1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 08:49+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
277 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgstr "É&tiquette :"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en §ions"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
373 msgstr "&Parcourir..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
570 msgstr "&Décoration :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
726 msgstr "Très très grand"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgstr "Modification :"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgstr "Modification &Suivante"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
778 msgstr "Famille de police"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgstr "Forme de police"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
796 msgstr "Série de police"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgstr "Couleur de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgstr "Taille de police"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgstr "&Basculer tout"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 msgstr "Rec&hercher :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 msgstr "Tous les champs"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
923 msgstr "Types d'entrée :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Mise en page"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "Texte a&près :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1365 msgstr "Taille Sortie"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgstr "Mode brouillon"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1483 msgstr "&Interligne :"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1495 msgstr "Espace fine"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1550 msgstr "Type de lien"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1618 msgstr "É&tiquette :"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1650 msgstr "Inclus (include)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1692 msgstr "&Disponible :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgstr "&Taille de police :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgstr "Emplacement"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgstr "&Emplacement :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgstr "&Taille de police :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgstr "&Dialecte :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgstr "Mise à &jour"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgstr "&Intérieure :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgstr "&Colonnes :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgstr "&Vertical :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgstr "&Classé comme :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgstr "&Commentaire"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgstr "&Numérotation"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
2066 msgstr "Format de la Page"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2069 msgid "Paper Format"
2070 msgstr "Format papier"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2073 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2077 msgid "Style used for the page header and footer"
2078 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2081 msgid "Headings &style:"
2082 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2099 msgid "&Orientation:"
2100 msgstr "&Orientation :"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2103 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2104 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2107 msgid "&Two-sided document"
2108 msgstr "Document &Recto-Verso"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2111 msgid "&Indent Paragraph"
2112 msgstr "In&denter paragraphe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2124 msgid "Lo&ngest label"
2125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2128 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2132 msgid "Paragraph's &Default"
2133 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "&Interligne"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2170 msgid "I&mmediate Apply"
2171 msgstr "Application i&mmédiate"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2174 msgid "&Use hyperref support"
2175 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "Autres o&ptions"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2193 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2194 "environnements appropriés"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2233 msgid "Allows link text to break across lines."
2234 msgstr "Permet la césure des liens"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2237 msgid "B&reak links over lines"
2238 msgstr "&Césure les liens"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2241 msgid "No &frames around links"
2242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2245 msgid "C&olor links"
2246 msgstr "C&ouleurs des liens"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2250 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2252 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2255 msgid "B&ibliographical backreferences"
2256 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "Backreference by pa&ge number"
2260 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2267 msgid "G&enerate Bookmarks"
2268 msgstr "Créer les sign&ets"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2271 msgid "&Open bookmarks"
2272 msgstr "&Ouvrir le signet"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2275 msgid "Number of levels"
2276 msgstr "Nombre de niveaux"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2279 msgid "&Numbered bookmarks"
2280 msgstr "Signets &numérotés"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgstr "&Modifier..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgstr "Dans le texte"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgstr "&Vers le format :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2453 msgstr "Pas les maths"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2504 msgstr "Plein écran"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2552 msgstr "&Raccourci :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2556 msgstr "E&xtension :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2584 msgstr "&Première :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2590 msgstr "&Parcourir..."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2594 msgstr "&Deuxième :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2598 msgstr "P&arcourir..."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2709 msgstr "&Auto début"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2840 msgstr "Parcourir..."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2968 msgstr "A&ccolées :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3053 msgstr "Tailles de police"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3057 msgstr "Très grand :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3061 msgstr "Très très grand :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3069 msgstr "Très très énorme :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3073 msgstr "Tout petit :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3077 msgstr "Très petit :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3089 msgstr "Minuscule :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3221 msgstr "&Parcourir..."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3230 msgstr "&Enregistrer"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3306 msgstr "I&mprimante :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3326 msgstr "<référence>"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3414 msgstr "&Commande :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3758 msgstr "&Visualiser"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgstr "Entrée d'index"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgstr "&Sélection :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3874 "tables, and others)"
3876 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3877 "tableaux,et autress"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3885 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3905 msgstr "Ressort Vertical"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Code source complet"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3913 msgstr "Mise à jour automatique"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unité de largeur"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 msgid "number of needed lines"
3921 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3929 msgstr "Portée de la &ligne :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Extérieure (défaut)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3940 msgid "use overhang"
3941 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3945 msgstr "Dé&bordement :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3948 msgid "Overhang value"
3949 msgstr "Valeur du débordement"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3952 msgid "Unit of overhang value"
3953 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3956 msgid "Check this to allow flexible placement"
3957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3960 msgid "Allow &floating"
3961 msgstr "Autoriser le &flottement"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3965 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3967 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3972 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3976 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "ModèleThéorème"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4022 msgstr "Théorème #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4025 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4050 msgid "Corollary #:"
4051 msgstr "Corollaire #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4054 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4061 msgstr "Proposition"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4064 msgid "Proposition #:"
4065 msgstr "Proposition #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4077 msgid "Conjecture #:"
4078 msgstr "Conjecture #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4086 msgid "Criterion #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4118 msgid "Definition #:"
4119 msgstr "Définition #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4141 msgid "Condition #:"
4142 msgstr "Condition #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4154 msgstr "Problème #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4165 msgstr "Exercice #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4178 msgstr "Remarque #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4181 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4187 msgstr "Affirmation"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4191 msgstr "Affirmation #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4196 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4212 msgstr "Notation #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4226 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4229 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4249 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4253 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4258 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4265 msgstr "SousSection"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4268 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4275 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4280 msgid "Subsubsection"
4281 msgstr "SousSousSection"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4284 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4287 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4293 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4297 msgstr "SousSection*"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4302 msgid "Subsubsection*"
4303 msgstr "SousSousSection*"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4306 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4309 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4318 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4320 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4325 #: src/output_plaintext.cpp:133
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4339 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4345 msgid "Index Terms---"
4346 msgstr "Termes d'index---"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4349 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4351 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4357 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4358 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4360 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4361 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4367 msgid "Bibliography"
4368 msgstr "Bibliographie"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4374 #: src/rowpainter.cpp:464
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4387 msgid "BiographyNoPhoto"
4388 msgstr "BiographieSansPhoto"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4392 msgstr "NoteBasPage"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4396 msgstr "DoubleMarque"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4407 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4414 msgstr "Énumération"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4418 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4419 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4425 msgstr "Description"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4437 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4440 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4443 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4445 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4450 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4461 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4464 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4472 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4474 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4480 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4489 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4491 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4502 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4507 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4512 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4516 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4518 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4524 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4525 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4529 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4533 msgid "Acknowledgement"
4534 msgstr "Remerciement"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4537 msgid "Offprint Requests to:"
4538 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:175
4541 msgid "Correspondence to:"
4542 msgstr "Correspondance pour :"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4546 msgid "Acknowledgements."
4547 msgstr "Remerciements."
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4565 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4568 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4570 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4575 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4580 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4584 msgstr "Affiliation"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4591 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4595 msgid "Acknowledgements"
4596 msgstr "Remerciements"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4601 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4604 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4606 #: src/output_plaintext.cpp:145
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4612 msgstr "PlacementFigure"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4616 msgstr "PlacementTableau"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4619 msgid "TableComments"
4620 msgstr "RemarquesTableau"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4624 msgstr "RéfsTableau"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4628 msgstr "LettresMathématiques"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4631 msgid "NoteToEditor"
4632 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4644 msgstr "EnsembleDonnées"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4647 msgid "Subject headings:"
4648 msgstr "En-têtes de sujet :"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4651 msgid "[Acknowledgements]"
4652 msgstr "[Remerciements]"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4662 msgid "Place Figure here:"
4663 msgstr "Placez une Figure ici :"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4666 msgid "Place Table here:"
4667 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 msgstr "[Appendice]"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4674 msgid "Note to Editor:"
4675 msgstr "Note à l'éditeur :"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4678 msgid "References. ---"
4679 msgstr " Références. ---"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4703 msgstr "Ensemble de Données :"
4705 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Exercices_Chapitre"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4723 msgstr "En-têteDroite"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "En-tête_Droite :"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Titre Court :"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4743 msgstr "DeuxAuteurs"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TroisAuteurs"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4751 msgstr "QuatreAuteurs"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4755 msgid "Affiliation:"
4756 msgstr "Affiliation :"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:170
4759 msgid "TwoAffiliations"
4760 msgstr "DeuxAffiliations"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:177
4763 msgid "ThreeAffiliations"
4764 msgstr "TroisAffiliations"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:184
4767 msgid "FourAffiliations"
4768 msgstr "QuatreAffiliations"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4774 #: lib/layouts/apa.layout:205
4778 #: lib/layouts/apa.layout:233
4779 msgid "Acknowledgements:"
4780 msgstr "Remerciements :"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Remerciements"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4790 msgstr "LigneÉpaisse"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "LégendeCentrée"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4803 msgstr "AjusteFigure"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4807 msgstr "AjusteBitmap"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4816 #: lib/layouts/apa.layout:341
4820 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4831 msgstr "Latin actif"
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4839 msgstr "Latin inactif"
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4857 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4858 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "Section \\arabic{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "DébutCadreSimple"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4900 msgstr "CadreReprise"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4904 msgid "Again frame with label"
4905 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4912 msgid "________________________________"
4913 msgstr "________________________________"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4916 msgid "FrameSubtitle"
4917 msgstr "SousTitreCadre"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4925 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4926 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4933 msgid "ColumnsCenterAligned"
4934 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4937 msgid "Columns (center aligned)"
4938 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4941 msgid "ColumnsTopAligned"
4942 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4945 msgid "Columns (top aligned)"
4946 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4959 msgstr "SurImpression"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4964 msgstr "ZoneRecouvrement"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4969 msgstr "ZoneRecouvrement"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4978 msgid "Uncovered on slides"
4979 msgstr "Découvre sur diapos"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4986 msgid "Only on slides"
4987 msgstr "Seulement sur diapos"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "BlocExemple"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5015 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5016 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5018 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5021 msgid "Title (Plain Frame)"
5022 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5031 msgid "TitleGraphic"
5032 msgstr "GraphiqueTitre"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5037 msgstr "Corollaire."
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5042 msgstr "Définition."
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5046 msgstr "Définitions"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5049 msgid "Definitions."
5050 msgstr "Définitions."
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5089 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5096 msgstr "ÉlémentNote"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5118 msgid "List of Tables"
5119 msgstr "Liste des tableaux"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5128 msgid "List of Figures"
5129 msgstr "Liste des Figures"
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5144 msgid "ACT \\arabic{act}"
5145 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5153 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5161 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5163 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5169 msgid "Parenthetical"
5170 msgstr "Parenthèses"
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr "Adresse_À_Droite"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5191 msgstr "Ligne_Principale"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5195 msgstr "Ligne Principale :"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr "SousVariante"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr "Sous-Variante :"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr "SousVariante2"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr "SousVariante3"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr "SousVariante4"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr "SousVariante5"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5247 msgstr "Cache_Mouvements"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5251 msgstr "Cache_Mouvements :"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5257 #: lib/layouts/chess.layout:130
5258 msgid "[chessboard]"
5259 msgstr "[échiquier]"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:139
5262 msgid "BoardCentered"
5263 msgstr "ÉchiquierCentré"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:144
5266 msgid "[centered board]"
5267 msgstr "[échiquier centré]"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:154
5271 msgstr "Mise_en_Valeur"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:159
5275 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:174
5281 #: lib/layouts/chess.layout:179
5285 #: lib/layouts/chess.layout:185
5287 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:190
5291 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5296 msgstr "Mon_Adresse"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5303 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5304 msgid "Send To Address"
5305 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5390 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5392 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5395 msgid "Subparagraph"
5396 msgstr "SousParagraphe"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5403 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5408 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5412 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5417 #: lib/layouts/egs.layout:268
5419 msgstr "Titre_LaTeX"
5421 #: lib/layouts/egs.layout:301
5425 #: lib/layouts/egs.layout:310
5429 #: lib/layouts/egs.layout:323
5431 msgstr "Affiliation :"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:345
5437 #: lib/layouts/egs.layout:354
5441 #: lib/layouts/egs.layout:368
5443 msgstr "Numéro_MS :"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:378
5447 msgstr "PremierAuteur"
5449 #: lib/layouts/egs.layout:391
5450 msgid "1st_author_surname:"
5451 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5458 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5463 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5468 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5473 #: lib/layouts/egs.layout:444
5477 #: lib/layouts/egs.layout:457
5478 msgid "reprint_reqs_to:"
5479 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5483 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5488 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5490 msgid "Acknowledgement."
5491 msgstr "Remerciement."
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5494 msgid "Author Address"
5495 msgstr "Adresse Auteur"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5505 msgid "Author Email"
5506 msgstr "E-mail auteur"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5524 msgstr "Remerciements"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5557 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5561 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5565 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5569 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5573 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5577 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5581 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5585 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5594 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5597 msgid "Case \\arabic{case}"
5598 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5606 msgstr "Préliminaires"
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5614 msgstr "Mots-Clés :"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5618 msgstr "ÉlémentListe"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5623 msgstr "Élément de Liste :"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5627 msgid "BulletedItem"
5628 msgstr "ÉlémentListePuces"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5631 msgid "Bulleted Item:"
5632 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5640 msgstr "Début de CV"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5643 msgid "PersonalInfo"
5644 msgstr "InfoPersonnelles"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5647 msgid "Personal Info"
5648 msgstr "Info Personnelles"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5651 msgid "MotherTongue"
5652 msgstr "LangueMaternelle"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5655 msgid "Mother Tongue:"
5656 msgstr "Langue Maternelle :"
5658 # Paquetage europCV - début tableau langues
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5664 msgid "Language Header:"
5665 msgstr "Début Langues :"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5672 msgid "LastLanguage"
5673 msgstr "DernièreLangue"
5675 # Paquetage europeCV
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5677 msgid "Last Language:"
5678 msgstr "Dernière Langue :"
5680 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5686 msgid "Language Footer:"
5687 msgstr "Fin Langues :"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5697 #: lib/layouts/foils.layout:42
5699 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:61
5702 msgid "ShortFoilhead"
5703 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:67
5706 msgid "Rotatefoilhead"
5707 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:73
5710 msgid "ShortRotatefoilhead"
5711 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:82
5715 msgstr "ListeMarques"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:97
5721 #: lib/layouts/foils.layout:101
5725 #: lib/layouts/foils.layout:116
5729 #: lib/layouts/foils.layout:160
5733 #: lib/layouts/foils.layout:168
5737 #: lib/layouts/foils.layout:177
5739 msgstr "Restriction"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:181
5742 msgid "Restriction:"
5743 msgstr "Restriction :"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5748 msgstr "En-tête_Gauche"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5751 msgid "Left Header:"
5752 msgstr "En-tête Gauche :"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5756 msgid "Right Header"
5757 msgstr "En-tête_Droite"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5760 msgid "Right Header:"
5761 msgstr "En-tête Droite :"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:201
5764 msgid "Right Footer"
5765 msgstr "Pied Droite"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:205
5768 msgid "Right Footer:"
5769 msgstr "Pied Droite :"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5775 msgstr "Théorème #."
5777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5783 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5786 msgid "Corollary #."
5787 msgstr "Corollaire #."
5789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5791 msgid "Proposition #."
5792 msgstr "Proposition #."
5794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5797 msgid "Definition #."
5798 msgstr "Définition #."
5800 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5805 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5810 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5818 msgstr "Corollaire*"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5822 msgid "Proposition*"
5823 msgstr "Proposition*"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5827 msgid "Proposition."
5828 msgstr "Proposition."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5833 msgstr "Définition*"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5857 msgid "Unterschrift"
5858 msgstr "Unterschrift"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5893 msgid "RetourAdresse"
5894 msgstr "RetourAdresse"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5897 msgid "RetourAdresse:"
5898 msgstr "RetourAdresse:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5902 msgstr "MeinZeichen"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5905 msgid "MeinZeichen:"
5906 msgstr "MeinZeichen:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5914 msgstr "IhrZeichen:"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5917 msgid "IhrSchreiben"
5918 msgstr "IhrSchreiben"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5921 msgid "IhrSchreiben:"
5922 msgstr "IhrSchreiben:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5992 msgstr "Postvermerk"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5995 msgid "Postvermerk:"
5996 msgstr "Postvermerk:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6031 msgstr "Signature :"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6066 msgid "ReturnAddress"
6067 msgstr "AdresseRetour"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6070 msgid "ReturnAddress:"
6071 msgstr "AdresseRetour :"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6087 msgstr "Votre_Réf :"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6095 msgstr "VotreMail :"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6103 msgstr "Téléphone :"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6111 msgstr "CodeBanque :"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6115 msgstr "CompteBancaire"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6118 msgid "BankAccount:"
6119 msgstr "CompteBancaire :"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6122 msgid "PostalComment"
6123 msgstr "CommentairePostal"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6126 msgid "PostalComment:"
6127 msgstr "CommentairePostal :"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6142 msgstr "Référence :"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6147 msgstr "Ouverture :"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6166 msgstr "Fermeture :"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6174 msgstr "NomLigneA :"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6182 msgstr "NomLigneB :"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6190 msgstr "NomLigneC :"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6198 msgstr "NomLigneD :"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6206 msgstr "NomLigneE :"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6214 msgstr "NomLigneF :"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6222 msgstr "NomLigneG :"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6226 msgstr "AdresseLigneA"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6229 msgid "AddressRowA:"
6230 msgstr "AdresseLigneA :"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6234 msgstr "AdresseLigneB"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6237 msgid "AddressRowB:"
6238 msgstr "AdresseLigneB :"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6242 msgstr "AdresseLigneC"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6245 msgid "AddressRowC:"
6246 msgstr "AdresseLigneC :"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6250 msgstr "AdresseLigneD"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6253 msgid "AddressRowD:"
6254 msgstr "AdresseLigneD :"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6258 msgstr "AdresseLigneE"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6261 msgid "AddressRowE:"
6262 msgstr "AdresseLigneE :"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6266 msgstr "AdresseLigneF"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6269 msgid "AddressRowF:"
6270 msgstr "AdresseLigneF :"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6273 msgid "TelephoneRowA"
6274 msgstr "TéléphoneLigneA"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6277 msgid "TelephoneRowA:"
6278 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6281 msgid "TelephoneRowB"
6282 msgstr "TéléphoneLigneB"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6285 msgid "TelephoneRowB:"
6286 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6289 msgid "TelephoneRowC"
6290 msgstr "TéléphoneLigneC"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6293 msgid "TelephoneRowC:"
6294 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6297 msgid "TelephoneRowD"
6298 msgstr "TéléphoneLigneD"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6301 msgid "TelephoneRowD:"
6302 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6305 msgid "TelephoneRowE"
6306 msgstr "TéléphoneLigneE"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6309 msgid "TelephoneRowE:"
6310 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6313 msgid "TelephoneRowF"
6314 msgstr "TéléphoneLigneF"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6317 msgid "TelephoneRowF:"
6318 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6321 msgid "InternetRowA"
6322 msgstr "InternetLigneA"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6325 msgid "InternetRowA:"
6326 msgstr "InternetLigneA :"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6329 msgid "InternetRowB"
6330 msgstr "InternetLigneB"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6333 msgid "InternetRowB:"
6334 msgstr "InternetLigneB :"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6337 msgid "InternetRowC"
6338 msgstr "InternetLigneC"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6341 msgid "InternetRowC:"
6342 msgstr "InternetLigneC :"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6345 msgid "InternetRowD"
6346 msgstr "InternetLigneD"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6349 msgid "InternetRowD:"
6350 msgstr "InternetLigneD :"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6353 msgid "InternetRowE"
6354 msgstr "InternetLigneE"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6357 msgid "InternetRowE:"
6358 msgstr "InternetLigneE :"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6361 msgid "InternetRowF"
6362 msgstr "InternetLigneF"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6365 msgid "InternetRowF:"
6366 msgstr "InternetLigneF :"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6370 msgstr "BanqueLigneA"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6374 msgstr "BanqueLigneA :"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6378 msgstr "BanqueLigneB"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6382 msgstr "BanqueLigneB :"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6386 msgstr "BanqueLigneC"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6390 msgstr "BanqueLigneC :"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6394 msgstr "BanqueLigneD"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6398 msgstr "BanqueLigneD :"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6402 msgstr "BanqueLigneE"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6406 msgstr "BanqueLigneE :"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6410 msgstr "BanqueLigneF"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6414 msgstr "BanqueLigneF :"
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6418 msgstr "Affirmation #."
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6426 msgstr "Remarques #."
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6434 msgstr "(POURSUIVRE)"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6453 msgid "(continuing)"
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6462 msgstr "TITRE DESSUS :"
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6469 msgid "INTERCUT WITH:"
6470 msgstr "COUPE AVEC :"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6482 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6483 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6485 msgstr "Mots-Clés :"
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6488 msgid "Classification Codes"
6489 msgstr "Codes de classification"
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6492 msgid "Definition \\thedefinition."
6493 msgstr "Definition \\thedefinition."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6500 msgid "Step \\thestep."
6501 msgstr "Étape \\thestep."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6504 msgid "Example \\theexample."
6505 msgstr "Exemple \\theexample."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6508 msgid "Remark \\theremark."
6509 msgstr "Remarque \\theremark"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6512 msgid "Notation \\thenotation."
6513 msgstr "Notation \\thenotation."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6517 msgid "Theorem \\thetheorem."
6518 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6521 msgid "Corollary \\thecorollary."
6522 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6525 msgid "Lemma \\thelemma."
6526 msgstr "Lemme \\thelemma."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6529 msgid "Proposition \\theproposition."
6530 msgstr "Proposition \\theproposition."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6537 msgid "Prop \\theprop."
6538 msgstr "Prop \\theprop."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6546 msgid "Question \\thequestion."
6547 msgstr "Question \\thequestion."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6550 msgid "Claim \\theclaim."
6551 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6554 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6555 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6558 msgid "Appendices Section"
6559 msgstr "Section d'appendices"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6562 msgid "--- Appendices ---"
6563 msgstr "--- Appendices ---"
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6566 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6567 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6571 msgstr "Suivi Modifications"
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6579 msgstr "Commentaire"
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6599 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6607 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6614 msgid "submit to paper:"
6615 msgstr "Comm. soumise à :"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6618 msgid "Bibliography (plain)"
6619 msgstr "Bibliographie (simple)"
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6622 msgid "Bibliography heading"
6623 msgstr "Entête de Bibliographie"
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6639 msgstr "REMERCIEMENTS"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6642 msgid "AddressForOffprints"
6643 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6646 msgid "Address for Offprints:"
6647 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6650 msgid "RunningTitle"
6651 msgstr "TitreCourant"
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6655 msgid "Running title:"
6656 msgstr "Titre courant :"
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6659 msgid "RunningAuthor"
6660 msgstr "AuteurCourant"
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6663 msgid "Running author:"
6664 msgstr "Auteur courant :"
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6671 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6678 msgid "Running LaTeX Title"
6679 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6687 msgstr "Titre TdM :"
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6690 msgid "Author Running"
6691 msgstr "Auteur Courant"
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6694 msgid "Author Running:"
6695 msgstr "Auteur Courant :"
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6703 msgstr "Auteur TdM :"
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6712 msgstr "Affirmation."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6715 msgid "Conjecture #."
6716 msgstr "Conjecture #."
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6724 msgstr "Exercice #."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6732 msgstr "Problème #."
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6740 msgstr "Propriété #."
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6744 msgstr "Question #."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6748 msgstr "Remarque #."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6756 msgstr "Solution #."
6758 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6768 msgid "Chapterprecis"
6769 msgstr "ChapitrePrécis"
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6781 msgstr "TitrePoème*"
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6793 msgstr "ÉlémentDeListe"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6797 msgstr "Élément de Liste :"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6801 msgstr "ÉlémentDouble"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6804 msgid "Double Item:"
6805 msgstr "Élement Double :"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6817 msgstr "Informatique"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6821 msgstr "Informatique :"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6824 msgid "EmptySection"
6825 msgstr "SectionVide"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6828 msgid "Empty Section"
6829 msgstr "Section Vide"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6832 msgid "CloseSection"
6833 msgstr "FermeSection"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6836 msgid "Close Section"
6837 msgstr "Ferme Section"
6839 #: lib/layouts/paper.layout:149
6843 #: lib/layouts/paper.layout:160
6845 msgstr "Institution"
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6848 #: lib/layouts/slides.layout:89
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6873 msgid "Empty slide:"
6874 msgstr "Diapo Vide :"
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6877 msgid "ItemizeType1"
6878 msgstr "ListePucesType1"
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6881 msgid "EnumerateType1"
6882 msgstr "ÉnumérationType1"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6885 msgid "List of Algorithms"
6886 msgstr "Liste des algorithmes"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6893 msgid "AltAffiliation"
6894 msgstr "AffiliationAlt"
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6898 msgstr "Remerciements :"
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6901 msgid "Electronic Address:"
6902 msgstr "Adresse électronique :"
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6905 msgid "acknowledgments"
6906 msgstr "remerciements"
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6909 msgid "PACS number:"
6910 msgstr "Numéro PACS :"
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6913 msgid "\\thechapter"
6914 msgstr "\\thechapter"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6953 msgstr "Téléphone :"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6965 msgstr "Adresse_Retour"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6968 msgid "Backaddress:"
6969 msgstr "Adresse_Retour :"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6973 msgstr "CourrierSpécial"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6976 msgid "Specialmail:"
6977 msgstr "CourrierSpécial :"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7015 msgid "Your letter of:"
7016 msgstr "Votre lettre du :"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7031 msgid "Customer no.:"
7032 msgstr "Numéro de client :"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7039 msgid "Invoice no.:"
7040 msgstr "Numéro de facture :"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7044 msgstr "ProchaineAdresse"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7047 msgid "Next Address:"
7048 msgstr "Prochaine Adresse :"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7051 msgid "Post Scriptum:"
7052 msgstr "Post Scriptum :"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7055 msgid "Sender Name:"
7056 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7059 msgid "SenderAddress"
7060 msgstr "AdresseExpéditeur"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7067 msgid "Sender Phone:"
7068 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7076 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7083 msgid "Sender E-Mail:"
7084 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7088 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7103 msgid "End of letter"
7104 msgstr "Fin de lettre"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7107 msgid "LandscapeSlide"
7108 msgstr "DiapoPaysage"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7111 msgid "Landscape Slide"
7112 msgstr "Diapo Paysage"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7115 msgid "PortraitSlide"
7116 msgstr "DiapoPortrait"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7119 msgid "Portrait Slide"
7120 msgstr "Diapo Portrait"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7127 msgid "SlideHeading"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7131 msgid "SlideSubHeading"
7132 msgstr "SousTitreDiapo"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7135 msgid "ListOfSlides"
7136 msgstr "ListeDiapos"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7139 msgid "List Of Slides"
7140 msgstr "Liste de Diapos"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7143 msgid "SlideContents"
7144 msgstr "ContenuDiapo"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7147 msgid "Slidecontents"
7148 msgstr "ContenuDiapo"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7151 msgid "ProgressContents"
7152 msgstr "SommaireProgrès"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7155 msgid "Progress Contents"
7156 msgstr "Sommaire Progrès"
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7165 msgstr "Paragraphe*"
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7176 msgid "AMS subject classifications."
7177 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7179 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7187 #: lib/layouts/slides.layout:105
7189 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:127
7195 #: lib/layouts/slides.layout:142
7196 msgid "New Overlay:"
7197 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7199 #: lib/layouts/slides.layout:182
7201 msgstr "Nouvelle Note :"
7203 #: lib/layouts/slides.layout:207
7204 msgid "InvisibleText"
7205 msgstr "TexteInvisible"
7207 #: lib/layouts/slides.layout:214
7208 msgid "<Invisible Text Follows>"
7209 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7211 #: lib/layouts/slides.layout:231
7213 msgstr "TexteVisible"
7215 #: lib/layouts/slides.layout:238
7216 msgid "<Visible Text Follows>"
7217 msgstr "<Texte Visible Après>"
7219 #: lib/layouts/spie.layout:53
7223 #: lib/layouts/spie.layout:65
7225 msgstr "InfoAuteur :"
7227 #: lib/layouts/spie.layout:78
7231 #: lib/layouts/spie.layout:93
7232 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7233 msgstr "REMERCIEMENTS"
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7240 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7241 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7263 msgstr "En Évidence"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7270 msgid "Citation-number"
7271 msgstr "Numéro-Citation"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7290 msgid "Issue-number"
7291 msgstr "Numéro d'émission"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7295 msgstr "Date de publication"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7298 msgid "Issue-months"
7299 msgstr "Mois de publication"
7301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7302 msgid "Subsubparagraph"
7303 msgstr "SousSousParagraphe"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7310 msgid "-- Header --"
7311 msgstr "-- En-tête --"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7314 msgid "Special-section"
7315 msgstr "Section-spéciale"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7318 msgid "Special-section:"
7319 msgstr "Section-spéciale :"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7323 msgstr "Journal-AGU"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7326 msgid "AGU-journal:"
7327 msgstr "Journal-AGU :"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7330 msgid "Citation-number:"
7331 msgstr "Numéro-Citation :"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7339 msgstr "Volume-AGU :"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7347 msgstr "Numéro-AGU :"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7351 msgstr "Copyright :"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7355 msgstr "Termes-d'index"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7358 msgid "Index-terms..."
7359 msgstr "Termes-d'index..."
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7363 msgstr "Terme-d'index"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7367 msgstr "Terme-d'index :"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7371 msgstr "Terme-Croisé"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7375 msgstr "Terme-Croisé :"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7378 msgid "Supplementary"
7379 msgstr "Supplémentaire"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7382 msgid "Supplementary..."
7383 msgstr "Supplémentaire..."
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7390 msgid "Sup-mat-note:"
7391 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7399 msgstr "Cite-autre :"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7411 msgstr "Ligne-Ident"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7415 msgstr "Ligne-Ident :"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7419 msgstr "En-Tête-Courant"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7423 msgstr "En-Tête-Courant :"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7426 msgid "Published-online:"
7427 msgstr "Publié-en-ligne :"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7438 msgid "Posting-order"
7439 msgstr "Ordre-envoi"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7442 msgid "Posting-order:"
7443 msgstr "Ordre-envoi :"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7451 msgstr "Pages-AGU :"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7479 msgstr "Ensembles-Données"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7483 msgstr "Ensembles-Données :"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7511 msgstr "Division organisation"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7515 msgstr "Nom organisation"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7523 msgstr "Code postal"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7543 msgstr "Id Papier :"
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7547 msgstr "AdresseAuteur"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7550 msgid "Author Address:"
7551 msgstr "Adresse Auteur :"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7555 msgstr "CommentaireSlug"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7558 msgid "Slug Comment:"
7559 msgstr "Commentaire Slug :"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7567 msgstr "PlancheTableau"
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7570 msgid "Table Caption"
7571 msgstr "Légende Tableau"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7574 msgid "TableCaption"
7575 msgstr "LégendeTableau"
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7578 msgid "Current Address"
7579 msgstr "Adresse Actuelle"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7582 msgid "Current address:"
7583 msgstr "Adresse actuelle :"
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7586 msgid "E-mail address:"
7587 msgstr "Adresse E-mail :"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7590 msgid "Key words and phrases:"
7591 msgstr "Mots et phrases clés :"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7607 msgstr "Traducteur :"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7610 msgid "Subjectclass"
7611 msgstr "ClassificationSujet"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7623 msgstr "Combinaison de touches"
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7627 msgstr "Touche Majuscules"
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7631 msgstr "Menu d'interface"
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7635 msgstr "Élement du menu d'interface"
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7639 msgstr "Bouton d'interface"
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7643 msgstr "Choix de menu"
7645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7650 msgid "Subparagraph*"
7651 msgstr "SousParagraphe*"
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7655 msgstr "GroupeAuteur"
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7658 msgid "RevisionHistory"
7659 msgstr "HistoriqueRévisions"
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7662 msgid "Revision History"
7663 msgstr "Historique Révisions"
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7670 msgid "RevisionRemark"
7671 msgstr "RemarqueRévision"
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7677 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7682 msgid "\\arabic{chapter}"
7683 msgstr "\\arabic{chapter}"
7685 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7686 msgid "\\Alph{chapter}"
7687 msgstr "\\Alph{chapter}"
7689 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7690 msgid "\\arabic{footnote}"
7691 msgstr "\\arabic{footnote}"
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7694 msgid "\\Roman{section}."
7695 msgstr "\\Roman{section}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7699 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7702 msgid "\\Alph{subsection}."
7703 msgstr "\\Alph{subsection}."
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7706 msgid "\\arabic{subsection}."
7707 msgstr "\\arabic{subsection}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7714 msgid "\\alph{subsubsection}."
7715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7718 msgid "\\alph{paragraph}."
7719 msgstr "\\alph{paragraph}."
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7723 msgstr "AjoutPartie"
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7755 msgstr "En-têteTitre"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7758 msgid "Uppertitleback"
7759 msgstr "VersoTitreHaut"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7762 msgid "Lowertitleback"
7763 msgstr "VersoTitreBas"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7767 msgstr "TitreSupplémentaire"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7770 msgid "Captionabove"
7771 msgstr "LégendeDessus"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7774 msgid "Captionbelow"
7775 msgstr "LégendeDessous"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7782 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7787 msgid "\\Roman{part}"
7788 msgstr "\\Roman{part}"
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7800 msgstr "commentaire"
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7811 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7828 msgid "--Separator--"
7829 msgstr "--Séparation--"
7832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7833 msgid "--- Separate Environment ---"
7834 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7837 msgid "Part \\thepart"
7838 msgstr "Partie \\thepart"
7840 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7841 msgid "Chapter \\thechapter"
7842 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7844 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7845 msgid "Appendix \\thechapter"
7846 msgstr "Appendice \\thechapter"
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7853 msgstr "NonNuméroté"
7855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7857 msgstr "Compléments"
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7861 msgstr "Note d'en-tête"
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7864 msgid "Headnote (optional):"
7865 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7868 msgid "Corr Author:"
7869 msgstr "Auteur Corr :"
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7877 msgstr "Offprints :"
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7883 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7884 msgid "Lemma \\thetheorem."
7885 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7888 msgid "Proposition \\thetheorem."
7889 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7892 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7893 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7895 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7896 msgid "Fact \\thetheorem."
7897 msgstr "Note \\thetheorem."
7899 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7900 msgid "Definition \\thetheorem."
7901 msgstr "Définition \\thetheorem."
7903 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7907 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7908 msgid "Problem \\thetheorem."
7909 msgstr "Problème \\thetheorem."
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7912 msgid "Exercise \\thetheorem."
7913 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7916 msgid "Remark \\thetheorem."
7917 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7920 msgid "Claim \\thetheorem."
7921 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7925 msgstr "Conjecture*"
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7945 msgstr "Affirmation*"
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7949 msgstr "Conjecture."
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7967 #: lib/layouts/braille.module:2
7971 #: lib/layouts/braille.module:5
7972 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7973 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7975 #: lib/layouts/braille.module:20
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Braille (défaut)"
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7983 #: lib/layouts/braille.module:42
7984 msgid "Braille (textsize)"
7985 msgstr "Braille (taille du texte)"
7987 #: lib/layouts/braille.module:64
7988 msgid "Braille (dots on)"
7989 msgstr "Braille (points actifs)"
7991 #: lib/layouts/braille.module:79
7992 msgid "Braille_dots_on"
7993 msgstr "Braille_points_actifs"
7995 #: lib/layouts/braille.module:87
7996 msgid "Braille (dots off)"
7997 msgstr "Braille (points inactifs)"
7999 #: lib/layouts/braille.module:102
8000 msgid "Braille_dots_off"
8001 msgstr "Braille_points_inactifs"
8003 #: lib/layouts/braille.module:110
8004 msgid "Braille (mirror on)"
8005 msgstr "Braille (miroir actif)"
8007 #: lib/layouts/braille.module:125
8008 msgid "Braille_mirror_on"
8009 msgstr "Braille_miroir_actif"
8011 #: lib/layouts/braille.module:133
8012 msgid "Braille (mirror off)"
8013 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8015 #: lib/layouts/braille.module:148
8016 msgid "Braille mirror off"
8017 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8021 msgstr "Notes en fin de document"
8023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8025 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8026 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8028 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8029 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8030 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8032 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8038 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8043 "where you want the endnotes to appear."
8045 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8046 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8047 "voir apparaître les notes regroupées."
8049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8053 #: lib/layouts/hanging.module:5
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8059 msgstr "Linguistique"
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8066 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8067 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8070 msgid "Numbered Example (multiline)"
8071 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8079 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8087 msgstr "Sous-exemple"
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8091 msgstr "Sous-exemple :"
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8111 msgstr "signification"
8113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8114 msgid "Logical Markup"
8115 msgstr "Balisage logique"
8117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8119 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8122 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8123 "emphase, force, et code."
8125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8132 msgstr "en évidence"
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8143 msgid "Minimalistic"
8144 msgstr "Minimaliste"
8146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8147 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8149 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8153 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8160 "starred and non-starred forms."
8162 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8163 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8164 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8165 "forme étoilée ou non."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8180 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8181 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8185 msgstr "Algorithme*"
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8189 msgstr "Algorithme."
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8192 msgid "Axiom \\thetheorem."
8193 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8204 msgid "Condition \\thetheorem."
8205 msgstr "Condition \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8216 msgid "Note \\thetheorem."
8217 msgstr "Note \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8228 msgid "Notation \\thetheorem."
8229 msgstr "Notation \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8240 msgid "Summary \\thetheorem."
8241 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8252 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8253 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8256 msgid "Acknowledgement*"
8257 msgstr "Remerciement*"
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8264 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8265 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8269 msgstr "Conclusion*"
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8273 msgstr "Conclusion."
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8280 msgid "Assumption \\thetheorem."
8281 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8292 msgid "Theorems (AMS)"
8293 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8300 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8302 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8303 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8304 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8305 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8306 "(numérotation par ...)."
8308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8309 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8310 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8314 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8315 "that provide a chapter environment."
8317 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8318 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8321 msgid "Theorems (Order By Section)"
8322 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8325 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8326 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8329 msgid "Theorems (Starred)"
8330 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8334 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8335 "using the extended AMS machinery."
8337 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8338 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8340 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8350 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8351 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8352 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8353 "(numérotation par ...)."
8355 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8356 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8398 msgstr "Bahasa Indonesia"
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8402 msgstr "Bahasa Malaysia"
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugais (Brésil)"
8422 msgstr "Anglais Britannique"
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Français Canadien"
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Chinois (simplifié)"
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8462 msgstr "Néerlandais"
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8515 msgstr "Interlingua"
8549 # C'est un dialecte allemand
8551 msgid "Lower Sorbian"
8595 msgid "Serbian (Latin)"
8596 msgstr "Serbe (latin)"
8611 msgid "Spanish (Mexico)"
8612 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8618 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8630 # C'est un dialecte allemand
8632 msgid "Upper Sorbian"
8633 msgstr "Haut Sorabe"
8643 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8647 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8651 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8655 #: lib/ui/classic.ui:35
8659 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8661 msgstr "Visualiser|V"
8663 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8667 #: lib/ui/classic.ui:38
8669 msgstr "Documents|D"
8671 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8675 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8679 #: lib/ui/classic.ui:48
8680 msgid "New from Template...|T"
8681 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8683 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8685 msgstr "Ouvrir...|O"
8687 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8691 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8693 msgstr "Enregistrer|E"
8695 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8696 msgid "Save As...|A"
8697 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8699 #: lib/ui/classic.ui:54
8701 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8703 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8704 msgid "Version Control|V"
8705 msgstr "Contrôle de Version|V"
8707 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8711 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8715 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8717 msgstr "Imprimer...|p"
8719 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8723 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8727 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8728 msgid "Register...|R"
8729 msgstr "S'inscrire...|i"
8731 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8732 msgid "Check In Changes...|I"
8733 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8735 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8736 msgid "Check Out for Edit|O"
8737 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8739 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8740 msgid "Revert to Last Version|L"
8741 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8743 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8744 msgid "Undo Last Check In|U"
8745 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8747 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8748 msgid "Show History|H"
8749 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8751 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8753 msgstr "Réglable...|e"
8755 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8759 #: lib/ui/classic.ui:91
8763 #: lib/ui/classic.ui:93
8767 #: lib/ui/classic.ui:94
8771 #: lib/ui/classic.ui:95
8775 #: lib/ui/classic.ui:96
8776 msgid "Paste External Selection|x"
8777 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8779 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8780 msgid "Find & Replace...|F"
8781 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8783 #: lib/ui/classic.ui:100
8787 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8791 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8792 msgid "Spellchecker...|S"
8793 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8795 #: lib/ui/classic.ui:105
8796 msgid "Thesaurus..."
8797 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8799 #: lib/ui/classic.ui:106
8800 msgid "Statistics...|i"
8801 msgstr "Statistiques...|i"
8803 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8805 msgstr "Correcteur TeX|T"
8807 #: lib/ui/classic.ui:108
8808 msgid "Change Tracking|g"
8809 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8811 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8812 msgid "Preferences...|P"
8813 msgstr "Préférences...|P"
8815 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8816 msgid "Reconfigure|R"
8817 msgstr "Reconfigurer|R"
8819 #: lib/ui/classic.ui:115
8820 msgid "Selection as Lines|L"
8821 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8823 #: lib/ui/classic.ui:116
8824 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8825 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8827 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8828 msgid "Multicolumn|M"
8829 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8831 #: lib/ui/classic.ui:122
8833 msgstr "Bord en Haut|H"
8835 #: lib/ui/classic.ui:123
8836 msgid "Line Bottom|B"
8837 msgstr "Bord en Bas|B"
8839 #: lib/ui/classic.ui:124
8841 msgstr "Bord à Gauche|G"
8843 #: lib/ui/classic.ui:125
8844 msgid "Line Right|R"
8845 msgstr "Bord à Droite|D"
8847 #: lib/ui/classic.ui:127
8849 msgstr "Alignement|i"
8851 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8853 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8855 #: lib/ui/classic.ui:130
8856 msgid "Delete Row|w"
8857 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8859 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8861 msgstr "Copier la ligne"
8863 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8865 msgstr "Échanger les lignes"
8867 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8868 msgid "Add Column|u"
8869 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8871 #: lib/ui/classic.ui:135
8872 msgid "Delete Column|D"
8873 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8875 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8877 msgstr "Copier la colonne"
8879 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8880 msgid "Swap Columns"
8881 msgstr "Échanger les colonnes"
8883 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8887 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8891 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8895 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8899 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8903 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8907 #: lib/ui/classic.ui:159
8908 msgid "Toggle Numbering|N"
8909 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8911 #: lib/ui/classic.ui:160
8912 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8913 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8915 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8916 msgid "Change Limits Type|L"
8917 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8919 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8920 msgid "Change Formula Type|F"
8921 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8923 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8924 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8925 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8927 #: lib/ui/classic.ui:168
8929 msgstr "Alignement|A"
8931 #: lib/ui/classic.ui:170
8933 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8935 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8936 msgid "Delete Row|D"
8937 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8939 #: lib/ui/classic.ui:175
8940 msgid "Add Column|C"
8941 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8943 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8944 msgid "Delete Column|e"
8945 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8947 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8951 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8953 msgstr "Hors ligne|H"
8955 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8959 #: lib/ui/classic.ui:188
8963 #: lib/ui/classic.ui:189
8967 #: lib/ui/classic.ui:190
8969 msgstr "Mathematica"
8971 #: lib/ui/classic.ui:192
8972 msgid "Maple, simplify"
8973 msgstr "Maple, simplify"
8975 #: lib/ui/classic.ui:193
8976 msgid "Maple, factor"
8977 msgstr "Maple, factor"
8979 #: lib/ui/classic.ui:194
8980 msgid "Maple, evalm"
8981 msgstr "Maple, evalm"
8983 #: lib/ui/classic.ui:195
8984 msgid "Maple, evalf"
8985 msgstr "Maple, evalf"
8987 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8989 msgid "Inline Formula|I"
8990 msgstr "Formule En Ligne|L"
8992 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8993 msgid "Displayed Formula|D"
8994 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8996 #: lib/ui/classic.ui:201
8997 msgid "Eqnarray Environment|q"
8998 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9000 #: lib/ui/classic.ui:202
9001 msgid "Align Environment|A"
9002 msgstr "Environnement Align|A"
9004 #: lib/ui/classic.ui:203
9005 msgid "AlignAt Environment"
9006 msgstr "Environnement AlignAt"
9008 #: lib/ui/classic.ui:204
9009 msgid "Flalign Environment|F"
9010 msgstr "Environnement Flalign|F"
9012 #: lib/ui/classic.ui:207
9013 msgid "Gather Environment"
9014 msgstr "Environnement Gather"
9016 #: lib/ui/classic.ui:208
9017 msgid "Multline Environment"
9018 msgstr "Environnement Multline"
9020 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9024 #: lib/ui/classic.ui:216
9025 msgid "Special Character|S"
9026 msgstr "Caractère Spécial|S"
9028 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9029 msgid "Citation...|C"
9030 msgstr "Citation...|a"
9032 #: lib/ui/classic.ui:218
9033 msgid "Cross-reference...|r"
9034 msgstr "Référence Croisée...|R"
9036 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9038 msgstr "Étiquette...|q"
9040 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9042 msgstr "Note de bas de page|b"
9044 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9045 msgid "Marginal Note|M"
9046 msgstr "Note en Marge|M"
9048 #: lib/ui/classic.ui:222
9050 msgstr "Titre court"
9052 #: lib/ui/classic.ui:223
9053 msgid "Index Entry|I"
9054 msgstr "Entrée d'Index|I"
9056 #: lib/ui/classic.ui:224
9057 msgid "Nomenclature Entry"
9058 msgstr "Entrée de Glossaire"
9060 #: lib/ui/classic.ui:225
9064 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9068 #: lib/ui/classic.ui:227
9069 msgid "Lists & TOC|O"
9070 msgstr "Listes & TdM|L"
9072 #: lib/ui/classic.ui:229
9076 #: lib/ui/classic.ui:230
9080 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9081 msgid "Graphics...|G"
9082 msgstr "Graphique...|G"
9084 #: lib/ui/classic.ui:232
9085 msgid "Tabular Material...|b"
9086 msgstr "Tableau...|b"
9088 #: lib/ui/classic.ui:233
9090 msgstr "Flottants|o"
9092 #: lib/ui/classic.ui:235
9093 msgid "Include File...|d"
9094 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9096 #: lib/ui/classic.ui:236
9097 msgid "Insert File|e"
9098 msgstr "Insérer Fichier|I"
9100 #: lib/ui/classic.ui:237
9101 msgid "External Material...|x"
9102 msgstr "Objet Externe...|E"
9104 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9105 msgid "Symbols...|b"
9106 msgstr "Symboles...|b"
9108 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9109 msgid "Superscript|S"
9112 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9116 #: lib/ui/classic.ui:244
9117 msgid "Hyphenation Point|P"
9118 msgstr "Point de Césure|C"
9120 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9121 msgid "Protected Hyphen|y"
9122 msgstr "Césure protégée|r"
9124 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9125 msgid "Ligature Break|k"
9126 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9128 #: lib/ui/classic.ui:247
9129 msgid "Protected Space|r"
9130 msgstr "Espace Insécable|E"
9132 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9133 msgid "Inter-word Space|w"
9134 msgstr "Espace entre Mots|M"
9136 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9137 msgid "Thin Space|T"
9138 msgstr "Espace Fine|F"
9140 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9141 msgid "Horizontal Space...|o"
9142 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9144 #: lib/ui/classic.ui:251
9145 msgid "Vertical Space..."
9146 msgstr "Espacement Vertical..."
9148 #: lib/ui/classic.ui:252
9149 msgid "Line Break|L"
9150 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9152 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9154 msgstr "Points de Suspension|S"
9156 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9157 msgid "End of Sentence|E"
9158 msgstr "Point Final|F"
9160 #: lib/ui/classic.ui:255
9161 msgid "Protected Dash|D"
9162 msgstr "Tiret protégé|E"
9164 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9165 msgid "Breakable Slash|a"
9166 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9168 #: lib/ui/classic.ui:257
9169 msgid "Single Quote|Q"
9170 msgstr "Guillemet Simple|u"
9172 #: lib/ui/classic.ui:258
9173 msgid "Ordinary Quote|O"
9174 msgstr "Guillemet Droit|G"
9176 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9177 msgid "Menu Separator|M"
9178 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9180 #: lib/ui/classic.ui:260
9181 msgid "Horizontal Line"
9182 msgstr "Ligne Horizontale"
9184 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9186 msgstr "Saut de Page"
9188 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9189 msgid "Display Formula|D"
9190 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9192 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9194 msgid "Eqnarray Environment|E"
9195 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9197 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9199 msgid "AMS align Environment|a"
9200 msgstr "Environnement AMS align|a"
9202 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9204 msgid "AMS alignat Environment|t"
9205 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9207 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9209 msgid "AMS flalign Environment|f"
9210 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9212 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9214 msgid "AMS gather Environment|g"
9215 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9217 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9219 msgid "AMS multline Environment|m"
9220 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9222 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9223 msgid "Array Environment|y"
9224 msgstr "Environnement Tableau|b"
9226 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9227 msgid "Cases Environment|C"
9228 msgstr "Environnement Cas|C"
9230 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9231 msgid "Split Environment|S"
9232 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9234 #: lib/ui/classic.ui:280
9235 msgid "Font Change|o"
9236 msgstr "Changement de police|o"
9238 #: lib/ui/classic.ui:284
9239 msgid "Math Normal Font"
9240 msgstr "Math police normale"
9242 #: lib/ui/classic.ui:286
9243 msgid "Math Calligraphic Family"
9244 msgstr "Math famille calligraphique"
9246 #: lib/ui/classic.ui:287
9247 msgid "Math Fraktur Family"
9248 msgstr "Math famille Fraktur"
9250 #: lib/ui/classic.ui:288
9251 msgid "Math Roman Family"
9252 msgstr "Math famille romaine"
9254 #: lib/ui/classic.ui:289
9255 msgid "Math Sans Serif Family"
9256 msgstr "Math famille sans empattement"
9258 #: lib/ui/classic.ui:291
9259 msgid "Math Bold Series"
9260 msgstr "Math série grasse"
9262 #: lib/ui/classic.ui:293
9263 msgid "Text Normal Font"
9264 msgstr "Texte police normale"
9266 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9267 msgid "Text Roman Family"
9268 msgstr "Texte famille romaine"
9270 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9271 msgid "Text Sans Serif Family"
9272 msgstr "Texte famille sans empattement"
9274 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9275 msgid "Text Typewriter Family"
9276 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9278 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9279 msgid "Text Bold Series"
9280 msgstr "Texte série grasse"
9282 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9283 msgid "Text Medium Series"
9284 msgstr "Texte série moyenne"
9286 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9287 msgid "Text Italic Shape"
9288 msgstr "Texte forme italique"
9290 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9291 msgid "Text Small Caps Shape"
9292 msgstr "Texte forme petites capitales"
9294 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9295 msgid "Text Slanted Shape"
9296 msgstr "Texte forme inclinée"
9298 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9299 msgid "Text Upright Shape"
9300 msgstr "Texte forme droite"
9302 #: lib/ui/classic.ui:310
9303 msgid "Floatflt Figure"
9304 msgstr "Figure Floatflt"
9306 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9307 msgid "Table of Contents|C"
9308 msgstr "Table des matières|e"
9310 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9311 msgid "Index List|I"
9314 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9315 msgid "Nomenclature|N"
9316 msgstr "Glossaire|G"
9318 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9319 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9320 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9322 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9323 msgid "LyX Document...|X"
9324 msgstr "Document LyX...|X"
9326 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9327 msgid "Plain Text...|T"
9328 msgstr "Texte brut|T"
9330 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9331 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9332 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9334 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9335 msgid "Track Changes|T"
9336 msgstr "Suivre les modifications|S"
9338 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9339 msgid "Merge Changes...|M"
9340 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9342 #: lib/ui/classic.ui:330
9343 msgid "Accept All Changes|A"
9344 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9346 #: lib/ui/classic.ui:331
9347 msgid "Reject All Changes|R"
9348 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9350 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9351 msgid "Show Changes in Output|S"
9352 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9354 #: lib/ui/classic.ui:339
9355 msgid "Character...|C"
9356 msgstr "Caractère...|C"
9358 #: lib/ui/classic.ui:340
9359 msgid "Paragraph...|P"
9360 msgstr "Paragraphe...|P"
9362 #: lib/ui/classic.ui:341
9363 msgid "Document...|D"
9364 msgstr "Document...|D"
9366 #: lib/ui/classic.ui:342
9367 msgid "Tabular...|T"
9368 msgstr "Tableau...|T"
9370 #: lib/ui/classic.ui:344
9371 msgid "Emphasize Style|E"
9372 msgstr "En Évidence|E"
9374 #: lib/ui/classic.ui:345
9375 msgid "Noun Style|N"
9376 msgstr "Nom Propre|N"
9378 #: lib/ui/classic.ui:346
9379 msgid "Bold Style|B"
9382 #: lib/ui/classic.ui:349
9383 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9384 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9386 #: lib/ui/classic.ui:350
9387 msgid "Increase Environment Depth|i"
9388 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9390 #: lib/ui/classic.ui:351
9391 msgid "Start Appendix Here|S"
9392 msgstr "Début appendice ici|a"
9394 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9395 msgid "Build Program|B"
9398 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9400 msgstr "Mise à Jour|J"
9402 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9404 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9406 # raccourci à revoir
9407 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9411 #: lib/ui/classic.ui:365
9412 msgid "TeX Information|X"
9413 msgstr "Informations TeX|X"
9415 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9417 msgstr "Note Suivante|N"
9419 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9420 msgid "Go to Label|L"
9421 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9423 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9427 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9428 msgid "Save Bookmark 1|S"
9429 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9431 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9432 msgid "Save Bookmark 2"
9433 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9435 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9436 msgid "Save Bookmark 3"
9437 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9439 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9440 msgid "Save Bookmark 4"
9441 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9443 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9444 msgid "Save Bookmark 5"
9445 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9447 #: lib/ui/classic.ui:390
9448 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9449 msgstr "Aller au signet 1|1"
9451 #: lib/ui/classic.ui:391
9452 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9453 msgstr "Aller au signet 2|2"
9455 #: lib/ui/classic.ui:392
9456 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9457 msgstr "Aller au signet 3|3"
9459 #: lib/ui/classic.ui:393
9460 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9461 msgstr "Aller au signet 4|4"
9463 #: lib/ui/classic.ui:394
9464 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9465 msgstr "Aller au signet 5|5"
9467 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9468 msgid "Introduction|I"
9469 msgstr "Introduction|I"
9471 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9473 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9475 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9476 msgid "User's Guide|U"
9477 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9479 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9480 msgid "Extended Features|E"
9481 msgstr "Options Avancées|O"
9483 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9484 msgid "Embedded Objects|m"
9485 msgstr "Objets Insérés|b"
9487 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9488 msgid "Customization|C"
9489 msgstr "Personnalisation|P"
9491 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9495 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9496 msgid "Table of Contents|a"
9497 msgstr "Table des Matières|M"
9499 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9500 msgid "LaTeX Configuration|L"
9501 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9503 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9505 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9507 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9509 msgstr "À Propos de LyX..."
9511 #: lib/ui/classic.ui:429
9512 msgid "Preferences..."
9513 msgstr "Préférences..."
9515 #: lib/ui/classic.ui:430
9517 msgstr "Quitter LyX"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9520 msgid "Aligned Environment|l"
9521 msgstr "Environnement Aligné"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9524 msgid "AlignedAt Environment|v"
9525 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9528 msgid "Gathered Environment|h"
9529 msgstr "Environnement Rassemblé"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9532 msgid "Delimiters|r"
9533 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9537 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9544 msgid "Equation Label|L"
9545 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9548 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9549 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9553 msgid "Split Cell|C"
9554 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9561 msgid "Add Line Above|o"
9562 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9565 msgid "Add Line Below|B"
9566 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9569 msgid "Delete Line Above|D"
9570 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9573 msgid "Delete Line Below|e"
9574 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9577 msgid "Add Line to Left"
9578 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9581 msgid "Add Line to Right"
9582 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9585 msgid "Delete Line to Left"
9586 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9589 msgid "Delete Line to Right"
9590 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9593 msgid "Toggle Math Toolbar"
9594 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9597 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9598 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9601 msgid "Toggle Table Toolbar"
9602 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9605 msgid "Next Cross-Reference|N"
9606 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9609 msgid "Go to Label|G"
9610 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9613 msgid "<reference>|r"
9614 msgstr "<référence>|r"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9617 msgid "(<reference>)|e"
9618 msgstr "(<référence>)|e"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9625 msgid "on page <page>|o"
9626 msgstr "page <page>|g"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9629 msgid "<reference> on page <page>|f"
9630 msgstr "<référence> page <page>|f"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9633 msgid "Formatted reference|t"
9634 msgstr "référence mise en forme|o"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9641 msgid "Settings...|S"
9642 msgstr "Paramètres...|P"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9645 msgid "Go back to Reference|G"
9646 msgstr "Retourner à la référence|u"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9649 msgid "Open Inset|O"
9650 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9654 msgid "Close Inset|C"
9655 msgstr "Fermer l'insert|i"
9657 # menu Editer quand on est dans un insert
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9660 msgid "Dissolve Inset|D"
9661 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9664 msgid "Toggle Label|L"
9665 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9669 msgstr "Sans cadre|S"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9672 msgid "Simple frame|f"
9673 msgstr "Cadre simple|p"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9676 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9677 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9680 msgid "Oval, thin|O"
9681 msgstr "Ovale, fin|O"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9684 msgid "Oval, thick|v"
9685 msgstr "Ovale, épais|v"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9688 msgid "Drop Shadow|w"
9689 msgstr "Ombre en relief|f"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9692 msgid "Shaded background|b"
9693 msgstr "Fond ombré|b"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9696 msgid "Double frame|D"
9697 msgstr "Double cadre|D"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9705 msgstr "Commentaire|C"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9708 msgid "Greyed Out|G"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9712 msgid "Interword Space|w"
9713 msgstr "Espace entre mots|M"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9716 msgid "Protected Space|o"
9717 msgstr "Espace insécable|E"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9720 msgid "Negative Thin Space|N"
9721 msgstr "Espace fine négative|n"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9724 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9725 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9728 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9729 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9732 msgid "Quad Space|Q"
9733 msgstr "Espace cadratin|c"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9736 msgid "Double Quad Space|u"
9737 msgstr "Espace double cadratin|d"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9740 msgid "Horizontal Fill|F"
9741 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9744 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9745 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9748 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9749 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9752 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9753 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9756 msgid "Custom Length|C"
9757 msgstr "Dimension réglable|m"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9761 msgstr "Par défaut|d"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9777 msgstr "Ressort vertical|v"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9785 msgstr "Nouvelle page|N"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9788 msgid "Page Break|a"
9789 msgstr "Saut de Page|S"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9792 msgid "Clear Page|C"
9793 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9796 msgid "Clear Double Page|D"
9797 msgstr "Saut page impaire|u"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9800 msgid "Ragged Line Break|R"
9801 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9804 msgid "Justified Line Break|J"
9805 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9826 msgid "Paste Recent|e"
9827 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9830 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9831 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9834 msgid "Move Paragraph Up|o"
9835 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9838 msgid "Move Paragraph Down|v"
9839 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9842 msgid "Apply Last Text Style|A"
9843 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9846 msgid "Text Style|S"
9847 msgstr "Style de Texte|S"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9850 msgid "Paragraph Settings...|P"
9851 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9854 msgid "Fullscreen Mode"
9855 msgstr "Plein écran"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9859 msgid "Append Parameter"
9860 msgstr "Ajouter un paramètre"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9864 msgid "Remove Last Parameter"
9865 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9870 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9874 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9875 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9879 msgid "Insert Optional Parameter"
9880 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9885 msgid "Remove Optional Parameter"
9886 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9890 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9891 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9895 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9896 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9900 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9901 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9904 msgid "Edit externally...|x"
9905 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9909 msgstr "Ligne du Haut|H"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9912 msgid "Bottom Line|B"
9913 msgstr "Ligne du bas|b"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9917 msgstr "Ligne de gauche|g"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9920 msgid "Right Line|R"
9921 msgstr "Ligne de droite|d"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9925 msgstr "Copier la ligne|n"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9928 msgid "Copy Column|p"
9929 msgstr "Copier la colonne|e"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9940 msgid "New from Template...|m"
9941 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9944 msgid "Open Recent|t"
9945 msgstr "Documents récents|D"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9949 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9952 msgid "Revert to Saved|R"
9953 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9957 msgid "New Window|W"
9958 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9961 msgid "Close Window|d"
9962 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9969 msgid "Paste Special"
9970 msgstr "Collage Spécial"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9974 msgstr "Sélectionne tout"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9981 msgid "Rows & Columns|C"
9982 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9985 msgid "Increase List Depth|I"
9986 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9989 msgid "Decrease List Depth|D"
9990 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9992 # menu Editer quand on est dans un insert
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9994 msgid "Dissolve Inset|l"
9995 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9998 msgid "TeX Code Settings...|C"
9999 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10002 msgid "Float Settings...|a"
10003 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10006 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10007 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10010 msgid "Note Settings...|N"
10011 msgstr "Paramètres de note...|n"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10014 msgid "Branch Settings...|B"
10015 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10018 msgid "Box Settings...|x"
10019 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10022 msgid "Table Settings...|a"
10023 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10026 msgid "Plain Text|T"
10027 msgstr "Texte brut|T"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10031 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10034 msgid "Selection|S"
10035 msgstr "Sélection|S"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10038 msgid "Selection, Join Lines|i"
10039 msgstr "Sélection par lignes|l"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10042 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10043 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10046 msgid "Paste As PDF"
10047 msgstr "Copier en PDF"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10050 msgid "Paste As PNG"
10051 msgstr "Copier en PNG"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10054 msgid "Paste As JPEG"
10055 msgstr "Copier en JPEG"
10057 # menu Editer quand on est dans un insert
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10059 msgid "Dissolve CharStyle"
10060 msgstr "Supprimer style de caractère"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10063 msgid "Customized...|C"
10064 msgstr "Personnalisé...|P"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10067 msgid "Capitalize|a"
10068 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10071 msgid "Uppercase|U"
10072 msgstr "Majuscule|j"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10075 msgid "Lowercase|L"
10076 msgstr "Minuscules|l"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10079 msgid "Number whole Formula|N"
10080 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10083 msgid "Number this Line|u"
10084 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10087 msgid "Macro Definition"
10088 msgstr "Définition de macro"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10091 msgid "Text Style|T"
10092 msgstr "Style de texte|t"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10095 msgid "Add Line Above|A"
10096 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10099 msgid "Math Normal Font|N"
10100 msgstr "Math police normale|n"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10104 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10107 msgid "Math Fraktur Family|F"
10108 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10111 msgid "Math Roman Family|R"
10112 msgstr "Math famille romaine|r"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10116 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10119 msgid "Math Bold Series|B"
10120 msgstr "Math série grasse|g"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10123 msgid "Text Normal Font|T"
10124 msgstr "Texte police normale|T"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10135 msgid "Mathematica|a"
10136 msgstr "Mathematica|a"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10139 msgid "Maple, simplify|s"
10140 msgstr "Maple, simplify|s"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10143 msgid "Maple, factor|f"
10144 msgstr "Maple, factor|f"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10147 msgid "Maple, evalm|e"
10148 msgstr "Maple, evalm|e"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10151 msgid "Maple, evalf|v"
10152 msgstr "Maple, evalf|v"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10155 msgid "Open All Insets|O"
10156 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10158 # ajouter raccourci
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10160 msgid "Close All Insets|C"
10161 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10164 msgid "Unfold Math Macro"
10165 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10168 msgid "Fold Math Macro"
10169 msgstr "Replier la macro mathématique"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10172 msgid "View Source|S"
10173 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10176 msgid "Split View Horizontally|i"
10177 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10180 msgid "Split View Vertically|V"
10181 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10184 msgid "Close Tab Group|G"
10185 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10188 msgid "Fullscreen|l"
10189 msgstr "Plein écran|l"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10193 msgstr "Barres d'outils|B"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10196 msgid "Special Character|p"
10197 msgstr "Caractère Spécial|p"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10200 msgid "Formatting|o"
10201 msgstr "Typographie spéciale|y"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10204 msgid "List / TOC|i"
10205 msgstr "Listes & TdM|L"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10209 msgstr "Flottant|o"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10216 msgid "Custom insets"
10217 msgstr "Inserts personnalisables"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10224 msgid "Box[[Menu]]"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10228 msgid "Cross-Reference...|R"
10229 msgstr "Référence Croisée...|R"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10236 msgid "Index Entry|d"
10237 msgstr "Entrée d'Index|I"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10240 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10241 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10245 msgstr "Tableau...|T"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10248 msgid "Hyperlink|k"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10252 msgid "Short Title|S"
10253 msgstr "Titre court|c"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10257 msgstr "Code TeX|X"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10261 msgstr "Listing de Code Source"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10264 msgid "Ordinary Quote|Q"
10265 msgstr "Guillemet Droit|G"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10268 msgid "Single Quote|S"
10269 msgstr "Guillemet Simple|u"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10272 msgid "Phonetic Symbols|P"
10273 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10276 msgid "Protected Space|P"
10277 msgstr "Espace Insécable|E"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10280 msgid "Horizontal Line|L"
10281 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10284 msgid "Vertical Space...|V"
10285 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10288 msgid "Hyphenation Point|H"
10289 msgstr "Point de Césure|C"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10292 msgid "Numbered Formula|N"
10293 msgstr "Formule numérotée|n"
10295 # Problème avec palette math et barre d'outils
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10297 msgid "Toggle Math Panels"
10298 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10301 msgid "Figure Wrap Float|F"
10302 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10305 msgid "Table Wrap Float|T"
10306 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10309 msgid "External Material...|M"
10310 msgstr "Objet Externe...|E"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10313 msgid "Child Document...|d"
10314 msgstr "Sous-Document...|D"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10317 msgid "Change Tracking|C"
10318 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10321 msgid "Start Appendix Here|A"
10322 msgstr "Début appendice ici|a"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10325 msgid "Save in Bundled Format|F"
10326 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10329 msgid "Compressed|m"
10330 msgstr "Comprimé|C"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10333 msgid "Accept Change|A"
10334 msgstr "Accepter la modification|A"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10337 msgid "Reject Change|R"
10338 msgstr "Rejeter la modification|R"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10341 msgid "Accept All Changes|c"
10342 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10345 msgid "Reject All Changes|e"
10346 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10349 msgid "Next Change|C"
10350 msgstr "Modification Suivante|M"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10353 msgid "Next Cross-Reference|R"
10354 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10357 msgid "Clear Bookmarks|C"
10358 msgstr "Effacer Signets|S"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10361 msgid "Thesaurus...|T"
10362 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10365 msgid "Statistics...|a"
10366 msgstr "Statistiques...|a"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10369 msgid "TeX Information|I"
10370 msgstr "Informations TeX|X"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10373 msgid "Shortcuts|S"
10374 msgstr "Raccourcis|c"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10377 msgid "New document"
10378 msgstr "Nouveau document"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10381 msgid "Open document"
10382 msgstr "Ouvrir un document"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10385 msgid "Save document"
10386 msgstr "Enregistrer le document"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10389 msgid "Print document"
10390 msgstr "Imprimer le document"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10393 msgid "Check spelling"
10394 msgstr "Correction orthographique"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10405 msgid "Find and replace"
10406 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10409 msgid "Toggle emphasis"
10410 msgstr "Mise en évidence"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10413 msgid "Toggle noun"
10414 msgstr "Style nom propre"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10418 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10421 msgid "Insert math"
10422 msgstr "Insérer des maths"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10425 msgid "Insert graphics"
10426 msgstr "Insérer un graphique"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10429 msgid "Insert table"
10430 msgstr "Insérer un tableau"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10433 msgid "Toggle Outline"
10434 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10441 msgid "Numbered list"
10442 msgstr "Liste numérotée"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10445 msgid "Itemized list"
10446 msgstr "Liste à puces"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10449 msgid "Increase depth"
10450 msgstr "Augmenter la profondeur"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10453 msgid "Decrease depth"
10454 msgstr "Réduire la profondeur"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10457 msgid "Insert figure float"
10458 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10461 msgid "Insert table float"
10462 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10465 msgid "Insert label"
10466 msgstr "Insérer une étiquette"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10469 msgid "Insert cross-reference"
10470 msgstr "Insérer une référence croisée"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10473 msgid "Insert citation"
10474 msgstr "Insérer une citation"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10477 msgid "Insert index entry"
10478 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10481 msgid "Insert nomenclature entry"
10482 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10485 msgid "Insert footnote"
10486 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10489 msgid "Insert margin note"
10490 msgstr "Insérer une note en marge"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10493 msgid "Insert note"
10494 msgstr "Insérer une note"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10498 msgstr "Insérer une boîte"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10501 msgid "Insert Hyperlink"
10502 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10505 msgid "Insert TeX code"
10506 msgstr "Insérer du code TeX"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10509 msgid "Insert math macro"
10510 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10513 msgid "Include file"
10514 msgstr "Fichier sous-document"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10518 msgstr "Style de texte"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10521 msgid "Paragraph settings"
10522 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10526 msgstr "Ajouter une ligne"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10530 msgstr "Ajouter une colonne"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10534 msgstr "Supprimer la ligne"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10537 msgid "Delete column"
10538 msgstr "Supprimer la colonne"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10541 msgid "Set top line"
10542 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10545 msgid "Set bottom line"
10546 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10549 msgid "Set left line"
10550 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10553 msgid "Set right line"
10554 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10557 msgid "Set border lines"
10558 msgstr "Mettre les bordures"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10561 msgid "Set all lines"
10562 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10565 msgid "Unset all lines"
10566 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10570 msgstr "Aligner à gauche"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10573 msgid "Align center"
10574 msgstr "Centrer horizontalement"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10577 msgid "Align right"
10578 msgstr "Aligner à droite"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10582 msgstr "Aligner en haut"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10585 msgid "Align middle"
10586 msgstr "Centrer verticalement"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10589 msgid "Align bottom"
10590 msgstr "Aligner en bas"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10593 msgid "Rotate cell"
10594 msgstr "Tourner la case"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10597 msgid "Rotate table"
10598 msgstr "Tourner le tableau"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10601 msgid "Set multi-column"
10602 msgstr "Multicolonnes"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10609 msgid "Set display mode"
10610 msgstr "Mode hors ligne"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10617 msgid "Superscript"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10621 msgid "Insert square root"
10622 msgstr "Insérer une racine carrée"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10625 msgid "Insert root"
10626 msgstr "Insérer une racine"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10629 msgid "Insert standard fraction"
10630 msgstr "Insérer une fraction standard"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10634 msgstr "Insérer une somme"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10637 msgid "Insert integral"
10638 msgstr "Insérer une intégrale"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10641 msgid "Insert product"
10642 msgstr "Insérer un produit"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10646 msgstr "Insérer des parenthèses"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10650 msgstr "Insérer des crochets"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10654 msgstr "Insérer des accolades"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10657 msgid "Insert delimiters"
10658 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10661 msgid "Insert matrix"
10662 msgstr "Insérer une matrice"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10665 msgid "Insert cases environment"
10666 msgstr "Insérer un environnement cas"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10669 msgid "Math Macros"
10670 msgstr "Macros mathématiques"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10673 msgid "Command Buffer"
10674 msgstr "Zone de Commande"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10677 msgid "Review[[Toolbar]]"
10678 msgstr "Suivi des modifications"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10681 msgid "Track changes"
10682 msgstr "Suivre les modifications"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10685 msgid "Show changes in output"
10686 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10689 msgid "Next change"
10690 msgstr "Modification Suivante"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10693 msgid "Accept change"
10694 msgstr "Accepter la modification"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10697 msgid "Reject change"
10698 msgstr "Rejeter la modification"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10701 msgid "Merge changes"
10702 msgstr "Fusionner les modifications"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10705 msgid "Accept all changes"
10706 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10709 msgid "Reject all changes"
10710 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10714 msgstr "Note Suivante"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10717 msgid "View/Update"
10718 msgstr "Visualise/Met à jour"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10722 msgstr "Visualise DVI"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10726 msgstr "Mise à jour DVI"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10729 msgid "View PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10733 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10734 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10737 msgid "View PostScript"
10738 msgstr "Visualise PostScript"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10741 msgid "Update PostScript"
10742 msgstr "Mise à jour PostScript"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10745 msgid "Math Panels"
10746 msgstr "Palettes Mathématiques"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10749 msgid "Math Spacings"
10750 msgstr "Espaces mathématiques"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10903 msgstr "Espacements"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10906 msgid "Thin space\t\\,"
10907 msgstr "Espace fine\t\\,"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10910 msgid "Medium space\t\\:"
10911 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10914 msgid "Thick space\t\\;"
10915 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10919 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10923 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10926 msgid "Negative space\t\\!"
10927 msgstr "Espace négative\t\\!"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10930 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10931 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10934 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10935 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10938 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10939 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10946 msgid "Square root\t\\sqrt"
10947 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10950 msgid "Other root\t\\root"
10951 msgstr "Autre racine\t\\root"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10955 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10959 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10963 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10967 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10970 msgid "Standard\t\\frac"
10971 msgstr "Standard\t\\frac"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10974 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10975 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10978 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10979 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10982 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10983 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10986 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10987 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10990 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10991 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10994 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10995 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10998 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10999 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11002 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11003 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11006 msgid "Binomial\t\\binom"
11007 msgstr "Binomial\t\\binom"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11010 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11011 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11014 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11015 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11018 msgid "Roman\t\\mathrm"
11019 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11022 msgid "Bold\t\\mathbf"
11023 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11026 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11027 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11030 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11031 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11034 msgid "Italic\t\\mathit"
11035 msgstr "Italique\t\\mathit"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11038 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11039 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11042 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11043 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11046 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11047 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11050 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11051 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11054 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11055 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11078 msgid "Frame Decorations"
11079 msgstr "Décorations"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11138 msgid "overleftarrow"
11139 msgstr "overleftarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11142 msgid "overrightarrow"
11143 msgstr "overrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11146 msgid "overleftrightarrow"
11147 msgstr "overleftrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11159 msgstr "underbrace"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11162 msgid "underleftarrow"
11163 msgstr "underleftarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11166 msgid "underrightarrow"
11167 msgstr "underrightarrow"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11170 msgid "underleftrightarrow"
11171 msgstr "underleftrightarrow"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11187 msgstr "rightarrow"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11198 msgid "updownarrow"
11199 msgstr "updownarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11202 msgid "leftrightarrow"
11203 msgstr "leftrightarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11211 msgstr "Rightarrow"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11222 msgid "Updownarrow"
11223 msgstr "Updownarrow"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11226 msgid "Leftrightarrow"
11227 msgstr "Leftrightarrow"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11230 msgid "Longleftrightarrow"
11231 msgstr "Longleftrightarrow"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11234 msgid "Longleftarrow"
11235 msgstr "Longleftarrow"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11238 msgid "Longrightarrow"
11239 msgstr "Longrightarrow"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11242 msgid "longleftrightarrow"
11243 msgstr "longleftrightarrow"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11246 msgid "longleftarrow"
11247 msgstr "longleftarrow"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11250 msgid "longrightarrow"
11251 msgstr "longrightarrow"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11254 msgid "leftharpoondown"
11255 msgstr "leftharpoondown"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11258 msgid "rightharpoondown"
11259 msgstr "rightharpoondown"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11267 msgstr "longmapsto"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11278 msgid "leftharpoonup"
11279 msgstr "leftharpoonup"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11282 msgid "rightharpoonup"
11283 msgstr "rightharpoonup"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11286 msgid "hookleftarrow"
11287 msgstr "hookleftarrow"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11290 msgid "hookrightarrow"
11291 msgstr "hookrightarrow"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11302 msgid "rightleftharpoons"
11303 msgstr "rightleftharpoons"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11307 msgstr "Opérateurs"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11334 msgid "bigtriangleup"
11335 msgstr "bigtriangleup"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11350 msgid "bigtriangledown"
11351 msgstr "bigtriangledown"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11366 msgid "triangleright"
11367 msgstr "triangleright"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11382 msgid "triangleleft"
11383 msgstr "triangleleft"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11435 msgstr "Relations Binaires"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11535 msgstr "sqsubseteq"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11539 msgstr "sqsupseteq"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11599 msgstr "varepsilon"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11738 msgid "Miscellaneous"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11842 msgid "diamondsuit"
11843 msgstr "diamondsuit"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11858 msgid "textrm \\AA"
11859 msgstr "textrm \\AA"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11863 msgstr "textrm \\O"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11866 msgid "mathcircumflex"
11867 msgstr "mathcircumflex"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11918 msgid "Big Operators"
11919 msgstr "Grands Opérateurs"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11978 msgid "ointctrclockwiseop"
11979 msgstr "ointctrclockwiseop"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11982 msgid "ointctrclockwise"
11983 msgstr "ointctrclockwise"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11986 msgid "ointclockwiseop"
11987 msgstr "ointclockwiseop"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11990 msgid "ointclockwise"
11991 msgstr "ointclockwise"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12058 msgid "AMS Miscellaneous"
12059 msgstr "Divers AMS"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12102 msgid "vartriangle"
12103 msgstr "vartriangle"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12106 msgid "triangledown"
12107 msgstr "triangledown"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12122 msgid "measuredangle"
12123 msgstr "measuredangle"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12151 msgstr "varnothing"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12154 msgid "blacktriangle"
12155 msgstr "blacktriangle"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12158 msgid "blacktriangledown"
12159 msgstr "blacktriangledown"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12162 msgid "blacksquare"
12163 msgstr "blacksquare"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12166 msgid "blacklozenge"
12167 msgstr "blacklozenge"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12174 msgid "sphericalangle"
12175 msgstr "sphericalangle"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12179 msgstr "complement"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12195 msgstr "Flèches AMS"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12198 msgid "dashleftarrow"
12199 msgstr "dashleftarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12202 msgid "dashrightarrow"
12203 msgstr "dashrightarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12206 msgid "leftleftarrows"
12207 msgstr "leftleftarrows"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12210 msgid "leftrightarrows"
12211 msgstr "leftrightarrows"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12214 msgid "rightrightarrows"
12215 msgstr "rightrightarrows"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12218 msgid "rightleftarrows"
12219 msgstr "rightleftarrows"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12223 msgstr "Lleftarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12226 msgid "Rrightarrow"
12227 msgstr "Rrightarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12230 msgid "twoheadleftarrow"
12231 msgstr "twoheadleftarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12234 msgid "twoheadrightarrow"
12235 msgstr "twoheadrightarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12238 msgid "leftarrowtail"
12239 msgstr "leftarrowtail"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12242 msgid "rightarrowtail"
12243 msgstr "rightarrowtail"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12246 msgid "looparrowleft"
12247 msgstr "looparrowleft"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12250 msgid "looparrowright"
12251 msgstr "looparrowright"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12254 msgid "curvearrowleft"
12255 msgstr "curvearrowleft"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12258 msgid "curvearrowright"
12259 msgstr "curvearrowright"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12262 msgid "circlearrowleft"
12263 msgstr "circlearrowleft"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12266 msgid "circlearrowright"
12267 msgstr "circlearrowright"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12279 msgstr "upuparrows"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12282 msgid "downdownarrows"
12283 msgstr "downdownarrows"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12286 msgid "upharpoonleft"
12287 msgstr "upharpoonleft"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12290 msgid "upharpoonright"
12291 msgstr "upharpoonright"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12294 msgid "downharpoonleft"
12295 msgstr "downharpoonleft"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12298 msgid "downharpoonright"
12299 msgstr "downharpoonright"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12302 msgid "leftrightharpoons"
12303 msgstr "leftrightharpoons"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12306 msgid "rightsquigarrow"
12307 msgstr "rightsquigarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12310 msgid "leftrightsquigarrow"
12311 msgstr "leftrightsquigarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12315 msgstr "nleftarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12318 msgid "nrightarrow"
12319 msgstr "nrightarrow"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12322 msgid "nleftrightarrow"
12323 msgstr "nleftrightarrow"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12327 msgstr "nLeftarrow"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12330 msgid "nRightarrow"
12331 msgstr "nRightarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12334 msgid "nLeftrightarrow"
12335 msgstr "nLeftrightarrow"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12342 msgid "AMS Relations"
12343 msgstr "Relations AMS"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12362 msgid "eqslantless"
12363 msgstr "eqslantless"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12367 msgstr "eqslantgtr"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12379 msgstr "lessapprox"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12427 msgstr "lesseqqgtr"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12431 msgstr "gtreqqless"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12446 msgid "thickapprox"
12447 msgstr "thickapprox"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12482 msgid "preccurlyeq"
12483 msgstr "preccurlyeq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12486 msgid "succcurlyeq"
12487 msgstr "succcurlyeq"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12490 msgid "curlyeqprec"
12491 msgstr "curlyeqprec"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12494 msgid "curlyeqsucc"
12495 msgstr "curlyeqsucc"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12507 msgstr "precapprox"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12511 msgstr "succapprox"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12514 msgid "vartriangleleft"
12515 msgstr "vartriangleleft"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12518 msgid "vartriangleright"
12519 msgstr "vartriangleright"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12522 msgid "trianglelefteq"
12523 msgstr "trianglelefteq"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12526 msgid "trianglerighteq"
12527 msgstr "trianglerighteq"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12542 msgid "risingdotseq"
12543 msgstr "risingdotseq"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12546 msgid "fallingdotseq"
12547 msgstr "fallingdotseq"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12566 msgid "shortparallel"
12567 msgstr "shortparallel"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12571 msgstr "smallsmile"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12575 msgstr "smallfrown"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12578 msgid "blacktriangleleft"
12579 msgstr "blacktriangleleft"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12582 msgid "blacktriangleright"
12583 msgstr "blacktriangleright"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12594 msgid "backepsilon"
12595 msgstr "backepsilon"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12610 msgid "AMS Negative Relations"
12611 msgstr "Négations de Relations AMS"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12710 msgid "precnapprox"
12711 msgstr "precnapprox"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12714 msgid "succnapprox"
12715 msgstr "succnapprox"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12727 msgstr "subsetneqq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12731 msgstr "supsetneqq"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12743 msgstr "nsupseteqq"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12758 msgid "varsubsetneq"
12759 msgstr "varsubsetneq"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12762 msgid "varsupsetneq"
12763 msgstr "varsupsetneq"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12766 msgid "varsubsetneqq"
12767 msgstr "varsubsetneqq"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12770 msgid "varsupsetneqq"
12771 msgstr "varsupsetneqq"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12774 msgid "ntriangleleft"
12775 msgstr "ntriangleleft"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12778 msgid "ntriangleright"
12779 msgstr "ntriangleright"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12782 msgid "ntrianglelefteq"
12783 msgstr "ntrianglelefteq"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12786 msgid "ntrianglerighteq"
12787 msgstr "ntrianglerighteq"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12810 msgid "nshortparallel"
12811 msgstr "nshortparallel"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12814 msgid "AMS Operators"
12815 msgstr "Opérateurs AMS"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12822 msgid "smallsetminus"
12823 msgstr "smallsetminus"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12842 msgid "doublebarwedge"
12843 msgstr "doublebarwedge"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12862 msgid "divideontimes"
12863 msgstr "divideontimes"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12874 msgid "leftthreetimes"
12875 msgstr "leftthreetimes"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12878 msgid "rightthreetimes"
12879 msgstr "rightthreetimes"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12883 msgstr "curlywedge"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12890 msgid "circleddash"
12891 msgstr "circleddash"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12895 msgstr "circledast"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12898 msgid "circledcirc"
12899 msgstr "circledcirc"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12909 #: lib/external_templates:37
12910 msgid "RasterImage"
12911 msgstr "ImageTramée"
12913 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12914 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12915 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12917 # Je n'aime pas bitmap
12918 #: lib/external_templates:45
12919 msgid "A bitmap file.\n"
12920 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12922 #: lib/external_templates:102
12926 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12927 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12928 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12930 #: lib/external_templates:105
12931 msgid "An Xfig figure.\n"
12932 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12934 #: lib/external_templates:154
12935 msgid "ChessDiagram"
12938 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12939 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12943 #: lib/external_templates:157
12945 "A chess position diagram.\n"
12946 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12947 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12948 "the position that you want to display.\n"
12949 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12950 "and remember to type in a relative path\n"
12951 "to the LyX document location.\n"
12952 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12953 "to enable general editing of the board.\n"
12954 "You might also check out the\n"
12955 "'Options->Test legality' option, and\n"
12956 "remember to middle and right click to\n"
12957 "insert new material in the board.\n"
12958 "In order for this to work, you have to\n"
12959 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12960 "that TeX will find it, and you will need\n"
12961 "to install the skak package from CTAN.\n"
12964 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12965 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12966 "la position que vous voulez afficher.\n"
12967 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12968 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12969 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12970 "générale de l'échiquier.\n"
12971 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12972 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12973 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12975 #: lib/external_templates:199
12979 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12980 msgid "Lilypond typeset music"
12981 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12983 #: lib/external_templates:202
12985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12990 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12991 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12992 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12993 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12995 #: lib/external_templates:247
12999 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13000 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13001 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13003 #: lib/external_templates:250
13005 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13006 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13007 "which must be inserted to Options.\n"
13009 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13010 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13011 "* pages=- (to include all pages)\n"
13012 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13013 "for further options and details.\n"
13015 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13016 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13017 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13019 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13020 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13021 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13022 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13023 "pour les autres options et les détails.\n"
13025 #: lib/external_templates:290
13028 "Read 'info date' for more information.\n"
13030 "La date du jour.\n"
13031 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13033 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13035 msgid "%1$s and %2$s"
13036 msgstr "%1$s et %2$s"
13038 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13040 msgid "%1$s et al."
13041 msgstr "%1$s et al."
13043 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13045 msgstr "Pas d'année"
13047 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13048 msgid "Add to bibliography only."
13049 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13051 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13055 #: src/Buffer.cpp:230
13056 msgid "Disk Error: "
13057 msgstr "Erreur disque : "
13059 #: src/Buffer.cpp:231
13062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13063 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13065 #: src/Buffer.cpp:278
13066 msgid "Could not remove temporary directory"
13067 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13069 #: src/Buffer.cpp:279
13071 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13072 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13074 #: src/Buffer.cpp:510
13075 msgid "Unknown document class"
13076 msgstr "Classe de document inconnue"
13078 #: src/Buffer.cpp:511
13080 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13082 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13085 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13088 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13090 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13091 msgid "Document header error"
13092 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13094 #: src/Buffer.cpp:525
13095 msgid "\\begin_header is missing"
13096 msgstr "il manque \\begin_header"
13098 #: src/Buffer.cpp:545
13099 msgid "\\begin_document is missing"
13100 msgstr "il manque \\begin_document"
13102 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13103 #: src/BufferView.cpp:1152
13104 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13105 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13107 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13110 "xcolor/soul are installed.\n"
13111 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13114 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13115 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13116 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13119 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13122 "xcolor and soul are not installed.\n"
13123 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13126 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13127 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13128 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13129 "dans le préambule LaTeX."
13131 #: src/Buffer.cpp:585
13132 msgid "Failed to read embedded files"
13133 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13135 #: src/Buffer.cpp:586
13137 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13138 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13139 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13140 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13142 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13143 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13144 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13145 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13146 "liste de messagerie lyx-devel."
13148 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13149 msgid "Document format failure"
13150 msgstr "Problème de format de document"
13152 #: src/Buffer.cpp:737
13154 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13155 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13157 #: src/Buffer.cpp:774
13158 msgid "Conversion failed"
13159 msgstr "Échec conversion"
13161 #: src/Buffer.cpp:775
13164 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13165 "it could not be created."
13167 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13168 "temporaire de conversion a échoué."
13170 #: src/Buffer.cpp:784
13171 msgid "Conversion script not found"
13172 msgstr "Script de conversion introuvable"
13174 #: src/Buffer.cpp:785
13177 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13178 "could not be found."
13180 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13183 #: src/Buffer.cpp:804
13184 msgid "Conversion script failed"
13185 msgstr "Échec du script de conversion"
13187 #: src/Buffer.cpp:805
13190 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13193 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13196 #: src/Buffer.cpp:820
13198 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13200 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13203 #: src/Buffer.cpp:853
13204 msgid "Backup failure"
13205 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13207 #: src/Buffer.cpp:854
13210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13211 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13213 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13214 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13216 #: src/Buffer.cpp:864
13219 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13220 "overwrite this file?"
13222 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13223 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13225 #: src/Buffer.cpp:866
13226 msgid "Overwrite modified file?"
13227 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13229 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13230 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13236 #: src/Buffer.cpp:898
13238 msgid "Saving document %1$s..."
13239 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13241 #: src/Buffer.cpp:911
13242 msgid " could not write file!"
13243 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13245 #: src/Buffer.cpp:918
13246 msgid " writing embedded files."
13247 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13249 #: src/Buffer.cpp:922
13250 msgid " could not write embedded files!"
13251 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13253 #: src/Buffer.cpp:927
13257 #: src/Buffer.cpp:1006
13258 msgid "Iconv software exception Detected"
13259 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13261 #: src/Buffer.cpp:1006
13264 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13267 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13270 #: src/Buffer.cpp:1028
13272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13274 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13276 #: src/Buffer.cpp:1031
13278 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13279 "chosen encoding.\n"
13280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13282 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13283 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13284 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13286 #: src/Buffer.cpp:1038
13287 msgid "iconv conversion failed"
13288 msgstr "Échec conversion iconv"
13290 #: src/Buffer.cpp:1043
13291 msgid "conversion failed"
13292 msgstr "Échec conversion"
13294 #: src/Buffer.cpp:1315
13295 msgid "Running chktex..."
13296 msgstr "Exécution de chktex..."
13298 #: src/Buffer.cpp:1328
13299 msgid "chktex failure"
13300 msgstr "échec de chktex"
13302 #: src/Buffer.cpp:1329
13303 msgid "Could not run chktex successfully."
13304 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13306 #: src/Buffer.cpp:2094
13307 msgid "Preview source code"
13308 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13310 #: src/Buffer.cpp:2106
13312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13313 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13315 #: src/Buffer.cpp:2110
13317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13318 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13320 #: src/Buffer.cpp:2209
13322 msgid "Auto-saving %1$s"
13323 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13325 #: src/Buffer.cpp:2253
13326 msgid "Autosave failed!"
13327 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13329 #: src/Buffer.cpp:2276
13330 msgid "Autosaving current document..."
13331 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13333 #: src/Buffer.cpp:2324
13334 msgid "Couldn't export file"
13335 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13337 #: src/Buffer.cpp:2325
13339 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13340 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13342 #: src/Buffer.cpp:2362
13343 msgid "File name error"
13344 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13346 #: src/Buffer.cpp:2363
13347 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13348 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13350 #: src/Buffer.cpp:2404
13351 msgid "Document export cancelled."
13352 msgstr "Export du document annulé."
13354 #: src/Buffer.cpp:2410
13356 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13357 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13359 #: src/Buffer.cpp:2416
13361 msgid "Document exported as %1$s"
13362 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13364 #: src/Buffer.cpp:2486
13367 "The specified document\n"
13369 "could not be read."
13373 "n'a pas pu être ouvert."
13375 #: src/Buffer.cpp:2488
13376 msgid "Could not read document"
13377 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13379 #: src/Buffer.cpp:2498
13382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13384 "Recover emergency save?"
13386 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13388 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13390 #: src/Buffer.cpp:2501
13391 msgid "Load emergency save?"
13392 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13394 #: src/Buffer.cpp:2502
13396 msgstr "&Récupérer"
13398 #: src/Buffer.cpp:2502
13399 msgid "&Load Original"
13400 msgstr "&Charger l'original"
13402 #: src/Buffer.cpp:2522
13405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13407 "Load the backup instead?"
13409 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13411 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13413 #: src/Buffer.cpp:2525
13414 msgid "Load backup?"
13415 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13417 #: src/Buffer.cpp:2526
13418 msgid "&Load backup"
13419 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13421 #: src/Buffer.cpp:2526
13422 msgid "Load &original"
13423 msgstr "Charger l'&original"
13425 #: src/Buffer.cpp:2559
13427 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13428 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13430 #: src/Buffer.cpp:2561
13431 msgid "Retrieve from version control?"
13432 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13434 #: src/Buffer.cpp:2562
13438 #: src/BufferList.cpp:220
13439 msgid "No file open!"
13440 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13442 #: src/BufferList.cpp:230
13444 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13445 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13447 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13448 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13449 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13451 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13452 msgid " Save failed! Trying...\n"
13453 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13455 #: src/BufferList.cpp:271
13456 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13457 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13459 #: src/BufferParams.cpp:497
13462 "The layout file requested by this document,\n"
13464 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13465 "class or style file required by it is not\n"
13466 "available. See the Customization documentation\n"
13467 "for more information.\n"
13469 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13471 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13472 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13473 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13474 "plus d'information.\n"
13476 #: src/BufferParams.cpp:503
13477 msgid "Document class not available"
13478 msgstr "Classe de document non disponible"
13480 #: src/BufferParams.cpp:504
13481 msgid "LyX will not be able to produce output."
13482 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13484 #: src/BufferParams.cpp:1451
13486 msgid "The document class %1$s could not be found."
13487 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13489 #: src/BufferParams.cpp:1453
13490 msgid "Class not found"
13491 msgstr "Classe introuvable"
13493 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13495 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13496 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13498 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13499 msgid "Could not load class"
13500 msgstr "Impossible de charger la classe"
13502 #: src/BufferParams.cpp:1501
13505 "The module %1$s has been requested by\n"
13506 "this document but has not been found in the list of\n"
13507 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13508 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13510 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13511 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13512 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13515 #: src/BufferParams.cpp:1505
13516 msgid "Module not available"
13517 msgstr "Modulet non disponible"
13519 #: src/BufferParams.cpp:1506
13520 msgid "Some layouts may not be available."
13521 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13523 #: src/BufferParams.cpp:1514
13526 "The module %1$s requires a package that is\n"
13527 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13528 "may not be possible.\n"
13530 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13531 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13533 #: src/BufferParams.cpp:1517
13534 msgid "Package not available"
13535 msgstr "Paquetage indisponible"
13537 #: src/BufferParams.cpp:1522
13539 msgid "Error reading module %1$s\n"
13540 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13542 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13544 msgstr "Erreur de lecture"
13546 #: src/BufferParams.cpp:1528
13547 msgid "Error reading internal layout information"
13548 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13550 #: src/BufferView.cpp:177
13551 msgid "No more insets"
13552 msgstr "Pas d'autre insert"
13554 #: src/BufferView.cpp:669
13555 msgid "Save bookmark"
13556 msgstr "Enregistrer le signet"
13558 #: src/BufferView.cpp:1032
13559 msgid "No further undo information"
13560 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13562 #: src/BufferView.cpp:1041
13563 msgid "No further redo information"
13564 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13566 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13567 msgid "String not found!"
13568 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13570 #: src/BufferView.cpp:1220
13572 msgstr "Marque désactivée"
13574 #: src/BufferView.cpp:1227
13576 msgstr "Marque activée"
13578 #: src/BufferView.cpp:1234
13579 msgid "Mark removed"
13580 msgstr "Marque enlevée"
13582 #: src/BufferView.cpp:1237
13584 msgstr "Marque posée"
13586 #: src/BufferView.cpp:1284
13587 msgid "Statistics for the selection:"
13588 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13590 #: src/BufferView.cpp:1286
13591 msgid "Statistics for the document:"
13592 msgstr "Statistiques pour le document :"
13594 #: src/BufferView.cpp:1289
13599 #: src/BufferView.cpp:1291
13603 #: src/BufferView.cpp:1294
13605 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13606 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13608 #: src/BufferView.cpp:1297
13609 msgid "One character (including blanks)"
13610 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13612 #: src/BufferView.cpp:1300
13614 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13615 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13617 #: src/BufferView.cpp:1303
13618 msgid "One character (excluding blanks)"
13619 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13621 #: src/BufferView.cpp:1305
13623 msgstr "Statistiques"
13625 #: src/BufferView.cpp:1987
13627 msgid "Inserting document %1$s..."
13628 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13630 #: src/BufferView.cpp:1998
13632 msgid "Document %1$s inserted."
13633 msgstr "Document %1$s inséré."
13635 #: src/BufferView.cpp:2000
13637 msgid "Could not insert document %1$s"
13638 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13640 #: src/BufferView.cpp:2226
13643 "Could not read the specified document\n"
13645 "due to the error: %2$s"
13647 "N'a pas pu lire le document\n"
13649 "à cause de l'erreur : %2$s"
13651 #: src/BufferView.cpp:2228
13652 msgid "Could not read file"
13653 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13655 #: src/BufferView.cpp:2235
13659 " is not readable."
13664 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13665 msgid "Could not open file"
13666 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13668 #: src/BufferView.cpp:2243
13669 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13670 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13672 #: src/BufferView.cpp:2244
13674 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13675 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13676 "If this does not give the correct result\n"
13677 "then please change the encoding of the file\n"
13678 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13680 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13681 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13682 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13683 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13685 #: src/Chktex.cpp:63
13687 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13688 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13690 #: src/Chktex.cpp:65
13691 msgid "ChkTeX warning id # "
13692 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13694 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13695 #: src/Color.cpp:92
13699 #: src/Color.cpp:93
13703 #: src/Color.cpp:94
13707 #: src/Color.cpp:95
13711 #: src/Color.cpp:96
13715 #: src/Color.cpp:97
13719 #: src/Color.cpp:98
13723 #: src/Color.cpp:99
13727 #: src/Color.cpp:100
13731 #: src/Color.cpp:101
13735 #: src/Color.cpp:102
13739 #: src/Color.cpp:103
13743 #: src/Color.cpp:104
13747 #: src/Color.cpp:105
13748 msgid "selected text"
13749 msgstr "texte sélectionné"
13751 #: src/Color.cpp:107
13753 msgstr "texte LaTeX"
13755 #: src/Color.cpp:108
13756 msgid "inline completion"
13757 msgstr "complétion en ligne"
13759 #: src/Color.cpp:110
13760 msgid "non-unique inline completion"
13761 msgstr "complétion en ligne multiple"
13763 #: src/Color.cpp:112
13764 msgid "previewed snippet"
13767 #: src/Color.cpp:113
13769 msgstr "étiquette de note"
13771 #: src/Color.cpp:114
13772 msgid "note background"
13773 msgstr "fond de note"
13775 #: src/Color.cpp:115
13776 msgid "comment label"
13777 msgstr "étiquette de commentaire"
13779 #: src/Color.cpp:116
13780 msgid "comment background"
13781 msgstr "fond de commentaire"
13783 #: src/Color.cpp:117
13784 msgid "greyedout inset label"
13785 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13787 #: src/Color.cpp:118
13788 msgid "greyedout inset background"
13789 msgstr "fond d'insert grisé"
13791 #: src/Color.cpp:119
13793 msgstr "boîte ombrée"
13795 #: src/Color.cpp:120
13796 msgid "branch label"
13797 msgstr "étiquette de branche"
13799 #: src/Color.cpp:121
13800 msgid "footnote label"
13801 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13803 #: src/Color.cpp:122
13804 msgid "index label"
13805 msgstr "étiquette d'index"
13807 #: src/Color.cpp:123
13808 msgid "margin note label"
13809 msgstr "étiquette de note en marge"
13811 #: src/Color.cpp:124
13813 msgstr "étiquette d'URL"
13815 #: src/Color.cpp:125
13817 msgstr "texte de l'URL"
13819 #: src/Color.cpp:126
13821 msgstr "barre de profondeur"
13823 #: src/Color.cpp:127
13827 #: src/Color.cpp:128
13828 msgid "command inset"
13829 msgstr "insert de commande"
13831 #: src/Color.cpp:129
13832 msgid "command inset background"
13833 msgstr "fond d'insert de commande"
13835 #: src/Color.cpp:130
13836 msgid "command inset frame"
13837 msgstr "cadre d'insert de commande"
13839 #: src/Color.cpp:131
13840 msgid "special character"
13841 msgstr "caractère spécial"
13843 #: src/Color.cpp:132
13845 msgstr "formules mathématiques"
13847 #: src/Color.cpp:133
13848 msgid "math background"
13849 msgstr "fond mathématique"
13851 #: src/Color.cpp:134
13852 msgid "graphics background"
13853 msgstr "fond graphique"
13855 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13856 msgid "Math macro background"
13857 msgstr "fond macro mathématique"
13859 #: src/Color.cpp:136
13861 msgstr "cadre mathématique"
13863 #: src/Color.cpp:137
13864 msgid "math corners"
13865 msgstr "coins mathématique"
13867 #: src/Color.cpp:138
13869 msgstr "ligne mathématique"
13871 #: src/Color.cpp:140
13872 msgid "Math macro hovered background"
13873 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13875 #: src/Color.cpp:141
13876 msgid "Math macro label"
13877 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13879 #: src/Color.cpp:142
13880 msgid "Math macro frame"
13881 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13883 #: src/Color.cpp:143
13884 msgid "Math macro blended out"
13885 msgstr "Fond de macro mathématique"
13887 #: src/Color.cpp:144
13888 msgid "Math macro old parameter"
13889 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13891 #: src/Color.cpp:145
13892 msgid "Math macro new parameter"
13893 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13895 #: src/Color.cpp:146
13896 msgid "caption frame"
13897 msgstr "cadre de légende"
13899 #: src/Color.cpp:147
13900 msgid "collapsable inset text"
13901 msgstr "texte d'insert repliable"
13903 #: src/Color.cpp:148
13904 msgid "collapsable inset frame"
13905 msgstr "cadre d'insert repliable"
13907 #: src/Color.cpp:149
13908 msgid "inset background"
13909 msgstr "fond d'insert"
13911 #: src/Color.cpp:150
13912 msgid "inset frame"
13913 msgstr "cadre d'insert"
13915 #: src/Color.cpp:151
13916 msgid "LaTeX error"
13917 msgstr "erreur LaTeX"
13919 #: src/Color.cpp:152
13920 msgid "end-of-line marker"
13921 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13923 #: src/Color.cpp:153
13924 msgid "appendix marker"
13925 msgstr "marque d'appendice"
13927 #: src/Color.cpp:154
13929 msgstr "barre de changement"
13931 #: src/Color.cpp:155
13932 msgid "Deleted text"
13933 msgstr "texte effacé"
13935 #: src/Color.cpp:156
13937 msgstr "texte ajouté"
13939 #: src/Color.cpp:157
13940 msgid "added space markers"
13941 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13943 #: src/Color.cpp:158
13944 msgid "top/bottom line"
13945 msgstr "ligne haut/bas"
13947 #: src/Color.cpp:159
13949 msgstr "ligne de tableau"
13951 #: src/Color.cpp:160
13952 msgid "table on/off line"
13953 msgstr "ligne on/off de tableau"
13955 #: src/Color.cpp:162
13956 msgid "bottom area"
13957 msgstr "zone du bas"
13959 #: src/Color.cpp:163
13961 msgstr "nouvelle page"
13963 #: src/Color.cpp:164
13964 msgid "page break / line break"
13965 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13967 #: src/Color.cpp:165
13968 msgid "frame of button"
13969 msgstr "bordure du bouton"
13971 #: src/Color.cpp:166
13972 msgid "button background"
13973 msgstr "fond du bouton"
13975 #: src/Color.cpp:167
13976 msgid "button background under focus"
13977 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13979 #: src/Color.cpp:168
13983 #: src/Color.cpp:169
13987 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13988 #: src/Converter.cpp:515
13989 msgid "Cannot convert file"
13990 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13992 #: src/Converter.cpp:307
13995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13996 "Define a converter in the preferences."
13998 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13999 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14000 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14002 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14003 msgid "Executing command: "
14004 msgstr "Exécution de la commande : "
14006 #: src/Converter.cpp:444
14007 msgid "Build errors"
14008 msgstr "Erreurs de compilation"
14010 #: src/Converter.cpp:445
14011 msgid "There were errors during the build process."
14012 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14014 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14016 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14017 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14019 #: src/Converter.cpp:473
14021 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14022 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14024 #: src/Converter.cpp:517
14026 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14027 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14029 #: src/Converter.cpp:518
14031 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14032 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14034 #: src/Converter.cpp:574
14035 msgid "Running LaTeX..."
14036 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14038 #: src/Converter.cpp:592
14041 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14044 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14045 "fichier log LaTeX %1$s."
14047 #: src/Converter.cpp:595
14048 msgid "LaTeX failed"
14049 msgstr "Échec de LaTeX"
14051 #: src/Converter.cpp:597
14052 msgid "Output is empty"
14053 msgstr "La sortie est vide"
14055 #: src/Converter.cpp:598
14056 msgid "An empty output file was generated."
14057 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14059 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14062 "Layout had to be changed from\n"
14064 "because of class conversion from\n"
14067 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14069 "à cause du changement de classe de\n"
14072 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14073 msgid "Changed Layout"
14074 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14076 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14079 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14082 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14087 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14088 msgid "Undefined flex inset"
14089 msgstr "Insert flexible indéfini"
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14092 msgid "Failed to extract file"
14093 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14098 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14099 "Source file %2$s does not exist"
14101 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14102 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14105 msgid "Overwrite external file?"
14106 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14110 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14111 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14115 msgid "Copy file failure"
14116 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14121 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14122 "Please check whether the path is writeable."
14124 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14125 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14131 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14132 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14134 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14135 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14138 msgid "Failed to embed file"
14139 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14144 "Failed to embed file %1$s.\n"
14145 "Please check whether this file exists and is readable."
14147 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14148 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14151 msgid "Update embedded file?"
14152 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14156 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14157 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14160 msgid "Failed to copy embedded file"
14161 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14166 "Failed to embed file %1$s.\n"
14167 "Please check whether the source file is available"
14169 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14170 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14172 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14173 msgid "Failed to open file"
14174 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14177 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14180 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14182 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14183 "temporarire de LyX ?"
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14186 msgid "Sync file failure"
14187 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14192 "%1$d external files are ignored.\n"
14193 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14195 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14196 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14198 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14199 msgid "Packing all files"
14200 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14205 "%1$d external files are ignored.\n"
14206 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14208 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14209 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14211 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14212 msgid "Unpacking all files"
14213 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14215 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14216 msgid "Wrong embedding status."
14217 msgstr "État de la reliure erronné."
14219 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14222 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14223 "status. Assuming embedding status."
14225 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14226 "reliure différent.\n"
14227 "État \"À relier\" supposé."
14229 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14230 msgid "Failed to write file"
14231 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14233 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14234 msgid "Save failure"
14235 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14237 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14240 "Cannot create file %1$s.\n"
14241 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14243 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14244 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14246 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14249 "The file %1$s already exists.\n"
14251 "Do you want to overwrite that file?"
14253 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14255 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14257 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14258 msgid "Overwrite file?"
14259 msgstr "Écraser le fichier ?"
14261 #: src/Exporter.cpp:49
14262 msgid "Overwrite &all"
14263 msgstr "Écraser &tout"
14265 #: src/Exporter.cpp:50
14266 msgid "&Cancel export"
14267 msgstr "&Annuler l'exportation"
14269 #: src/Exporter.cpp:90
14270 msgid "Couldn't copy file"
14271 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14273 #: src/Exporter.cpp:91
14275 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14276 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14278 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14284 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14288 msgstr "Sans empattement"
14290 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14294 msgstr "Chasse fixe"
14300 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14305 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14309 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14313 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14317 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14321 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14327 msgstr "Petites Capitales"
14329 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14333 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14339 msgstr "(Dés)Activer"
14341 #: src/Font.cpp:171
14343 msgid "Emphasis %1$s, "
14344 msgstr "En Évidence %1$s, "
14346 #: src/Font.cpp:174
14348 msgid "Underline %1$s, "
14349 msgstr "Souligné %1$s, "
14351 #: src/Font.cpp:177
14353 msgid "Noun %1$s, "
14354 msgstr "Nom propre %1$s, "
14356 #: src/Font.cpp:191
14358 msgid "Language: %1$s, "
14359 msgstr "Langue : %1$s, "
14361 #: src/Font.cpp:194
14363 msgid " Number %1$s"
14364 msgstr " Nombre %1$s"
14366 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14367 msgid "Cannot view file"
14368 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14370 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14372 msgid "File does not exist: %1$s"
14373 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14375 #: src/Format.cpp:267
14377 msgid "No information for viewing %1$s"
14378 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14380 #: src/Format.cpp:277
14382 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14383 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14385 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14386 #: src/Format.cpp:383
14387 msgid "Cannot edit file"
14388 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14390 #: src/Format.cpp:337
14391 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14392 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14394 #: src/Format.cpp:350
14396 msgid "No information for editing %1$s"
14397 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14399 #: src/Format.cpp:361
14401 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14402 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14404 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14405 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14406 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14408 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14409 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14410 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14412 #: src/ISpell.cpp:267
14414 "Could not create an ispell process.\n"
14415 "You may not have the right languages installed."
14417 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14418 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14420 #: src/ISpell.cpp:290
14422 "The ispell process returned an error.\n"
14423 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14425 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14426 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14428 #: src/ISpell.cpp:395
14431 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14434 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14435 "dans l'encodage '%2$s'."
14437 #: src/ISpell.cpp:406
14438 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14440 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14442 #: src/ISpell.cpp:466
14445 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14448 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14449 "l'encodage '%2$s'."
14451 #: src/ISpell.cpp:481
14454 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14457 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14458 "l'encodage '%2$s'."
14460 #: src/KeySequence.cpp:167
14462 msgstr " options : "
14464 #: src/LaTeX.cpp:61
14466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14467 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14469 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14470 msgid "Running MakeIndex."
14471 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14473 #: src/LaTeX.cpp:284
14474 msgid "Running BibTeX."
14475 msgstr "Exécution de BibTeX."
14477 #: src/LaTeX.cpp:418
14478 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14479 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14482 msgid "Could not read configuration file"
14483 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14488 "Error while reading the configuration file\n"
14490 "Please check your installation."
14492 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14494 "Veuillez vérifier votre installation."
14497 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14498 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14506 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14507 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14510 msgid "Unable to remove temporary directory"
14511 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14515 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14516 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14519 msgid "No textclass is found"
14520 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14522 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14525 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14526 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14528 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14529 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14530 "par défaut, ou quitter LyX."
14533 msgid "&Reconfigure"
14534 msgstr "&Reconfigurer"
14537 msgid "&Use Default"
14538 msgstr "&Utilise Défaut"
14540 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14542 msgstr "&Quitter LyX"
14544 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14549 msgid "Could not create temporary directory"
14550 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14555 "Could not create a temporary directory in\n"
14556 "%1$s. Make sure that this\n"
14557 "path exists and is writable and try again."
14559 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14560 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14561 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14564 msgid "Missing user LyX directory"
14565 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14571 "It is needed to keep your own configuration."
14573 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14574 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14577 msgid "&Create directory"
14578 msgstr "&Créer un répertoire"
14581 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14582 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14586 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14587 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14590 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14591 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14593 #: src/LyX.cpp:1121
14594 msgid "List of supported debug flags:"
14595 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14597 #: src/LyX.cpp:1125
14599 msgid "Setting debug level to %1$s"
14600 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14602 #: src/LyX.cpp:1136
14604 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14605 "Command line switches (case sensitive):\n"
14606 "\t-help summarize LyX usage\n"
14607 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14608 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14609 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14611 " select the features to debug.\n"
14612 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14613 "\t-x [--execute] command\n"
14614 " where command is a lyx command.\n"
14615 "\t-e [--export] fmt\n"
14616 " where fmt is the export format of choice.\n"
14617 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14618 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14620 " where fmt is the import format of choice\n"
14621 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14622 "\t-version summarize version and build info\n"
14623 "Check the LyX man page for more details."
14625 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14626 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14627 "\t-help message d'aide\n"
14628 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14629 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14630 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14631 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14632 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14633 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14634 "\t-x [--execute] commande\n"
14635 " où commande est une commande LyX\n"
14636 "\t-e [--export] fmt\n"
14637 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14638 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14639 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14640 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14641 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14642 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14643 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14644 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14646 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14647 msgid "No system directory"
14648 msgstr "Pas de répertoire système"
14650 #: src/LyX.cpp:1177
14651 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14652 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14654 #: src/LyX.cpp:1188
14655 msgid "No user directory"
14656 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14658 #: src/LyX.cpp:1189
14659 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14660 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14662 #: src/LyX.cpp:1200
14663 msgid "Incomplete command"
14664 msgstr "Commande incomplète"
14666 #: src/LyX.cpp:1201
14667 msgid "Missing command string after --execute switch"
14668 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14670 #: src/LyX.cpp:1212
14671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14673 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14675 #: src/LyX.cpp:1225
14676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14678 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14680 #: src/LyX.cpp:1230
14681 msgid "Missing filename for --import"
14682 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14684 #: src/LyXFunc.cpp:113
14685 msgid "Running configure..."
14686 msgstr "Lancement de configure..."
14688 #: src/LyXFunc.cpp:124
14689 msgid "Reloading configuration..."
14690 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14692 #: src/LyXFunc.cpp:130
14693 msgid "System reconfiguration failed"
14694 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14696 #: src/LyXFunc.cpp:131
14698 "The system reconfiguration has failed.\n"
14699 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14700 "Please reconfigure again if needed."
14702 "La reconfiguration a échoué.\n"
14703 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14704 "fonctionner correctement.\n"
14705 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14707 #: src/LyXFunc.cpp:137
14708 msgid "System reconfigured"
14709 msgstr "Système reconfiguré"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:138
14713 "The system has been reconfigured.\n"
14714 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14715 "updated document class specifications."
14717 "Le système a été reconfiguré.\n"
14718 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14719 "les classes de document mises à jour."
14721 #: src/LyXFunc.cpp:362
14722 msgid "Unknown function."
14723 msgstr "Fonction inconnue"
14725 #: src/LyXFunc.cpp:394
14726 msgid "Nothing to do"
14727 msgstr "Rien à faire"
14729 #: src/LyXFunc.cpp:413
14730 msgid "Unknown action"
14731 msgstr "Action inconnue"
14733 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14734 msgid "Command disabled"
14735 msgstr "Commande désactivée"
14737 #: src/LyXFunc.cpp:426
14738 msgid "Command not allowed without any document open"
14739 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:660
14742 msgid "Document is read-only"
14743 msgstr "Document en lecture seule"
14745 #: src/LyXFunc.cpp:669
14746 msgid "This portion of the document is deleted."
14747 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14749 #: src/LyXFunc.cpp:688
14752 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14754 "Do you want to save the document?"
14756 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14758 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14760 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14761 msgid "Save changed document?"
14762 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14764 #: src/LyXFunc.cpp:706
14767 "Could not print the document %1$s.\n"
14768 "Check that your printer is set up correctly."
14770 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14771 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14773 #: src/LyXFunc.cpp:709
14774 msgid "Print document failed"
14775 msgstr "Échec de l'impression du document"
14777 #: src/LyXFunc.cpp:826
14780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14781 "version of the document %1$s?"
14783 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14784 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14786 #: src/LyXFunc.cpp:828
14787 msgid "Revert to saved document?"
14788 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14790 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14792 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14794 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14795 msgid "Missing argument"
14796 msgstr "Paramètre manquant"
14798 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14800 msgid "Opening help file %1$s..."
14801 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14803 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14805 msgid "Opening child document %1$s..."
14806 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14809 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14810 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14812 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14814 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14816 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14819 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14822 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14824 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14825 msgid "Unable to save document defaults"
14826 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14828 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14830 msgid "Document %1$s reloaded."
14831 msgstr "Document %1$s rechargé."
14833 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14835 msgid "Could not reload document %1$s"
14836 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14839 msgid "Welcome to LyX!"
14840 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14842 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14843 msgid "Converting document to new document class..."
14844 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14846 # Trouver un meilleur exemple !
14847 #: src/LyXRC.cpp:2380
14849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14852 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14855 #: src/LyXRC.cpp:2385
14857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14859 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2389
14863 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14864 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14865 "specified, an internal routine is used."
14867 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14868 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14869 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2397
14873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14874 "automatically by what you type."
14876 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14877 "automatiquement par ce que vous tapez."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2401
14881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14884 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14885 "remises à zéro après un changement de classe."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2405
14889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14891 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14892 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2412
14896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14897 "the backup file in the same directory as the original file."
14899 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14900 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2416
14904 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14905 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14907 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14908 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2420
14912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14913 "its global and local bind/ directories."
14915 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14916 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2424
14919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14920 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2428
14924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14925 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14927 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14928 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2438
14932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14935 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14936 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14937 "le curseur à l'écran."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2442
14941 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14944 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14945 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2453
14950 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14951 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14953 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14954 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2457
14958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14959 "look in its global and local commands/ directories."
14961 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14962 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2461
14965 msgid "New documents will be assigned this language."
14966 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2465
14969 msgid "Specify the default paper size."
14970 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2469
14974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14975 "shown after the change has been made.)"
14977 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14978 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14980 #: src/LyXRC.cpp:2473
14981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14982 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2477
14986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14987 "LyX was started from."
14989 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14990 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2482
14993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14994 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2486
14998 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14999 "value selects the directory LyX was started from."
15001 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15002 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2490
15006 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15007 "recommended for non-English languages."
15009 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15010 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2497
15014 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15015 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15016 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15018 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15019 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15020 "makeindex.sh -m $$lang »."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2506
15024 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15025 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15027 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15028 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2510
15031 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15032 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15034 #: src/LyXRC.cpp:2514
15036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15038 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2518
15042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15043 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2522
15047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15049 "name of the second language."
15051 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15052 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15055 #: src/LyXRC.cpp:2526
15056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15057 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2530
15060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15061 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2534
15065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15068 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15071 #: src/LyXRC.cpp:2538
15073 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15074 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15076 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15077 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2542
15081 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15082 "document is the default language."
15084 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15085 "document est la langue par défaut."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2546
15088 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15090 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15093 #: src/LyXRC.cpp:2550
15094 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15096 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15097 "dernière session LyX."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2554
15100 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15102 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2558
15106 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15109 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15110 "celle du document."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2562
15113 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15114 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2567
15117 msgid "The completion popup delay."
15119 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2571
15122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15124 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15127 #: src/LyXRC.cpp:2575
15128 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15130 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2579
15134 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15136 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15137 "de complétion multiple."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2583
15141 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15144 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15147 #: src/LyXRC.cpp:2587
15148 msgid "The inline completion delay."
15149 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15151 #: src/LyXRC.cpp:2591
15152 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15154 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2595
15157 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15158 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2599
15161 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15162 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2603
15166 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15168 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15171 #: src/LyXRC.cpp:2608
15173 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15174 "variable. Use the OS native format."
15176 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15177 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2615
15181 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15183 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15186 #: src/LyXRC.cpp:2619
15187 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15189 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2623
15192 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15194 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15197 #: src/LyXRC.cpp:2627
15198 msgid "Scale the preview size to suit."
15199 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2631
15202 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15203 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2635
15206 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15207 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2639
15211 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15212 "environment variable PRINTER."
15214 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15215 "variable d'environnement PRINTER."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2643
15218 msgid "The option to print only even pages."
15219 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2647
15223 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15224 "the filename of the DVI file to be printed."
15226 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15227 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2651
15230 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15232 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15235 #: src/LyXRC.cpp:2655
15236 msgid "The option to print out in landscape."
15237 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2659
15240 msgid "The option to print only odd pages."
15241 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2663
15244 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15246 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15249 #: src/LyXRC.cpp:2667
15250 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15251 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2671
15254 msgid "The option to specify paper type."
15255 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2675
15258 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15259 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2679
15263 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15264 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15267 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15268 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15269 "le nom et les paramètres indiqués."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2683
15273 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15274 "prepended along with the printer name after the spool command."
15276 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15277 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2687
15280 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15282 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15285 #: src/LyXRC.cpp:2691
15286 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15288 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15289 "imprimante donnée."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2695
15293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15296 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15297 "votre commande d'impression."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2699
15300 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15301 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2707
15305 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15307 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15308 "désélectionner pour un mouvement logique."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2711
15312 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15313 "wrong, override the setting here."
15315 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15316 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2717
15319 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15321 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2726
15325 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15326 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15327 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15329 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15330 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15331 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15332 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2730
15335 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15337 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15340 #: src/LyXRC.cpp:2735
15343 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15344 "roughly the same size as on paper."
15346 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15347 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2739
15350 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15352 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15355 #: src/LyXRC.cpp:2743
15357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15358 "\".out\". Only for advanced users."
15360 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15361 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15363 #: src/LyXRC.cpp:2750
15364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15365 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2754
15368 msgid "What command runs the spellchecker?"
15369 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15371 #: src/LyXRC.cpp:2758
15373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15374 "when you quit LyX."
15376 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15379 #: src/LyXRC.cpp:2762
15381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15382 "value selects the directory LyX was started from."
15384 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15385 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2772
15389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15390 "will look in its global and local ui/ directories."
15392 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15393 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2785
15397 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15398 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15399 "may not work with all dictionaries."
15401 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15402 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15403 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2789
15406 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15408 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15410 #: src/LyXRC.cpp:2793
15412 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15414 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15417 #: src/LyXRC.cpp:2800
15418 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15420 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15423 #: src/LyXVC.cpp:91
15424 msgid "Document not saved"
15425 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15427 #: src/LyXVC.cpp:92
15428 msgid "You must save the document before it can be registered."
15430 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15433 #: src/LyXVC.cpp:117
15434 msgid "LyX VC: Initial description"
15435 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15437 #: src/LyXVC.cpp:118
15438 msgid "(no initial description)"
15439 msgstr "(pas de description initiale)"
15441 #: src/LyXVC.cpp:133
15442 msgid "LyX VC: Log Message"
15443 msgstr "LyX CV : Message de log"
15445 #: src/LyXVC.cpp:136
15446 msgid "(no log message)"
15447 msgstr "(aucun message de log)"
15449 #: src/LyXVC.cpp:156
15452 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15455 "Do you want to revert to the saved version?"
15457 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15458 "les modifications.\n"
15460 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15462 #: src/LyXVC.cpp:159
15463 msgid "Revert to stored version of document?"
15464 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15466 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15467 msgid "Senseless with this layout!"
15468 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15470 #: src/Paragraph.cpp:1566
15471 msgid "Alignment not permitted"
15472 msgstr "Alignement non autorisé"
15474 #: src/Paragraph.cpp:1567
15476 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15477 "Setting to default."
15479 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15481 "Utilise l'alignement par défaut."
15483 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15484 msgid "LyX Warning: "
15485 msgstr "Avertissement LyX : "
15487 #: src/Paragraph.cpp:2036
15488 msgid "uncodable character"
15489 msgstr "caractère incodable"
15491 #: src/SpellBase.cpp:51
15492 msgid "Native OS API not yet supported."
15493 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15495 #: src/Text.cpp:121
15496 msgid "Unknown layout"
15497 msgstr "Environnement inconnu"
15499 #: src/Text.cpp:122
15502 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15503 "Trying to use the default instead.\n"
15505 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15506 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15508 #: src/Text.cpp:151
15509 msgid "Unknown Inset"
15510 msgstr "Insert inconnu"
15512 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15513 msgid "Change tracking error"
15514 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15516 #: src/Text.cpp:225
15518 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15519 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15521 #: src/Text.cpp:238
15523 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15524 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15526 #: src/Text.cpp:245
15527 msgid "Unknown token"
15528 msgstr "Élément inconnu"
15530 #: src/Text.cpp:527
15532 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15535 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15538 #: src/Text.cpp:538
15539 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15541 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15544 #: src/Text.cpp:1224
15545 msgid "[Change Tracking] "
15546 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15548 #: src/Text.cpp:1230
15550 msgstr "Modification : "
15552 #: src/Text.cpp:1234
15556 #: src/Text.cpp:1244
15559 msgstr "Police : %1$s"
15561 #: src/Text.cpp:1249
15563 msgid ", Depth: %1$d"
15564 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15566 #: src/Text.cpp:1255
15567 msgid ", Spacing: "
15568 msgstr ", Espacement : "
15570 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15572 msgstr "Un et Demi"
15574 #: src/Text.cpp:1267
15578 #: src/Text.cpp:1276
15580 msgstr ", Insert : "
15582 #: src/Text.cpp:1277
15583 msgid ", Paragraph: "
15584 msgstr ", Paragraphe : "
15586 #: src/Text.cpp:1278
15588 msgstr ", Identifiant : "
15590 #: src/Text.cpp:1279
15591 msgid ", Position: "
15592 msgstr ", Position : "
15594 #: src/Text.cpp:1285
15596 msgstr ", Char: 0x"
15598 #: src/Text.cpp:1287
15599 msgid ", Boundary: "
15600 msgstr ", Frontière : "
15602 #: src/Text2.cpp:392
15603 msgid "No font change defined."
15604 msgstr "Aucune modification de police définie."
15606 #: src/Text2.cpp:432
15607 msgid "Nothing to index!"
15608 msgstr "Rien à faire !"
15610 #: src/Text2.cpp:434
15611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15612 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15614 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15615 msgid "Math editor mode"
15616 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15618 #: src/Text3.cpp:794
15619 msgid "Unknown spacing argument: "
15620 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15622 #: src/Text3.cpp:1016
15624 msgstr "Environnement "
15626 #: src/Text3.cpp:1017
15630 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15631 msgid "Character set"
15634 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15635 msgid "Paragraph layout set"
15636 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15638 #: src/TextClass.cpp:134
15639 msgid "Plain Layout"
15640 msgstr "Format ordinaire"
15642 #: src/TextClass.cpp:588
15643 msgid "Missing File"
15644 msgstr "Fichier manquant"
15646 #: src/TextClass.cpp:589
15647 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15649 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15651 #: src/TextClass.cpp:592
15652 msgid "Corrupt File"
15653 msgstr "Fichier corrompu"
15655 #: src/TextClass.cpp:593
15656 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15658 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15660 #: src/Thesaurus.cpp:60
15661 msgid "Thesaurus failure"
15662 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15664 #: src/Thesaurus.cpp:61
15667 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15671 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15675 #: src/VSpace.cpp:472
15676 msgid "Default skip"
15677 msgstr "Par défaut"
15679 #: src/VSpace.cpp:475
15683 #: src/VSpace.cpp:478
15684 msgid "Medium skip"
15687 #: src/VSpace.cpp:481
15691 #: src/VSpace.cpp:484
15692 msgid "Vertical fill"
15693 msgstr "Ressort vertical"
15695 #: src/VSpace.cpp:491
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15705 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15706 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15710 msgid "Reload saved document?"
15711 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15713 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15715 msgstr "&Recharger"
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15718 msgid "&Keep Changes"
15719 msgstr "&Garder les modifs."
15721 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15724 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15727 msgid "File not readable!"
15728 msgstr "Fichier illisible !"
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15733 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15735 "Do you want to create a new document?"
15737 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15739 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15742 msgid "Create new document?"
15743 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15752 "The specified document template\n"
15754 "could not be read."
15756 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15758 "n'a pas pu être ouvert."
15760 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15761 msgid "Could not read template"
15762 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15764 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15765 msgid "\\arabic{enumi}."
15766 msgstr "\\arabic{enumi}."
15768 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15769 msgid "\\roman{enumiii}."
15770 msgstr "\\roman{enumiii}."
15772 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15773 msgid "\\Alph{enumiv}."
15774 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15776 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15777 msgid "Senseless!!! "
15778 msgstr "Absurde ! "
15780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15781 msgid "Standard[[Bullets]]"
15784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15805 msgid "Directories"
15806 msgstr "Répertoires"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15809 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15810 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15813 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15814 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15817 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15818 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15822 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15823 "1995-2008 LyX Team"
15825 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15826 "Équipe LyX 1995-2008"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15831 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15832 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15833 "any later version."
15835 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15836 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15837 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15838 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15842 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15845 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15846 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15847 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15848 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15850 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15851 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15852 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15853 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15854 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15855 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15859 msgid "LyX Version "
15860 msgstr "LyX Version "
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15863 msgid "Library directory: "
15864 msgstr "Répertoire système : "
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15867 msgid "User directory: "
15868 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15875 msgstr "LyX : %1$s"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15879 msgstr "À Propos de %1"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15883 msgid "Preferences"
15884 msgstr "Préférences"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15887 msgid "Reconfigure"
15888 msgstr "Reconfigurer"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15892 msgstr "Quitter %1"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15899 msgid "The current document was closed."
15900 msgstr "Le document courant était fermé."
15902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15904 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15905 "documents and exit.\n"
15909 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15910 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15916 msgid "Software exception Detected"
15917 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15921 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15922 "unsaved documents and exit."
15924 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15925 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15928 msgid "Bibliography Entry Settings"
15929 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15932 msgid "BibTeX Bibliography"
15933 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15941 msgid "Documents|#o#O"
15942 msgstr "Documents|#D"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15945 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15946 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15949 msgid "Select a BibTeX database to add"
15950 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15953 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15954 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15957 msgid "Select a BibTeX style"
15958 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15962 msgstr "Aucun cadre tracé"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15965 msgid "Simple rectangular frame"
15966 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15969 msgid "Oval frame, thin"
15970 msgstr "Cadre oval, fin"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15973 msgid "Oval frame, thick"
15974 msgstr "Cadre oval, épais"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15977 msgid "Drop shadow"
15978 msgstr "Ombre en relief"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15981 msgid "Shaded background"
15982 msgstr "Fond ombré"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15985 msgid "Double rectangular frame"
15986 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15996 msgstr "Profondeur"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16001 msgid "Total Height"
16002 msgstr "Hauteur Totale"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16010 msgid "Box Settings"
16011 msgstr "Paramètres de Boîte"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16014 msgid "Branch Settings"
16015 msgstr "Paramètres de Branche"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16035 msgid "Merge Changes"
16036 msgstr "Fusionner les Modifications"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16044 "Modifié par %1$s\n"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16049 msgid "Change made at %1$s\n"
16050 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16061 msgstr "Petites Capitales"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16076 msgstr "Nom Propre"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16080 msgstr "Pas de couleur"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16116 msgstr "Style de Texte"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16123 msgid "Enhanced Metafile"
16124 msgstr "Métafichier amélioré"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16127 msgid "Windows Metafile"
16128 msgstr "Métafichier Windows"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16131 msgid "LinkBack PDF"
16132 msgstr "LinkBack PDF"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16153 msgstr "Fichiers %1$s"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16156 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16158 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16170 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16173 msgid "Next command"
16174 msgstr "Commande suivante"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16177 msgid "big[[delimiter size]]"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16181 msgid "Big[[delimiter size]]"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16185 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16189 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16193 msgid "Math Delimiter"
16194 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16206 msgid "Computer Modern Roman"
16207 msgstr "Computer Modern Roman"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16210 msgid "Latin Modern Roman"
16211 msgstr "Latin Modern Roman"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16214 msgid "AE (Almost European)"
16215 msgstr "AE (Almost European)"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16218 msgid "Times Roman"
16219 msgstr "Times Roman"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16226 msgid "Bitstream Charter"
16227 msgstr "Bitstream Charter"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16230 msgid "New Century Schoolbook"
16231 msgstr "New Century Schoolbook"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16243 msgstr "Bera Serif"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16246 msgid "Concrete Roman"
16247 msgstr "Concrete Roman"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16250 msgid "Zapf Chancery"
16251 msgstr "Zapf Chancery"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16254 msgid "Computer Modern Sans"
16255 msgstr "Computer Modern Sans"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16258 msgid "Latin Modern Sans"
16259 msgstr "Latin Modern Sans"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16266 msgid "Avant Garde"
16267 msgstr "Avant Garde"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16278 msgid "Computer Modern Typewriter"
16279 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16282 msgid "Latin Modern Typewriter"
16283 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16298 msgid "CM Typewriter Light"
16299 msgstr "CM chasse fixe léger"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16302 msgid "Module not found!"
16303 msgstr "Module introuvable !"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16306 msgid "Document Settings"
16307 msgstr "Paramètres du Document"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16312 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16314 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16315 "paramètres disponibles."
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16323 msgid " (not installed)"
16324 msgstr " (pas installé)"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16352 msgstr "sophistiquée"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16363 msgid "LaTeX default"
16364 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16395 msgid "Appears in TOC"
16396 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16399 msgid "Author-year"
16400 msgstr "Auteur-année"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16408 msgid "Unavailable: %1$s"
16409 msgstr "Indisponible : %1$s"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16412 msgid "Document Class"
16413 msgstr "Classe de Document"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16416 msgid "Text Layout"
16417 msgstr "Format du Texte"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16420 msgid "Page Margins"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16424 msgid "Numbering & TOC"
16425 msgstr "Numérotation & TdM"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16428 msgid "PDF Properties"
16429 msgstr "Propriété du PDF"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16432 msgid "Math Options"
16433 msgstr "Options mode math."
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16436 msgid "Float Placement"
16437 msgstr "Placement des Flottants"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16449 msgid "Embedded Files"
16450 msgstr "Fichiers associés"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16454 msgid "LaTeX Preamble"
16455 msgstr "Préambule LaTeX"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16458 msgid "Layouts|#o#O"
16459 msgstr "Format|#t#T"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16462 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16463 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16467 msgid "Local layout file"
16468 msgstr "Fichier de format local"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16478 msgid "Unable to read local layout file."
16479 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16483 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16484 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16485 "document may not work with this layout if you do not\n"
16486 "keep the layout file in the same directory."
16488 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16489 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16490 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16491 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16492 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16496 msgid "&Set Layout"
16497 msgstr "&Sélectionner le format"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16500 msgid "Embedded layout"
16501 msgstr "Fichiers de format associé"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16505 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16506 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16507 "it is already embedded to this buffer.\n"
16509 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16510 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16511 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16515 msgid "Unable to set document class."
16516 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16520 msgid "Unapplied changes"
16521 msgstr "Modifications non appliquées"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16526 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16527 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16529 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16530 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16535 msgstr "Aban&donner"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16540 msgstr "%1$s, %2$s"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16544 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16545 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16549 msgid "Package(s) required: %1$s."
16550 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16558 msgid "Module required: %1$s."
16559 msgstr "Module requis : %1$s."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16563 msgid "Modules excluded: %1$s."
16564 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16567 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16568 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16572 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16575 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16579 msgid "Extra embedded file"
16580 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16583 msgid "Can't set layout!"
16584 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16589 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16592 msgid "TeX Code Settings"
16593 msgstr "Paramètres de code TeX"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16597 msgstr "Liste des erreurs"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16601 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16602 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16606 msgstr "Haut Gauche"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16609 msgid "Bottom left"
16610 msgstr "Bas Gauche"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16613 msgid "Baseline left"
16614 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16618 msgstr "Haut Centre"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16621 msgid "Bottom center"
16622 msgstr "Bas Centre"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16625 msgid "Baseline center"
16626 msgstr "Ligne de Base Centre"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16630 msgstr "Haut Droite"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16633 msgid "Bottom right"
16634 msgstr "Bas Droite"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16637 msgid "Baseline right"
16638 msgstr "Ligne de Base Droite"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16641 msgid "External Material"
16642 msgstr "Objet Externe"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16649 msgid "Select external file"
16650 msgstr "Choisir le fichier externe"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16653 msgid "Float Settings"
16654 msgstr "Paramètres de Flottant"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16661 msgid "Select graphics file"
16662 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16665 msgid "Clipart|#C#c"
16666 msgstr "Clipart|#C"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16669 msgid "Horizontal Space Settings"
16670 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16674 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16675 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16676 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16678 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16679 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16680 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16687 msgid "Child Document"
16688 msgstr "Sous-Document"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16694 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16696 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16697 "paramètres disponibles."
16699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16700 msgid "Select document to include"
16701 msgstr "Choisir le sous-document"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16704 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16705 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16712 msgid "No language"
16713 msgstr "Pas de language"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16716 msgid "Program Listing Settings"
16717 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16721 msgstr "Pas de dialecte"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16725 msgstr "Fichier log LaTeX"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16728 msgid "Literate Programming Build Log"
16729 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16732 msgid "lyx2lyx Error Log"
16733 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16736 msgid "Version Control Log"
16737 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16740 msgid "No LaTeX log file found."
16741 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16744 msgid "No literate programming build log file found."
16745 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16749 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16752 msgid "No version control log file found."
16753 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16756 msgid "Math Matrix"
16757 msgstr "Matrice Mathématique"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16760 msgid "Nomenclature"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16764 msgid "Note Settings"
16765 msgstr "Paramètres de Note"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16768 msgid "Paragraph Settings"
16769 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16777 "the items is used."
16779 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16780 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16781 "comme Liste et Description.\n"
16782 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16783 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16786 msgid "System files|#S#s"
16787 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16790 msgid "User files|#U#u"
16791 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16795 msgid "Look & Feel"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16799 msgid "Language Settings"
16800 msgstr "Paramètres de Langue"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16807 msgid "File Handling"
16808 msgstr "Gestion du fichier"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16812 msgstr "Texte brut"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16815 msgid "Date format"
16816 msgstr "Format de la date"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16819 msgid "Keyboard/Mouse"
16820 msgstr "Clavier/Souris"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16823 msgid "Input Completion"
16824 msgstr "Complétion de saisie"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16827 msgid "Screen fonts"
16828 msgstr "Polices d'Écran"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16836 msgstr "Répertoires"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16839 msgid "Select directory for example files"
16840 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16843 msgid "Select a document templates directory"
16844 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16847 msgid "Select a temporary directory"
16848 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16851 msgid "Select a backups directory"
16852 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16855 msgid "Select a document directory"
16856 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16860 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16864 msgid "Spellchecker"
16865 msgstr "Correcteur Orthographique"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16880 msgid "pspell (library)"
16881 msgstr "pspell (librairie)"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16884 msgid "aspell (library)"
16885 msgstr "aspell (librairie)"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16889 msgstr "Convertisseurs"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16892 msgid "File formats"
16893 msgstr "Formats de fichier"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16896 msgid "Format in use"
16897 msgstr "Format utilisé"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16902 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16903 "le convertisseur."
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16907 msgstr "Imprimante"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16910 msgid "User interface"
16911 msgstr "Interface utilisateur"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16919 msgstr "Raccourcis"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16926 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16927 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16930 msgid "Mathematical Symbols"
16931 msgstr "Symboles mathématiques"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16934 msgid "Buffer and Window"
16935 msgstr "Tampon et fenêtre"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16939 msgstr "Polices, formats et classes"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16942 msgid "System and Miscellaneous"
16943 msgstr "Système et divers"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16947 msgstr "&Restaurer"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16951 msgid "Failed to create shortcut"
16952 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16956 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16959 msgid "Invalid or empty key sequence"
16960 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16963 msgid "Shortcut is already defined"
16964 msgstr "Raccourci déjà défini"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16967 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16968 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16975 msgid "Choose bind file"
16976 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16979 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16980 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16983 msgid "Choose UI file"
16984 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16987 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16988 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16991 msgid "Choose keyboard map"
16992 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16995 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16996 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16999 msgid "Choose personal dictionary"
17000 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17011 msgid "Print Document"
17012 msgstr "Imprimer le Document"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17015 msgid "Print to file"
17016 msgstr "Imprimer vers"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17019 msgid "PostScript files (*.ps)"
17020 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17023 msgid "Cross-reference"
17024 msgstr "Référence Croisée"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17032 msgstr "Revient en arrière"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17035 msgid "Jump to label"
17036 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17039 msgid "Find and Replace"
17040 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17043 msgid "Send Document to Command"
17044 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17048 msgstr "Afficher le Fichier"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17051 msgid "Error -> Cannot load file!"
17052 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17055 msgid "Spellchecker error"
17056 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17059 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17060 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17064 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17065 "Maybe it has been killed."
17067 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17068 "Il a peut-être été tué."
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17071 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17072 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17075 msgid "The spellchecker has failed"
17076 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17080 msgid "%1$d words checked."
17081 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17084 msgid "One word checked."
17085 msgstr "Un mot vérifié."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17088 msgid "Spelling check completed"
17089 msgstr "Correction orthographique terminée"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17092 msgid "Basic Latin"
17093 msgstr "Latin de base"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17096 msgid "Latin-1 Supplement"
17097 msgstr "Supplément Latin-1"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17100 msgid "Latin Extended-A"
17101 msgstr "Latin étendu A"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17104 msgid "Latin Extended-B"
17105 msgstr "Latin étendu B"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17108 msgid "IPA Extensions"
17109 msgstr "Alphabet phonétique international"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17112 msgid "Spacing Modifier Letters"
17113 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17116 msgid "Combining Diacritical Marks"
17117 msgstr "Diacritiques"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17121 msgstr "Cyrillique"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17129 msgstr "Dévanâgarî"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17137 msgstr "Gourmoukhî"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17141 msgstr "Goudjarati"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17176 msgid "Hangul Jamo"
17177 msgstr "Jamos hangûl"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "Supplément phonétique"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17185 msgstr "Latin étendu additionnel"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17188 msgid "Greek Extended"
17189 msgstr "Grec étendu"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17192 msgid "General Punctuation"
17193 msgstr "Ponctuation générale"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17196 msgid "Superscripts and Subscripts"
17197 msgstr "Exposant et indices"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17200 msgid "Currency Symbols"
17201 msgstr "Symboles monétaires"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17205 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17208 msgid "Letterlike Symbols"
17209 msgstr "Symboles de type lettre"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17212 msgid "Number Forms"
17213 msgstr "Formes numérales"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17216 msgid "Mathematical Operators"
17217 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17220 msgid "Miscellaneous Technical"
17221 msgstr "Signes techniques divers"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17224 msgid "Control Pictures"
17225 msgstr "Pictogrammes de commande"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17228 msgid "Optical Character Recognition"
17229 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17233 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17236 msgid "Box Drawing"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17240 msgid "Block Elements"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17244 msgid "Geometric Shapes"
17245 msgstr "Formes géométriques"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17248 msgid "Miscellaneous Symbols"
17249 msgstr "Symboles divers"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17257 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17261 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17277 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17279 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17286 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17289 msgid "CJK Compatibility"
17290 msgstr "Compatibilité CJC"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17293 msgid "CJK Unified Ideographs"
17294 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17297 msgid "Hangul Syllables"
17298 msgstr "Syllabes hangûl"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17301 msgid "High Surrogates"
17302 msgstr "Demi-zone haute"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17305 msgid "Private Use High Surrogates"
17306 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17309 msgid "Low Surrogates"
17310 msgstr "Demi-zone basse"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17313 msgid "Private Use Area"
17314 msgstr "Zone à usage privé"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17318 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17322 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17326 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17329 msgid "Combining Half Marks"
17330 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17333 msgid "CJK Compatibility Forms"
17334 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17337 msgid "Small Form Variants"
17338 msgstr "Petites variantes de forme"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17342 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17346 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17350 msgstr "Caractères spéciaux"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17353 msgid "Linear B Syllabary"
17354 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17357 msgid "Linear B Ideograms"
17358 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17361 msgid "Aegean Numbers"
17362 msgstr "Nombres égéens"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17365 msgid "Ancient Greek Numbers"
17366 msgstr "Nombres grecs anciens"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17370 msgstr "Alphabet italique"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17378 msgstr "Ougaritique"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17381 msgid "Old Persian"
17382 msgstr "Vieux perse"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17397 msgid "Cypriot Syllabary"
17398 msgstr "Syllabaire chypriote"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17402 msgstr "Kharochthî"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17406 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17409 msgid "Musical Symbols"
17410 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17414 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17418 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17422 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17426 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17430 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17434 msgstr "Étiquettes"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17437 msgid "Variation Selectors Supplement"
17438 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17442 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17446 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17449 msgid "Character: "
17450 msgstr "Caractère : "
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17453 msgid "Code Point: "
17454 msgstr "Code point : "
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17461 msgid "Table Settings"
17462 msgstr "Paramètres du tableau"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17465 msgid "Insert Table"
17466 msgstr "Insérer un Tableau"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17469 msgid "TeX Information"
17470 msgstr "Informations TeX"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17477 msgid "Table of Contents"
17478 msgstr "Table des Matières"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17481 msgid "Child Documents"
17482 msgstr "Sous-Documents"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17485 msgid "List of Graphics"
17486 msgstr "Liste des figures"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17489 msgid "List of Equations"
17490 msgstr "Liste des équations"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17493 msgid "List of Foot notes"
17494 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17497 msgid "List of Listings"
17498 msgstr "Liste des listings"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17501 msgid "List of Indexes"
17502 msgstr "Liste des index"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17505 msgid "List of Marginal notes"
17506 msgstr "Liste des notes en marge"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17509 msgid "List of Notes"
17510 msgstr "Liste des notes"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17513 msgid "List of Citations"
17514 msgstr "Liste des citations"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17517 msgid "Labels and References"
17518 msgstr "Étiquettes et références"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17521 msgid "Filtering layouts with \""
17522 msgstr "Filtre les formats avec \""
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17526 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17529 msgid "Vertical Space Settings"
17530 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17537 msgid "unknown version"
17538 msgstr "version inconnue"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17541 msgid "Small-sized icons"
17542 msgstr "Icônes de petite taille"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17545 msgid "Normal-sized icons"
17546 msgstr "Icônes de taille normale"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17549 msgid "Big-sized icons"
17550 msgstr "Icônes de grande taille"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17558 msgid "Select template file"
17559 msgstr "Choisir le modèle"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17562 msgid "Templates|#T#t"
17563 msgstr "Modèles|#M#m"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17567 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17568 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17571 msgid "Document not loaded."
17572 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17575 msgid "Select document to open"
17576 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17580 msgid "Examples|#E#e"
17581 msgstr "Exemples|#E#e"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17585 msgid "Opening document %1$s..."
17586 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17590 msgid "Document %1$s opened."
17591 msgstr "Document %1$s ouvert."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17595 msgid "Could not open document %1$s"
17596 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17599 msgid "Couldn't import file"
17600 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17604 msgid "No information for importing the format %1$s."
17605 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17609 msgid "Select %1$s file to import"
17610 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17615 "The document %1$s already exists.\n"
17617 "Do you want to overwrite that document?"
17619 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17621 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17624 msgid "Overwrite document?"
17625 msgstr "Écraser le document ?"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17629 msgid "Importing %1$s..."
17630 msgstr "Importe %1$s..."
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17637 msgid "file not imported!"
17638 msgstr "fichier non importé !"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17641 msgid "Select LyX document to insert"
17642 msgstr "Choisir le document à insérer"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17645 msgid "Select file to insert"
17646 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17649 msgid "Choose a filename to save document as"
17650 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17659 "The document %1$s could not be saved.\n"
17661 "Do you want to rename the document and try again?"
17663 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17665 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17668 msgid "Rename and save?"
17669 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17673 msgstr "&Réessayer"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17680 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17682 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17684 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17688 msgstr "&Abandonner"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17691 msgid "Saving all documents..."
17692 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17695 msgid "All documents saved."
17696 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17700 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17701 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17713 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17714 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17718 msgid "%1$s unknown command!"
17719 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17723 msgid "LaTeX Source"
17724 msgstr "Source LaTeX"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17727 msgid "DocBook Source"
17728 msgstr "Source DocBook"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17731 msgid "Literate Source"
17732 msgstr "Source Literate"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17736 msgstr " (modifié)"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17739 msgid " (read only)"
17740 msgstr " (en lecture seule)"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17744 msgstr "Fermer le fichier"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17748 msgstr "Cacher la tabulation"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17752 msgstr "Fermer l'onglet"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17755 msgid "Wrap Float Settings"
17756 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17759 msgid "Click to detach"
17760 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17763 msgid "No Documents Open!"
17764 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17769 msgid "No Document Open!"
17770 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17774 msgstr "Texte brut"
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17777 msgid "Plain Text, Join Lines"
17778 msgstr "Texte brut par Lignes"
17780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17781 msgid "Master Document"
17782 msgstr "Document Maître"
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17785 msgid "Other floats: "
17786 msgstr "Autres flottants : "
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17789 msgid "Open Navigator..."
17790 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17793 msgid "Other Lists"
17794 msgstr "Autres listes"
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17797 msgid "No Table of contents"
17798 msgstr "Pas de Table des Matières"
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17805 msgid "No Branch in Document!"
17806 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17809 msgid "No action defined!"
17810 msgstr "Aucune action définie !"
17812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17819 msgid "Invalid filename"
17820 msgstr "Nom de fichier invalide"
17822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17824 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17827 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17828 "de ces caractères :\n"
17830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17831 msgid "Could not update TeX information"
17832 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17836 msgid "The script `%s' failed."
17837 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17842 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17843 "file through LaTeX: "
17845 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17846 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17848 #: src/insets/Inset.cpp:313
17849 msgid "Opened inset"
17850 msgstr "Insert ouvert"
17852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17853 msgid "Keys must be unique!"
17854 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17856 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17859 "The key %1$s already exists,\n"
17860 "it will be changed to %2$s."
17862 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17863 "elle va être remplacés par %2$s."
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17867 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17870 msgid "Export Warning!"
17871 msgstr "Alerte d'exportation !"
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17875 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17876 "BibTeX will be unable to find them."
17878 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17879 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17884 "BibTeX will be unable to find it."
17886 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17887 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17890 msgid "simple frame"
17891 msgstr "cadre simple"
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17895 msgstr "sans cadre"
17897 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17898 msgid "simple frame, page breaks"
17899 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17901 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17905 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17906 msgid "oval, thick"
17907 msgstr "oval, épais"
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17910 msgid "drop shadow"
17911 msgstr "ombre en relief"
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17914 msgid "shaded background"
17915 msgstr "fond ombré"
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17918 msgid "double frame"
17919 msgstr "double cadre"
17921 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17922 msgid "Opened Box Inset"
17923 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17930 msgid "Opened Branch Inset"
17931 msgstr "Insert de branche ouvert"
17933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17935 msgstr "Branche : "
17937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17946 msgid "Opened Caption Inset"
17947 msgstr "Insert de légende ouvert"
17949 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17958 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17959 msgid "Left-click to collapse the inset"
17960 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17962 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17963 msgid "Left-click to open the inset"
17964 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17966 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17967 msgid "LaTeX Command: "
17968 msgstr "Commande LaTeX : "
17970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17971 msgid "InsetCommand Error: "
17972 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17975 msgid "Incompatible command name."
17976 msgstr "Nom de commande incompatible."
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17979 msgid "InsetCommandParams Error: "
17980 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17983 msgid "InsetCommandParams: "
17984 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17987 msgid "Unknown parameter name: "
17988 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17991 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17992 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17994 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17995 msgid "Opened ERT Inset"
17996 msgstr "Insert TeX ouvert"
17998 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17999 msgid "Opened Environment Inset: "
18000 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18002 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18004 msgid "External template %1$s is not installed"
18005 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18008 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18009 msgid "Opened Flex Inset"
18010 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18015 msgstr "flottant : "
18017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18018 msgid "Opened Float Inset"
18019 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18026 msgid " (sideways)"
18029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18031 msgstr "sous-flottant : "
18033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18035 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18039 msgid "List of %1$s"
18040 msgstr "Liste des %1$s"
18043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18044 msgid "Opened Footnote Inset"
18045 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18049 msgstr "note de bas de page"
18051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18054 "Could not copy the file\n"
18056 "into the temporary directory."
18058 "Impossible de copier le fichier\n"
18060 "dans le répertoire temporaire."
18062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18064 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18065 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18069 msgid "Graphics file: %1$s"
18070 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18074 msgid " (embedded)"
18077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18078 msgid "Verbatim Input"
18079 msgstr "Incorporation Verbatim"
18081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18082 msgid "Verbatim Input*"
18083 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18086 msgid "Recursive input"
18087 msgstr "Inclusions récursives"
18089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18091 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18093 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18098 "Included file `%1$s'\n"
18099 "has textclass `%2$s'\n"
18100 "while parent file has textclass `%3$s'."
18102 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18103 "est de la classe '%2$s'\n"
18104 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18107 msgid "Different textclasses"
18108 msgstr "Classes de document différentes"
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18113 "Included file `%1$s'\n"
18114 "uses module `%2$s'\n"
18115 "which is not used in parent file."
18117 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18118 "utilise le module '%2$s'\n"
18119 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18122 msgid "Module not found"
18123 msgstr "Module introuvable"
18125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18130 msgid "Information regarding "
18131 msgstr "Information concernant "
18133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18134 msgid "Unknown Info: "
18135 msgstr "Information inconnue : "
18137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18146 msgid "No menu entry for "
18147 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18150 msgid "Unknown buffer info"
18151 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18154 msgid "Label names must be unique!"
18155 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18160 "The label %1$s already exists,\n"
18161 "it will be changed to %2$s."
18163 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18164 "elle va être remplacée par %2$s."
18166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18167 msgid "DUPLICATE: "
18168 msgstr "DUPLICATION : "
18170 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18171 msgid "Opened Listing Inset"
18172 msgstr "Insert de listing ouvert"
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18175 msgid "A value is expected."
18176 msgstr "Il faut une valeur."
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18184 msgid "Unbalanced braces!"
18185 msgstr "Accollades non appariées !"
18187 # A condition que ce soit traduit !
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18189 msgid "Please specify true or false."
18190 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18193 msgid "Only true or false is allowed."
18194 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18197 msgid "Please specify an integer value."
18198 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18201 msgid "An integer is expected."
18202 msgstr "Il faut un entier."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18205 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18206 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18209 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18210 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18214 msgid "Please specify one of %1$s."
18215 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18219 msgid "Try one of %1$s."
18220 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18224 msgid "I guess you mean %1$s."
18225 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18229 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18230 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18234 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18235 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18239 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18241 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18249 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18254 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18255 "right, bottom left and top left corner."
18257 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18258 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18262 msgid "Enter something like \\color{white}"
18263 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18266 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18267 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18270 msgid "auto, last or a number"
18271 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18275 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18277 "defining a listing inset)"
18279 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18280 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18281 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18285 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18286 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18289 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18290 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18291 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18294 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18295 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18299 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18300 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18304 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18306 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18310 msgid "Parameter %1$s: "
18311 msgstr "Paramètre %1$s : "
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18315 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18316 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18320 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18321 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18324 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18325 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18326 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18330 msgstr "Saut de page"
18332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18334 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18337 msgid "Clear Double Page"
18338 msgstr "Saut Page Impaire"
18340 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18345 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18346 msgid "Note[[InsetNote]]"
18349 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18353 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18354 msgid "Opened Note Inset"
18355 msgstr "Insert de note ouvert"
18358 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18359 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18360 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18362 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18374 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18378 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18379 msgid "Page Number"
18380 msgstr "Numéro de Page"
18382 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18386 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18387 msgid "Textual Page Number"
18388 msgstr "N° de Page du Texte"
18390 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18392 msgstr "Page du Texte : "
18394 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18395 msgid "Standard+Textual Page"
18396 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18398 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18400 msgstr "Réf+Texte : "
18402 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18406 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18407 msgid "FormatRef: "
18408 msgstr "FormatRef : "
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18411 msgid "Interword Space"
18412 msgstr "Espace entre mots"
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18415 msgid "Protected Space"
18416 msgstr "Espace insécable"
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18420 msgstr "Espace fine"
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18424 msgstr "Espace cadratin"
18426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18427 msgid "QQuad Space"
18428 msgstr "Espace double cadratin"
18430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18432 msgstr "Espace de largeur en"
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18436 msgstr "Saut de hauteur en"
18438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18439 msgid "Negative Thin Space"
18440 msgstr "Espace fine négative"
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18443 msgid "Protected Horizontal Fill"
18444 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18447 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18448 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18452 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18457 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18462 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18465 msgid "Unknown TOC type"
18466 msgstr "Type de TDM inconnu"
18468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18469 msgid "Opened table"
18470 msgstr "Tableau ouvert"
18472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18473 msgid "Error setting multicolumn"
18474 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18477 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18478 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18481 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18482 msgid "Opened Text Inset"
18483 msgstr "Insert de texte ouvert"
18485 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18486 msgid "Vertical Space"
18487 msgstr "Espacement Vertical"
18489 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18495 msgid "Opened Wrap Inset"
18496 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18504 msgstr "Non affiché."
18506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18508 msgstr "Chargement..."
18510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18511 msgid "Converting to loadable format..."
18512 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18515 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18516 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18519 msgid "Scaling etc..."
18520 msgstr "Mise à l'échelle..."
18522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18523 msgid "Ready to display"
18524 msgstr "Prêt à afficher"
18526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18527 msgid "No file found!"
18528 msgstr "Fichier introuvable !"
18530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18531 msgid "Error converting to loadable format"
18532 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18535 msgid "Error loading file into memory"
18536 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18539 msgid "Error generating the pixmap"
18540 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18544 msgstr "Pas d'image"
18546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18547 msgid "Preview loading"
18548 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18551 msgid "Preview ready"
18552 msgstr "Aperçu prêt"
18554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18555 msgid "Preview failed"
18556 msgstr "Échec de l'aperçu"
18558 #: src/lengthcommon.cpp:37
18562 #: src/lengthcommon.cpp:37
18566 #: src/lengthcommon.cpp:37
18570 #: src/lengthcommon.cpp:37
18574 #: src/lengthcommon.cpp:37
18578 #: src/lengthcommon.cpp:37
18582 #: src/lengthcommon.cpp:38
18583 msgid "cc[[unit of measure]]"
18586 #: src/lengthcommon.cpp:38
18590 #: src/lengthcommon.cpp:38
18594 #: src/lengthcommon.cpp:38
18598 #: src/lengthcommon.cpp:39
18599 msgid "Text Width %"
18600 msgstr "Largeur Texte %"
18602 #: src/lengthcommon.cpp:39
18603 msgid "Column Width %"
18604 msgstr "Largeur Colonne %"
18606 #: src/lengthcommon.cpp:39
18607 msgid "Page Width %"
18608 msgstr "Largeur Page %"
18610 #: src/lengthcommon.cpp:39
18611 msgid "Line Width %"
18612 msgstr "Largeur Ligne %"
18614 #: src/lengthcommon.cpp:40
18615 msgid "Text Height %"
18616 msgstr "Hauteur Texte %"
18618 #: src/lengthcommon.cpp:40
18619 msgid "Page Height %"
18620 msgstr "Hauteur Page %"
18622 #: src/lyxfind.cpp:115
18623 msgid "Search error"
18624 msgstr "Erreur de recherche"
18626 #: src/lyxfind.cpp:115
18627 msgid "Search string is empty"
18628 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18630 #: src/lyxfind.cpp:299
18631 msgid "String has been replaced."
18632 msgstr "1 chaîne remplacée."
18634 #: src/lyxfind.cpp:302
18635 msgid " strings have been replaced."
18636 msgstr " chaînes remplacées."
18638 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18639 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18641 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18642 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18644 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18647 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18648 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18651 msgid "Only one row"
18652 msgstr "Une seule ligne"
18654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18655 msgid "Only one column"
18656 msgstr "Une seule colonne"
18658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18659 msgid "No hline to delete"
18660 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18663 msgid "No vline to delete"
18664 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18668 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18669 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18673 msgstr "Pas de numéro"
18675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18681 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18682 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18686 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18687 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18691 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18692 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18695 msgid "create new math text environment ($...$)"
18696 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18699 msgid "entered math text mode (textrm)"
18700 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18703 msgid "Standard[[mathref]]"
18706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18716 msgstr "macro mathématique"
18718 #: src/output.cpp:37
18721 "Could not open the specified document\n"
18724 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18727 #: src/output_plaintext.cpp:136
18731 #: src/output_plaintext.cpp:148
18732 msgid "References: "
18733 msgstr " Références : "
18735 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18737 msgstr "Tous les fichiers "
18739 #: src/support/Package.cpp:441
18740 msgid "LyX binary not found"
18741 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18743 #: src/support/Package.cpp:442
18746 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18748 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18751 #: src/support/Package.cpp:561
18754 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18756 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18757 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18759 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18761 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18762 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18763 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18765 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18766 msgid "File not found"
18767 msgstr "Fichier introuvable"
18769 #: src/support/Package.cpp:643
18772 "Invalid %1$s switch.\n"
18773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18775 "Option %1$s non valable.\n"
18776 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18778 #: src/support/Package.cpp:670
18781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18784 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18785 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18787 #: src/support/Package.cpp:694
18790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18791 "%2$s is not a directory."
18793 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18794 "%2$s n'est pas un répertoire."
18796 #: src/support/Package.cpp:696
18797 msgid "Directory not found"
18798 msgstr "Répertoire introuvable"
18800 #: src/support/debug.cpp:40
18801 msgid "No debugging message"
18802 msgstr "Pas de message de débogage"
18804 #: src/support/debug.cpp:41
18805 msgid "General information"
18806 msgstr "Information générale"
18808 #: src/support/debug.cpp:42
18809 msgid "Program initialisation"
18810 msgstr "Initialisation du programme"
18812 #: src/support/debug.cpp:43
18813 msgid "Keyboard events handling"
18814 msgstr "Gestion des événements clavier"
18816 #: src/support/debug.cpp:44
18817 msgid "GUI handling"
18818 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18820 #: src/support/debug.cpp:45
18821 msgid "Lyxlex grammar parser"
18822 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18824 #: src/support/debug.cpp:46
18825 msgid "Configuration files reading"
18826 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18828 #: src/support/debug.cpp:47
18829 msgid "Custom keyboard definition"
18830 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18832 #: src/support/debug.cpp:48
18833 msgid "LaTeX generation/execution"
18834 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18836 #: src/support/debug.cpp:49
18837 msgid "Math editor"
18838 msgstr "Éditeur mathématique"
18840 #: src/support/debug.cpp:50
18841 msgid "Font handling"
18842 msgstr "Gestion des polices"
18844 #: src/support/debug.cpp:51
18845 msgid "Textclass files reading"
18846 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18848 #: src/support/debug.cpp:52
18849 msgid "Version control"
18850 msgstr "Contrôle de version"
18852 #: src/support/debug.cpp:53
18853 msgid "External control interface"
18854 msgstr "Interface de contrôle externe"
18856 #: src/support/debug.cpp:54
18857 msgid "Keep *roff temporary files"
18858 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18860 #: src/support/debug.cpp:55
18861 msgid "User commands"
18862 msgstr "Commandes utilisateur"
18864 #: src/support/debug.cpp:56
18865 msgid "The LyX Lexxer"
18866 msgstr "Le lexeur LyX"
18868 #: src/support/debug.cpp:57
18869 msgid "Dependency information"
18870 msgstr "Information sur les dépendances"
18872 #: src/support/debug.cpp:58
18874 msgstr "Inserts LyX"
18876 #: src/support/debug.cpp:59
18877 msgid "Files used by LyX"
18878 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18880 #: src/support/debug.cpp:60
18881 msgid "Workarea events"
18882 msgstr "Événements de la surface de travail"
18884 #: src/support/debug.cpp:61
18885 msgid "Insettext/tabular messages"
18886 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18888 #: src/support/debug.cpp:62
18889 msgid "Graphics conversion and loading"
18890 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18892 #: src/support/debug.cpp:63
18893 msgid "Change tracking"
18894 msgstr "Suivi des modifications"
18896 #: src/support/debug.cpp:64
18897 msgid "External template/inset messages"
18898 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18900 #: src/support/debug.cpp:65
18901 msgid "RowPainter profiling"
18902 msgstr "Profilage de RowPainter"
18904 #: src/support/debug.cpp:66
18905 msgid "scrolling debugging"
18906 msgstr "Déverminage déroulant"
18908 #: src/support/debug.cpp:67
18909 msgid "Math macros"
18910 msgstr "Macros mathématiques"
18912 #: src/support/debug.cpp:68
18916 #: src/support/debug.cpp:69
18917 msgid "Developers' general debug messages"
18918 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
18920 #: src/support/debug.cpp:70
18921 msgid "All debugging messages"
18922 msgstr "Tous les messages de débogage"
18924 #: src/support/debug.cpp:115
18926 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18927 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
18929 #: src/support/filetools.cpp:247
18930 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18933 #: src/support/os_win32.cpp:297
18934 msgid "System file not found"
18935 msgstr "Fichier système introuvable !"
18937 #: src/support/os_win32.cpp:298
18939 "Unable to load shfolder.dll\n"
18942 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18943 "Veuillez l'installer."
18945 #: src/support/os_win32.cpp:303
18946 msgid "System function not found"
18947 msgstr "Fonction système introuvable !"
18949 #: src/support/os_win32.cpp:304
18951 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18952 "Don't know how to proceed. Sorry."
18954 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18955 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18957 #: src/support/userinfo.cpp:45
18958 msgid "Unknown user"
18959 msgstr "Utilisateur inconnu"
18961 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18962 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18964 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18965 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18967 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18968 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18970 #~ msgid "Enspace|E"
18971 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18973 #~ msgid "Enskip|k"
18974 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18976 #~ msgid "Document could not be read"
18977 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18979 #~ msgid "%1$s could not be read."
18980 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18982 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18983 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18985 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18986 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18988 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18989 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18991 #~ msgid "All files (*)"
18992 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18995 #~ msgid "Properties...|P"
18996 #~ msgstr "Préférences...|P"
18998 #~ msgid "New Line|e"
18999 #~ msgstr "À la ligne|g"
19001 #~ msgid "Line Break|B"
19002 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19004 #~ msgid "line break"
19005 #~ msgstr "passage à la ligne"
19008 #~ msgstr "Widgets"
19013 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19014 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19016 #~ msgid "Embedded files:"
19017 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19022 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19023 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19025 #~ msgid "Swap Rows|S"
19026 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19028 #~ msgid "Swap Columns|w"
19029 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19031 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19032 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19041 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19042 #~ "they will be lost after this action."
19044 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19045 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19048 #~ msgid "S&ubfigure"
19049 #~ msgstr "&Sous-figure"
19051 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19052 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19054 #~ msgid "Ca&ption:"
19055 #~ msgstr "&Légende :"
19057 #~ msgid "Databa&ses"
19058 #~ msgstr "&Bases de Données"
19060 #~ msgid "Show ERT inline"
19061 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19064 #~ msgstr "En &Ligne"
19066 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19067 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19069 # Paramètres de notes
19070 #~ msgid "Framed in box"
19071 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19074 #~ msgstr "E&ncadrée"
19077 #~ msgstr "C&olorée"
19079 #~ msgid "Paper Size"
19080 #~ msgstr "Taille du Papier"
19083 #~ msgstr "C&entré"
19086 #~ msgstr "&Couleurs"
19088 #~ msgid "C&opiers"
19089 #~ msgstr "C&opieurs"
19091 #~ msgid "&File formats"
19092 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19094 #~ msgid "F&ormat:"
19095 #~ msgstr "Forma&t :"
19097 #~ msgid "&GUI name:"
19098 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19100 #~ msgid "External Applications"
19101 #~ msgstr "Applications externes"
19103 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19105 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19107 #~ msgid "Save/restore window position"
19108 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19111 #~ msgstr "toutes les"
19113 #~ msgid "Scrolling"
19114 #~ msgstr "Défilement"
19116 #~ msgid "Pixmap Cache"
19117 #~ msgstr "Cache pixmap"
19119 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19120 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19125 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19126 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19129 #~ msgstr "&Unité :"
19131 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19132 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19134 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19135 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19137 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19138 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19140 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19141 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19143 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19144 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19146 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19147 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19150 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19152 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19153 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19155 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19156 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19159 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19161 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19162 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19164 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19165 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19167 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19168 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19170 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19171 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19173 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19174 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19176 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19177 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19179 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19180 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19182 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19183 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19185 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19186 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19188 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19189 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19191 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19192 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19194 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19195 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19197 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19198 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19200 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19201 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19203 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19204 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19206 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19207 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19209 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19210 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19212 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19213 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19215 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19216 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19218 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 # Pas sûr de la traduction
19249 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19285 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19286 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19288 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19289 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19291 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19292 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19294 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19295 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19310 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19312 #~ msgid "Count Words|W"
19313 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19315 #~ msgid "Framed|F"
19316 #~ msgstr "Encadrée|E"
19318 #~ msgid "Shaded|S"
19319 #~ msgstr "Colorée|o"
19321 #~ msgid "Insert URL"
19322 #~ msgstr "Insérer une URL"
19324 #~ msgid "Can't load document class"
19325 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19328 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19331 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19334 #~ msgid "Undefined character style"
19335 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19338 #~ "The document could not be converted\n"
19339 #~ "into the document class %1$s."
19341 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19342 #~ "dans la classe %1$s."
19345 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19346 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19348 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19350 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19351 #~ "des valeurs non nulles)."
19354 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19356 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19358 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19360 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19362 #~ msgid "&Switch to document"
19363 #~ msgstr "&Passer au document"
19366 #~ "Could not open the specified document\n"
19368 #~ "due to the error: %2$s"
19370 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19372 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19374 #~ msgid "Formatting document..."
19375 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19377 #~ msgid "Rectangular box"
19378 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19380 #~ msgid "Shadow box"
19381 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19383 #~ msgid "Double box"
19384 #~ msgstr "Boîte double"
19386 #~ msgid "Index Entry"
19387 #~ msgstr "Entrée d'index"
19389 #~ msgid "Previous command"
19390 #~ msgstr "Commande précédente"
19392 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19393 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19395 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19396 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19399 #~ msgstr "Copieurs"
19402 #~ msgstr "Rectangulaire"
19410 #~ msgid "Shadowbox"
19413 #~ msgid "Doublebox"
19416 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19417 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19419 #~ msgid "Unknown inset name: "
19420 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19422 #~ msgid "Program Listing "
19423 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19426 #~ msgstr "Encadrée"
19429 #~ msgstr "Colorée"
19432 #~ msgstr "théorème"
19435 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19436 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19441 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19442 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19443 #~ msgid "HtmlUrl: "
19444 #~ msgstr "URL HTML : "
19446 #~ msgid "CharStyle: "
19447 #~ msgstr "Style de texte : "
19449 #~ msgid "Default (outer)"
19450 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19453 #~ msgstr "Extérieur"
19455 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19456 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19458 #~ msgid "%1$d words in selection."
19459 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19461 #~ msgid "%1$d words in document."
19462 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19464 #~ msgid "One word in selection."
19465 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19467 #~ msgid "One word in document."
19468 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19470 #~ msgid "Count words"
19471 #~ msgstr "Compteur de mots"
19473 #~ msgid "Encoding error"
19474 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19476 #~ msgid "Placeholders"
19477 #~ msgstr "Marques placement"
19480 #~ msgstr "phantom"
19482 #~ msgid "vphantom"
19483 #~ msgstr "vphantom"
19485 #~ msgid "hphantom"
19486 #~ msgstr "hphantom"
19489 #~ msgstr "À &Droite"
19492 #~ msgstr "&Charger"
19497 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19498 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19500 #~ msgid "Algorithm #."
19501 #~ msgstr "Algorithme #."
19503 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19509 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19512 #~ msgid "Enable embedding"
19513 #~ msgstr "&Numérotation"
19516 #~ msgid "External FIle Name:"
19517 #~ msgstr "Objet Externe"
19520 #~ msgid "External"
19525 #~ msgstr "Section"
19529 #~ msgstr "SansCadre"
19533 #~ msgstr "F&orme :"
19535 #~ msgid "Embedded Files|E"
19536 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19538 #~ msgid "To &file:"
19539 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19541 #~ msgid "Co&pies:"
19542 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19544 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19545 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19547 #~ msgid "Printer &name:"
19548 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19551 #~ msgid "Columns "
19552 #~ msgstr "Colonnes"
19555 #~ msgid "Overprint "
19556 #~ msgstr "Offprint"
19558 #~ msgid "Conjecture "
19559 #~ msgstr "Conjecture "
19562 #~ msgid "Font st&yle:"
19563 #~ msgstr "Taille de police"
19565 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19566 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19568 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19569 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19572 #~ msgstr "&Type :"
19579 #~ msgid "columns "
19580 #~ msgstr "Colonnes"
19583 #~ msgid "overprint "
19584 #~ msgstr "Preprint"
19587 #~ msgid "overlayarea"
19588 #~ msgstr "SurCouche"
19591 #~ msgid "Corollary_"
19592 #~ msgstr "Corollaire"
19595 #~ msgid "Definition. "
19596 #~ msgstr "Définition."
19599 #~ msgid "Example. "
19600 #~ msgstr "Exemple."
19608 #~ msgstr "Preuve."
19615 #~ msgid "&Extended Chars"
19616 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19619 #~ msgid "Placement:"
19620 #~ msgstr "&Emplacement :"
19627 #~ msgstr "commentaire"
19630 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19631 #~ msgstr "Table des Matières"
19637 #~ msgid "Table of Contents|T"
19638 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19646 #~ msgstr "Exemplaires"
19650 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19652 #~ msgid "Table of contents"
19653 #~ msgstr "Table des Matières"
19656 #~ msgid "Number style"
19657 #~ msgstr "Liste numérotée"
19660 #~ msgid "Error closing file"
19661 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19665 #~ msgstr "Justifié"
19668 #~ msgid "Corollary. "
19669 #~ msgstr "Corollaire."
19672 #~ msgid "&Caption"
19673 #~ msgstr "Légende"
19676 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19677 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19681 #~ msgstr "É&tiquette :"
19684 #~ msgid "A Label for the caption"
19685 #~ msgstr "Légende Tableau"
19688 #~ msgid "<- P&romote"
19689 #~ msgstr "&Protégé :"
19697 #~ msgstr "Mise à &jour"
19700 #~ msgid "SubSection"
19701 #~ msgstr "SousSection"
19704 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19707 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19710 #~ msgid "Unknown toc list"
19711 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19714 #~ msgid "Insert glossary entry"
19715 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19719 #~ msgstr "&Global"
19722 #~ msgid "TeX Code:"
19723 #~ msgstr "Code TeX|X"
19725 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19726 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19728 #~ msgid "&Detach panel"
19729 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19731 #~ msgid "Insert spacing"
19732 #~ msgstr "Insérer une espace"
19734 #~ msgid "Set limits style"
19735 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19737 #~ msgid "Set math font"
19738 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19740 #~ msgid "Insert fraction"
19741 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19743 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19744 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19746 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19747 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19749 #~ msgid "Math Panel|l"
19750 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19752 #~ msgid "Math Panel|P"
19753 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19755 #~ msgid "Show math panel"
19756 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19758 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19759 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19761 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19762 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19764 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19765 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19767 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19768 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19770 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19771 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19774 #~ msgid "Insert math delimiters"
19775 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19777 #~ msgid "E&xtra options"
19778 #~ msgstr "A&utres Options"
19780 #~ msgid "Alig&nment:"
19781 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19787 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19788 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19790 #~ msgid "&Converters"
19791 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19793 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19794 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19796 #~ msgid "Class Settings"
19797 #~ msgstr "Options de la Classe"
19799 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19800 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19802 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19803 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19805 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19806 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19814 #~ msgid "PrettyRef: "
19815 #~ msgstr "PrettyRef : "
19817 #~ msgid "Opening child document "
19818 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19821 #~ msgid "Special Insets|S"
19822 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19825 #~ msgid "Insets|n"
19826 #~ msgstr "Insérer|I"