1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
114 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
115 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
116 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
117 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
118 "MIME-Version: 1.0\n"
119 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
120 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
124 msgid "Textclass error"
125 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
128 msgid "The document uses an unknown textclass \""
129 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
132 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
133 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie"
135 #. if the textclass wasn't loaded properly
136 #. we need to either substitute another
137 #. or stop loading the file.
138 #. I can substitute but I don't see how I can
139 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
141 msgid "Textclass Loading Error!"
142 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
145 msgid "Can't load textclass "
146 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
149 msgid "-- substituting default"
150 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
154 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
155 msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
159 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
160 msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
167 msgid "Reading of document is not complete"
168 msgstr "Lecture du document incomplète"
171 msgid "Maybe the document is truncated"
172 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
174 #. "\\lyxformat" not found
175 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
180 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
182 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
186 msgid "Not a LyX file!"
187 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
190 msgid "Unable to read file!"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
193 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
194 msgid "Error! Document is read-only: "
195 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
197 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
198 msgid "Error! Cannot write file: "
199 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
201 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
202 msgid "Error! Cannot open file: "
203 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
206 msgid "Error: Cannot write file:"
207 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
210 msgid "Error: Cannot open file: "
211 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
213 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
217 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
218 msgid "Cannot write file"
219 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
221 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
222 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
223 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
225 #. path to LaTeX file
227 msgid "Running chktex..."
228 msgstr "Exécution de chktex..."
231 msgid "chktex did not work!"
232 msgstr "chktex a échoué !"
235 msgid "Could not run with file:"
236 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
238 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
240 msgid "Changes in document:"
241 msgstr "Modifications dans le document : "
243 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
244 msgid "Save document?"
245 msgstr "Enregistrer le document ?"
247 #: src/bufferlist.C:141
248 msgid "Some documents were not saved:"
249 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
251 #: src/bufferlist.C:142
253 msgstr "Quitter malgré tout ?"
255 #: src/bufferlist.C:289
257 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
258 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document %s comme..."
260 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
261 msgid " Save seems successful. Phew."
262 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
264 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
265 msgid " Save failed! Trying..."
266 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
268 #: src/bufferlist.C:332
269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
270 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
272 #: src/bufferlist.C:356
273 msgid "An emergency save of this document exists!"
274 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
276 #: src/bufferlist.C:358
277 msgid "Try to load that instead?"
278 msgstr "La charger ?"
280 #: src/bufferlist.C:380
281 msgid "Autosave file is newer."
282 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
284 #: src/bufferlist.C:382
285 msgid "Load that one instead?"
286 msgstr "Le charger ?"
288 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
293 #: src/bufferlist.C:449
294 msgid "Unable to open template"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
297 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
298 msgid "Document is already open:"
299 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
301 #: src/bufferlist.C:478
302 msgid "Do you want to reload that document?"
303 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
305 #: src/bufferlist.C:496
307 msgstr "Le fichier `"
309 #: src/bufferlist.C:497
310 msgid "' is read-only."
311 msgstr "' est en lecture seule."
313 #. Ask if the file should be checked out for
314 #. viewing/editing, if so: load it.
315 #: src/bufferlist.C:512
316 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
317 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
319 #: src/bufferlist.C:520
320 msgid "Cannot open specified file:"
321 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
323 #: src/bufferlist.C:522
324 msgid "Create new document with this name?"
325 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
327 #: src/BufferView2.C:63
328 msgid "Specified file is unreadable: "
329 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
331 #: src/BufferView2.C:73
332 msgid "Cannot open specified file: "
333 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
335 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
336 msgid "Open/Close..."
337 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
339 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
343 #: src/BufferView2.C:436
344 msgid "No further undo information"
345 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
347 #: src/BufferView2.C:447
348 msgid "Redo not yet supported in math mode"
349 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
351 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
355 #: src/BufferView2.C:457
356 msgid "No further redo information"
357 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
359 #: src/BufferView2.C:554
360 msgid "Paragraph environment type copied"
361 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
363 #: src/BufferView2.C:563
364 msgid "Paragraph environment type set"
365 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
367 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
371 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
375 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
379 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
380 msgid "No more notes"
381 msgstr "Pas d'autres notes"
383 #: src/bufferview_funcs.C:39
384 msgid "Inserting Footnote..."
385 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
387 #: src/bufferview_funcs.C:76
388 msgid "Inserting margin note..."
389 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
391 #: src/bufferview_funcs.C:100
392 msgid "Error! unknown language"
393 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
395 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
399 #: src/bufferview_funcs.C:145
400 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
401 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
403 #: src/bufferview_funcs.C:267
407 #: src/bufferview_funcs.C:271
409 msgstr ", profondeur : "
411 #: src/bufferview_funcs.C:277
413 msgstr ", espacement "
415 #: src/bufferview_funcs.C:280
419 #: src/bufferview_funcs.C:283
423 #: src/bufferview_funcs.C:286
427 #: src/bufferview_funcs.C:289
431 #: src/BufferView_pimpl.C:256
432 msgid "Formatting document..."
433 msgstr "Formatage du document..."
435 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
436 msgid "No more errors"
437 msgstr "Plus aucune erreur"
440 msgid "ChkTeX warning id #"
441 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
443 #: src/ColorHandler.C:83
444 msgid "LyX: Unknown X11 color "
445 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
447 #: src/ColorHandler.C:84
451 #: src/ColorHandler.C:85
452 msgid " Using black instead, sorry!."
453 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
455 #: src/ColorHandler.C:92
456 msgid "LyX: X11 color "
457 msgstr "LyX: couleur X11 "
459 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
460 msgid " allocated for "
461 msgstr " allouée pour "
463 #: src/ColorHandler.C:98
464 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
465 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
467 #: src/ColorHandler.C:139
468 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
469 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
471 #: src/ColorHandler.C:140
475 #: src/ColorHandler.C:141
476 msgid " with (r,g,b)=("
477 msgstr " avec (r,g,b)=("
479 #: src/ColorHandler.C:144
480 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
481 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
483 #: src/ColorHandler.C:148
485 msgstr ") à la place.\n"
487 #: src/ColorHandler.C:149
491 #: src/ColorHandler.C:149
499 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
500 msgid "Can not view file"
501 msgstr "Impossible d'afficher le fichier"
503 #: src/converter.C:166
504 msgid "No information for viewing "
505 msgstr "Pas d´information à visualiser"
507 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
508 msgid "Executing command:"
509 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
511 #: src/converter.C:193
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
515 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
516 msgid "Can not convert file"
517 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
519 #: src/converter.C:550
520 msgid "No information for converting from "
521 msgstr "Pas d´information à convertir de "
523 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
527 #: src/converter.C:636
528 msgid "There were errors during the Build process."
529 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
531 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
532 msgid "You should try to fix them."
533 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
535 #: src/converter.C:662
536 msgid "Error while trying to move directory:"
537 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
539 #: src/converter.C:697
540 msgid "Error while trying to move file:"
541 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
543 #: src/converter.C:698
547 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
548 msgid "One error detected"
549 msgstr "Une erreur détectée"
551 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
552 msgid "You should try to fix it."
553 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
555 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
556 msgid " errors detected."
557 msgstr " erreurs détectées."
559 #: src/converter.C:786
560 msgid "There were errors during running of "
561 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
563 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
564 msgid "The operation resulted in"
565 msgstr "L'opération a produit"
567 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
568 msgid "an empty file."
569 msgstr "un fichier vide."
571 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
572 msgid "Resulting file is empty"
573 msgstr "Le fichier résulatnt est vide"
575 #: src/converter.C:810
576 msgid "Running LaTeX..."
577 msgstr "Exécution de LaTeX..."
579 #: src/converter.C:840
580 msgid "LaTeX did not work!"
581 msgstr "LaTeX a échoué !"
583 #: src/converter.C:841
584 msgid "Missing log file:"
585 msgstr "Fichier journal manquant :"
587 #: src/converter.C:854
588 msgid "There were errors during the LaTeX run."
589 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
593 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
596 msgid "Please install correctly to estimate the great"
597 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
601 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
605 msgstr "Remerciements"
607 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
608 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
610 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
611 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
613 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
614 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
615 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
616 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
620 #: src/credits_form.C:24
624 #: src/credits_form.C:29
625 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
626 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
628 #: src/CutAndPaste.C:447
629 msgid "Layout had to be changed from\n"
630 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
632 #: src/CutAndPaste.C:450
635 "because of class conversion from\n"
638 "car la conversion de la classe \n"
641 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
642 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
643 msgid "Impossible operation"
644 msgstr "Opération interdite"
646 #: src/CutAndPaste.C:477
647 msgid "Can't paste float into float!"
648 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
650 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
651 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
652 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
656 # analyse pour debug ?
658 msgid "No debugging message"
659 msgstr "Pas de message d'analyse"
662 msgid "General information"
663 msgstr "Information générale"
666 msgid "Program initialisation"
667 msgstr "Initialisation du programme"
670 msgid "Keyboard events handling"
671 msgstr "Gestion des évènements clavier"
675 msgstr "Gestion de l'IHM"
678 msgid "Lyxlex grammer parser"
679 msgstr "Parseur grammaire LyXlex"
682 msgid "Configuration files reading"
683 msgstr "Lecture fichiers de configuration"
686 msgid "Custom keyboard definition"
687 msgstr "Définition du clavier personnalisé"
690 msgid "LaTeX generation/execution"
691 msgstr "GenerationÆxecution LaTeX"
695 msgstr "Mode éditeur mathématique"
698 msgid "Font handling"
699 msgstr "Gestion des polices"
702 msgid "Textclass files reading"
703 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
706 msgid "Version control"
707 msgstr "Contrôle de version"
710 msgid "External control interface"
711 msgstr "Interface de contrôle externe"
714 msgid "Keep *roff temporary files"
715 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
718 msgid "User commands"
719 msgstr "Commandes utilisateur"
722 msgid "The LyX Lexxer"
723 msgstr "Le lexeur LyX"
726 msgid "Dependency information"
727 msgstr "Information de dépendance"
734 msgid "Files used by LyX"
735 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
738 msgid "All debugging messages"
739 msgstr "Tous les messages de débogage"
746 msgid "Can not export file"
747 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
750 msgid "No information for exporting to "
751 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
754 msgid "Document exported as "
755 msgstr "Document exporté comme "
759 msgstr " dans le fichier `"
761 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
766 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
770 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
784 msgstr "Visualiser|V"
790 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
794 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
796 msgstr "Nouveau...|N"
798 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
799 msgid "New from Template...|T"
800 msgstr "Nouveau depuis modèle|M"
802 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
806 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
810 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
820 msgstr "Enregistrer|E"
824 msgstr "Enregistrer sous...|S"
827 msgid "Revert to Saved|d"
828 msgstr "Revenir à la sauvegarde|d"
831 msgid "Version Control|V"
832 msgstr "Contrôle de version|v"
836 msgstr "Exporter vers|E"
838 # contrainte de longueur
845 msgstr "Télécopie :|T"
849 msgstr "Initialiser le contrôle|I"
852 msgid "Check In Changes|I"
853 msgstr "Figer cette version|F"
856 msgid "Check Out for Edit|O"
857 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
860 msgid "Revert to Last Version|L"
861 msgstr "Recharger la version précédente|R"
864 msgid "Undo Last Check In|U"
865 msgstr "Annuler figer|A"
868 msgid "Show History|H"
869 msgstr "Visualiser historique|V"
871 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
872 msgid "Preferences...|P"
873 msgstr "Preferences...|P"
875 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
876 msgid "Reconfigure|R"
877 msgstr "Reconfigurer|R"
900 msgid "Paste External Selection|x"
901 msgstr "Copier Sélection Externe|x"
904 msgid "Find & Replace...|F"
905 msgstr "Rechercher et Remplacer...|F"
912 msgid "Floats & Insets|I"
913 msgstr "Flottants & Inserts|I"
918 msgstr "Palette mathématique"
921 msgid "Spellchecker...|S"
922 msgstr "Correcteur orthographique...|O"
926 msgstr "Vérification TeX|c"
929 msgid "Remove All Error Boxes|E"
930 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur|e"
936 # contrainte de longueur
938 msgid "as Paragraphs|P"
939 msgstr "en paragraphes|P"
943 msgstr "Ouvrir/Fermer...|O"
950 msgid "Open All Figures/Tables|F"
951 msgstr "Ouvrir toutes les Figures/Tableaux"
954 msgid "Close All Figures/Tables|T"
955 msgstr "Fermer toutes les Figures/Tableaux"
959 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
960 msgstr "Ouvrir toutes les notes (b.d.p/marg.)|v"
963 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
964 msgstr "Fermer toutes les notes (b.d.p/marg.)|F"
966 # contrainte de longueur
968 msgid "Multicolumn|M"
969 msgstr "Multicolonne|M"
973 msgstr "Ligne haute|h"
976 msgid "Line Bottom|B"
977 msgstr "Ligne basse|b"
979 # contrainte de longueur
982 msgstr "Ligne gauche|g"
984 # contrainte de longueur
987 msgstr "Ligne droite|d"
991 msgstr "Aligner à gauche|g"
994 msgid "Align Center|C"
998 msgid "Align Right|i"
999 msgstr "Aligner à droite|d"
1001 #: src/ext_l10n.h:69
1002 msgid "V.Align Top|o"
1003 msgstr "Aligner en haut|h"
1005 #: src/ext_l10n.h:70
1006 msgid "V.Align Center|n"
1007 msgstr "Centrer verticalement|v"
1009 #: src/ext_l10n.h:71
1010 msgid "V.Align Bottom|V"
1011 msgstr "Aligner en bas|b"
1013 #: src/ext_l10n.h:72
1014 msgid "Append Row|A"
1015 msgstr "Ajouter ligne|L"
1017 #: src/ext_l10n.h:73
1018 msgid "Append Column|u"
1019 msgstr "Ajouter colonne|C"
1021 #: src/ext_l10n.h:74
1022 msgid "Delete Row|w"
1023 msgstr "Supprimer ligne|n"
1025 # contrainte de longueur
1026 #: src/ext_l10n.h:75
1027 msgid "Delete Column|D"
1028 msgstr "Suppr. colonne|o"
1030 #: src/ext_l10n.h:76
1031 msgid "Math Formula|h"
1034 #: src/ext_l10n.h:77
1036 msgid "Display Formula|D"
1037 msgstr "Afficher Cadre|#F"
1039 #: src/ext_l10n.h:78
1040 msgid "Special Character|S"
1041 msgstr "Caractère spécial|s"
1043 #: src/ext_l10n.h:79
1044 msgid "Citation Reference...|C"
1045 msgstr "Citation...|C"
1047 #: src/ext_l10n.h:80
1048 msgid "Cross Reference...|R"
1049 msgstr "Référence croisée...|R"
1051 #: src/ext_l10n.h:81
1053 msgstr "Étiquette :|q"
1055 #: src/ext_l10n.h:82
1057 msgstr "Note de bas de page|N"
1059 #: src/ext_l10n.h:83
1060 msgid "Marginal Note|M"
1061 msgstr "Note en marge|m"
1063 # contrainte de longueur
1064 #: src/ext_l10n.h:84
1065 msgid "Index Entry...|I"
1066 msgstr "Entrée d'index...|i"
1068 #: src/ext_l10n.h:85
1070 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1071 msgstr "Indexer le dernier mot|m"
1073 #: src/ext_l10n.h:86
1077 #: src/ext_l10n.h:87
1081 #: src/ext_l10n.h:88
1082 msgid "Lists & TOC|O"
1083 msgstr "Listes & TdM|O"
1085 #: src/ext_l10n.h:89
1087 msgstr "Figure...|g"
1089 #: src/ext_l10n.h:90
1090 msgid "Tabular...|b"
1093 #: src/ext_l10n.h:91
1095 msgstr "Flottants|a"
1098 #: src/ext_l10n.h:92
1100 msgid "Include File|e"
1103 #: src/ext_l10n.h:93
1105 msgid "Insert File|t"
1106 msgstr "Insérer figure"
1108 #: src/ext_l10n.h:94
1110 msgid "External Material...|x"
1111 msgstr "Matériau exotique...|E"
1113 #: src/ext_l10n.h:95
1114 msgid "Superscript|S"
1115 msgstr "[A Corriger]Superscript|S"
1117 #: src/ext_l10n.h:96
1119 msgstr "[A Corriger]Subscript|u"
1121 #: src/ext_l10n.h:97
1123 msgstr "[A Corriger]HFill(Ressort Horizontal)|H"
1125 #: src/ext_l10n.h:98
1126 msgid "Hyphenation Point|P"
1127 msgstr "Point de césure|P"
1129 #: src/ext_l10n.h:99
1130 msgid "Protected Blank|B"
1131 msgstr "Espace insécable|E"
1133 # contrainte de longueur
1134 #: src/ext_l10n.h:100
1136 msgstr "Coup. ligne|l"
1138 #: src/ext_l10n.h:101
1140 msgstr "[A Corriger]Points de suspension|i"
1142 #: src/ext_l10n.h:102
1143 msgid "End of Sentence|E"
1144 msgstr "Point final|f"
1146 #: src/ext_l10n.h:103
1147 msgid "Ordinary Quote|Q"
1148 msgstr "[A Corriger]Citation Ordinaire|Q"
1150 #: src/ext_l10n.h:104
1151 msgid "Menu Separator|M"
1152 msgstr "Séparateur de menu|m"
1154 #: src/ext_l10n.h:105
1155 msgid "Figure Float|F"
1156 msgstr "Figure flottante|F"
1158 #: src/ext_l10n.h:106
1159 msgid "Table Float|T"
1160 msgstr "Tableau flottant|T"
1162 #: src/ext_l10n.h:107
1163 msgid "Wide Figure Float|W"
1164 msgstr "Grande figure flottante|G"
1166 #: src/ext_l10n.h:108
1167 msgid "Wide Table Float|d"
1168 msgstr "Grande tableau flottant|r"
1170 #: src/ext_l10n.h:109
1171 msgid "Algorithm Float|A"
1172 msgstr "Algorithme flottant|A"
1174 #: src/ext_l10n.h:110
1175 msgid "Table of Contents|C"
1176 msgstr "Table des matières|m"
1178 #: src/ext_l10n.h:111
1179 msgid "List of Figures|F"
1180 msgstr "Liste des figures|f"
1182 #: src/ext_l10n.h:112
1183 msgid "List of Tables|T"
1184 msgstr "Liste des tableaux|t"
1186 #: src/ext_l10n.h:113
1187 msgid "List of Algorithms|A"
1188 msgstr "Liste des algorithmes|a"
1190 #: src/ext_l10n.h:114
1191 msgid "Index List|I"
1192 msgstr "Liste d'index|i"
1194 #: src/ext_l10n.h:115
1196 msgid "BibTeX Reference...|B"
1197 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1199 #: src/ext_l10n.h:116
1200 msgid "LyX Document...|X"
1201 msgstr "Document LyX...|X"
1203 #: src/ext_l10n.h:117
1204 msgid "Ascii as Lines...|L"
1205 msgstr "Ascii en lignes...|L"
1207 #: src/ext_l10n.h:118
1208 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1209 msgstr "Ascii en paragraphes...|P"
1211 #: src/ext_l10n.h:119
1213 msgid "Character...|C"
1214 msgstr "Table de caractères :|#H"
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Paragraph...|P"
1218 msgstr "Paragraphe...|P"
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 msgid "Document...|D"
1222 msgstr "Document...|D"
1224 #: src/ext_l10n.h:122
1225 msgid "Tabular...|T"
1226 msgstr "Tableau...|T"
1228 #: src/ext_l10n.h:123
1230 msgid "Emphasize Style|E"
1231 msgstr "En évidence"
1233 #: src/ext_l10n.h:124
1234 msgid "Noun Style|N"
1235 msgstr "Petites MAJUSCULES|N"
1237 #: src/ext_l10n.h:125
1238 msgid "Bold Style|B"
1241 #: src/ext_l10n.h:126
1245 #: src/ext_l10n.h:127
1247 msgid "Change Environment Depth|v"
1248 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1250 #: src/ext_l10n.h:128
1252 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1253 msgstr "Préambule LaTeX"
1256 #: src/ext_l10n.h:129
1258 msgid "Toggle Appendix|A"
1259 msgstr "ligne d'annexe"
1262 #: src/ext_l10n.h:130
1264 msgid "Save Layout as Default|S"
1265 msgstr "Format papier réglé"
1267 #: src/ext_l10n.h:131
1269 msgid "Build Program|B"
1270 msgstr "Compiler programme"
1272 #: src/ext_l10n.h:132
1275 msgstr "Mise à jour|#U"
1277 #: src/ext_l10n.h:133
1279 msgid "LaTeX Logfile|L"
1280 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1282 #: src/ext_l10n.h:134
1284 msgid "Table of Contents|T"
1285 msgstr "Table des matières"
1287 #: src/ext_l10n.h:135
1292 #: src/ext_l10n.h:136
1297 #: src/ext_l10n.h:137
1298 msgid "Introduction|I"
1299 msgstr "Introduction|I"
1301 #: src/ext_l10n.h:138
1305 #: src/ext_l10n.h:139
1307 msgid "User's Guide|U"
1308 msgstr "Utiliser include|#i"
1310 #: src/ext_l10n.h:140
1311 msgid "Extended Features|E"
1312 msgstr "Fonctions Étendues|E"
1314 #: src/ext_l10n.h:141
1315 msgid "Customization|C"
1316 msgstr "Personnalisation|C"
1318 #: src/ext_l10n.h:142
1319 msgid "Reference Manual|R"
1320 msgstr "Manuel de Référence|R"
1322 #: src/ext_l10n.h:143
1326 #: src/ext_l10n.h:144
1328 msgid "Table of Contents|a"
1329 msgstr "Table des matières"
1331 #: src/ext_l10n.h:145
1332 msgid "Known Bugs|K"
1333 msgstr "Bogues répertoriés|K"
1335 #: src/ext_l10n.h:146
1336 msgid "LaTeX Configuration|L"
1337 msgstr "Configuration LaTeX|L"
1339 #: src/ext_l10n.h:147
1341 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1342 msgstr "License et Garantie"
1344 #: src/ext_l10n.h:148
1346 msgid "Credits...|d"
1347 msgstr "Remerciements"
1349 #: src/ext_l10n.h:149
1350 msgid "Version...|V"
1351 msgstr "Version...|V"
1353 #: src/ext_l10n.h:150
1357 #: src/ext_l10n.h:151
1362 #: src/ext_l10n.h:152
1366 #: src/ext_l10n.h:153
1367 msgid "Acknowledgement"
1368 msgstr "Remerciement"
1370 #: src/ext_l10n.h:154
1371 msgid "Acknowledgement*"
1372 msgstr "Remerciement*"
1374 #: src/ext_l10n.h:155
1375 msgid "Acknowledgement-numbered"
1376 msgstr "Remerciement-énumérés"
1378 #: src/ext_l10n.h:156
1379 msgid "Acknowledgements"
1380 msgstr "Remerciements"
1382 #: src/ext_l10n.h:157
1383 msgid "Acknowledgement(s)"
1384 msgstr "Remerciement(s)"
1386 #: src/ext_l10n.h:158
1387 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1388 msgstr "Remerciement-non-énumérés"
1390 #: src/ext_l10n.h:159
1391 msgid "Acknowledgments"
1392 msgstr "Remerciements"
1394 #: src/ext_l10n.h:160
1396 msgid "Acnowledgement"
1397 msgstr "Remerciement"
1399 #: src/ext_l10n.h:161
1403 #: src/ext_l10n.h:162
1405 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap"
1407 #: src/ext_l10n.h:163
1409 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap*"
1411 #: src/ext_l10n.h:164
1415 #: src/ext_l10n.h:165
1419 #: src/ext_l10n.h:166
1421 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec"
1423 #: src/ext_l10n.h:167
1425 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec*"
1427 #: src/ext_l10n.h:168
1431 #: src/ext_l10n.h:169
1435 #: src/ext_l10n.h:170
1437 msgstr "Affiliation"
1439 #: src/ext_l10n.h:171
1444 #: src/ext_l10n.h:172
1445 msgid "Algorithm-numbered"
1446 msgstr "Algorithme-énuméré"
1448 #: src/ext_l10n.h:173
1449 msgid "Algorithm-plain"
1450 msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-plain"
1452 #: src/ext_l10n.h:174
1456 #: src/ext_l10n.h:175
1460 #: src/ext_l10n.h:176
1465 #: src/ext_l10n.h:177
1471 #: src/ext_l10n.h:178
1477 #: src/ext_l10n.h:179
1482 #: src/ext_l10n.h:180
1484 msgstr "[A Corriger]"
1486 #: src/ext_l10n.h:181
1490 #: src/ext_l10n.h:182
1491 msgid "Author_Email"
1492 msgstr "EMail de l'Auteur"
1494 #: src/ext_l10n.h:183
1495 msgid "AuthorRunning"
1496 msgstr "[A Corriger]"
1498 #: src/ext_l10n.h:184
1499 msgid "Author_Running"
1500 msgstr "[A Corriger]"
1502 #: src/ext_l10n.h:185
1504 msgstr "[A Corriger]URL Auteur"
1506 #: src/ext_l10n.h:186
1510 #: src/ext_l10n.h:187
1512 msgid "Axiom-numbered"
1513 msgstr "Axiome-énuméré"
1515 #: src/ext_l10n.h:188
1517 msgstr "[A Corriger]Axiom-plain"
1519 #: src/ext_l10n.h:189
1523 #: src/ext_l10n.h:190
1527 #: src/ext_l10n.h:191
1529 msgstr "[A Corriger]CompteBancaire"
1531 #: src/ext_l10n.h:192
1533 msgstr "[A Corriger]CodeBanque"
1535 #: src/ext_l10n.h:193
1539 #: src/ext_l10n.h:194
1541 msgid "Bibliography"
1542 msgstr "Bibliographie"
1544 #: src/ext_l10n.h:195
1547 msgstr "Bibliographie"
1549 #: src/ext_l10n.h:196
1553 #: src/ext_l10n.h:197
1557 #: src/ext_l10n.h:198
1562 #: src/ext_l10n.h:199
1567 #: src/ext_l10n.h:200
1568 msgid "Case-numbered"
1571 #: src/ext_l10n.h:201
1575 #: src/ext_l10n.h:202
1579 #: src/ext_l10n.h:203
1580 msgid "CenteredCaption"
1583 #: src/ext_l10n.h:204
1587 #: src/ext_l10n.h:205
1591 #: src/ext_l10n.h:206
1592 msgid "Chapter_Exercises"
1595 #: src/ext_l10n.h:207
1599 #: src/ext_l10n.h:208
1603 #: src/ext_l10n.h:209
1607 #: src/ext_l10n.h:210
1608 msgid "Claim-numbered"
1611 #: src/ext_l10n.h:211
1615 #: src/ext_l10n.h:212
1616 msgid "Claim-unnumbered"
1619 #: src/ext_l10n.h:213
1624 #: src/ext_l10n.h:214
1629 #: src/ext_l10n.h:215
1632 msgstr "Commentaire :"
1634 #: src/ext_l10n.h:216
1639 #: src/ext_l10n.h:217
1641 msgstr "Conclusion*"
1643 #: src/ext_l10n.h:218
1644 msgid "Conclusion-numbered"
1645 msgstr "Conclusion-énuméré"
1647 #: src/ext_l10n.h:219
1648 msgid "Conclusion-unnumbered"
1649 msgstr "Conclusion-non-énuméré"
1651 #: src/ext_l10n.h:220
1655 #: src/ext_l10n.h:221
1656 msgid "Condition-numbered"
1657 msgstr "Condition-énuméré"
1659 #: src/ext_l10n.h:222
1660 msgid "Condition-plain"
1661 msgstr "[A Corriger]Condition-plain"
1663 #: src/ext_l10n.h:223
1667 #: src/ext_l10n.h:224
1669 msgstr "Conjecture*"
1671 #: src/ext_l10n.h:225
1672 msgid "Conjecture-numbered"
1673 msgstr "Conjecture-énuméré"
1675 #: src/ext_l10n.h:226
1676 msgid "Conjecture-plain"
1677 msgstr "[A Corriger]Conjecture-plain"
1679 #: src/ext_l10n.h:227
1680 msgid "Conjecture-unnumbered"
1681 msgstr "Conjecture-non-énuméré"
1683 #: src/ext_l10n.h:228
1687 #: src/ext_l10n.h:229
1692 #: src/ext_l10n.h:230
1696 #: src/ext_l10n.h:231
1698 msgstr "Corollaire*"
1700 #: src/ext_l10n.h:232
1701 msgid "Corollary-numbered"
1702 msgstr "Corollaire-énuméré"
1704 #: src/ext_l10n.h:233
1705 msgid "Corollary-plain"
1706 msgstr "[A Corriger]Corollary-plain"
1708 #: src/ext_l10n.h:234
1709 msgid "Corollary-unnumbered"
1710 msgstr "Corollaire-non-énuméré"
1712 #: src/ext_l10n.h:235
1713 msgid "Correspondence"
1714 msgstr "Correspondance"
1716 #: src/ext_l10n.h:236
1720 #: src/ext_l10n.h:237
1721 msgid "Criterion-numbered"
1724 #: src/ext_l10n.h:238
1725 msgid "Criterion-plain"
1728 #: src/ext_l10n.h:239
1732 #: src/ext_l10n.h:240
1737 #: src/ext_l10n.h:241
1738 msgid "Current_Address"
1739 msgstr "[A Corriger]Adresse_Courante"
1741 #: src/ext_l10n.h:242
1745 #: src/ext_l10n.h:243
1750 # contrainte de longueur
1751 #: src/ext_l10n.h:244
1754 msgstr "B. de don. :"
1756 #: src/ext_l10n.h:245
1761 #: src/ext_l10n.h:246
1765 #: src/ext_l10n.h:247
1770 #: src/ext_l10n.h:248
1773 msgstr "Dictionnaire"
1775 #: src/ext_l10n.h:249
1780 #: src/ext_l10n.h:250
1782 msgstr "Définition*"
1784 # contrainte de longueur
1785 #: src/ext_l10n.h:251
1787 msgid "Definition-numbered"
1788 msgstr "Définition-énuméré"
1790 #: src/ext_l10n.h:252
1791 msgid "Definition-plain"
1792 msgstr "[A Corriger]Definition-plain"
1794 #: src/ext_l10n.h:253
1795 msgid "Definition-unnumbered"
1796 msgstr "Définition-non-énuméré"
1798 #: src/ext_l10n.h:254
1800 msgstr "Description"
1802 #: src/ext_l10n.h:255
1806 #: src/ext_l10n.h:256
1811 #: src/ext_l10n.h:257
1815 #: src/ext_l10n.h:258
1820 #: src/ext_l10n.h:259
1825 #: src/ext_l10n.h:260
1829 #: src/ext_l10n.h:261
1830 msgid "End_All_Slides"
1833 #: src/ext_l10n.h:262
1837 #: src/ext_l10n.h:263
1842 #: src/ext_l10n.h:264
1847 #: src/ext_l10n.h:265
1848 msgid "Example-numbered"
1851 #: src/ext_l10n.h:266
1853 msgid "Example-plain"
1856 #: src/ext_l10n.h:267
1857 msgid "Example-unnumbered"
1860 #: src/ext_l10n.h:268
1864 #: src/ext_l10n.h:269
1865 msgid "Exercise-numbered"
1868 #: src/ext_l10n.h:270
1869 msgid "Exercise-plain"
1872 #: src/ext_l10n.h:271
1876 # contrainte de longueur
1877 #: src/ext_l10n.h:272
1880 msgstr "Options Suppl."
1882 #: src/ext_l10n.h:273
1886 #: src/ext_l10n.h:274
1890 #: src/ext_l10n.h:275
1891 msgid "Fact-numbered"
1894 #: src/ext_l10n.h:276
1898 #: src/ext_l10n.h:277
1899 msgid "Fact-unnumbered"
1902 #: src/ext_l10n.h:278
1906 #: src/ext_l10n.h:279
1910 #: src/ext_l10n.h:280
1915 #: src/ext_l10n.h:281
1920 #: src/ext_l10n.h:282
1924 # contrainte de longueur
1925 #: src/ext_l10n.h:283
1928 msgstr "Pr. en-tête"
1930 #: src/ext_l10n.h:284
1934 #: src/ext_l10n.h:285
1937 msgstr "Liste des figures"
1939 #: src/ext_l10n.h:286
1943 #: src/ext_l10n.h:287
1948 #: src/ext_l10n.h:288
1951 msgstr "note de bas de page"
1953 #: src/ext_l10n.h:289
1954 msgid "FourAffiliations"
1957 #: src/ext_l10n.h:290
1961 #: src/ext_l10n.h:291
1965 #: src/ext_l10n.h:292
1970 #: src/ext_l10n.h:293
1974 # contrainte de longueur
1975 #: src/ext_l10n.h:294
1980 #: src/ext_l10n.h:295
1981 msgid "IhrSchreiben"
1984 #: src/ext_l10n.h:296
1988 #: src/ext_l10n.h:297
1991 msgstr "Insérer un guillemet"
1993 #: src/ext_l10n.h:298
1996 msgstr "Insérer citation"
1998 #: src/ext_l10n.h:299
2002 #: src/ext_l10n.h:300
2003 msgid "InvisibleText"
2006 #: src/ext_l10n.h:301
2011 #: src/ext_l10n.h:302
2015 #: src/ext_l10n.h:303
2020 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2025 #: src/ext_l10n.h:305
2028 msgstr "Mots clés :|#K"
2030 #: src/ext_l10n.h:306
2034 #: src/ext_l10n.h:307
2037 msgstr "ligne de table"
2039 #: src/ext_l10n.h:308
2043 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2048 #: src/ext_l10n.h:310
2050 msgid "LandscapeSlide"
2053 #: src/ext_l10n.h:311
2056 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2058 #: src/ext_l10n.h:312
2062 #: src/ext_l10n.h:313
2066 #: src/ext_l10n.h:314
2070 #: src/ext_l10n.h:315
2071 msgid "Lemma-numbered"
2074 #: src/ext_l10n.h:316
2078 #: src/ext_l10n.h:317
2080 msgid "Lemma-unnumbered"
2081 msgstr "Exécution LaTeX n°"
2083 #: src/ext_l10n.h:318
2088 #: src/ext_l10n.h:319
2093 #: src/ext_l10n.h:320
2095 msgid "ListOfSlides"
2096 msgstr "Liste des tableaux"
2098 #: src/ext_l10n.h:321
2102 #: src/ext_l10n.h:322
2107 #: src/ext_l10n.h:323
2108 msgid "Lowertitleback"
2111 #: src/ext_l10n.h:324
2115 #: src/ext_l10n.h:325
2119 #: src/ext_l10n.h:326
2124 #: src/ext_l10n.h:327
2127 msgstr "Marque Activée"
2129 #: src/ext_l10n.h:328
2133 #: src/ext_l10n.h:329
2138 #: src/ext_l10n.h:330
2143 #: src/ext_l10n.h:331
2146 msgstr "Importation"
2148 #: src/ext_l10n.h:332
2153 #: src/ext_l10n.h:333
2157 #: src/ext_l10n.h:334
2161 #: src/ext_l10n.h:335
2166 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2168 msgstr "Destinataire"
2170 #: src/ext_l10n.h:337
2175 #: src/ext_l10n.h:338
2180 #: src/ext_l10n.h:339
2182 msgid "Notation-numbered"
2183 msgstr "Pas de chiffre"
2185 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2186 #: src/insets/insetinfo.C:231
2190 #: src/ext_l10n.h:341
2194 #: src/ext_l10n.h:342
2196 msgid "Note-numbered"
2197 msgstr "Pas de chiffre"
2199 #: src/ext_l10n.h:343
2203 #: src/ext_l10n.h:344
2204 msgid "Notetoeditor"
2207 #: src/ext_l10n.h:345
2208 msgid "NoteToEditor"
2211 #: src/ext_l10n.h:346
2213 msgid "Note-unnumbered"
2214 msgstr "Pas de chiffre"
2216 #: src/ext_l10n.h:347
2221 #: src/ext_l10n.h:348
2226 #: src/ext_l10n.h:349
2230 #: src/ext_l10n.h:350
2235 #: src/ext_l10n.h:351
2239 #: src/ext_l10n.h:352
2244 #: src/ext_l10n.h:353
2249 #: src/ext_l10n.h:354
2253 #: src/ext_l10n.h:355
2258 #: src/ext_l10n.h:356
2261 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2264 #: src/ext_l10n.h:357
2267 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2269 #: src/ext_l10n.h:358
2271 msgid "Paragraph-numbered"
2272 msgstr "Environnement de paragraphe"
2274 #: src/ext_l10n.h:359
2276 msgid "Parenthetical"
2279 #: src/ext_l10n.h:360
2284 #: src/ext_l10n.h:361
2289 #: src/ext_l10n.h:362
2294 #: src/ext_l10n.h:363
2297 msgstr "Répertoire téléphonique"
2299 #: src/ext_l10n.h:364
2304 #: src/ext_l10n.h:365
2307 msgstr "Reconfigurer"
2309 #: src/ext_l10n.h:366
2314 #: src/ext_l10n.h:367
2318 #: src/ext_l10n.h:368
2322 #: src/ext_l10n.h:369
2323 msgid "PortraitSlide"
2326 #: src/ext_l10n.h:370
2327 msgid "PostalCommend"
2330 #: src/ext_l10n.h:371
2334 #: src/ext_l10n.h:372
2339 #: src/ext_l10n.h:373
2343 #: src/ext_l10n.h:374
2344 msgid "Problem-numbered"
2347 #: src/ext_l10n.h:375
2348 msgid "Problem-plain"
2351 #: src/ext_l10n.h:376
2352 msgid "ProgressContents"
2355 #: src/ext_l10n.h:377
2359 #: src/ext_l10n.h:378
2363 #: src/ext_l10n.h:379
2367 #: src/ext_l10n.h:380
2368 msgid "Proposition*"
2371 #: src/ext_l10n.h:381
2372 msgid "Proposition-numbered"
2375 #: src/ext_l10n.h:382
2376 msgid "Proposition-plain"
2379 #: src/ext_l10n.h:383
2380 msgid "Proposition-unnumbered"
2383 #: src/ext_l10n.h:384
2387 #: src/ext_l10n.h:385
2391 #: src/ext_l10n.h:386
2396 #: src/ext_l10n.h:387
2401 #: src/ext_l10n.h:388
2406 #: src/ext_l10n.h:389
2411 #: src/ext_l10n.h:390
2415 #: src/ext_l10n.h:391
2419 #: src/ext_l10n.h:392
2420 msgid "Recieved/Accepted"
2423 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2424 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2427 msgstr "Insérer référence"
2429 #: src/ext_l10n.h:394
2432 msgstr "Insérer référence"
2434 #: src/ext_l10n.h:395
2437 msgstr "Remarque :|#R"
2439 #: src/ext_l10n.h:396
2442 msgstr "Remarque :|#R"
2444 #: src/ext_l10n.h:397
2445 msgid "Remark-numbered"
2448 #: src/ext_l10n.h:398
2449 msgid "Remark-plain"
2452 #: src/ext_l10n.h:399
2455 msgstr "Remarque :|#R"
2457 #: src/ext_l10n.h:400
2458 msgid "Remark-unnumbered"
2461 #: src/ext_l10n.h:401
2462 msgid "RetourAdresse"
2465 #: src/ext_l10n.h:402
2466 msgid "ReturnAddress"
2469 #: src/ext_l10n.h:403
2470 msgid "REVTEX_Title"
2473 #: src/ext_l10n.h:404
2474 msgid "Right_Address"
2477 #: src/ext_l10n.h:405
2481 #: src/ext_l10n.h:406
2482 msgid "Rotatefoilhead"
2485 #: src/ext_l10n.h:407
2487 msgid "Running_LaTeX_Title"
2488 msgstr "Exécution de LaTeX..."
2490 #: src/ext_l10n.h:408
2494 #: src/ext_l10n.h:409
2498 #: src/ext_l10n.h:410
2502 #: src/ext_l10n.h:411
2507 #: src/ext_l10n.h:412
2512 # contrainte de longueur
2513 #: src/ext_l10n.h:413
2515 msgid "Section-numbered"
2516 msgstr "Prof. de la numérotation"
2518 #: src/ext_l10n.h:414
2523 #: src/ext_l10n.h:415
2524 msgid "Send_To_Address"
2527 #: src/ext_l10n.h:416
2532 #: src/ext_l10n.h:417
2536 #: src/ext_l10n.h:418
2537 msgid "Shortfoilhead"
2540 #: src/ext_l10n.h:419
2541 msgid "ShortFoilhead"
2544 #: src/ext_l10n.h:420
2545 msgid "ShortRotatefoilhead"
2548 #: src/ext_l10n.h:421
2552 #: src/ext_l10n.h:422
2557 # contrainte de longueur
2558 #: src/ext_l10n.h:423
2563 # contrainte de longueur
2564 #: src/ext_l10n.h:424
2569 #: src/ext_l10n.h:425
2571 msgid "SlideContents"
2572 msgstr "Table des matières"
2574 #: src/ext_l10n.h:426
2575 msgid "SlideHeading"
2578 #: src/ext_l10n.h:427
2579 msgid "SlideSubHeading"
2582 #: src/ext_l10n.h:428
2586 #: src/ext_l10n.h:429
2589 msgstr "Correcteur orthographique"
2591 # contrainte de longueur
2592 #: src/ext_l10n.h:430
2595 msgstr "Cellule spéc."
2597 #: src/ext_l10n.h:431
2601 #: src/ext_l10n.h:432
2605 #: src/ext_l10n.h:433
2608 msgstr "Enregistrer"
2610 #: src/ext_l10n.h:434
2614 #: src/ext_l10n.h:435
2618 #: src/ext_l10n.h:436
2623 #: src/ext_l10n.h:437
2628 #: src/ext_l10n.h:438
2633 #: src/ext_l10n.h:439
2637 #: src/ext_l10n.h:440
2638 msgid "Subjectclass"
2641 #: src/ext_l10n.h:441
2643 msgid "Subparagraph"
2644 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2646 #: src/ext_l10n.h:442
2647 msgid "Subparagraph*"
2650 #: src/ext_l10n.h:443
2655 #: src/ext_l10n.h:444
2660 # contrainte de longueur
2661 #: src/ext_l10n.h:445
2663 msgid "Subsection-numbered"
2664 msgstr "Prof. de la numérotation"
2666 #: src/ext_l10n.h:446
2668 msgid "Subsubsection"
2671 #: src/ext_l10n.h:447
2673 msgid "Subsubsection*"
2676 # contrainte de longueur
2677 #: src/ext_l10n.h:448
2679 msgid "Subsubsection-numbered"
2680 msgstr "Prof. de la numérotation"
2682 #: src/ext_l10n.h:449
2686 #: src/ext_l10n.h:450
2690 #: src/ext_l10n.h:451
2694 #: src/ext_l10n.h:452
2698 #: src/ext_l10n.h:453
2699 msgid "Summary-numbered"
2702 #: src/ext_l10n.h:454
2706 #: src/ext_l10n.h:455
2710 #: src/ext_l10n.h:456
2712 msgid "TableComments"
2713 msgstr "Table des matières"
2715 #: src/ext_l10n.h:457
2720 #: src/ext_l10n.h:458
2724 #: src/ext_l10n.h:459
2729 #: src/ext_l10n.h:460
2733 #: src/ext_l10n.h:461
2738 #: src/ext_l10n.h:462
2742 #: src/ext_l10n.h:463
2746 #: src/ext_l10n.h:464
2750 #: src/ext_l10n.h:465
2751 msgid "Theorem-numbered"
2754 #: src/ext_l10n.h:466
2755 msgid "Theorem-plain"
2758 #: src/ext_l10n.h:467
2760 msgid "TheoremTemplate"
2763 #: src/ext_l10n.h:468
2765 msgid "Theorem-unnumbered"
2766 msgstr "Exécution LaTeX n°"
2768 #: src/ext_l10n.h:469
2772 #: src/ext_l10n.h:470
2776 #: src/ext_l10n.h:471
2780 #: src/ext_l10n.h:472
2781 msgid "ThreeAffiliations"
2784 #: src/ext_l10n.h:473
2785 msgid "ThreeAuthors"
2788 #: src/ext_l10n.h:474
2792 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2797 #: src/ext_l10n.h:476
2801 #: src/ext_l10n.h:477
2802 msgid "Title_Running"
2805 #: src/ext_l10n.h:478
2809 #: src/ext_l10n.h:479
2813 #: src/ext_l10n.h:480
2818 #: src/ext_l10n.h:481
2821 msgstr "Traduire|#r"
2823 #: src/ext_l10n.h:482
2824 msgid "Trans_Keywords"
2827 #: src/ext_l10n.h:483
2831 #: src/ext_l10n.h:484
2832 msgid "TranslatedAbstract"
2835 #: src/ext_l10n.h:485
2836 msgid "Translated_Title"
2839 #: src/ext_l10n.h:486
2842 msgstr "Traduire|#r"
2844 #: src/ext_l10n.h:487
2845 msgid "TwoAffiliations"
2848 #: src/ext_l10n.h:488
2852 #: src/ext_l10n.h:489
2853 msgid "Unterschrift"
2856 #: src/ext_l10n.h:490
2857 msgid "Uppertitleback"
2861 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2862 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2866 #: src/ext_l10n.h:492
2870 #: src/ext_l10n.h:493
2875 #: src/ext_l10n.h:494
2878 msgstr "-> Diminuer <-"
2880 #: src/ext_l10n.h:495
2884 #: src/ext_l10n.h:496
2888 #: src/ext_l10n.h:497
2893 #: src/ext_l10n.h:498
2897 #: src/ext_l10n.h:499
2901 #: src/ext_l10n.h:500
2905 #: src/ext_l10n.h:501
2909 #: src/ext_l10n.h:502
2913 #: src/ext_l10n.h:503
2917 #: src/ext_l10n.h:504
2921 #: src/ext_l10n.h:505
2925 #: src/ext_l10n.h:506
2929 #: src/ext_l10n.h:507
2933 #: src/ext_l10n.h:508
2937 #: src/ext_l10n.h:509
2942 #: src/ext_l10n.h:510
2947 #: src/ext_l10n.h:511
2948 msgid "French Canadian"
2951 #: src/ext_l10n.h:512
2955 #: src/ext_l10n.h:513
2959 #: src/ext_l10n.h:514
2963 #: src/ext_l10n.h:515
2967 #: src/ext_l10n.h:516
2969 msgstr "Néerlandais"
2971 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2975 #: src/ext_l10n.h:518
2979 #: src/ext_l10n.h:519
2983 #: src/ext_l10n.h:520
2987 #: src/ext_l10n.h:521
2991 #: src/ext_l10n.h:522
2992 msgid "French (GUTenberg)"
2995 #: src/ext_l10n.h:523
2999 #: src/ext_l10n.h:524
3003 #: src/ext_l10n.h:525
3004 msgid "German (new spelling)"
3007 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3011 #: src/ext_l10n.h:527
3015 #: src/ext_l10n.h:528
3019 #: src/ext_l10n.h:529
3023 #: src/ext_l10n.h:530
3027 #: src/ext_l10n.h:531
3031 #: src/ext_l10n.h:532
3035 #: src/ext_l10n.h:533
3039 #: src/ext_l10n.h:534
3043 #: src/ext_l10n.h:535
3047 #: src/ext_l10n.h:536
3051 #: src/ext_l10n.h:537
3055 #: src/ext_l10n.h:538
3059 #: src/ext_l10n.h:539
3063 #: src/ext_l10n.h:540
3067 #: src/ext_l10n.h:541
3071 #: src/ext_l10n.h:542
3075 #: src/ext_l10n.h:543
3079 #: src/ext_l10n.h:544
3082 msgstr "Traduire|#r"
3084 #: src/ext_l10n.h:545
3088 #: src/ext_l10n.h:546
3092 #: src/filedlg.C:204
3093 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3094 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
3096 #: src/FontLoader.C:246
3097 msgid "Loading font into X-Server..."
3098 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
3101 msgid "Set Charset|#C"
3102 msgstr "Pages de caractères|#C"
3105 msgid "Charset not found!"
3106 msgstr "Page de caractères introuvable !"
3117 "Carte de réaffectation clavier\n"
3121 msgid "Character set:|#H"
3122 msgstr "Table de caractères :|#H"
3126 msgstr "Autre...|#O"
3130 msgstr "Autre...|#T"
3132 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3137 # contrainte de longueur
3140 msgstr "Carte clav."
3142 # contrainte de longueur
3144 msgid "Primary key map|#r"
3145 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
3147 # contrainte de longueur
3149 msgid "No key mapping|#N"
3150 msgstr "Pas de réaff. clavier"
3152 # contrainte de longueur
3154 msgid "Secondary key map|#e"
3155 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
3167 msgstr "Fichier EPS|#E"
3169 # contrainte de longueur
3171 msgid "Full Screen Preview|#v"
3172 msgstr "Visu. plein écran|#v"
3174 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3175 msgid "Browse...|#B"
3176 msgstr "Parcourir..."
3178 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3180 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3181 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3182 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3184 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3185 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3186 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3187 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3188 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3191 msgstr "Appliquer|#A"
3193 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3194 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3195 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3196 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3197 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3198 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3204 msgid "Display Frame|#F"
3205 msgstr "Afficher Cadre|#F"
3208 msgid "Do Translations|#r"
3209 msgstr "Traduire|#r"
3211 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3221 msgid "% of Page|#g"
3222 msgstr "% de la page|#g"
3224 # contrainte de longueur
3237 # contrainte de longueur
3238 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3242 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3246 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3247 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3257 msgid "Display in Color|#D"
3258 msgstr "Afficher en couleur|#D"
3260 # contrainte de longueur
3262 msgid "Do not display this figure|#y"
3263 msgstr "Ne pas afficher|#y"
3265 # contrainte de longueur
3267 msgid "Display as Grayscale|#i"
3268 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
3270 # contrainte de longueur
3272 msgid "Display as Monochrome|#s"
3273 msgstr "Aff. en N&B|#s"
3275 # contrainte de longueur
3288 # contrainte de longueur
3291 msgid "% of Page|#P"
3294 # contrainte de longueur
3297 msgid "% of Column|#o"
3298 msgstr "% colonne|#o"
3304 # contrainte de longueur
3306 msgid "Subfigure|#q"
3310 msgid "Directory:|#D"
3311 msgstr "Répertoire :|#D"
3315 msgstr "Filtre :|#P"
3317 # contrainte de longueur
3319 msgid "Filename:|#F"
3320 msgstr "Nom fichier :|#F"
3324 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
3332 msgstr "Utilisateur1|#1"
3336 msgstr "Utilisateur2|#2"
3340 msgstr "Rechercher|#n"
3343 msgid "Replace with|#W"
3344 msgstr "Remplacer par|#w"
3357 msgid "Replace|#R#r"
3358 msgstr "Remplacer|#R#r"
3365 msgid "Case sensitive|#s#S"
3366 msgstr "Selon la casse|#s#S"
3369 msgid "Match word|#M#m"
3370 msgstr "Mot exact|#M#m"
3373 msgid "Replace All|#A#a"
3374 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
3376 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3378 msgid "_Add new citation"
3379 msgstr "Insérer citation"
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3382 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3386 msgid " Citation: Select action "
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3390 msgid "Use Regular Expression"
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3397 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3398 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3401 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3406 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3410 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3414 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3415 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3418 msgstr "' après le paramètre "
3420 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3422 msgid " Insert Citation: Select citation "
3423 msgstr "Insérer citation"
3425 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3429 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3433 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3438 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3439 msgid " Citation: Edit "
3442 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3443 msgid "--- No such key in the database ---"
3446 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3449 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3450 "1995-2000 LyX Team"
3452 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3453 "1995-2000 LyX Team"
3455 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3461 "any later version.\n"
3462 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3465 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3466 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3467 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3469 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3470 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3471 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3472 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3473 "pour plus de détails.\n"
3474 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3475 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3476 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3477 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3479 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3484 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3487 msgstr "Mots clés :|#K"
3489 # contrainte de longueur
3490 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3495 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3499 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3500 msgid "Unable to print"
3501 msgstr "Impossible d'imprimer"
3503 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3504 msgid "Check that your parameters are correct"
3505 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3507 #. goto button labels
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3509 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3511 msgid "Goto reference"
3512 msgstr "Aller à la reférence%m"
3514 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3519 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3520 msgid "*** No labels found in document ***"
3521 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3523 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3526 msgstr "Insérer référence"
3528 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3529 msgid " Reference: Select reference "
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3542 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3547 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3552 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3555 msgstr "PrettyRef : "
3557 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3562 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3565 msgstr "Destinataire"
3567 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3569 msgid " Reference: "
3570 msgstr "Insérer référence"
3572 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3573 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3574 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3575 #: src/insets/insettoc.C:21
3576 msgid "Table of Contents"
3577 msgstr "Table des matières"
3579 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3580 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3581 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3582 msgid "List of Figures"
3583 msgstr "Liste des figures"
3585 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3586 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3587 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3588 msgid "List of Tables"
3589 msgstr "Liste des tableaux"
3591 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3592 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3593 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3594 msgid "List of Algorithms"
3595 msgstr "Liste des algorithmes"
3597 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3598 msgid "*** No Document ***"
3599 msgstr "*** Pas de Document ***"
3601 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3605 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3609 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3614 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3617 msgstr "Destinataire"
3619 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3621 msgid "Selected keys"
3622 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
3624 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3625 msgid "Available keys"
3628 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3629 msgid "Reference entry"
3632 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3636 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3640 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3645 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3649 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3650 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3651 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3652 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3653 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3657 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3658 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3659 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3660 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3661 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3662 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3668 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3669 msgid "Keys currently selected"
3672 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3673 msgid "Reference keys available"
3676 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3677 msgid "Reference entry text"
3680 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3681 msgid "Text to place after citation"
3684 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3688 "1995-2000 LyX Team"
3690 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3691 "1995-2000 LyX Team"
3693 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
3694 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3696 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3697 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3698 "Public License as published by the Free Software\n"
3699 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3700 "(at your option) any later version."
3702 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
3703 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
3704 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
3705 "par la Free Software Foundation \n"
3706 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
3708 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3711 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3712 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3713 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3714 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3716 "You should have received a copy of\n"
3717 "the GNU General Public License\n"
3718 "along with this program; if not, write to\n"
3719 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3720 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3722 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3723 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3724 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3725 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3726 "pour plus de détails.\n"
3727 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3728 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3729 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3730 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3732 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3735 msgstr "Mots clés :|#K"
3737 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3738 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3741 msgstr "Saut de Page"
3743 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3744 msgid "Keep space when at top of page"
3747 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3748 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3751 msgstr "Espaces verticaux"
3753 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3759 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3760 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3765 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3766 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3771 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3772 msgid "Keep space when at bottom of page"
3775 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3778 msgstr "Appliquer|#A"
3780 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3784 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3785 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3791 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3795 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3797 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3798 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
3800 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3802 msgid "&Start new minipage"
3803 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
3805 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3810 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3815 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3820 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3822 msgid "Draw line above paragraph"
3823 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3825 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3827 msgid "Draw line below paragraph"
3828 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3830 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3832 msgid "Don't indent paragraph"
3833 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3835 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3840 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3845 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3850 # contrainte de longueur
3851 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3856 # contrainte de longueur
3857 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3860 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
3862 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3867 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3872 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3873 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3875 msgstr "Imprimer vers"
3877 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3882 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3885 msgstr "Toutes les pages|#G"
3887 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3890 msgstr "Pages paires|#E"
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3904 # contrainte de longueur
3905 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3917 msgid "&Reverse order"
3918 msgstr "Ordre inverse|#R"
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3924 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3927 msgstr "Parcourir|#B"
3929 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3934 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3939 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3940 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3944 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3945 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3949 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3950 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3955 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3957 msgid "LyX: Citation Reference"
3958 msgstr "Aller à la référence|#A"
3960 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3961 msgid "Key not found in references."
3964 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3966 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3967 msgstr "License et Garantie"
3969 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3972 msgstr "Étendard de LyX"
3975 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3976 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3977 msgid "Paragraph layout set"
3978 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3980 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3982 msgid "LyX: Paragraph Options"
3983 msgstr "Environnement de paragraphe"
3985 #. FIXME: should have a utility class for this
3986 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3988 "An error occured while printing.\n"
3992 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3994 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3995 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3997 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3999 msgid "LyX: Print Error"
4000 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4002 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
4007 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4012 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
4013 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4015 msgid "&Goto reference"
4016 msgstr "Aller à la reférence%m"
4018 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4020 msgid "LyX: Cross Reference"
4021 msgstr "Insérer une référence croisée"
4023 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4025 msgid "LyX: Insert Table"
4026 msgstr "Insérer un tableau"
4028 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4030 msgid "LyX: Table of Contents"
4031 msgstr "Table des matières"
4033 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4034 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4035 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4036 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4037 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4041 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4042 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4043 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4044 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4048 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4052 # contrainte de longueur
4054 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4059 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4063 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4066 msgstr "Options Suppl.|#X"
4068 #. FIXME: should be cleverer here
4069 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4070 msgid "Senseless with this layout!"
4071 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4073 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4077 # contrainte de longueur
4078 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4080 msgid "Indented paragraph"
4081 msgstr "Par. à retrait|#I"
4083 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4086 msgstr "ligne de minipage"
4088 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4089 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4092 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4093 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4098 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4101 msgstr "<- Augmenter ->"
4103 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4104 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4107 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4111 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4116 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4120 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4124 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4125 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4128 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4129 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4132 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4133 msgid "Didot points"
4136 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4137 msgid "Cicero points"
4140 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4141 msgid "Percent of column"
4144 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4145 #. boxes not be overly large
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4148 msgid "&Spacing Above"
4151 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4153 msgid "Spacing &Below"
4156 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4165 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4168 msgstr "très petite (-3)"
4170 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4179 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4184 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4189 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4190 msgid "Print every page"
4193 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4194 msgid "Print odd-numbered pages only"
4197 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4198 msgid "Print even-numbered pages only"
4201 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4202 msgid "Print from page number"
4205 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4207 msgid "Print to page number"
4208 msgstr "Insérer n° de page%m"
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4211 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4214 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4216 msgid "Number of copies to print"
4217 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
4219 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4220 msgid "Collate multiple copies"
4223 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4225 msgid "Printer name"
4226 msgstr "Inclure l'index"
4228 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4230 msgid "Output filename"
4231 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
4233 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4235 msgid "Select output filename"
4236 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
4238 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4240 msgid "Available References"
4241 msgstr "Insérer référence"
4243 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4246 msgstr "Destinataire"
4248 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4251 msgstr "Insérer référence"
4253 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4261 msgstr "Pas de chiffre"
4263 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4264 msgid "Ref on page xxx"
4267 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4271 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4273 msgid "Pretty reference"
4274 msgstr "Insérer référence"
4276 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4278 msgid "Reference Type"
4279 msgstr "Insérer référence"
4281 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4284 msgstr "Mise à jour|#U"
4287 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4288 msgid "Reference as it appears in output"
4291 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4292 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4295 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4298 msgstr ", profondeur : "
4300 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4305 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4306 msgid "Generate hyperlink"
4309 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4310 msgid "Name associated with the URL"
4313 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4314 msgid "Output as a hyperlink ?"
4317 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4323 msgid "Inset keys|#I"
4324 msgstr "Insérer étiquette"
4326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4328 msgid "Bibliography keys|#B"
4329 msgstr "Entrée bibliographique"
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4355 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4363 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4365 msgstr "Information"
4367 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4369 msgid "Citation style|#s"
4370 msgstr "Style de police par défaut"
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4374 msgid "Text before|#T"
4377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4379 msgid "Text after|#e"
4380 msgstr "' après le paramètre "
4382 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4384 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4385 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4387 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4390 msgstr "Ordre inverse|#R"
4392 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4394 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4395 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4396 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4401 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4402 msgid "Copyright and Warranty"
4403 msgstr "License et Garantie"
4405 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4407 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4409 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
4410 "1995-2000 LyX Team"
4412 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
4413 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4417 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4418 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4419 "any later version."
4421 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
4422 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
4423 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
4424 "par la Free Software Foundation \n"
4425 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
4427 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4433 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4434 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4435 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4437 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
4438 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
4439 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
4440 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
4441 "pour plus de détails.\n"
4442 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4443 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
4444 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
4445 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
4447 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4448 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4450 msgid "Close|#C^[^M"
4451 msgstr "Fermer|#C^[^M"
4453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4454 msgid "Document Layout"
4455 msgstr "Apparence du document"
4457 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4459 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4462 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
4465 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4467 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4468 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4470 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
4471 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
4474 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
4475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4476 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4477 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
4479 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4480 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4481 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
4483 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4484 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4485 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
4487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4489 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4492 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
4493 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
4495 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4496 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4497 #: src/lyxfunc.C:3301
4501 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4506 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4507 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4510 msgstr "Options Suppl.|#X"
4512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4515 msgstr "Indentation des puces"
4517 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4519 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4520 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4524 msgid "Document layout set"
4525 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
4527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4528 msgid "Converting document to new document class..."
4529 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
4531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4532 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4533 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
4535 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4536 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4537 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
4539 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4540 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4542 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4543 msgid "Conversion Errors!"
4544 msgstr "Erreurs de conversion !"
4546 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4547 msgid "into chosen document class"
4548 msgstr "dans la classe choisie"
4550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4552 msgid "Errors loading new document class."
4553 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
4555 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4557 msgid "Reverting to original document class."
4558 msgstr "Retour à la classe originelle."
4560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4561 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4562 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4565 msgid "Should I set some parameters to"
4566 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
4568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4569 msgid "the defaults of this document class?"
4570 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
4572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4573 msgid "Unable to switch to new document class."
4574 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4577 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4579 msgid "Tabbed folder"
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4584 msgstr "Spécial :|#S"
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4590 # contrainte de longueur
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4592 msgid "Foot/Head Margins"
4593 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4604 msgid "Landscape|#L"
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4608 msgid "Papersize:|#P"
4609 msgstr "Taille :|#P"
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4612 msgid "Custom Papersize"
4613 msgstr "Taille personnalisée"
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4616 msgid "Use Geometry Package|#U"
4617 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4621 msgstr "Largeur :|#W"
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4625 msgstr "Hauteur :|#H"
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4637 msgstr "Gauche :|#e"
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4641 msgstr "Droite :|#R"
4643 # contrainte de longueur
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4645 msgid "Headheight:|#i"
4646 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4650 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
4652 # contrainte de longueur
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4654 msgid "Footskip:|#F"
4655 msgstr "Esp. bas :|#F"
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4666 # contrainte de longueur
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4673 msgstr "Polices :|#F"
4675 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4676 msgid "Font Size:|#O"
4677 msgstr "Taille police :|#O"
4679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4681 msgstr "Classe :|#C"
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4684 msgid "Pagestyle:|#P"
4685 msgstr "Mise en page :|#P"
4687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4689 msgstr "Espacement|#g"
4691 # contrainte de longueur
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4693 msgid "Extra Options:|#X"
4694 msgstr "Options suppl. :"
4696 # contrainte de longueur
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4698 msgid "Default Skip:|#u"
4699 msgstr "Interligne :|#u"
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4703 msgstr "Recto seul|#n"
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4707 msgstr "Recto/verso|#t"
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4719 msgstr "Indentation|#I"
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4723 msgstr "Interligne|#K"
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4727 msgid "Quote Style "
4728 msgstr "Guillemets paramétrés"
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4731 msgid "Encoding:|#D"
4732 msgstr "Encodage :|#D"
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4748 msgid "Language:|#L"
4751 # contrainte de longueur
4752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4753 msgid "Float Placement:|#L"
4754 msgstr "Plac. des flottants :"
4756 # contrainte de longueur
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4758 msgid "Section number depth"
4759 msgstr "Prof. de la numérotation"
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4762 msgid "Table of contents depth"
4763 msgstr "Profondeur de la TDM"
4765 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4766 msgid "PS Driver:|#S"
4767 msgstr "Pilote PS :|#S"
4769 # contrainte de longueur
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4771 msgid "Use AMS Math|#M"
4772 msgstr "AMS Maths|#M"
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4798 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4799 msgid "Bullet Depth"
4800 msgstr "Indentation des puces"
4802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4822 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4826 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4828 msgstr "Erreur LaTeX"
4830 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4831 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4835 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4841 msgid "Graphics File|#F"
4842 msgstr "Fichier graphique|#G"
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4845 #: src/insets/insetinclude.C:46
4847 msgstr "Parcourir|#B"
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4851 #, fuzzy, no-c-format
4853 msgstr "% de la page|#g"
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4870 # contrainte de longueur
4871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4872 #, fuzzy, no-c-format
4874 msgstr "% colonne|#o"
4876 # contrainte de longueur
4877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4879 msgid "in Monochrome|#M"
4880 msgstr "Aff. en N&B|#s"
4882 # contrainte de longueur
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4885 msgid "in Grayscale|#G"
4886 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4891 msgstr "Couleur :|#C"
4893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4895 msgid "Don't display|#D"
4896 msgstr "[pas affiché]"
4898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4901 msgstr "Rotation 90°"
4903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4910 msgid "Inline Figure|#I"
4911 msgstr "Insérer figure"
4913 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4915 msgid "Subcaption|#S"
4918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4919 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4922 msgstr "Mise à jour|#Uu"
4924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4928 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4932 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4935 msgstr "Mots clés :|#K"
4937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4939 msgid "Paragraph Layout"
4940 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4942 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4943 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4944 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4945 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
4947 #. now make them fit together
4948 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4953 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4954 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4955 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4956 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4957 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4958 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4959 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
4961 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4962 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4963 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4965 # contrainte de longueur
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4967 msgid "Label Width:|#d"
4968 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
4970 # contrainte de longueur
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4992 msgid "No Indent|#I"
4993 msgstr "Pas d'indentation|#I"
4995 # contrainte de longueur
4996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5008 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5024 msgstr "Saut de Page"
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5030 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5031 msgid "Vertical Spaces"
5032 msgstr "Espaces verticaux"
5034 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5038 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5042 # contrainte de longueur
5043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5044 msgid "Extra Options"
5045 msgstr "Options Suppl."
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5056 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5060 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5064 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5068 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5069 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5070 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
5072 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5073 msgid "Start new Minipage|#S"
5074 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
5076 # contrainte de longueur
5077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5078 msgid "Indented Paragraph|#I"
5079 msgstr "Par. à retrait|#I"
5081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5088 msgstr "Extension floatflt|#F"
5090 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5092 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5094 msgid "Cancel|C#C^["
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5100 msgstr "Insérer référence"
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5120 msgstr "Incorporation"
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5128 msgid "Screen Fonts"
5129 msgstr "Options d'affichage"
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5134 msgstr "cadre de note"
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5155 msgstr "mathématique"
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5164 msgid "Spell checker"
5165 msgstr "Correcteur orthographique"
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5168 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5173 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5177 msgid "Find a new color."
5180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5181 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5186 msgid "GUI background"
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5195 msgid "GUI selection"
5198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5201 msgstr "Impossible d'imprimer"
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5212 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5216 msgid "Convert \"from\" this format"
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5220 msgid "Convert \"to\" this format"
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5225 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5226 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5230 msgid "Flags that control the converter behavior"
5233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5235 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5236 "you must then \"Apply\" the change."
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5243 msgstr "Ajouter à|#t"
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5247 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5248 "must then \"Apply\" the change."
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5253 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5278 msgstr "Ajouter à|#t"
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5281 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5285 msgid "The format identifier."
5288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5289 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5293 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5297 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5301 msgid "The command used to launch the viewer application."
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5306 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5307 "then \"Apply\" the change."
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5312 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5313 "\"Apply\" the change."
5316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5318 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5323 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5333 msgstr "Utiliser include|#i"
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5338 msgstr "Fichier EPS|#E"
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5351 msgstr "[pas de fichier]"
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5357 msgstr "Table de réaffectation clavier"
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5362 msgid "Keyboard map"
5363 msgstr "Mots clés :|#K"
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5367 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5369 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5374 msgid "Default path"
5377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5379 msgid "Template path"
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5389 msgstr "Utilisateur1|#1"
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5394 msgstr "Liste des tableaux"
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5401 msgid "LyX Server pipes"
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5405 msgid "Fonts must be positive!"
5408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5411 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5412 "large > larger > largest > huge > huger."
5414 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
5415 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5418 msgid " none | ispell | aspell "
5421 # contrainte de longueur
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5424 msgid "Personal dictionary"
5425 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5431 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5433 msgstr "Enregistrer"
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5442 msgstr "Sans empattement"
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5446 msgstr "Chasse fixe"
5448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5449 #, fuzzy, no-c-format
5453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5455 msgid "Use scalable fonts"
5456 msgstr "Table des matières"
5458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5461 msgstr "Encodage :|#D"
5463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5467 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5469 msgstr "note de bas de page"
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5474 msgstr "augmentée (+1)"
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5479 msgstr "très grande (+3)"
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5484 msgstr "très très grande (+4)"
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5492 msgid "Screen DPI|#D"
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5498 msgstr "minuscule (-4)"
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5503 msgstr "grande (+2)"
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5508 msgstr "diminuée (-1)"
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5513 msgstr "énorme (+5)"
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5516 msgid "Ascii line length|#A"
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5521 msgid "TeX encoding|#T"
5522 msgstr "Encodage :|#D"
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5526 msgid "Default paper size|#p"
5527 msgstr "Taille :|#P"
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5530 msgid "ascii roff|#r"
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5539 msgid "Outside code interaction"
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5544 msgid "Spell command|#S"
5545 msgstr "Décrire commande"
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5549 msgid "Use alternative language|#a"
5550 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5554 msgid "Use escape characters|#e"
5555 msgstr "caractère spécial"
5557 # contrainte de longueur
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5560 msgid "Use personal dictionary|#d"
5561 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5564 msgid "Accept compound words|#w"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5569 msgid "Use input encoding|#i"
5570 msgstr "Utiliser input|#i"
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5574 msgid "date format|#f"
5575 msgstr "Mise à jour|#U"
5577 # contrainte de longueur
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5585 msgid "Default language|#l"
5586 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5593 msgstr "Mots clés :|#K"
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5596 msgid "RtL support|#R"
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5601 msgid "Mark foreign|#M"
5602 msgstr "Marque Activée"
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5605 msgid "Auto begin|#b"
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5609 msgid "Auto finish|#f"
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5614 msgid "Command start|#s"
5615 msgstr "Commande :|#C"
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5619 msgid "Command end|#e"
5620 msgstr "Commande :|#C"
5622 # contrainte de longueur
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5626 msgstr "Pr. en-tête"
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5631 msgstr "Rechercher|#n"
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5637 msgstr "Parcourir|#B"
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5640 msgid "LyX objects|#L"
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5651 msgstr "Visualiser DVI"
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5658 # contrainte de longueur
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5667 msgstr "Parcourir|#B"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5674 msgid "All converters|#A"
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5681 msgstr "Retirer de|#D"
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5685 msgid "Converter|#C"
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5691 msgstr "Polices :|#F"
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5696 msgstr "Recto/verso|#t"
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5705 msgid "All formats|#A"
5706 msgstr "Toutes les pages|#G"
5708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5711 msgstr "Polices :|#F"
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5718 msgid "Extension|#E"
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5724 msgstr "Visualiser DVI"
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5732 msgid "Show banner|#S"
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5736 msgid "Auto region delete|#A"
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5740 msgid "Exit confirmation|#E"
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5744 msgid "Display keyboard shortcuts"
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5749 msgid "Autosave interval"
5750 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5753 msgid "File->New asks for name|#N"
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5757 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5761 msgid "Wheel mouse jump"
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5774 msgid "Popup Encoding"
5775 msgstr "Encodage :|#D"
5777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5779 msgid "Bind file|#B"
5780 msgstr "Fichier EPS|#E"
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5792 msgstr "Parcourir..."
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5796 msgid "User Interface file|#U"
5797 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5800 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5806 msgstr "commande d'insert"
5808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5811 msgstr "saut de page"
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5824 msgstr "Impossible d'imprimer"
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5827 msgid "file extension"
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5832 msgid "spool command"
5833 msgstr "Décrire commande"
5835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5855 msgstr "[pas de fichier]"
5857 # contrainte de longueur
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5860 msgid "extra options"
5861 msgstr "Options Suppl."
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5864 msgid "spool printer prefix"
5867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5870 msgstr "Taille :|#P"
5872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5875 msgstr "Destinataire"
5877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5878 msgid "adapt output"
5881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5882 msgid "Printer Command and Flags"
5885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5887 msgid "Default path|#p"
5890 # contrainte de longueur
5891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5893 msgid "Last file count|#L"
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5898 msgid "Template path|#T"
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5902 msgid "Check last files|#C"
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5906 msgid "Backup path|#B"
5909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5910 msgid "LyXServer pipe|#S"
5913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5917 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5918 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5922 # contrainte de longueur
5923 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5927 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5931 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5932 msgid "All Pages|#G"
5933 msgstr "Toutes les pages|#G"
5935 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5936 msgid "Only Odd Pages|#O"
5937 msgstr "Pages impaires|#O"
5939 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5940 msgid "Only Even Pages|#E"
5941 msgstr "Pages paires|#E"
5943 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5944 msgid "Normal Order|#N"
5945 msgstr "Ordre normal|#N"
5947 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5948 msgid "Reverse Order|#R"
5949 msgstr "Ordre inverse|#R"
5951 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5955 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5959 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5962 msgstr "Commande :|#C"
5964 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5973 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5974 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5977 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5982 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5985 msgstr "Destinataire|#N"
5987 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5992 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5994 msgid "Reference type|#R"
5995 msgstr "Aller à la référence|#A"
5997 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5999 msgid "Goto reference|#G"
6000 msgstr "Aller à la référence|#A"
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
6003 msgid "Tabular Layout"
6004 msgstr "Style du tableau"
6006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6009 msgstr "Style du tableau"
6011 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6016 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6021 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6026 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6027 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6028 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6031 #: src/insets/insetinfo.C:221
6033 msgstr "Fermer|#C^["
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6036 msgid "Append Column|#A"
6037 msgstr "Ajouter colonne|#A"
6039 # contrainte de longueur
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6041 msgid "Delete Column|#O"
6042 msgstr "Suppr. colonne|#O"
6044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6045 msgid "Append Row|#p"
6046 msgstr "Ajouter ligne|#p"
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6049 msgid "Delete Row|#w"
6050 msgstr "Supprimer ligne|#w"
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6053 msgid "Set Borders|#S"
6054 msgstr "Activer bordures|#S"
6056 # contrainte de longueur
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6058 msgid "Unset Borders|#U"
6059 msgstr "Désact. bordures|#U"
6061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6063 msgid "Longtable|#L"
6066 # contrainte de longueur
6067 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6069 msgid "Rotate 90°|#9"
6070 msgstr "Rotation 90°|#9"
6072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6074 msgstr "Spec. tableau"
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6094 # contrainte de longueur
6095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6101 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6112 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6117 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6134 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6135 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6137 msgid "H. Alignment"
6140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6141 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6143 msgid "V. Alignment"
6146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6150 msgstr "Largeur :|#W"
6152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6155 msgid "Alignment|#A"
6158 # contrainte de longueur
6159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6161 msgid "Special column"
6162 msgstr "Cellule spéc."
6164 # contrainte de longueur
6165 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6166 msgid "Multicolumn|#M"
6167 msgstr "Multicol.|#M"
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6171 msgid "Use Minipage|#s"
6172 msgstr "Utiliser input|#i"
6174 # contrainte de longueur
6175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6176 msgid "Special Cell"
6177 msgstr "Cellule spéc."
6179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6181 msgid "Special Multicolumn"
6182 msgstr "Align. spécial des multicol."
6184 # contrainte de longueur
6185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6188 msgstr "Pr. en-tête"
6190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6198 msgstr "Polices :|#F"
6200 # contrainte de longueur
6201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6203 msgid "Last Foot|#L"
6206 # contrainte de longueur
6207 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6217 # contrainte de longueur
6218 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6226 msgstr "Spécial :|#S"
6228 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6230 msgid "Insert Tabular"
6231 msgstr "Insérer un tableau"
6233 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6234 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6235 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
6237 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6242 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6246 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6250 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6252 msgstr "Destinataire|#N"
6254 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6255 msgid "HTML type|#H"
6258 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6260 msgid "ERROR! Unable to print!"
6261 msgstr "Impossible d'imprimer"
6263 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6264 msgid "Check 'range of pages'!"
6267 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6272 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6274 msgid "List of Figures%m"
6275 msgstr "Liste des figures%m"
6277 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6279 msgid "List of Tables%m"
6280 msgstr "Liste des tableaux%m"
6282 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6284 msgid "List of Algorithms%m"
6285 msgstr "Liste des algorithmes%m"
6287 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6289 msgid "No Table of Contents%i"
6290 msgstr "Table des matières"
6292 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6294 msgid "Insert Reference%m"
6295 msgstr "Insérer référence%m"
6297 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6299 msgid "Insert Page Number%m"
6300 msgstr "Insérer n° de page%m"
6302 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6304 msgid "Insert vref%m"
6305 msgstr "Insérer vref%m"
6307 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6309 msgid "Insert vpageref%m"
6310 msgstr "Insérer vpageref%m"
6312 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6314 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6315 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
6317 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6319 msgid "Goto Reference%m"
6320 msgstr "Aller à la reférence%m"
6322 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6323 #: src/insets/insetexternal.C:171
6324 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6325 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
6327 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6329 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6330 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6332 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6333 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6334 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6335 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6336 msgid "The absolute path is required."
6339 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6340 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6341 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6342 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6343 msgid "Directory does not exist."
6346 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6347 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6349 msgid "Cannot write to this directory."
6350 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6352 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6354 msgid "Cannot read this directory."
6355 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6357 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6358 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6360 msgid "No file input."
6361 msgstr "Aucun avertissement détecté."
6363 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6364 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6365 msgid "A file is required, not a directory."
6368 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6370 msgid "Cannot write to this file."
6371 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6373 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6375 msgid "Cannot read from this directory."
6376 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6378 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6380 msgid "File does not exist."
6381 msgstr "Le fichier existe déjà :"
6383 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6385 msgid "Cannot read from this file."
6386 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6388 #: src/importer.C:39
6390 msgstr "Importation"
6392 #: src/importer.C:57
6394 msgid "Can not import file"
6395 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6397 #: src/importer.C:58
6398 msgid "No information for importing from "
6402 #: src/importer.C:81
6406 #: src/insets/figinset.C:1025
6407 msgid "[render error]"
6408 msgstr "[erreur d'interprétation]"
6410 #: src/insets/figinset.C:1026
6411 msgid "[rendering ... ]"
6412 msgstr "[interprétation....]"
6414 #: src/insets/figinset.C:1029
6416 msgstr "[pas de fichier]"
6418 #: src/insets/figinset.C:1031
6419 msgid "[bad file name]"
6420 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
6422 #: src/insets/figinset.C:1033
6423 msgid "[not displayed]"
6424 msgstr "[pas affiché]"
6426 #: src/insets/figinset.C:1035
6427 msgid "[no ghostscript]"
6428 msgstr "[ghostscript absent]"
6430 #: src/insets/figinset.C:1037
6431 msgid "[unknown error]"
6432 msgstr "[erreur inconnue]"
6435 #: src/insets/figinset.C:1210
6436 msgid "Opened figure"
6437 msgstr "Insert ouvert"
6439 #: src/insets/figinset.C:1238
6443 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6444 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6445 msgid "empty figure path"
6446 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
6448 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6452 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6453 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6454 #: src/insets/insetbib.C:194
6458 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6459 #: src/insets/insetbib.C:196
6461 msgstr "Étiquette :|#L"
6463 #: src/insets/insetbib.C:204
6464 msgid "Bibliography item"
6465 msgstr "Entrée bibliographique"
6467 #: src/insets/insetbib.C:225
6468 msgid "BibTeX Generated References"
6469 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
6471 # contrainte de longueur
6472 #: src/insets/insetbib.C:324
6474 msgstr "B. de don. :"
6476 #: src/insets/insetbib.C:325
6480 #: src/insets/insetbib.C:333
6485 #: src/insets/inset.C:75
6486 msgid "Opened inset"
6487 msgstr "Insert ouvert"
6489 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6493 #: src/insets/inseterror.C:84
6494 msgid "Opened error"
6495 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
6497 #: src/insets/insetert.C:28
6502 #: src/insets/insetert.C:59
6503 msgid "Opened ERT Inset"
6504 msgstr "Insert ERT ouvert"
6507 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6508 msgid "Impossible Operation!"
6509 msgstr "Opération interdite !"
6511 #: src/insets/insetert.C:66
6512 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6513 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
6515 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6516 msgid "External inset file"
6519 #: src/insets/insetexternal.C:174
6520 #, fuzzy, no-c-format
6521 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6522 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6524 #: src/insets/insetexternal.C:309
6526 msgid "Insert external inset"
6527 msgstr "Inserer la liste d'index"
6529 #: src/insets/insetexternal.C:422
6532 msgstr "Options Suppl.|#X"
6534 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6535 #: src/insets/insetfloat.C:211
6541 #: src/insets/insetfloat.C:150
6543 msgid "Opened Float Inset"
6544 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6546 # contrainte de longueur
6547 #: src/insets/insetfoot.C:32
6552 #: src/insets/insetfoot.C:49
6553 msgid "Opened Footnote Inset"
6554 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6556 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6558 msgid "Unknown Error"
6559 msgstr "[erreur inconnue]"
6561 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6565 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6567 msgid "Error reading"
6568 msgstr "Erreur lors de la lecture "
6570 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6572 msgid "Error converting"
6573 msgstr "Erreur lors de la lecture "
6575 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6576 msgid "Inline view disabled"
6579 # contrainte de longueur
6580 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6581 msgid "Don't typeset|#D"
6582 msgstr "Format. désactivé|#D"
6584 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6588 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6589 msgid "File name:|#F"
6590 msgstr "Nom du fichier :|#F"
6592 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6593 msgid "Visible space|#s"
6594 msgstr "Espace visible|#s"
6596 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6600 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6601 msgid "Use input|#i"
6602 msgstr "Utiliser input|#i"
6604 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6605 msgid "Use include|#U"
6606 msgstr "Utiliser include|#i"
6609 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6610 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6614 #: src/insets/insetinclude.C:121
6615 msgid "Select Child Document"
6616 msgstr "Sélectionner le document fils"
6619 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6624 #: src/insets/insetinclude.C:314
6626 msgstr "Incorporation"
6628 #: src/insets/insetinclude.C:316
6629 msgid "Verbatim Input"
6632 #: src/insets/insetindex.C:20
6637 #: src/insets/insetinfo.C:198
6639 msgstr "Insert ouvert"
6641 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6642 msgid "Enter label:"
6643 msgstr "Insérer étiquette"
6645 #: src/insets/insetlist.C:42
6651 #: src/insets/insetlist.C:72
6653 msgid "Opened List Inset"
6654 msgstr "Insert ouvert"
6656 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6662 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6664 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6665 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6667 #: src/insets/insetminipage.C:60
6670 msgstr "ligne de minipage"
6673 #: src/insets/insetminipage.C:90
6675 msgid "Opened Minipage Inset"
6676 msgstr "Insert de texte ouvert"
6678 #: src/insets/insetparent.C:42
6683 #: src/insets/insettabular.C:476
6684 msgid "Opened Tabular Inset"
6685 msgstr "Insert de tableau ouvert"
6687 #: src/insets/insettabular.C:1570
6688 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6689 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
6692 #: src/insets/insettext.C:467
6693 msgid "Opened Text Inset"
6694 msgstr "Insert de texte ouvert"
6697 #: src/insets/insettext.C:947
6698 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6700 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
6703 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6707 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6711 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6712 msgid "Unknown spacing argument: "
6713 msgstr "Argument manquant"
6715 #: src/insets/insettheorem.C:39
6720 #: src/insets/insettheorem.C:68
6722 msgid "Opened Theorem Inset"
6723 msgstr "Insert de texte ouvert"
6725 #: src/insets/inseturl.C:32
6729 #: src/insets/inseturl.C:34
6733 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6738 msgid "Key Mappings"
6739 msgstr "Table de réaffectation clavier"
6741 #: src/kbsequence.C:214
6743 msgstr " options : "
6745 #: src/language.C:78
6747 msgid "Document wide language"
6748 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
6750 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6751 msgid "LaTeX run number "
6752 msgstr "Exécution LaTeX n°"
6754 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6755 msgid "Running MakeIndex."
6756 msgstr "Exécution de MakeIndex"
6759 msgid "Running BibTeX."
6760 msgstr "Exécution de BibTeX"
6762 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6764 msgid "No LaTeX log file found"
6765 msgstr "Aucun avertissement détecté."
6767 #: src/LaTeXLog.C:54
6768 msgid "Build Program Log"
6769 msgstr "Compilation du fichier journal"
6771 #: src/LaTeXLog.C:54
6773 msgstr "Fichier journal LaTeX"
6775 #: src/layout.C:1343
6776 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6777 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
6779 #: src/layout.C:1344
6780 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6781 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
6783 #: src/layout.C:1345
6784 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6785 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
6787 #: src/layout.C:1407
6788 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6789 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
6791 #: src/layout.C:1408
6792 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6793 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
6795 #: src/layout.C:1409
6796 msgid "Sorry, has to exit :-("
6797 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
6799 #: src/layout_forms.C:23
6801 msgstr "Famille :|#F"
6803 #: src/layout_forms.C:28
6807 #: src/layout_forms.C:33
6811 #: src/layout_forms.C:38
6813 msgstr "Taille :|#Z"
6815 #: src/layout_forms.C:43
6817 msgstr "Divers :|#M"
6819 #: src/layout_forms.C:56
6821 msgstr "Couleur :|#C"
6823 #: src/layout_forms.C:61
6824 msgid "Toggle on all these|#T"
6825 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
6827 #: src/layout_forms.C:64
6831 #: src/layout_forms.C:69
6832 msgid "These are never toggled"
6833 msgstr "Paramètres non (des)activables"
6835 #: src/layout_forms.C:72
6836 msgid "These are always toggled"
6837 msgstr "Paramètres (des)activables"
6839 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6843 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
6883 msgstr "curseur mathématique"
6910 msgid "note background"
6911 msgstr "fond de note"
6915 msgstr "cadre de note"
6919 msgstr "barre de profondeur"
6927 msgid "command-inset"
6928 msgstr "commande d'insert"
6931 msgid "command-inset background"
6932 msgstr "fond de commande d'insert"
6936 msgid "command-inset frame"
6937 msgstr "commande d'insert"
6944 msgid "accent background"
6945 msgstr "fond d'accent"
6948 msgid "accent frame"
6949 msgstr "cadre d'accent"
6952 msgid "minipage line"
6953 msgstr "ligne de minipage"
6956 msgid "special char"
6957 msgstr "caractère spécial"
6961 msgstr "mathématique"
6964 msgid "math background"
6965 msgstr "fond mathématique"
6969 msgstr "cadre mathématique"
6973 msgstr "curseur mathématique"
6977 msgstr "ligne mathématique"
6980 msgid "footnote background"
6981 msgstr "fond de note de bas de page"
6984 msgid "footnote frame"
6985 msgstr "cadre de note de bas de page"
6997 msgid "inset background"
6998 msgstr "fond d'insert"
7002 msgstr "cadre d'insert"
7009 msgid "end-of-line marker"
7010 msgstr "marqueur de fin de ligne"
7014 msgid "appendix line"
7015 msgstr "ligne d'annexe"
7019 msgstr "ligne de ressort vertical"
7022 msgid "top/bottom line"
7023 msgstr "ligne haut/bas"
7027 msgstr "ligne de table"
7030 msgid "tabular line"
7031 msgstr "ligne de tabular"
7034 msgid "tabularonoff line"
7035 msgstr "ligne de tabularonoff"
7043 msgstr "saut de page"
7046 msgid "top of button"
7047 msgstr "haut du bouton"
7050 msgid "bottom of button"
7051 msgstr "bas du bouton"
7054 msgid "left of button"
7055 msgstr "gauche du bouton"
7058 msgid "right of button"
7059 msgstr "droite du bouton"
7062 msgid "button background"
7063 msgstr "fond du bouton"
7073 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7075 msgstr "Mise à jour|#Uu"
7077 #: src/LyXAction.C:98
7078 msgid "Insert appendix"
7079 msgstr "Insérer annexe"
7081 #: src/LyXAction.C:99
7082 msgid "Describe command"
7083 msgstr "Décrire commande"
7085 #: src/LyXAction.C:102
7086 msgid "Select previous char"
7087 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
7089 #: src/LyXAction.C:105
7090 msgid "Insert bibtex"
7091 msgstr "Insertion BibTeX"
7093 #: src/LyXAction.C:114
7094 msgid "Build program"
7095 msgstr "Compiler programme"
7097 #: src/LyXAction.C:115
7099 msgstr "Sauvegarde automatique"
7101 #: src/LyXAction.C:117
7102 msgid "Go to beginning of document"
7103 msgstr "Aller au début du document"
7105 #: src/LyXAction.C:119
7106 msgid "Select to beginning of document"
7107 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
7109 #: src/LyXAction.C:122
7111 msgstr "Vérification TeX"
7113 #: src/LyXAction.C:125
7114 msgid "Go to end of document"
7115 msgstr "Aller à la fin du document"
7117 #: src/LyXAction.C:127
7118 msgid "Select to end of document"
7119 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7121 #: src/LyXAction.C:128
7123 msgstr "Exporter vers"
7125 #: src/LyXAction.C:130
7129 #: src/LyXAction.C:136
7130 msgid "Import document"
7131 msgstr "Importer document"
7133 #: src/LyXAction.C:140
7134 msgid "Get the printer parameters"
7137 #: src/LyXAction.C:141
7138 msgid "New document"
7139 msgstr "Nouveau document"
7141 #: src/LyXAction.C:143
7142 msgid "New document from template"
7143 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
7145 #: src/LyXAction.C:144
7149 #: src/LyXAction.C:147
7150 msgid "Revert to saved"
7151 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
7153 #: src/LyXAction.C:149
7155 msgid "Switch to an open document"
7156 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7159 #: src/LyXAction.C:151
7160 msgid "Toggle read-only"
7161 msgstr "(Non) éditable"
7163 #: src/LyXAction.C:152
7166 msgstr "Mise à jour|#U"
7168 #: src/LyXAction.C:153
7171 msgstr "Visualiser DVI"
7173 #: src/LyXAction.C:155
7175 msgstr "Enregistrer sous"
7177 #: src/LyXAction.C:159
7178 msgid "Go one char back"
7179 msgstr "Caractère précédent"
7181 #: src/LyXAction.C:161
7182 msgid "Go one char forward"
7183 msgstr "Caractère suivant"
7185 #: src/LyXAction.C:164
7186 msgid "Insert citation"
7187 msgstr "Insérer citation"
7189 #: src/LyXAction.C:167
7190 msgid "Execute command"
7191 msgstr "Exécuter commande"
7193 #: src/LyXAction.C:177
7194 msgid "Decrement environment depth"
7195 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
7197 #: src/LyXAction.C:179
7198 msgid "Increment environment depth"
7199 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
7201 #: src/LyXAction.C:181
7202 msgid "Change environment depth"
7203 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
7205 #: src/LyXAction.C:182
7206 msgid "Insert ... dots"
7207 msgstr "Insérer points de suspension"
7209 #: src/LyXAction.C:183
7211 msgstr "Vers le bas"
7213 #: src/LyXAction.C:185
7214 msgid "Select next line"
7215 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7217 #: src/LyXAction.C:187
7218 msgid "Choose Paragraph Environment"
7219 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
7221 #: src/LyXAction.C:189
7222 msgid "Insert end of sentence period"
7223 msgstr "Insérer un point final"
7225 #: src/LyXAction.C:190
7226 msgid "Go to next error"
7227 msgstr "Erreur suivante"
7229 #: src/LyXAction.C:192
7230 msgid "Remove all error boxes"
7231 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
7233 #: src/LyXAction.C:194
7234 msgid "Insert a new ERT Inset"
7235 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
7237 #: src/LyXAction.C:196
7239 msgid "Insert a new external inset"
7240 msgstr "Nouvel insert de texte"
7242 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7243 msgid "Insert Figure"
7244 msgstr "Insérer figure"
7246 #: src/LyXAction.C:199
7247 msgid "Insert Graphics"
7248 msgstr "Insérer graphique"
7250 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7251 msgid "Find & Replace"
7252 msgstr "Rechercher et Remplacer"
7254 #: src/LyXAction.C:208
7256 msgstr "Gras/Maigre"
7258 #: src/LyXAction.C:209
7259 msgid "Toggle code style"
7262 #: src/LyXAction.C:210
7263 msgid "Default font style"
7264 msgstr "Style de police par défaut"
7266 #: src/LyXAction.C:212
7267 msgid "Toggle emphasize"
7268 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
7270 #: src/LyXAction.C:213
7271 msgid "Toggle user defined style"
7272 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
7275 #: src/LyXAction.C:215
7276 msgid "Toggle noun style"
7277 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
7279 #: src/LyXAction.C:216
7280 msgid "Toggle roman font style"
7281 msgstr "(Dés)activer le style romain"
7283 #: src/LyXAction.C:218
7284 msgid "Toggle sans font style"
7285 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
7287 #: src/LyXAction.C:219
7288 msgid "Set font size"
7289 msgstr "Taille de la police"
7291 #: src/LyXAction.C:220
7292 msgid "Show font state"
7293 msgstr "Paramètres de la police"
7295 #: src/LyXAction.C:223
7296 msgid "Toggle font underline"
7297 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
7299 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7300 msgid "Insert Footnote"
7301 msgstr "Insérer une note de bas de page"
7303 #: src/LyXAction.C:231
7304 msgid "Select next char"
7305 msgstr "Sélectionner"
7307 #: src/LyXAction.C:234
7308 msgid "Insert horizontal fill"
7309 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
7311 #: src/LyXAction.C:236
7312 msgid "Display copyright information"
7315 #: src/LyXAction.C:238
7316 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7319 #: src/LyXAction.C:240
7321 msgid "Open a Help file"
7322 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7324 #: src/LyXAction.C:243
7325 msgid "Show the actual LyX version"
7328 #: src/LyXAction.C:246
7329 msgid "Insert hyphenation point"
7330 msgstr "Insérer un point de césure"
7332 #: src/LyXAction.C:248
7333 msgid "Insert index item"
7334 msgstr "Insérer une marque d'index"
7336 #: src/LyXAction.C:250
7337 msgid "Insert last index item"
7338 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
7340 #: src/LyXAction.C:251
7341 msgid "Insert index list"
7342 msgstr "Inserer la liste d'index"
7344 #: src/LyXAction.C:253
7345 msgid "Turn off keymap"
7346 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
7348 #: src/LyXAction.C:256
7349 msgid "Use primary keymap"
7350 msgstr "Réaffectation principale"
7352 #: src/LyXAction.C:258
7353 msgid "Use secondary keymap"
7354 msgstr "Réaffectation secondaire"
7356 #: src/LyXAction.C:259
7357 msgid "Toggle keymap"
7358 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
7360 #: src/LyXAction.C:261
7361 msgid "Insert Label"
7362 msgstr "Insérer étiquette"
7364 #: src/LyXAction.C:263
7365 msgid "Change language"
7368 #: src/LyXAction.C:264
7369 msgid "View LaTeX log"
7370 msgstr "Fichier journal LaTeX"
7372 #: src/LyXAction.C:269
7373 msgid "Copy paragraph environment type"
7374 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
7376 #: src/LyXAction.C:274
7377 msgid "Paste paragraph environment type"
7378 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
7381 #: src/LyXAction.C:279
7383 msgid "Open the tabular layout"
7384 msgstr "Insert de tableau ouvert"
7386 #: src/LyXAction.C:281
7387 msgid "Go to beginning of line"
7388 msgstr "Aller au début de la ligne"
7390 #: src/LyXAction.C:283
7391 msgid "Select to beginning of line"
7392 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
7394 #: src/LyXAction.C:285
7395 msgid "Go to end of line"
7396 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
7398 #: src/LyXAction.C:287
7399 msgid "Select to end of line"
7400 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
7402 #: src/LyXAction.C:290
7403 msgid "Insert list of algorithms"
7404 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
7406 #: src/LyXAction.C:292
7407 msgid "View list of algorithms"
7408 msgstr "Liste des algorithmes"
7410 #: src/LyXAction.C:294
7411 msgid "Insert list of figures"
7412 msgstr "Insérer liste des figures"
7414 #: src/LyXAction.C:296
7415 msgid "View list of figures"
7416 msgstr "Liste des figures"
7418 #: src/LyXAction.C:298
7419 msgid "Insert list of tables"
7420 msgstr "Insérer liste des tableaux"
7422 #: src/LyXAction.C:300
7423 msgid "View list of tables"
7424 msgstr "Liste des tableaux"
7426 #: src/LyXAction.C:301
7430 #: src/LyXAction.C:303
7432 msgid "Insert Marginalnote"
7433 msgstr "Insérer note en marge"
7435 #: src/LyXAction.C:306
7436 msgid "Insert Margin note"
7437 msgstr "Insérer note en marge"
7439 #: src/LyXAction.C:313
7441 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
7443 #: src/LyXAction.C:316
7444 msgid "Insert math symbol"
7445 msgstr "Insérer un symbole math."
7447 #: src/LyXAction.C:321
7449 msgstr "Mode Mathématique"
7451 #: src/LyXAction.C:335
7452 msgid "Go one paragraph down"
7453 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
7455 #: src/LyXAction.C:337
7456 msgid "Select next paragraph"
7457 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
7459 #: src/LyXAction.C:339
7461 msgid "Go to paragraph"
7462 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7464 #: src/LyXAction.C:342
7465 msgid "Go one paragraph up"
7466 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7468 #: src/LyXAction.C:344
7469 msgid "Select previous paragraph"
7470 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
7472 #: src/LyXAction.C:348
7474 msgid "Edit Preferences"
7475 msgstr "Insérer référence"
7477 #: src/LyXAction.C:350
7479 msgid "Save Preferences"
7480 msgstr "Insérer référence"
7482 #: src/LyXAction.C:353
7483 msgid "Insert protected space"
7484 msgstr "Insérer une espace insécable"
7486 #: src/LyXAction.C:354
7487 msgid "Insert quote"
7488 msgstr "Insérer un guillemet"
7490 #: src/LyXAction.C:356
7492 msgstr "Reconfigurer"
7494 #: src/LyXAction.C:361
7495 msgid "Insert cross reference"
7496 msgstr "Insérer une référence croisée"
7498 #: src/LyXAction.C:369
7500 msgid "Scroll inset"
7501 msgstr "Options écran paramétrées"
7503 #: src/LyXAction.C:388
7505 msgid "Insert Table"
7506 msgstr "Insérer un tableau"
7508 #: src/LyXAction.C:390
7510 msgid "Tabular Features"
7511 msgstr "Style du tableau"
7513 #: src/LyXAction.C:392
7514 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7515 msgstr "Nouvel insert de tableau"
7517 #: src/LyXAction.C:393
7518 msgid "Toggle TeX style"
7519 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
7521 #: src/LyXAction.C:395
7522 msgid "Insert a new Text Inset"
7523 msgstr "Nouvel insert de texte"
7525 #: src/LyXAction.C:398
7526 msgid "Insert table of contents"
7527 msgstr "Table des matières"
7529 #: src/LyXAction.C:400
7530 msgid "View table of contents"
7531 msgstr "Afficher la table des matières"
7533 #: src/LyXAction.C:402
7534 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7535 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
7537 #: src/LyXAction.C:415
7538 msgid "Register document under version control"
7539 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
7541 #: src/LyXAction.C:653
7542 msgid "No description available!"
7543 msgstr "Pas de description disponible !"
7546 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7547 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
7550 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7551 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7558 # contrainte de longueur
7561 msgid "Parameters|#P"
7566 msgid "Edit file|#E"
7567 msgstr "Fichier EPS|#E"
7570 msgid "View result|#V"
7575 msgid "Update result|#U"
7576 msgstr "Mise à jour|#U"
7579 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7580 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
7583 msgid "(If not, document is not saved.)"
7584 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
7586 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7591 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7592 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
7595 msgid "Same name as document already has:"
7596 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
7599 msgid "Save anyway?"
7600 msgstr "Enregistrer quand même ?"
7603 msgid "Another document with same name open!"
7604 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
7607 msgid "Replace with current document?"
7608 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
7611 msgid "Document renamed to '"
7612 msgstr "Document renommé en '"
7615 msgid "', but not saved..."
7616 msgstr "', mais non sauvé..."
7619 msgid "Document already exists:"
7620 msgstr "Le document existe déjà :"
7623 msgid "Replace file?"
7624 msgstr "Remplacer le fichier ?"
7628 msgid "Document could not be saved!"
7629 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
7632 msgid "Holding the old name."
7636 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7637 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
7640 msgid "No warnings found."
7641 msgstr "Aucun avertissement détecté."
7644 msgid "One warning found."
7645 msgstr "Un avertissement a été détecté."
7648 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7649 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
7652 msgid " warnings found."
7653 msgstr " avertissements détectés."
7656 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7657 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
7660 msgid "Chktex run successfully"
7661 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
7664 msgid "It seems chktex does not work."
7665 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
7668 msgid "Autosaving current document..."
7669 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
7672 msgid "Autosave Failed!"
7673 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
7676 msgid "File to Insert"
7677 msgstr "Fichier à insérer"
7680 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7681 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
7684 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7685 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7687 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7688 #: src/mathed/formula.C:1068
7689 msgid "Enter new label to insert:"
7690 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
7693 msgid "Character Style"
7694 msgstr "Style de caractère"
7697 msgid "LaTeX Preamble"
7698 msgstr "Préambule LaTeX"
7701 msgid "Do you want to save the current settings"
7702 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
7705 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7706 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
7709 msgid "as default for new documents?"
7710 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
7713 msgid "LaTeX preamble set"
7714 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
7717 msgid "Inserting figure..."
7718 msgstr "Insertion figure..."
7720 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7721 msgid "Figure inserted"
7722 msgstr "Figure insérée"
7725 msgid "Running configure..."
7726 msgstr "Lancement de configure..."
7729 msgid "Reloading configuration..."
7730 msgstr "Rechargement de la configuration"
7733 msgid "The system has been reconfigured."
7734 msgstr "Le système a été reconfiguré."
7737 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7738 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
7741 msgid "updated document class specifications."
7742 msgstr "les classes modifiées"
7746 msgstr "Sans empattement"
7752 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7757 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7784 msgstr "petite capitales"
7788 msgstr "minuscule (-4)"
7792 msgstr "très petite (-3)"
7796 msgstr "petite (-2)"
7800 msgstr "diminuée (-1)"
7804 msgstr "augmentée (+1)"
7808 msgstr "grande (+2)"
7812 msgstr "très grande (+3)"
7816 msgstr "très très grande (+4)"
7820 msgstr "énorme (+5)"
7824 msgstr "<- Augmenter ->"
7828 msgstr "-> Diminuer <-"
7840 msgstr "(Dés)Activer"
7842 #: src/lyxfont.C:399
7844 msgstr "En évidence"
7846 #: src/lyxfont.C:402
7851 #: src/lyxfont.C:405
7853 msgstr "Nom propre "
7855 #: src/lyxfont.C:407
7859 #: src/lyxfont.C:411
7863 #: src/lyxfont.C:413
7868 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7872 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7873 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7874 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
7877 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7878 msgid "String not found!"
7879 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
7882 msgid "1 string has been replaced."
7883 msgstr "une chaîne remplacée."
7886 msgid " strings have been replaced."
7887 msgstr " chaînes remplacées."
7893 #: src/lyxfunc.C:257
7894 msgid "Unknown sequence:"
7895 msgstr "Séquence Inconnue:"
7897 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7898 msgid "Unknown action"
7899 msgstr "Action Inconnue"
7902 #: src/lyxfunc.C:342
7903 msgid "Document is read-only"
7904 msgstr "Document en lecture seule"
7907 #: src/lyxfunc.C:347
7908 msgid "Command not allowed without any document open"
7909 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
7911 #: src/lyxfunc.C:640
7915 #: src/lyxfunc.C:795
7916 msgid "Saving document"
7917 msgstr "Enregistrement du document"
7919 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7920 msgid "Missing argument"
7921 msgstr "Argument manquant"
7923 #: src/lyxfunc.C:1114
7924 msgid "Opening help file"
7925 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7927 #: src/lyxfunc.C:1123
7928 msgid "LyX Version "
7929 msgstr "Version LyX"
7932 #: src/lyxfunc.C:1128
7933 msgid "Library directory: "
7934 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
7936 #: src/lyxfunc.C:1130
7937 msgid "User directory: "
7938 msgstr "Répertoire utilisateur :"
7940 #: src/lyxfunc.C:1439
7941 msgid "Couldn't find this label"
7942 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7944 #: src/lyxfunc.C:1440
7945 msgid "in current document."
7946 msgstr "dans le document courant."
7948 #: src/lyxfunc.C:1828
7949 msgid "Mark removed"
7950 msgstr "Marque enlevée"
7952 #: src/lyxfunc.C:1833
7954 msgstr "Marque posée"
7956 #: src/lyxfunc.C:1938
7958 msgstr "Marque désactivée"
7960 #: src/lyxfunc.C:1951
7962 msgstr "Marque Activée"
7964 #: src/lyxfunc.C:2453
7965 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7966 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
7968 #: src/lyxfunc.C:2470
7969 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7970 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
7972 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7973 msgid "Math greek mode on"
7974 msgstr "Mode mathématique grec"
7976 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7977 msgid "Math greek keyboard on"
7978 msgstr "Mode clavier grec"
7980 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7981 msgid "Math greek keyboard off"
7982 msgstr "Mode clavier normal"
7984 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7985 msgid "Math editor mode"
7986 msgstr "Mode éditeur mathématique"
7988 #: src/lyxfunc.C:2561
7989 msgid "This is only allowed in math mode!"
7990 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
7992 #: src/lyxfunc.C:2750
7993 msgid "Opening child document "
7994 msgstr "Ouverture du document fils"
7996 #: src/lyxfunc.C:2782
7997 msgid "Unknown kind of footnote"
7998 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
8000 #: src/lyxfunc.C:2901
8001 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8004 #: src/lyxfunc.C:2907
8005 msgid "Set-color \""
8008 #: src/lyxfunc.C:2909
8009 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8012 #: src/lyxfunc.C:2924
8013 msgid "No document open"
8014 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8016 #: src/lyxfunc.C:2930
8017 msgid "Document is read only"
8018 msgstr "Le document est en lecture seule"
8020 #: src/lyxfunc.C:3044
8021 msgid "Enter Filename for new document"
8022 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
8024 #: src/lyxfunc.C:3045
8026 msgstr "NouveauFichier"
8028 #. Cancel: Do nothing
8029 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
8030 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
8034 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
8036 "Do you want to close that document now?\n"
8037 "('No' will just switch to the open version)"
8039 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
8040 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
8042 #: src/lyxfunc.C:3084
8043 msgid "File already exists:"
8044 msgstr "Le fichier existe déjà :"
8046 #: src/lyxfunc.C:3086
8047 msgid "Do you want to open the document?"
8048 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
8051 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8052 msgid "Opening document"
8053 msgstr "Ouverture du document en cours..."
8055 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8059 #: src/lyxfunc.C:3116
8060 msgid "Choose template"
8061 msgstr "Choisir le modèle"
8063 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8067 #: src/lyxfunc.C:3147
8068 msgid "Select Document to Open"
8069 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
8071 #: src/lyxfunc.C:3173
8072 msgid "Could not open document"
8073 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
8075 #: src/lyxfunc.C:3203
8078 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
8080 #: src/lyxfunc.C:3204
8082 msgid " file to import"
8083 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
8085 #: src/lyxfunc.C:3246
8086 msgid "A document by the name"
8087 msgstr "Un document possède le même nom"
8089 #: src/lyxfunc.C:3248
8090 msgid "already exists. Overwrite?"
8093 #: src/lyxfunc.C:3279
8094 msgid "Select Document to Insert"
8095 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
8098 #: src/lyxfunc.C:3297
8099 msgid "Inserting document"
8100 msgstr "Insertion du document en cours..."
8102 #: src/lyxfunc.C:3303
8106 #: src/lyxfunc.C:3305
8107 msgid "Could not insert document"
8108 msgstr "Impossible d'insérer le document"
8110 #: src/lyx_gui.C:311
8111 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8112 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
8114 #: src/lyx_gui.C:313
8115 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8116 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
8118 #: src/lyx_gui.C:315
8119 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8120 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
8122 #: src/lyx_gui.C:318
8124 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8125 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8127 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
8128 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
8129 "Diminuer <- | RAZ "
8131 #: src/lyx_gui.C:322
8132 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8133 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
8135 #: src/lyx_gui.C:324
8137 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8138 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8140 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
8143 #: src/lyx_gui.C:329
8144 msgid " English %l| German | French "
8147 #. build up the combox entries
8148 #: src/lyx_gui.C:343
8153 #: src/lyx_gui.C:344
8158 #: src/lyx_gui.C:401
8160 msgstr "Étendard de LyX"
8162 # contrainte de longueur
8163 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8167 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8171 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8175 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8179 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8180 msgid "Any changes will be ignored"
8181 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
8183 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8184 msgid "The document is read-only:"
8185 msgstr "Le document est en lecture seule :"
8187 #: src/lyx_main.C:95
8188 msgid "Wrong command line option `"
8189 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
8191 #: src/lyx_main.C:97
8193 msgstr "'. Sortie du programme."
8195 #: src/lyx_main.C:219
8196 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8197 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
8199 #: src/lyx_main.C:221
8200 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8201 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
8203 #: src/lyx_main.C:311
8204 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8205 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
8207 #: src/lyx_main.C:313
8208 msgid "System directory set to: "
8209 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
8211 #: src/lyx_main.C:321
8212 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8213 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
8215 #: src/lyx_main.C:322
8216 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8217 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
8219 #: src/lyx_main.C:323
8220 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8222 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
8224 #: src/lyx_main.C:325
8225 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8226 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
8228 #: src/lyx_main.C:327
8229 msgid "Using built-in default "
8230 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
8232 #: src/lyx_main.C:328
8233 msgid " but expect problems."
8234 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
8236 #: src/lyx_main.C:331
8237 msgid "Expect problems."
8238 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
8240 #: src/lyx_main.C:554
8242 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8243 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8245 #: src/lyx_main.C:555
8246 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8247 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8249 #: src/lyx_main.C:557
8250 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8251 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
8253 #: src/lyx_main.C:558
8254 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8255 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
8257 #: src/lyx_main.C:559
8258 msgid "Running without personal LyX directory."
8259 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
8261 #. Tell the user what is going on
8262 #: src/lyx_main.C:566
8263 msgid "LyX: Creating directory "
8264 msgstr "LyX : création du répertoire "
8266 #: src/lyx_main.C:567
8267 msgid " and running configure..."
8268 msgstr " et lancement de configure..."
8270 #: src/lyx_main.C:573
8271 msgid "Failed. Will use "
8272 msgstr "Échec. Utilisation de "
8274 #: src/lyx_main.C:574
8276 msgstr " à la place."
8278 #: src/lyx_main.C:581
8282 #: src/lyx_main.C:595
8283 msgid "LyX Warning!"
8284 msgstr "Avertissment LyX !"
8286 #: src/lyx_main.C:596
8287 msgid "Error while reading "
8288 msgstr "Erreur lors de la lecture "
8290 #: src/lyx_main.C:597
8291 msgid "Using built-in defaults."
8292 msgstr "Utilisation des réglages usine."
8294 #: src/lyx_main.C:695
8295 msgid "Setting debug level to "
8296 msgstr "Niveau de débogage "
8298 #: src/lyx_main.C:707
8301 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8302 "Command line switches (case sensitive):\n"
8303 "\t-help summarize LyX usage\n"
8304 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8305 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8306 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8307 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8308 " select the features to debug.\n"
8309 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8310 "\t-x [--execute] command\n"
8311 " where command is a lyx command.\n"
8312 "\t-e [--export] fmt\n"
8313 " where fmt is the export format of choice.\n"
8314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8315 " where fmt is the import format of choice\n"
8316 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8317 "Check the LyX man page for more details."
8319 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
8320 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
8321 "\t-help message d'aide\n"
8322 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
8323 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
8324 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
8325 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
8326 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
8327 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
8328 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
8329 " Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
8330 "Voir la page man de LyX pour les détails."
8332 #: src/lyx_main.C:740
8333 msgid "List of supported debug flags:"
8334 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
8336 #: src/lyx_main.C:752
8337 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8338 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8340 #: src/lyx_main.C:763
8342 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8343 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8345 #: src/lyx_main.C:786
8346 msgid "Missing command string after -x switch!"
8347 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
8349 #: src/lyx_main.C:799
8350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8351 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
8353 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8357 #: src/lyx_main.C:814
8358 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8359 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
8363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8364 "recommended for non-English languages."
8369 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8370 "environment variable PRINTER."
8374 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8378 msgid "The option to print only even pages."
8382 msgid "The option to print only odd pages."
8386 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8390 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8394 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8398 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8402 msgid "The option to print out in landscape."
8406 msgid "The option to specify paper type."
8410 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8424 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8428 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8433 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8434 "the filename of the DVI file to be printed."
8439 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8440 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8447 "prepended along with the printer name after the spool command."
8452 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8453 "wrong, override the setting here."
8459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8460 "roughly the same size as on paper."
8464 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8468 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8472 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8476 msgid "The font for popups."
8480 msgid "The encoding for the screen fonts."
8484 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8489 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8494 msgid "The default path for your documents."
8495 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
8498 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8503 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8504 "when you quit LyX."
8509 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8514 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8519 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8520 "automatically by what you type."
8525 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8526 "keys) that may be defined for your keyboard."
8531 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8532 "\".out\". Only for advanced users."
8537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8538 "its global and local bind/ directories."
8543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8544 "will look in its global and local ui/ directories."
8549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8555 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8556 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8557 "is specified, an internal routine is used."
8562 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8567 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8576 msgid "Specify the default paper size."
8577 msgstr "Taille :|#P"
8581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8586 msgid "What command runs the spell checker?"
8591 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8592 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8593 "not work with all dictionaries."
8598 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8604 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8608 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8613 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8614 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8615 "have many fixed size fonts."
8620 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8621 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8632 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8633 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8638 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8639 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8644 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8649 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8650 "the backup file in the same directory as the original file."
8655 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8660 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8666 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8667 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8672 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8678 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8683 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8684 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8685 "name of the second language."
8689 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8695 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8696 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8704 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8709 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8710 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8714 msgid "New documents will be assigned this language."
8718 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8721 #: src/LyXSendto.C:40
8722 msgid "Send Document to Command"
8723 msgstr "Envoyer document à la commande"
8725 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8726 msgid "Save document and proceed?"
8727 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
8730 msgid "LyX VC: Initial description"
8731 msgstr "LyX VC : description initiale"
8734 msgid "(no initial description)"
8735 msgstr "(pas de description initiale)"
8739 msgid "This document has NOT been registered."
8740 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
8743 msgid "LyX VC: Log Message"
8744 msgstr "LyX CV : message de routine"
8747 msgid "(no log message)"
8748 msgstr "(aucun message de log)"
8752 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8753 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
8755 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8756 #. we should warn the user that reverting will discard all
8757 #. changes made since the last check in.
8759 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8760 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
8763 msgid "to the document since the last check in."
8764 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
8767 msgid "Do you still want to do it?"
8768 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
8772 msgid "No VC History!"
8773 msgstr "Pas d'historique CV !"
8778 msgstr "Historique CV"
8780 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8784 #: src/LyXView.C:372
8785 msgid " (read only)"
8786 msgstr "(en lecture seule)"
8788 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8792 #: src/mathed/formula.C:924
8794 msgstr "Pas de chiffre"
8796 #: src/mathed/formula.C:927
8800 #: src/mathed/formula.C:1105
8801 msgid "math text mode"
8802 msgstr "Mode texte mathématique"
8804 #: src/mathed/formula.C:1114
8805 msgid "Invalid action in math mode!"
8806 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
8808 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8812 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8813 msgid "Math macro editor mode"
8814 msgstr "Mode éditeur mathématique"
8816 #: src/mathed/math_forms.C:19
8820 #: src/mathed/math_forms.C:22
8824 #: src/mathed/math_forms.C:30
8828 #: src/mathed/math_forms.C:34
8832 #: src/mathed/math_forms.C:38
8836 #: src/mathed/math_forms.C:42
8840 # contrainte de longueur
8841 #: src/mathed/math_forms.C:95
8845 #: src/mathed/math_forms.C:127
8849 #: src/mathed/math_forms.C:140
8853 #: src/mathed/math_forms.C:147
8854 msgid "Vertical align|#V"
8855 msgstr "Alignement vertical|#V"
8857 #: src/mathed/math_forms.C:152
8858 msgid "Horizontal align|#H"
8859 msgstr "Alignement horizontal|#H"
8861 #: src/mathed/math_forms.C:195
8865 #: src/mathed/math_forms.C:206
8869 #: src/mathed/math_forms.C:210
8873 #: src/mathed/math_forms.C:214
8877 #: src/mathed/math_forms.C:218
8881 #: src/mathed/math_forms.C:222
8882 msgid "Quadratin|#Q"
8883 msgstr "Cadratin||#C"
8885 #: src/mathed/math_forms.C:226
8886 msgid "2Quadratin|#2"
8887 msgstr "2 cadratins||#2"
8889 #: src/mathed/math_panel.C:116
8893 #: src/mathed/math_panel.C:122
8897 #: src/mathed/math_panel.C:128
8901 #: src/mathed/math_panel.C:134
8905 #: src/mathed/math_panel.C:324
8906 msgid "Top | Center | Bottom"
8907 msgstr "Haut | Centre | Bas"
8909 #: src/mathed/math_panel.C:377
8911 msgstr "Palette mathématique"
8913 #: src/MenuBackend.C:256
8915 msgid "No Documents Open!"
8916 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
8918 #: src/MenuBackend.C:304
8920 msgid "Ascii text as lines"
8921 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8923 #: src/MenuBackend.C:306
8925 msgid "Ascii text as paragraphs"
8926 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8928 #: src/MenuBackend.C:409
8932 #: src/MenuBackend.C:417
8935 msgstr "Fichier journal LaTeX"
8937 #: src/MenuBackend.C:419
8938 msgid "LinuxDoc...|L"
8941 #: src/MenuBackend.C:427
8944 msgstr "En évidence"
8946 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8947 msgid "Welcome to LyX!"
8948 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
8950 #: src/minibuffer.C:64
8952 msgstr "Exécution :"
8955 #: src/minibuffer.C:245
8956 msgid "* No document open *"
8957 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8959 #: src/print_form.C:21
8961 msgstr "Type de fichier"
8963 #: src/print_form.C:25
8965 msgstr "Commande :|#C"
8967 #: src/print_form.C:39
8971 #: src/print_form.C:41
8972 msgid "Postscript|#P"
8975 #: src/print_form.C:43
8979 #: src/print_form.C:46
8983 #: src/print_form.C:48
8987 #: src/spellchecker.C:279
8988 msgid "Spellchecker Options"
8989 msgstr "Options correcteur orthographique"
8991 #: src/spellchecker.C:708
8992 msgid "Spellchecker"
8993 msgstr "Correcteur orthographique"
8995 #: src/spellchecker.C:954
8996 msgid " words checked."
8997 msgstr " mots vérifiés."
8999 #: src/spellchecker.C:956
9000 msgid " word checked."
9001 msgstr " mot vérifié."
9003 #: src/spellchecker.C:958
9004 msgid "Spellchecking completed!"
9005 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9007 #: src/spellchecker.C:962
9010 "The spell checker has died for some reason.\n"
9011 "Maybe it has been killed."
9013 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
9014 "Il a peut-être été annulé."
9017 msgid "Use language of document|#D"
9018 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9021 msgid "Use alternate language:|#U"
9022 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9025 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9026 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
9029 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9030 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
9033 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9034 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9036 # contrainte de longueur
9038 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9039 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
9043 msgstr "Dictionnaire"
9049 # contrainte de longueur
9059 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9060 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
9063 msgid "Start spellchecking|#S"
9064 msgstr "Commencer la correction|#S"
9066 # contrainte de longueur
9068 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9069 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
9072 msgid "Ignore word|#g"
9073 msgstr "Ignorer le mot|#g"
9075 # contrainte de longueur
9077 msgid "Accept word in this session|#A"
9078 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
9080 #: src/sp_form.C:101
9081 msgid "Stop spellchecking|#T"
9082 msgstr "Suspendre la correction|#T"
9084 #: src/sp_form.C:103
9085 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9086 msgstr "Terminer la correction|#C^["
9088 #: src/sp_form.C:106
9093 #: src/sp_form.C:110
9098 #: src/sp_form.C:113
9099 msgid "Replace word|#R"
9100 msgstr "Remplacer le mot|#R"
9102 #: src/support/filetools.C:157
9103 msgid "LyX Internal Error!"
9104 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
9106 #: src/support/filetools.C:158
9107 msgid "Could not test if directory is writeable"
9108 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
9110 #: src/support/filetools.C:408
9111 msgid "Error! Cannot open directory:"
9112 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
9114 #: src/support/filetools.C:426
9115 msgid "Error! Could not remove file:"
9116 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
9118 #: src/support/filetools.C:451
9119 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9120 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9122 #: src/support/filetools.C:467
9123 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9124 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
9126 #: src/support/filetools.C:520
9127 msgid "Internal error!"
9128 msgstr "Erreur interne !"
9130 #: src/support/filetools.C:521
9131 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9132 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
9134 #: src/support/filetools.C:526
9135 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9136 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
9138 #: src/support/filetools.C:1134
9139 msgid "Could not delete auto-save file!"
9140 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
9142 #: src/support/getUserName.C:13
9146 #: src/tabular.C:1283
9148 msgstr "Attention !"
9150 #: src/tabular.C:1284
9151 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9152 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
9154 #: src/tabular.C:1285
9155 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9156 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
9159 msgid "Opened float"
9160 msgstr "Flottant ouvert"
9163 msgid "Closed float"
9164 msgstr "Flottant fermé"
9167 msgid "Nothing to do"
9168 msgstr "Rien à faire"
9172 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9175 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
9178 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9179 msgid "Don't know what to do with half floats."
9180 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9182 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9191 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
9195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9197 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
9199 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9200 msgid "Page Break (top)"
9201 msgstr "Saut de Page (Haut)"
9203 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9204 msgid "Page Break (bottom)"
9205 msgstr "Saut de Page (Bas)"
9208 msgid "You can't insert a float in a float!"
9209 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9212 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9213 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9216 msgid "Float would include float!"
9217 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9220 #~ msgstr "Insérer|r"
9222 #~ msgid "File...|F"
9223 #~ msgstr "Fichier...|F"
9225 #~ msgid "Math Text|T"
9226 #~ msgstr "Texte mathématique|T"
9228 # contrainte de longueur
9229 #~ msgid "Math Display|D"
9230 #~ msgstr "Affich.|f"
9232 #~ msgid "Math Panel...|P"
9233 #~ msgstr "Palette mathématique...|P"
9236 #~ msgid "Math units"
9237 #~ msgstr "Palette mathématique"
9240 #~ msgid "Name database|#N"
9241 #~ msgstr "Destinataire|#N"
9244 #~ msgid "X11 color names|#X"
9245 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9248 #~ msgid "Alphabet|#A"
9249 #~ msgstr "Angle :|#L"
9252 #~ msgid "X11 color database"
9253 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9257 #~ msgstr "Couleur :|#C"
9259 #~ msgid "Graphics file|#G"
9260 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
9262 #~ msgid "Unable to show log file!"
9263 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
9265 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9266 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
9269 #~ msgstr "source TeX"
9273 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9274 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
9280 #~ msgid "foreground"
9281 #~ msgstr "avant-plan"
9283 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9284 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
9286 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9287 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
9289 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9290 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
9292 #~ msgid "Phone Book"
9293 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
9295 #~ msgid "Select from|#S"
9296 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
9298 #~ msgid "Add to|#t"
9299 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
9301 #~ msgid "Delete from|#D"
9302 #~ msgstr "Retirer de|#D"
9305 #~ msgstr "Enregistrer"
9307 #~ msgid "Destination:"
9308 #~ msgstr "Destination :"
9311 #~ msgstr "Commentaire :"
9313 #~ msgid "Fax File: "
9314 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
9316 #~ msgid "Empty Phonebook"
9317 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
9319 #~ msgid "Save (needed)"
9320 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
9322 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9323 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
9325 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9326 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
9328 #~ msgid "Message-Window"
9329 #~ msgstr "Messages"
9331 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9332 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
9334 #~ msgid "Phonebook"
9335 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"