout file."
16479 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16482 msgid ""
16483 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16484 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16485 "document may not work with this layout if you do not\n"
16486 "keep the layout file in the same directory."
16487 msgstr ""
16488 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16489 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16490 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16491 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16492 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16496 msgid "&Set Layout"
16497 msgstr "&Sélectionner le format"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16500 msgid "Embedded layout"
16501 msgstr "Fichiers de format associé"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16504 msgid ""
16505 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16506 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16507 "it is already embedded to this buffer.\n"
16508 msgstr ""
16509 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16510 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16511 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16515 msgid "Unable to set document class."
16516 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16520 msgid "Unapplied changes"
16521 msgstr "Modifications non appliquées"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16525 msgid ""
16526 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16527 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16528 msgstr ""
16529 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16530 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16534 msgid "&Dismiss"
16535 msgstr "Aban&donner"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16538 #, c-format
16539 msgid "%1$s, %2$s"
16540 msgstr "%1$s, %2$s"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16543 #, c-format
16544 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16545 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16548 #, c-format
16549 msgid "Package(s) required: %1$s."
16550 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16553 msgid "or"
16554 msgstr "ou"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16557 #, c-format
16558 msgid "Module required: %1$s."
16559 msgstr "Module requis : %1$s."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16562 #, c-format
16563 msgid "Modules excluded: %1$s."
16564 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16567 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16568 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16571 msgid ""
16572 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16573 "bst})"
16574 msgstr ""
16575 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16576 "\"bst})"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16579 msgid "Extra embedded file"
16580 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16583 msgid "Can't set layout!"
16584 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16587 #, c-format
16588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16589 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16592 msgid "TeX Code Settings"
16593 msgstr "Paramètres de code TeX"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16596 msgid "Error List"
16597 msgstr "Liste des erreurs"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16600 #, c-format
16601 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16602 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16605 msgid "Top left"
16606 msgstr "Haut Gauche"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16609 msgid "Bottom left"
16610 msgstr "Bas Gauche"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16613 msgid "Baseline left"
16614 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16617 msgid "Top center"
16618 msgstr "Haut Centre"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16621 msgid "Bottom center"
16622 msgstr "Bas Centre"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16625 msgid "Baseline center"
16626 msgstr "Ligne de Base Centre"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16629 msgid "Top right"
16630 msgstr "Haut Droite"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16633 msgid "Bottom right"
16634 msgstr "Bas Droite"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16637 msgid "Baseline right"
16638 msgstr "Ligne de Base Droite"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16641 msgid "External Material"
16642 msgstr "Objet Externe"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16645 msgid "Scale%"
16646 msgstr "Échelle%"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16649 msgid "Select external file"
16650 msgstr "Choisir le fichier externe"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16653 msgid "Float Settings"
16654 msgstr "Paramètres de Flottant"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16657 msgid "Graphics"
16658 msgstr "Graphique"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16661 msgid "Select graphics file"
16662 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16665 msgid "Clipart|#C#c"
16666 msgstr "Clipart|#C"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16669 msgid "Horizontal Space Settings"
16670 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16673 msgid ""
16674 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16675 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16676 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16677 msgstr ""
16678 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16679 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16680 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16683 msgid "Hyperlink"
16684 msgstr "Hyperlien"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16687 msgid "Child Document"
16688 msgstr "Sous-Document"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16693 msgid ""
16694 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16695 msgstr ""
16696 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16697 "paramètres disponibles."
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16700 msgid "Select document to include"
16701 msgstr "Choisir le sous-document"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16704 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16705 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16708 msgid "Label"
16709 msgstr "Étiquette"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16712 msgid "No language"
16713 msgstr "Pas de language"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16716 msgid "Program Listing Settings"
16717 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16720 msgid "No dialect"
16721 msgstr "Pas de dialecte"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16724 msgid "LaTeX Log"
16725 msgstr "Fichier log LaTeX"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16728 msgid "Literate Programming Build Log"
16729 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16732 msgid "lyx2lyx Error Log"
16733 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16736 msgid "Version Control Log"
16737 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16740 msgid "No LaTeX log file found."
16741 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16744 msgid "No literate programming build log file found."
16745 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16749 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16752 msgid "No version control log file found."
16753 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16756 msgid "Math Matrix"
16757 msgstr "Matrice Mathématique"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16760 msgid "Nomenclature"
16761 msgstr "Glossaire"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16764 msgid "Note Settings"
16765 msgstr "Paramètres de Note"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16768 msgid "Paragraph Settings"
16769 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16772 msgid ""
16773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16775 "\n"
16776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16777 "the items is used."
16778 msgstr ""
16779 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16780 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16781 "comme Liste et Description.\n"
16782 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16783 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16786 msgid "System files|#S#s"
16787 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16790 msgid "User files|#U#u"
16791 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16792
16793 # ou ergonomie ?
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16795 msgid "Look & Feel"
16796 msgstr "Apparence"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16799 msgid "Language Settings"
16800 msgstr "Paramètres de Langue"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16803 msgid "Output"
16804 msgstr "Sortie"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16807 msgid "File Handling"
16808 msgstr "Gestion du fichier"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16811 msgid "Plain text"
16812 msgstr "Texte brut"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16815 msgid "Date format"
16816 msgstr "Format de la date"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16819 msgid "Keyboard/Mouse"
16820 msgstr "Clavier/Souris"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16823 msgid "Input Completion"
16824 msgstr "Complétion de saisie"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16827 msgid "Screen fonts"
16828 msgstr "Polices d'Écran"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16831 msgid "Colors"
16832 msgstr "Couleurs"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16835 msgid "Paths"
16836 msgstr "Répertoires"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16839 msgid "Select directory for example files"
16840 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16843 msgid "Select a document templates directory"
16844 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16847 msgid "Select a temporary directory"
16848 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16851 msgid "Select a backups directory"
16852 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16855 msgid "Select a document directory"
16856 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16860 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16864 msgid "Spellchecker"
16865 msgstr "Correcteur Orthographique"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16868 msgid "ispell"
16869 msgstr "ispell"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16872 msgid "aspell"
16873 msgstr "aspell"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16876 msgid "hspell"
16877 msgstr "hspell"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16880 msgid "pspell (library)"
16881 msgstr "pspell (librairie)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16884 msgid "aspell (library)"
16885 msgstr "aspell (librairie)"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16888 msgid "Converters"
16889 msgstr "Convertisseurs"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16892 msgid "File formats"
16893 msgstr "Formats de fichier"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16896 msgid "Format in use"
16897 msgstr "Format utilisé"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16901 msgstr ""
16902 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16903 "le convertisseur."
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16906 msgid "Printer"
16907 msgstr "Imprimante"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16910 msgid "User interface"
16911 msgstr "Interface utilisateur"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16914 msgid "Control"
16915 msgstr "Contrôle"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16918 msgid "Shortcuts"
16919 msgstr "Raccourcis"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16922 msgid "Function"
16923 msgstr "Fonction"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16926 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16927 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16930 msgid "Mathematical Symbols"
16931 msgstr "Symboles mathématiques"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16934 msgid "Buffer and Window"
16935 msgstr "Tampon et fenêtre"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16939 msgstr "Polices, formats et classes"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16942 msgid "System and Miscellaneous"
16943 msgstr "Système et divers"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16946 msgid "Res&tore"
16947 msgstr "&Restaurer"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16951 msgid "Failed to create shortcut"
16952 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16956 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16959 msgid "Invalid or empty key sequence"
16960 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16963 msgid "Shortcut is already defined"
16964 msgstr "Raccourci déjà défini"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16967 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16968 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16971 msgid "Identity"
16972 msgstr "Identité"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16975 msgid "Choose bind file"
16976 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16979 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16980 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16983 msgid "Choose UI file"
16984 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16987 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16988 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16991 msgid "Choose keyboard map"
16992 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16995 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16996 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16999 msgid "Choose personal dictionary"
17000 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17003 msgid "*.pws"
17004 msgstr "*.pws"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17007 msgid "*.ispell"
17008 msgstr "*.ispell"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17011 msgid "Print Document"
17012 msgstr "Imprimer le Document"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17015 msgid "Print to file"
17016 msgstr "Imprimer vers"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17019 msgid "PostScript files (*.ps)"
17020 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17023 msgid "Cross-reference"
17024 msgstr "Référence Croisée"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17027 msgid "&Go Back"
17028 msgstr "&Revenir"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17031 msgid "Jump back"
17032 msgstr "Revient en arrière"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17035 msgid "Jump to label"
17036 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17039 msgid "Find and Replace"
17040 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17043 msgid "Send Document to Command"
17044 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17047 msgid "Show File"
17048 msgstr "Afficher le Fichier"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17051 msgid "Error -> Cannot load file!"
17052 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17055 msgid "Spellchecker error"
17056 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17059 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17060 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17063 msgid ""
17064 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17065 "Maybe it has been killed."
17066 msgstr ""
17067 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17068 "Il a peut-être été tué."
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17071 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17072 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17075 msgid "The spellchecker has failed"
17076 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$d words checked."
17081 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17084 msgid "One word checked."
17085 msgstr "Un mot vérifié."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17088 msgid "Spelling check completed"
17089 msgstr "Correction orthographique terminée"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17092 msgid "Basic Latin"
17093 msgstr "Latin de base"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17096 msgid "Latin-1 Supplement"
17097 msgstr "Supplément Latin-1"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17100 msgid "Latin Extended-A"
17101 msgstr "Latin étendu A"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17104 msgid "Latin Extended-B"
17105 msgstr "Latin étendu B"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17108 msgid "IPA Extensions"
17109 msgstr "Alphabet phonétique international"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17112 msgid "Spacing Modifier Letters"
17113 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17116 msgid "Combining Diacritical Marks"
17117 msgstr "Diacritiques"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17120 msgid "Cyrillic"
17121 msgstr "Cyrillique"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17124 msgid "Arabic"
17125 msgstr "Arabe"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17128 msgid "Devanagari"
17129 msgstr "Dévanâgarî"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17132 msgid "Bengali"
17133 msgstr "Bengali"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17136 msgid "Gurmukhi"
17137 msgstr "Gourmoukhî"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17140 msgid "Gujarati"
17141 msgstr "Goudjarati"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17144 msgid "Oriya"
17145 msgstr "Oriya"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17148 msgid "Tamil"
17149 msgstr "Tamoul"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17152 msgid "Telugu"
17153 msgstr "Télougou"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17156 msgid "Kannada"
17157 msgstr "Kannara"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17160 msgid "Malayalam"
17161 msgstr "Malayalam"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17164 msgid "Lao"
17165 msgstr "Lao"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17168 msgid "Tibetan"
17169 msgstr "Tibétain"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17172 msgid "Georgian"
17173 msgstr "Géorgien"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17176 msgid "Hangul Jamo"
17177 msgstr "Jamos hangûl"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "Supplément phonétique"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17185 msgstr "Latin étendu additionnel"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17188 msgid "Greek Extended"
17189 msgstr "Grec étendu"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17192 msgid "General Punctuation"
17193 msgstr "Ponctuation générale"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17196 msgid "Superscripts and Subscripts"
17197 msgstr "Exposant et indices"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17200 msgid "Currency Symbols"
17201 msgstr "Symboles monétaires"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17205 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17208 msgid "Letterlike Symbols"
17209 msgstr "Symboles de type lettre"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17212 msgid "Number Forms"
17213 msgstr "Formes numérales"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17216 msgid "Mathematical Operators"
17217 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17220 msgid "Miscellaneous Technical"
17221 msgstr "Signes techniques divers"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17224 msgid "Control Pictures"
17225 msgstr "Pictogrammes de commande"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17228 msgid "Optical Character Recognition"
17229 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17233 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17236 msgid "Box Drawing"
17237 msgstr "Filets"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17240 msgid "Block Elements"
17241 msgstr "Pavés"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17244 msgid "Geometric Shapes"
17245 msgstr "Formes géométriques"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17248 msgid "Miscellaneous Symbols"
17249 msgstr "Symboles divers"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17252 msgid "Dingbats"
17253 msgstr "Casseau"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17257 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17261 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17264 msgid "Hiragana"
17265 msgstr "Hiragana"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17268 msgid "Katakana"
17269 msgstr "Katakana"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17272 msgid "Bopomofo"
17273 msgstr "Bopomofo"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17277 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17278
17279 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17281 msgid "Kanbun"
17282 msgstr "Kanbuon"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17286 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17289 msgid "CJK Compatibility"
17290 msgstr "Compatibilité CJC"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17293 msgid "CJK Unified Ideographs"
17294 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17297 msgid "Hangul Syllables"
17298 msgstr "Syllabes hangûl"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17301 msgid "High Surrogates"
17302 msgstr "Demi-zone haute"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17305 msgid "Private Use High Surrogates"
17306 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17309 msgid "Low Surrogates"
17310 msgstr "Demi-zone basse"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17313 msgid "Private Use Area"
17314 msgstr "Zone à usage privé"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17318 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17322 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17326 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17329 msgid "Combining Half Marks"
17330 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17333 msgid "CJK Compatibility Forms"
17334 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17337 msgid "Small Form Variants"
17338 msgstr "Petites variantes de forme"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17342 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17346 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17349 msgid "Specials"
17350 msgstr "Caractères spéciaux"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17353 msgid "Linear B Syllabary"
17354 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17357 msgid "Linear B Ideograms"
17358 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17361 msgid "Aegean Numbers"
17362 msgstr "Nombres égéens"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17365 msgid "Ancient Greek Numbers"
17366 msgstr "Nombres grecs anciens"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17369 msgid "Old Italic"
17370 msgstr "Alphabet italique"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17373 msgid "Gothic"
17374 msgstr "Gotique"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17377 msgid "Ugaritic"
17378 msgstr "Ougaritique"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17381 msgid "Old Persian"
17382 msgstr "Vieux perse"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17385 msgid "Deseret"
17386 msgstr "Déséret"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17389 msgid "Shavian"
17390 msgstr "Shavien"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17393 msgid "Osmanya"
17394 msgstr "Osmanya"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17397 msgid "Cypriot Syllabary"
17398 msgstr "Syllabaire chypriote"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17401 msgid "Kharoshthi"
17402 msgstr "Kharochthî"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17406 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17409 msgid "Musical Symbols"
17410 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17414 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17418 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17422 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17426 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17430 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17433 msgid "Tags"
17434 msgstr "Étiquettes"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17437 msgid "Variation Selectors Supplement"
17438 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17442 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17446 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17449 msgid "Character: "
17450 msgstr "Caractère : "
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17453 msgid "Code Point: "
17454 msgstr "Code point : "
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17457 msgid "Symbols"
17458 msgstr "Symboles"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17461 msgid "Table Settings"
17462 msgstr "Paramètres du tableau"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17465 msgid "Insert Table"
17466 msgstr "Insérer un Tableau"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17469 msgid "TeX Information"
17470 msgstr "Informations TeX"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17473 msgid "Outline"
17474 msgstr "Plan"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17477 msgid "Table of Contents"
17478 msgstr "Table des Matières"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17481 msgid "Child Documents"
17482 msgstr "Sous-Documents"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17485 msgid "List of Graphics"
17486 msgstr "Liste des figures"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17489 msgid "List of Equations"
17490 msgstr "Liste des équations"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17493 msgid "List of Foot notes"
17494 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17497 msgid "List of Listings"
17498 msgstr "Liste des listings"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17501 msgid "List of Indexes"
17502 msgstr "Liste des index"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17505 msgid "List of Marginal notes"
17506 msgstr "Liste des notes en marge"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17509 msgid "List of Notes"
17510 msgstr "Liste des notes"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17513 msgid "List of Citations"
17514 msgstr "Liste des citations"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17517 msgid "Labels and References"
17518 msgstr "Étiquettes et références"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17521 msgid "Filtering layouts with \""
17522 msgstr "Filtre les formats avec \""
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17526 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17529 msgid "Vertical Space Settings"
17530 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17533 msgid "version "
17534 msgstr "version"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17537 msgid "unknown version"
17538 msgstr "version inconnue"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17541 msgid "Small-sized icons"
17542 msgstr "Icônes de petite taille"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17545 msgid "Normal-sized icons"
17546 msgstr "Icônes de taille normale"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17549 msgid "Big-sized icons"
17550 msgstr "Icônes de grande taille"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17554 msgid "LyX"
17555 msgstr "LyX"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17558 msgid "Select template file"
17559 msgstr "Choisir le modèle"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17562 msgid "Templates|#T#t"
17563 msgstr "Modèles|#M#m"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17567 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17568 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17571 msgid "Document not loaded."
17572 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17575 msgid "Select document to open"
17576 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17580 msgid "Examples|#E#e"
17581 msgstr "Exemples|#E#e"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17584 #, c-format
17585 msgid "Opening document %1$s..."
17586 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17589 #, c-format
17590 msgid "Document %1$s opened."
17591 msgstr "Document %1$s ouvert."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17594 #, c-format
17595 msgid "Could not open document %1$s"
17596 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17599 msgid "Couldn't import file"
17600 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17603 #, c-format
17604 msgid "No information for importing the format %1$s."
17605 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17608 #, c-format
17609 msgid "Select %1$s file to import"
17610 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The document %1$s already exists.\n"
17616 "\n"
17617 "Do you want to overwrite that document?"
17618 msgstr ""
17619 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17620 "\n"
17621 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17624 msgid "Overwrite document?"
17625 msgstr "Écraser le document ?"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17628 #, c-format
17629 msgid "Importing %1$s..."
17630 msgstr "Importe %1$s..."
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17633 msgid "imported."
17634 msgstr "importé."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17637 msgid "file not imported!"
17638 msgstr "fichier non importé !"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17641 msgid "Select LyX document to insert"
17642 msgstr "Choisir le document à insérer"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17645 msgid "Select file to insert"
17646 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17649 msgid "Choose a filename to save document as"
17650 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17653 msgid "&Rename"
17654 msgstr "&Renommer"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "The document %1$s could not be saved.\n"
17660 "\n"
17661 "Do you want to rename the document and try again?"
17662 msgstr ""
17663 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17664 "\n"
17665 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17668 msgid "Rename and save?"
17669 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17672 msgid "&Retry"
17673 msgstr "&Réessayer"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17679 "\n"
17680 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17681 msgstr ""
17682 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17683 "\n"
17684 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17687 msgid "&Discard"
17688 msgstr "&Abandonner"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17691 msgid "Saving all documents..."
17692 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17695 msgid "All documents saved."
17696 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17699 #, c-format
17700 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17701 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17704 msgid "off"
17705 msgstr "désactivé"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17708 msgid "auto"
17709 msgstr "auto"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17712 #, c-format
17713 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17714 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17717 #, c-format
17718 msgid "%1$s unknown command!"
17719 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17723 msgid "LaTeX Source"
17724 msgstr "Source LaTeX"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17727 msgid "DocBook Source"
17728 msgstr "Source DocBook"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17731 msgid "Literate Source"
17732 msgstr "Source Literate"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17735 msgid " (changed)"
17736 msgstr " (modifié)"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17739 msgid " (read only)"
17740 msgstr " (en lecture seule)"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17743 msgid "Close File"
17744 msgstr "Fermer le fichier"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17747 msgid "Hide tab"
17748 msgstr "Cacher la tabulation"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17751 msgid "Close tab"
17752 msgstr "Fermer l'onglet"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17755 msgid "Wrap Float Settings"
17756 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17759 msgid "Click to detach"
17760 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17763 msgid "No Documents Open!"
17764 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17769 msgid "No Document Open!"
17770 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17773 msgid "Plain Text"
17774 msgstr "Texte brut"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17777 msgid "Plain Text, Join Lines"
17778 msgstr "Texte brut par Lignes"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17781 msgid "Master Document"
17782 msgstr "Document Maître"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17785 msgid "Other floats: "
17786 msgstr "Autres flottants : "
17787
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17789 msgid "Open Navigator..."
17790 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17793 msgid "Other Lists"
17794 msgstr "Autres listes"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17797 msgid "No Table of contents"
17798 msgstr "Pas de Table des Matières"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17801 msgid " (auto)"
17802 msgstr " (auto)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17805 msgid "No Branch in Document!"
17806 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17809 msgid "No action defined!"
17810 msgstr "Aucune action définie !"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17813 msgid "space"
17814 msgstr "espace"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17819 msgid "Invalid filename"
17820 msgstr "Nom de fichier invalide"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17823 msgid ""
17824 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17825 "characters:\n"
17826 msgstr ""
17827 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17828 "de ces caractères :\n"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17831 msgid "Could not update TeX information"
17832 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17835 #, c-format
17836 msgid "The script `%s' failed."
17837 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17838
17839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17841 msgid ""
17842 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17843 "file through LaTeX: "
17844 msgstr ""
17845 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17846 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17847
17848 #: src/insets/Inset.cpp:313
17849 msgid "Opened inset"
17850 msgstr "Insert ouvert"
17851
17852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17853 msgid "Keys must be unique!"
17854 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17855
17856 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "The key %1$s already exists,\n"
17860 "it will be changed to %2$s."
17861 msgstr ""
17862 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17863 "elle va être remplacés par %2$s."
17864
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17867 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17868
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17870 msgid "Export Warning!"
17871 msgstr "Alerte d'exportation !"
17872
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17874 msgid ""
17875 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17876 "BibTeX will be unable to find them."
17877 msgstr ""
17878 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17879 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17880
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17882 msgid ""
17883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17884 "BibTeX will be unable to find it."
17885 msgstr ""
17886 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17887 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17888
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17890 msgid "simple frame"
17891 msgstr "cadre simple"
17892
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17894 msgid "frameless"
17895 msgstr "sans cadre"
17896
17897 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17898 msgid "simple frame, page breaks"
17899 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17900
17901 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17902 msgid "oval, thin"
17903 msgstr "oval, fin"
17904
17905 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17906 msgid "oval, thick"
17907 msgstr "oval, épais"
17908
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17910 msgid "drop shadow"
17911 msgstr "ombre en relief"
17912
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17914 msgid "shaded background"
17915 msgstr "fond ombré"
17916
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17918 msgid "double frame"
17919 msgstr "double cadre"
17920
17921 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17922 msgid "Opened Box Inset"
17923 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17924
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17926 msgid "Box"
17927 msgstr "Boîte"
17928
17929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17930 msgid "Opened Branch Inset"
17931 msgstr "Insert de branche ouvert"
17932
17933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17934 msgid "Branch: "
17935 msgstr "Branche : "
17936
17937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17938 msgid "Undef: "
17939 msgstr "Undef : "
17940
17941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17942 msgid "branch"
17943 msgstr "branche"
17944
17945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17946 msgid "Opened Caption Inset"
17947 msgstr "Insert de légende ouvert"
17948
17949 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17950 #, c-format
17951 msgid "Sub-%1$s"
17952 msgstr "Sous-%1$s"
17953
17954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17955 msgid "not cited"
17956 msgstr "non cité"
17957
17958 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17959 msgid "Left-click to collapse the inset"
17960 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17961
17962 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17963 msgid "Left-click to open the inset"
17964 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17965
17966 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17967 msgid "LaTeX Command: "
17968 msgstr "Commande LaTeX : "
17969
17970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17971 msgid "InsetCommand Error: "
17972 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17973
17974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17975 msgid "Incompatible command name."
17976 msgstr "Nom de commande incompatible."
17977
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17979 msgid "InsetCommandParams Error: "
17980 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17981
17982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17983 msgid "InsetCommandParams: "
17984 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17985
17986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17987 msgid "Unknown parameter name: "
17988 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17989
17990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17991 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17992 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17993
17994 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17995 msgid "Opened ERT Inset"
17996 msgstr "Insert TeX ouvert"
17997
17998 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17999 msgid "Opened Environment Inset: "
18000 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18001
18002 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18003 #, c-format
18004 msgid "External template %1$s is not installed"
18005 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18006
18007 # à revoir
18008 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18009 msgid "Opened Flex Inset"
18010 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18011
18012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18014 msgid "float: "
18015 msgstr "flottant : "
18016
18017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18018 msgid "Opened Float Inset"
18019 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18020
18021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18022 msgid "float"
18023 msgstr "flottant"
18024
18025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18026 msgid " (sideways)"
18027 msgstr " (couché)"
18028
18029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18030 msgid "subfloat: "
18031 msgstr "sous-flottant : "
18032
18033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18035 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18036
18037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18038 #, c-format
18039 msgid "List of %1$s"
18040 msgstr "Liste des %1$s"
18041
18042 # à revoir
18043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18044 msgid "Opened Footnote Inset"
18045 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18046
18047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18048 msgid "footnote"
18049 msgstr "note de bas de page"
18050
18051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Could not copy the file\n"
18055 "%1$s\n"
18056 "into the temporary directory."
18057 msgstr ""
18058 "Impossible de copier le fichier\n"
18059 "%1$s\n"
18060 "dans le répertoire temporaire."
18061
18062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18063 #, c-format
18064 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18065 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18066
18067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18068 #, c-format
18069 msgid "Graphics file: %1$s"
18070 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18071
18072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18074 msgid " (embedded)"
18075 msgstr " (inséré)"
18076
18077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18078 msgid "Verbatim Input"
18079 msgstr "Incorporation Verbatim"
18080
18081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18082 msgid "Verbatim Input*"
18083 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18084
18085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18086 msgid "Recursive input"
18087 msgstr "Inclusions récursives"
18088
18089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18090 #, c-format
18091 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18092 msgstr ""
18093 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18094
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Included file `%1$s'\n"
18099 "has textclass `%2$s'\n"
18100 "while parent file has textclass `%3$s'."
18101 msgstr ""
18102 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18103 "est de la classe '%2$s'\n"
18104 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18105
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18107 msgid "Different textclasses"
18108 msgstr "Classes de document différentes"
18109
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Included file `%1$s'\n"
18114 "uses module `%2$s'\n"
18115 "which is not used in parent file."
18116 msgstr ""
18117 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18118 "utilise le module '%2$s'\n"
18119 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18120
18121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18122 msgid "Module not found"
18123 msgstr "Module introuvable"
18124
18125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18126 msgid "Index"
18127 msgstr "Index"
18128
18129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18130 msgid "Information regarding "
18131 msgstr "Information concernant "
18132
18133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18134 msgid "Unknown Info: "
18135 msgstr "Information inconnue : "
18136
18137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18138 msgid "yes"
18139 msgstr "oui"
18140
18141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18142 msgid "no"
18143 msgstr "non"
18144
18145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18146 msgid "No menu entry for "
18147 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18148
18149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18150 msgid "Unknown buffer info"
18151 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18152
18153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18154 msgid "Label names must be unique!"
18155 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18156
18157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "The label %1$s already exists,\n"
18161 "it will be changed to %2$s."
18162 msgstr ""
18163 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18164 "elle va être remplacée par %2$s."
18165
18166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18167 msgid "DUPLICATE: "
18168 msgstr "DUPLICATION : "
18169
18170 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18171 msgid "Opened Listing Inset"
18172 msgstr "Insert de listing ouvert"
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18175 msgid "A value is expected."
18176 msgstr "Il faut une valeur."
18177
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18184 msgid "Unbalanced braces!"
18185 msgstr "Accollades non appariées !"
18186
18187 # A condition que ce soit traduit !
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18189 msgid "Please specify true or false."
18190 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18191
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18193 msgid "Only true or false is allowed."
18194 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18197 msgid "Please specify an integer value."
18198 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18201 msgid "An integer is expected."
18202 msgstr "Il faut un entier."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18205 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18206 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18209 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18210 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18213 #, c-format
18214 msgid "Please specify one of %1$s."
18215 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18218 #, c-format
18219 msgid "Try one of %1$s."
18220 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18223 #, c-format
18224 msgid "I guess you mean %1$s."
18225 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18228 #, c-format
18229 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18230 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18233 #, c-format
18234 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18235 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18238 msgid ""
18239 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18240 msgstr ""
18241 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18242 "même genre"
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18245 msgid ""
18246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18247 "trblTRBL"
18248 msgstr ""
18249 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18250 "trblTRBL"
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18253 msgid ""
18254 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18255 "right, bottom left and top left corner."
18256 msgstr ""
18257 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18258 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18259 "gauche."
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18262 msgid "Enter something like \\color{white}"
18263 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18264
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18266 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18267 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18270 msgid "auto, last or a number"
18271 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18274 msgid ""
18275 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18277 "defining a listing inset)"
18278 msgstr ""
18279 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18280 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18281 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18284 msgid ""
18285 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18286 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18287 "a listing inset)"
18288 msgstr ""
18289 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18290 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18291 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18294 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18295 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18298 #, c-format
18299 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18300 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18301
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18303 #, c-format
18304 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18305 msgstr ""
18306 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18307
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18309 #, c-format
18310 msgid "Parameter %1$s: "
18311 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18312
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18314 #, c-format
18315 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18316 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18319 #, c-format
18320 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18321 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18322
18323 # à revoir
18324 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18325 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18326 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18327
18328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18329 msgid "New Page"
18330 msgstr "Saut de page"
18331
18332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18333 msgid "Clear Page"
18334 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18335
18336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18337 msgid "Clear Double Page"
18338 msgstr "Saut Page Impaire"
18339
18340 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18342 msgid "Nom"
18343 msgstr "Nom"
18344
18345 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18346 msgid "Note[[InsetNote]]"
18347 msgstr "Note"
18348
18349 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18350 msgid "Greyed out"
18351 msgstr "Grisé"
18352
18353 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18354 msgid "Opened Note Inset"
18355 msgstr "Insert de note ouvert"
18356
18357 # à revoir
18358 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18359 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18360 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18361
18362 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18363 msgid "BROKEN: "
18364 msgstr "CASSÉ : "
18365
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18367 msgid "Ref: "
18368 msgstr "Réf : "
18369
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18371 msgid "Equation"
18372 msgstr "Équation"
18373
18374 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18375 msgid "EqRef: "
18376 msgstr "RéfÉq : "
18377
18378 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18379 msgid "Page Number"
18380 msgstr "Numéro de Page"
18381
18382 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18383 msgid "Page: "
18384 msgstr "Page : "
18385
18386 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18387 msgid "Textual Page Number"
18388 msgstr "N° de Page du Texte"
18389
18390 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18391 msgid "TextPage: "
18392 msgstr "Page du Texte : "
18393
18394 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18395 msgid "Standard+Textual Page"
18396 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18397
18398 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18399 msgid "Ref+Text: "
18400 msgstr "Réf+Texte : "
18401
18402 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18403 msgid "PrettyRef"
18404 msgstr "PrettyRef"
18405
18406 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18407 msgid "FormatRef: "
18408 msgstr "FormatRef : "
18409
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18411 msgid "Interword Space"
18412 msgstr "Espace entre mots"
18413
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18415 msgid "Protected Space"
18416 msgstr "Espace insécable"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18419 msgid "Thin Space"
18420 msgstr "Espace fine"
18421
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18423 msgid "Quad Space"
18424 msgstr "Espace cadratin"
18425
18426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18427 msgid "QQuad Space"
18428 msgstr "Espace double cadratin"
18429
18430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18431 msgid "Enspace"
18432 msgstr "Espace de largeur en"
18433
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18435 msgid "Enskip"
18436 msgstr "Saut de hauteur en"
18437
18438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18439 msgid "Negative Thin Space"
18440 msgstr "Espace fine négative"
18441
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18443 msgid "Protected Horizontal Fill"
18444 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18445
18446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18447 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18448 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18449
18450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18452 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18453
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18455 #, c-format
18456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18457 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18460 #, c-format
18461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18462 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18463
18464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18465 msgid "Unknown TOC type"
18466 msgstr "Type de TDM inconnu"
18467
18468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18469 msgid "Opened table"
18470 msgstr "Tableau ouvert"
18471
18472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18473 msgid "Error setting multicolumn"
18474 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18475
18476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18477 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18478 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18479
18480 # à revoir
18481 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18482 msgid "Opened Text Inset"
18483 msgstr "Insert de texte ouvert"
18484
18485 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18486 msgid "Vertical Space"
18487 msgstr "Espacement Vertical"
18488
18489 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18490 msgid "wrap: "
18491 msgstr "enrobe : "
18492
18493 # à revoir
18494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18495 msgid "Opened Wrap Inset"
18496 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18497
18498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18499 msgid "wrap"
18500 msgstr "enrobe"
18501
18502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18503 msgid "Not shown."
18504 msgstr "Non affiché."
18505
18506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18507 msgid "Loading..."
18508 msgstr "Chargement..."
18509
18510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18511 msgid "Converting to loadable format..."
18512 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18513
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18515 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18516 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18517
18518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18519 msgid "Scaling etc..."
18520 msgstr "Mise à l'échelle..."
18521
18522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18523 msgid "Ready to display"
18524 msgstr "Prêt à afficher"
18525
18526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18527 msgid "No file found!"
18528 msgstr "Fichier introuvable !"
18529
18530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18531 msgid "Error converting to loadable format"
18532 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18533
18534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18535 msgid "Error loading file into memory"
18536 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18537
18538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18539 msgid "Error generating the pixmap"
18540 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18541
18542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18543 msgid "No image"
18544 msgstr "Pas d'image"
18545
18546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18547 msgid "Preview loading"
18548 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18549
18550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18551 msgid "Preview ready"
18552 msgstr "Aperçu prêt"
18553
18554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18555 msgid "Preview failed"
18556 msgstr "Échec de l'aperçu"
18557
18558 #: src/lengthcommon.cpp:37
18559 msgid "sp"
18560 msgstr "sp"
18561
18562 #: src/lengthcommon.cpp:37
18563 msgid "pt"
18564 msgstr "pt"
18565
18566 #: src/lengthcommon.cpp:37
18567 msgid "bp"
18568 msgstr "bp"
18569
18570 #: src/lengthcommon.cpp:37
18571 msgid "dd"
18572 msgstr "dd"
18573
18574 #: src/lengthcommon.cpp:37
18575 msgid "mm"
18576 msgstr "mm"
18577
18578 #: src/lengthcommon.cpp:37
18579 msgid "pc"
18580 msgstr "pc"
18581
18582 #: src/lengthcommon.cpp:38
18583 msgid "cc[[unit of measure]]"
18584 msgstr "cc"
18585
18586 #: src/lengthcommon.cpp:38
18587 msgid "cm"
18588 msgstr "cm"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:38
18591 msgid "ex"
18592 msgstr "ex"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:38
18595 msgid "em"
18596 msgstr "em"
18597
18598 #: src/lengthcommon.cpp:39
18599 msgid "Text Width %"
18600 msgstr "Largeur Texte %"
18601
18602 #: src/lengthcommon.cpp:39
18603 msgid "Column Width %"
18604 msgstr "Largeur Colonne %"
18605
18606 #: src/lengthcommon.cpp:39
18607 msgid "Page Width %"
18608 msgstr "Largeur Page %"
18609
18610 #: src/lengthcommon.cpp:39
18611 msgid "Line Width %"
18612 msgstr "Largeur Ligne %"
18613
18614 #: src/lengthcommon.cpp:40
18615 msgid "Text Height %"
18616 msgstr "Hauteur Texte %"
18617
18618 #: src/lengthcommon.cpp:40
18619 msgid "Page Height %"
18620 msgstr "Hauteur Page %"
18621
18622 #: src/lyxfind.cpp:115
18623 msgid "Search error"
18624 msgstr "Erreur de recherche"
18625
18626 #: src/lyxfind.cpp:115
18627 msgid "Search string is empty"
18628 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18629
18630 #: src/lyxfind.cpp:299
18631 msgid "String has been replaced."
18632 msgstr "1 chaîne remplacée."
18633
18634 #: src/lyxfind.cpp:302
18635 msgid " strings have been replaced."
18636 msgstr " chaînes remplacées."
18637
18638 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18639 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18640 #, c-format
18641 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18642 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18643
18644 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18646 #, c-format
18647 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18648 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18651 msgid "Only one row"
18652 msgstr "Une seule ligne"
18653
18654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18655 msgid "Only one column"
18656 msgstr "Une seule colonne"
18657
18658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18659 msgid "No hline to delete"
18660 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18661
18662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18663 msgid "No vline to delete"
18664 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18665
18666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18667 #, c-format
18668 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18669 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18670
18671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18672 msgid "No number"
18673 msgstr "Pas de numéro"
18674
18675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18676 msgid "Number"
18677 msgstr "Numéro"
18678
18679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18680 #, c-format
18681 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18682 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18683
18684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18685 #, c-format
18686 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18687 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18688
18689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18690 #, c-format
18691 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18692 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18693
18694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18695 msgid "create new math text environment ($...$)"
18696 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18697
18698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18699 msgid "entered math text mode (textrm)"
18700 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18701
18702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18703 msgid "Standard[[mathref]]"
18704 msgstr "Standard"
18705
18706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18707 msgid "optional"
18708 msgstr "optionnel"
18709
18710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18711 msgid "TeX"
18712 msgstr "TeX"
18713
18714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18715 msgid "math macro"
18716 msgstr "macro mathématique"
18717
18718 #: src/output.cpp:37
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Could not open the specified document\n"
18722 "%1$s."
18723 msgstr ""
18724 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18725 "%1$s"
18726
18727 #: src/output_plaintext.cpp:136
18728 msgid "Abstract: "
18729 msgstr "Résumé : "
18730
18731 #: src/output_plaintext.cpp:148
18732 msgid "References: "
18733 msgstr " Références : "
18734
18735 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18736 msgid "All Files "
18737 msgstr "Tous les fichiers "
18738
18739 #: src/support/Package.cpp:441
18740 msgid "LyX binary not found"
18741 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18742
18743 #: src/support/Package.cpp:442
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18747 msgstr ""
18748 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18749 "commande %1$s"
18750
18751 #: src/support/Package.cpp:561
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18755 "\t%1$s\n"
18756 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18757 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18758 msgstr ""
18759 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18760 "\t%1$s\n"
18761 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18762 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18763 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18764
18765 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18766 msgid "File not found"
18767 msgstr "Fichier introuvable"
18768
18769 #: src/support/Package.cpp:643
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Invalid %1$s switch.\n"
18773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18774 msgstr ""
18775 "Option %1$s non valable.\n"
18776 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18777
18778 #: src/support/Package.cpp:670
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18783 msgstr ""
18784 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18785 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18786
18787 #: src/support/Package.cpp:694
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18791 "%2$s is not a directory."
18792 msgstr ""
18793 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18794 "%2$s n'est pas un répertoire."
18795
18796 #: src/support/Package.cpp:696
18797 msgid "Directory not found"
18798 msgstr "Répertoire introuvable"
18799
18800 #: src/support/debug.cpp:40
18801 msgid "No debugging message"
18802 msgstr "Pas de message de débogage"
18803
18804 #: src/support/debug.cpp:41
18805 msgid "General information"
18806 msgstr "Information générale"
18807
18808 #: src/support/debug.cpp:42
18809 msgid "Program initialisation"
18810 msgstr "Initialisation du programme"
18811
18812 #: src/support/debug.cpp:43
18813 msgid "Keyboard events handling"
18814 msgstr "Gestion des événements clavier"
18815
18816 #: src/support/debug.cpp:44
18817 msgid "GUI handling"
18818 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18819
18820 #: src/support/debug.cpp:45
18821 msgid "Lyxlex grammar parser"
18822 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18823
18824 #: src/support/debug.cpp:46
18825 msgid "Configuration files reading"
18826 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18827
18828 #: src/support/debug.cpp:47
18829 msgid "Custom keyboard definition"
18830 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18831
18832 #: src/support/debug.cpp:48
18833 msgid "LaTeX generation/execution"
18834 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18835
18836 #: src/support/debug.cpp:49
18837 msgid "Math editor"
18838 msgstr "Éditeur mathématique"
18839
18840 #: src/support/debug.cpp:50
18841 msgid "Font handling"
18842 msgstr "Gestion des polices"
18843
18844 #: src/support/debug.cpp:51
18845 msgid "Textclass files reading"
18846 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18847
18848 #: src/support/debug.cpp:52
18849 msgid "Version control"
18850 msgstr "Contrôle de version"
18851
18852 #: src/support/debug.cpp:53
18853 msgid "External control interface"
18854 msgstr "Interface de contrôle externe"
18855
18856 #: src/support/debug.cpp:54
18857 msgid "Keep *roff temporary files"
18858 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18859
18860 #: src/support/debug.cpp:55
18861 msgid "User commands"
18862 msgstr "Commandes utilisateur"
18863
18864 #: src/support/debug.cpp:56
18865 msgid "The LyX Lexxer"
18866 msgstr "Le lexeur LyX"
18867
18868 #: src/support/debug.cpp:57
18869 msgid "Dependency information"
18870 msgstr "Information sur les dépendances"
18871
18872 #: src/support/debug.cpp:58
18873 msgid "LyX Insets"
18874 msgstr "Inserts LyX"
18875
18876 #: src/support/debug.cpp:59
18877 msgid "Files used by LyX"
18878 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18879
18880 #: src/support/debug.cpp:60
18881 msgid "Workarea events"
18882 msgstr "Événements de la surface de travail"
18883
18884 #: src/support/debug.cpp:61
18885 msgid "Insettext/tabular messages"
18886 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18887
18888 #: src/support/debug.cpp:62
18889 msgid "Graphics conversion and loading"
18890 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18891
18892 #: src/support/debug.cpp:63
18893 msgid "Change tracking"
18894 msgstr "Suivi des modifications"
18895
18896 #: src/support/debug.cpp:64
18897 msgid "External template/inset messages"
18898 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18899
18900 #: src/support/debug.cpp:65
18901 msgid "RowPainter profiling"
18902 msgstr "Profilage de RowPainter"
18903
18904 #: src/support/debug.cpp:66
18905 msgid "scrolling debugging"
18906 msgstr "Déverminage déroulant"
18907
18908 #: src/support/debug.cpp:67
18909 msgid "Math macros"
18910 msgstr "Macros mathématiques"
18911
18912 #: src/support/debug.cpp:68
18913 msgid "RTL/Bidi"
18914 msgstr "RTL/Bidi"
18915
18916 #: src/support/debug.cpp:69
18917 msgid "Developers' general debug messages"
18918 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
18919
18920 #: src/support/debug.cpp:70
18921 msgid "All debugging messages"
18922 msgstr "Tous les messages de débogage"
18923
18924 #: src/support/debug.cpp:115
18925 #, c-format
18926 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18927 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
18928
18929 #: src/support/filetools.cpp:247
18930 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18931 msgstr "fr"
18932
18933 #: src/support/os_win32.cpp:297
18934 msgid "System file not found"
18935 msgstr "Fichier système introuvable !"
18936
18937 #: src/support/os_win32.cpp:298
18938 msgid ""
18939 "Unable to load shfolder.dll\n"
18940 "Please install."
18941 msgstr ""
18942 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18943 "Veuillez l'installer."
18944
18945 #: src/support/os_win32.cpp:303
18946 msgid "System function not found"
18947 msgstr "Fonction système introuvable !"
18948
18949 #: src/support/os_win32.cpp:304
18950 msgid ""
18951 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18952 "Don't know how to proceed. Sorry."
18953 msgstr ""
18954 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18955 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18956
18957 #: src/support/userinfo.cpp:45
18958 msgid "Unknown user"
18959 msgstr "Utilisateur inconnu"
18960
18961 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18962 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18963
18964 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18965 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18966
18967 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18968 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18969
18970 #~ msgid "Enspace|E"
18971 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18972
18973 #~ msgid "Enskip|k"
18974 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18975
18976 #~ msgid "Document could not be read"
18977 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18978
18979 #~ msgid "%1$s could not be read."
18980 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18981
18982 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18983 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18984
18985 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18986 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18987
18988 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18989 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18990
18991 #~ msgid "All files (*)"
18992 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Properties...|P"
18996 #~ msgstr "Préférences...|P"
18997
18998 #~ msgid "New Line|e"
18999 #~ msgstr "À la ligne|g"
19000
19001 #~ msgid "Line Break|B"
19002 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19003
19004 #~ msgid "line break"
19005 #~ msgstr "passage à la ligne"
19006
19007 #~ msgid "Widgets"
19008 #~ msgstr "Widgets"
19009
19010 #~ msgid " "
19011 #~ msgstr " "
19012
19013 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19014 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19015
19016 #~ msgid "Embedded files:"
19017 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19018
19019 #~ msgid "Links"
19020 #~ msgstr "Liens"
19021
19022 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19023 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19024
19025 #~ msgid "Swap Rows|S"
19026 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19027
19028 #~ msgid "Swap Columns|w"
19029 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19030
19031 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19032 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19033
19034 #~ msgid "true"
19035 #~ msgstr "vrai"
19036
19037 #~ msgid "false"
19038 #~ msgstr "faux"
19039
19040 #~ msgid ""
19041 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19042 #~ "they will be lost after this action."
19043 #~ msgstr ""
19044 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19045 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19046 #~ "action."
19047
19048 #~ msgid "S&ubfigure"
19049 #~ msgstr "&Sous-figure"
19050
19051 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19052 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19053
19054 #~ msgid "Ca&ption:"
19055 #~ msgstr "&Légende :"
19056
19057 #~ msgid "Databa&ses"
19058 #~ msgstr "&Bases de Données"
19059
19060 #~ msgid "Show ERT inline"
19061 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19062
19063 #~ msgid "&Inline"
19064 #~ msgstr "En &Ligne"
19065
19066 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19067 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19068
19069 # Paramètres de notes
19070 #~ msgid "Framed in box"
19071 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19072
19073 #~ msgid "&Framed"
19074 #~ msgstr "E&ncadrée"
19075
19076 #~ msgid "&Shaded"
19077 #~ msgstr "C&olorée"
19078
19079 #~ msgid "Paper Size"
19080 #~ msgstr "Taille du Papier"
19081
19082 #~ msgid "C&enter"
19083 #~ msgstr "C&entré"
19084
19085 #~ msgid "&Colors"
19086 #~ msgstr "&Couleurs"
19087
19088 #~ msgid "C&opiers"
19089 #~ msgstr "C&opieurs"
19090
19091 #~ msgid "&File formats"
19092 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19093
19094 #~ msgid "F&ormat:"
19095 #~ msgstr "Forma&t :"
19096
19097 #~ msgid "&GUI name:"
19098 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19099
19100 #~ msgid "External Applications"
19101 #~ msgstr "Applications externes"
19102
19103 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19104 #~ msgstr ""
19105 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19106
19107 #~ msgid "Save/restore window position"
19108 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19109
19110 #~ msgid " every"
19111 #~ msgstr "toutes les"
19112
19113 #~ msgid "Scrolling"
19114 #~ msgstr "Défilement"
19115
19116 #~ msgid "Pixmap Cache"
19117 #~ msgstr "Cache pixmap"
19118
19119 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19120 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19121
19122 #~ msgid "&URL:"
19123 #~ msgstr "&URL :"
19124
19125 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19126 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19127
19128 #~ msgid "&Units:"
19129 #~ msgstr "&Unité :"
19130
19131 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19132 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19133
19134 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19135 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19136
19137 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19138 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19139
19140 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19141 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19142
19143 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19144 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19145
19146 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19147 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19148
19149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19150 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19151
19152 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19153 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19154
19155 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19156 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19157
19158 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19159 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19160
19161 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19162 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19163
19164 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19165 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19166
19167 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19168 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19169
19170 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19171 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19172
19173 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19174 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19175
19176 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19177 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19178
19179 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19180 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19181
19182 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19183 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19184
19185 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19186 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19187
19188 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19189 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19190
19191 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19192 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19193
19194 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19195 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19196
19197 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19198 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19199
19200 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19201 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19202
19203 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19204 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19205
19206 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19207 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19208
19209 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19210 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19211
19212 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19213 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19214
19215 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19216 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19217
19218 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19220
19221 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19223
19224 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19226
19227 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19229
19230 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19232
19233 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19235
19236 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19238
19239 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19241
19242 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19244
19245 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19247
19248 # Pas sûr de la traduction
19249 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19251
19252 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19254
19255 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19257
19258 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19260
19261 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19263
19264 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19266
19267 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19269
19270 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19272
19273 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19275
19276 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19278
19279 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19281
19282 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19284
19285 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19286 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19287
19288 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19289 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19290
19291 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19292 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19293
19294 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19295 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19296
19297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19299
19300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19302
19303 #~ msgid "Bahasa"
19304 #~ msgstr "Bahasa"
19305
19306 #~ msgid "Magyar"
19307 #~ msgstr "Magyar"
19308
19309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19310 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19311
19312 #~ msgid "Count Words|W"
19313 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19314
19315 #~ msgid "Framed|F"
19316 #~ msgstr "Encadrée|E"
19317
19318 #~ msgid "Shaded|S"
19319 #~ msgstr "Colorée|o"
19320
19321 #~ msgid "Insert URL"
19322 #~ msgstr "Insérer une URL"
19323
19324 #~ msgid "Can't load document class"
19325 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19326
19327 #~ msgid ""
19328 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19329 #~ "loaded."
19330 #~ msgstr ""
19331 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19332 #~ "inconnue."
19333
19334 #~ msgid "Undefined character style"
19335 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19336
19337 #~ msgid ""
19338 #~ "The document could not be converted\n"
19339 #~ "into the document class %1$s."
19340 #~ msgstr ""
19341 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19342 #~ "dans la classe %1$s."
19343
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19346 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19347 #~ msgstr ""
19348 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19349 #~ "hauteur\n"
19350 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19351 #~ "des valeurs non nulles)."
19352
19353 #~ msgid ""
19354 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19355 #~ "\n"
19356 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19357 #~ msgstr ""
19358 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19359 #~ "\n"
19360 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19361
19362 #~ msgid "&Switch to document"
19363 #~ msgstr "&Passer au document"
19364
19365 #~ msgid ""
19366 #~ "Could not open the specified document\n"
19367 #~ "%1$s\n"
19368 #~ "due to the error: %2$s"
19369 #~ msgstr ""
19370 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19371 #~ "%1$s\n"
19372 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19373
19374 #~ msgid "Formatting document..."
19375 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19376
19377 #~ msgid "Rectangular box"
19378 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19379
19380 #~ msgid "Shadow box"
19381 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19382
19383 #~ msgid "Double box"
19384 #~ msgstr "Boîte double"
19385
19386 #~ msgid "Index Entry"
19387 #~ msgstr "Entrée d'index"
19388
19389 #~ msgid "Previous command"
19390 #~ msgstr "Commande précédente"
19391
19392 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19393 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19394
19395 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19396 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19397
19398 #~ msgid "Copiers"
19399 #~ msgstr "Copieurs"
19400
19401 #~ msgid "Boxed"
19402 #~ msgstr "Rectangulaire"
19403
19404 #~ msgid "ovalbox"
19405 #~ msgstr "Ovale"
19406
19407 #~ msgid "Ovalbox"
19408 #~ msgstr "OVALE"
19409
19410 #~ msgid "Shadowbox"
19411 #~ msgstr "Ombrée"
19412
19413 #~ msgid "Doublebox"
19414 #~ msgstr "Double"
19415
19416 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19417 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19418
19419 #~ msgid "Unknown inset name: "
19420 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19421
19422 #~ msgid "Program Listing "
19423 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19424
19425 #~ msgid "Framed"
19426 #~ msgstr "Encadrée"
19427
19428 #~ msgid "Shaded"
19429 #~ msgstr "Colorée"
19430
19431 #~ msgid "theorem"
19432 #~ msgstr "théorème"
19433
19434 # à revoir
19435 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19436 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19437
19438 #~ msgid "Url: "
19439 #~ msgstr "URL : "
19440
19441 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19442 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19443 #~ msgid "HtmlUrl: "
19444 #~ msgstr "URL HTML : "
19445
19446 #~ msgid "CharStyle: "
19447 #~ msgstr "Style de texte : "
19448
19449 #~ msgid "Default (outer)"
19450 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19451
19452 #~ msgid "Outer"
19453 #~ msgstr "Extérieur"
19454
19455 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19456 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19457
19458 #~ msgid "%1$d words in selection."
19459 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19460
19461 #~ msgid "%1$d words in document."
19462 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19463
19464 #~ msgid "One word in selection."
19465 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19466
19467 #~ msgid "One word in document."
19468 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19469
19470 #~ msgid "Count words"
19471 #~ msgstr "Compteur de mots"
19472
19473 #~ msgid "Encoding error"
19474 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19475
19476 #~ msgid "Placeholders"
19477 #~ msgstr "Marques placement"
19478
19479 #~ msgid "phantom"
19480 #~ msgstr "phantom"
19481
19482 #~ msgid "vphantom"
19483 #~ msgstr "vphantom"
19484
19485 #~ msgid "hphantom"
19486 #~ msgstr "hphantom"
19487
19488 #~ msgid "&Right"
19489 #~ msgstr "À &Droite"
19490
19491 #~ msgid "&Load"
19492 #~ msgstr "&Charger"
19493
19494 #~ msgid "Case."
19495 #~ msgstr "Cas."
19496
19497 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19498 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19499
19500 #~ msgid "Algorithm #."
19501 #~ msgstr "Algorithme #."
19502
19503 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Enable embedding"
19513 #~ msgstr "&Numérotation"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "External FIle Name:"
19517 #~ msgstr "Objet Externe"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "External"
19521 #~ msgstr "Autres"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Action!"
19525 #~ msgstr "Section"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "framed"
19529 #~ msgstr "SansCadre"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "shaded"
19533 #~ msgstr "F&orme :"
19534
19535 #~ msgid "Embedded Files|E"
19536 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19537
19538 #~ msgid "To &file:"
19539 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19540
19541 #~ msgid "Co&pies:"
19542 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19543
19544 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19545 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19546
19547 #~ msgid "Printer &name:"
19548 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "Columns "
19552 #~ msgstr "Colonnes"
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Overprint "
19556 #~ msgstr "Offprint"
19557
19558 #~ msgid "Conjecture "
19559 #~ msgstr "Conjecture "
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Font st&yle:"
19563 #~ msgstr "Taille de police"
19564
19565 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19566 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19567
19568 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19569 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19570
19571 #~ msgid "&Type:"
19572 #~ msgstr "&Type :"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Part "
19576 #~ msgstr "Partie"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "columns "
19580 #~ msgstr "Colonnes"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "overprint "
19584 #~ msgstr "Preprint"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "overlayarea"
19588 #~ msgstr "SurCouche"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Corollary_"
19592 #~ msgstr "Corollaire"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Definition. "
19596 #~ msgstr "Définition."
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Example. "
19600 #~ msgstr "Exemple."
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Fact. "
19604 #~ msgstr "Fait."
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Proof. "
19608 #~ msgstr "Preuve."
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "note: "
19612 #~ msgstr "note"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "&Extended Chars"
19616 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Placement:"
19620 #~ msgstr "&Emplacement :"
19621
19622 #~ msgid "default"
19623 #~ msgstr "défaut"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "common"
19627 #~ msgstr "commentaire"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19631 #~ msgstr "Table des Matières"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Toc"
19635 #~ msgstr "Sujet"
19636
19637 #~ msgid "Table of Contents|T"
19638 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "OK"
19642 #~ msgstr "&OK"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Chinese"
19646 #~ msgstr "Exemplaires"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Upper"
19650 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19651
19652 #~ msgid "Table of contents"
19653 #~ msgstr "Table des Matières"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Number style"
19657 #~ msgstr "Liste numérotée"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Error closing file"
19661 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "block "
19665 #~ msgstr "Justifié"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "Corollary.  "
19669 #~ msgstr "Corollaire."
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "&Caption"
19673 #~ msgstr "Légende"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19677 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "&Label"
19681 #~ msgstr "É&tiquette :"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "A Label for the caption"
19685 #~ msgstr "Légende Tableau"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "<- P&romote"
19689 #~ msgstr "&Protégé :"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "D&own"
19693 #~ msgstr "Ville"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Upd&ate"
19697 #~ msgstr "Mise à &jour"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "SubSection"
19701 #~ msgstr "SousSection"
19702
19703 #~ msgid ""
19704 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19705 #~ "font change."
19706 #~ msgstr ""
19707 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19708 #~ "définir."
19709
19710 #~ msgid "Unknown toc list"
19711 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Insert glossary entry"
19715 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Glo"
19719 #~ msgstr "&Global"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "TeX Code:"
19723 #~ msgstr "Code TeX|X"
19724
19725 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19726 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19727
19728 #~ msgid "&Detach panel"
19729 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19730
19731 #~ msgid "Insert spacing"
19732 #~ msgstr "Insérer une espace"
19733
19734 #~ msgid "Set limits style"
19735 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19736
19737 #~ msgid "Set math font"
19738 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19739
19740 #~ msgid "Insert fraction"
19741 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19742
19743 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19744 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19745
19746 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19747 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19748
19749 #~ msgid "Math Panel|l"
19750 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19751
19752 #~ msgid "Math Panel|P"
19753 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19754
19755 #~ msgid "Show math panel"
19756 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19757
19758 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19759 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19760
19761 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19762 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19763
19764 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19765 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19766
19767 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19768 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19769
19770 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19771 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Insert math delimiters"
19775 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19776
19777 #~ msgid "E&xtra options"
19778 #~ msgstr "A&utres Options"
19779
19780 #~ msgid "Alig&nment:"
19781 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19782
19783 #~ msgid "&From:"
19784 #~ msgstr "&De :"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19788 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19789
19790 #~ msgid "&Converters"
19791 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19792
19793 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19794 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19795
19796 #~ msgid "Class Settings"
19797 #~ msgstr "Options de la Classe"
19798
19799 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19800 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19801
19802 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19803 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19804
19805 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19806 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19807
19808 #~ msgid "\tEnd."
19809 #~ msgstr "\tFin."
19810
19811 #~ msgid "#*"
19812 #~ msgstr "#*"
19813
19814 #~ msgid "PrettyRef: "
19815 #~ msgstr "PrettyRef : "
19816
19817 #~ msgid "Opening child document "
19818 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Special Insets|S"
19822 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Insets|n"
19826 #~ msgstr "Insérer|I"