]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
msgmerge of po files
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 msgid ""
112 msgstr ""
113 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
114 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
115 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
116 "Last-Translator:  Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
117 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
118 "MIME-Version: 1.0\n"
119 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
120 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
121
122 #: src/buffer.C:488
123 #, fuzzy
124 msgid "Textclass error"
125 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
126
127 #: src/buffer.C:489
128 msgid "The document uses an unknown textclass \""
129 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
130
131 #: src/buffer.C:491
132 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
133 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie"
134
135 #. if the textclass wasn't loaded properly
136 #. we need to either substitute another
137 #. or stop loading the file.
138 #. I can substitute but I don't see how I can
139 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
140 #: src/buffer.C:500
141 msgid "Textclass Loading Error!"
142 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
143
144 #: src/buffer.C:501
145 msgid "Can't load textclass "
146 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
147
148 #: src/buffer.C:503
149 msgid "-- substituting default"
150 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
151
152 #: src/buffer.C:1059
153 #, c-format
154 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
155 msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
156
157 #: src/buffer.C:1063
158 #, c-format
159 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
160 msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
161
162 #: src/buffer.C:1074
163 msgid "Warning!"
164 msgstr "Attention !"
165
166 #: src/buffer.C:1075
167 msgid "Reading of document is not complete"
168 msgstr "Lecture du document incomplète"
169
170 #: src/buffer.C:1076
171 msgid "Maybe the document is truncated"
172 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
173
174 #. "\\lyxformat" not found
175 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "ERREUR !"
178
179 #: src/buffer.C:1083
180 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
181 msgstr ""
182 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
183 "relire !"
184
185 #: src/buffer.C:1089
186 msgid "Not a LyX file!"
187 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
188
189 #: src/buffer.C:1092
190 msgid "Unable to read file!"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
192
193 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
194 msgid "Error! Document is read-only: "
195 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
196
197 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
198 msgid "Error! Cannot write file: "
199 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
200
201 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
202 msgid "Error! Cannot open file: "
203 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
204
205 #: src/buffer.C:1505
206 msgid "Error: Cannot write file:"
207 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
208
209 #: src/buffer.C:1538
210 msgid "Error: Cannot open file: "
211 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
212
213 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
214 msgid "LYX_ERROR:"
215 msgstr "ERREUR !"
216
217 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
218 msgid "Cannot write file"
219 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
220
221 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
222 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
223 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
224
225 #. path to LaTeX file
226 #: src/buffer.C:3203
227 msgid "Running chktex..."
228 msgstr "Exécution de chktex..."
229
230 #: src/buffer.C:3216
231 msgid "chktex did not work!"
232 msgstr "chktex a échoué !"
233
234 #: src/buffer.C:3217
235 msgid "Could not run with file:"
236 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
237
238 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
239 #: src/lyxvc.C:155
240 msgid "Changes in document:"
241 msgstr "Modifications dans le document : "
242
243 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
244 msgid "Save document?"
245 msgstr "Enregistrer le document ?"
246
247 #: src/bufferlist.C:141
248 msgid "Some documents were not saved:"
249 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
250
251 #: src/bufferlist.C:142
252 msgid "Exit anyway?"
253 msgstr "Quitter malgré tout ?"
254
255 #: src/bufferlist.C:289
256 #, c-format
257 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
258 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document %s comme..."
259
260 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
261 msgid "  Save seems successful. Phew."
262 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
263
264 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
265 msgid "  Save failed! Trying..."
266 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
267
268 #: src/bufferlist.C:332
269 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
270 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
271
272 #: src/bufferlist.C:356
273 msgid "An emergency save of this document exists!"
274 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
275
276 #: src/bufferlist.C:358
277 msgid "Try to load that instead?"
278 msgstr "La charger ?"
279
280 #: src/bufferlist.C:380
281 msgid "Autosave file is newer."
282 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
283
284 #: src/bufferlist.C:382
285 msgid "Load that one instead?"
286 msgstr "Le charger ?"
287
288 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
289 #: src/lyx_cb.C:298
290 msgid "Error!"
291 msgstr "Erreur !"
292
293 #: src/bufferlist.C:449
294 msgid "Unable to open template"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
296
297 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
298 msgid "Document is already open:"
299 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
300
301 #: src/bufferlist.C:478
302 msgid "Do you want to reload that document?"
303 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
304
305 #: src/bufferlist.C:496
306 msgid "File `"
307 msgstr "Le fichier `"
308
309 #: src/bufferlist.C:497
310 msgid "' is read-only."
311 msgstr "' est en lecture seule."
312
313 #. Ask if the file should be checked out for
314 #. viewing/editing, if so: load it.
315 #: src/bufferlist.C:512
316 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
317 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
318
319 #: src/bufferlist.C:520
320 msgid "Cannot open specified file:"
321 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
322
323 #: src/bufferlist.C:522
324 msgid "Create new document with this name?"
325 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
326
327 #: src/BufferView2.C:63
328 msgid "Specified file is unreadable: "
329 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
330
331 #: src/BufferView2.C:73
332 msgid "Cannot open specified file: "
333 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
334
335 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
336 msgid "Open/Close..."
337 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
338
339 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
340 msgid "Undo"
341 msgstr "Annuler"
342
343 #: src/BufferView2.C:436
344 msgid "No further undo information"
345 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
346
347 #: src/BufferView2.C:447
348 msgid "Redo not yet supported in math mode"
349 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
350
351 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
352 msgid "Redo"
353 msgstr "Recommencer"
354
355 #: src/BufferView2.C:457
356 msgid "No further redo information"
357 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
358
359 #: src/BufferView2.C:554
360 msgid "Paragraph environment type copied"
361 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
362
363 #: src/BufferView2.C:563
364 msgid "Paragraph environment type set"
365 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
366
367 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
368 msgid "Copy"
369 msgstr "Copier"
370
371 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
372 msgid "Cut"
373 msgstr "Couper"
374
375 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
376 msgid "Paste"
377 msgstr "Coller"
378
379 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
380 msgid "No more notes"
381 msgstr "Pas d'autres notes"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:39
384 msgid "Inserting Footnote..."
385 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:76
388 msgid "Inserting margin note..."
389 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:100
392 msgid "Error! unknown language"
393 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
394
395 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
396 msgid "Melt"
397 msgstr "Inclure"
398
399 #: src/bufferview_funcs.C:145
400 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
401 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
402
403 #: src/bufferview_funcs.C:267
404 msgid "Font: "
405 msgstr "Police : "
406
407 #: src/bufferview_funcs.C:271
408 msgid ", Depth: "
409 msgstr ", profondeur : "
410
411 #: src/bufferview_funcs.C:277
412 msgid ", Spacing: "
413 msgstr ", espacement "
414
415 #: src/bufferview_funcs.C:280
416 msgid "Single"
417 msgstr "simple|#S"
418
419 #: src/bufferview_funcs.C:283
420 msgid "Onehalf"
421 msgstr "un et demi"
422
423 #: src/bufferview_funcs.C:286
424 msgid "Double"
425 msgstr "Double"
426
427 #: src/bufferview_funcs.C:289
428 msgid "Other ("
429 msgstr "Autre ("
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:256
432 msgid "Formatting document..."
433 msgstr "Formatage du document..."
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
436 msgid "No more errors"
437 msgstr "Plus aucune erreur"
438
439 #: src/Chktex.C:79
440 msgid "ChkTeX warning id #"
441 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
442
443 #: src/ColorHandler.C:83
444 msgid "LyX: Unknown X11 color "
445 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
446
447 #: src/ColorHandler.C:84
448 msgid " for "
449 msgstr " pour "
450
451 #: src/ColorHandler.C:85
452 msgid "     Using black instead, sorry!."
453 msgstr "    utilisation du noir, désolé !"
454
455 #: src/ColorHandler.C:92
456 msgid "LyX: X11 color "
457 msgstr "LyX: couleur X11 "
458
459 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
460 msgid " allocated for "
461 msgstr " allouée pour "
462
463 #: src/ColorHandler.C:98
464 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
465 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
466
467 #: src/ColorHandler.C:139
468 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
469 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
470
471 #: src/ColorHandler.C:140
472 msgid "' for "
473 msgstr " pour "
474
475 #: src/ColorHandler.C:141
476 msgid " with (r,g,b)=("
477 msgstr " avec (r,g,b)=("
478
479 #: src/ColorHandler.C:144
480 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
481 msgstr "     Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
482
483 #: src/ColorHandler.C:148
484 msgid ") instead.\n"
485 msgstr ") à la place.\n"
486
487 #: src/ColorHandler.C:149
488 msgid "Pixel ["
489 msgstr "Pixel ["
490
491 #: src/ColorHandler.C:149
492 msgid "] is used."
493 msgstr "] utilisé."
494
495 #: src/combox.C:502
496 msgid "Done"
497 msgstr "Terminé"
498
499 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
500 msgid "Can not view file"
501 msgstr "Impossible d'afficher le fichier"
502
503 #: src/converter.C:166
504 msgid "No information for viewing "
505 msgstr "Pas d´information à visualiser"
506
507 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
508 msgid "Executing command:"
509 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
510
511 #: src/converter.C:193
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
514
515 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
516 msgid "Can not convert file"
517 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
518
519 #: src/converter.C:550
520 msgid "No information for converting from "
521 msgstr "Pas d´information à convertir de "
522
523 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
524 msgid " to "
525 msgstr " vers "
526
527 #: src/converter.C:636
528 msgid "There were errors during the Build process."
529 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
530
531 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
532 msgid "You should try to fix them."
533 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
534
535 #: src/converter.C:662
536 msgid "Error while trying to move directory:"
537 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
538
539 #: src/converter.C:697
540 msgid "Error while trying to move file:"
541 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
542
543 #: src/converter.C:698
544 msgid "to "
545 msgstr " vers "
546
547 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
548 msgid "One error detected"
549 msgstr "Une erreur détectée"
550
551 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
552 msgid "You should try to fix it."
553 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
554
555 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
556 msgid " errors detected."
557 msgstr " erreurs détectées."
558
559 #: src/converter.C:786
560 msgid "There were errors during running of "
561 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
562
563 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
564 msgid "The operation resulted in"
565 msgstr "L'opération a produit"
566
567 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
568 msgid "an empty file."
569 msgstr "un fichier vide."
570
571 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
572 msgid "Resulting file is empty"
573 msgstr "Le fichier résulatnt est vide"
574
575 #: src/converter.C:810
576 msgid "Running LaTeX..."
577 msgstr "Exécution de LaTeX..."
578
579 #: src/converter.C:840
580 msgid "LaTeX did not work!"
581 msgstr "LaTeX a échoué !"
582
583 #: src/converter.C:841
584 msgid "Missing log file:"
585 msgstr "Fichier journal manquant :"
586
587 #: src/converter.C:854
588 msgid "There were errors during the LaTeX run."
589 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
590
591 #: src/credits.C:55
592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
593 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
594
595 #: src/credits.C:59
596 msgid "Please install correctly to estimate the great"
597 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
598
599 #: src/credits.C:62
600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
601 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
602
603 #: src/credits.C:72
604 msgid "Credits"
605 msgstr "Remerciements"
606
607 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
608 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
610 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
611 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
613 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
614 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
615 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
616 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
617 msgid "OK"
618 msgstr "OK"
619
620 #: src/credits_form.C:24
621 msgid "Matthias"
622 msgstr ""
623
624 #: src/credits_form.C:29
625 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
626 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
627
628 #: src/CutAndPaste.C:447
629 msgid "Layout had to be changed from\n"
630 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
631
632 #: src/CutAndPaste.C:450
633 msgid ""
634 "\n"
635 "because of class conversion from\n"
636 msgstr ""
637 "\n"
638 "car la conversion de la classe \n"
639
640 # à revoir
641 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
642 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
643 msgid "Impossible operation"
644 msgstr "Opération interdite"
645
646 #: src/CutAndPaste.C:477
647 msgid "Can't paste float into float!"
648 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
649
650 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
651 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
652 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
653 msgid "Sorry."
654 msgstr "Désolé."
655
656 # analyse pour debug ?
657 #: src/debug.C:32
658 msgid "No debugging message"
659 msgstr "Pas de message d'analyse"
660
661 #: src/debug.C:33
662 msgid "General information"
663 msgstr "Information générale"
664
665 #: src/debug.C:34
666 msgid "Program initialisation"
667 msgstr "Initialisation du programme"
668
669 #: src/debug.C:35
670 msgid "Keyboard events handling"
671 msgstr "Gestion des évènements clavier"
672
673 #: src/debug.C:36
674 msgid "GUI handling"
675 msgstr "Gestion de l'IHM"
676
677 #: src/debug.C:37
678 msgid "Lyxlex grammer parser"
679 msgstr "Parseur grammaire LyXlex"
680
681 #: src/debug.C:38
682 msgid "Configuration files reading"
683 msgstr "Lecture fichiers de configuration"
684
685 #: src/debug.C:39
686 msgid "Custom keyboard definition"
687 msgstr "Définition du clavier personnalisé"
688
689 #: src/debug.C:40
690 msgid "LaTeX generation/execution"
691 msgstr "GenerationÆxecution LaTeX"
692
693 #: src/debug.C:41
694 msgid "Math editor"
695 msgstr "Mode éditeur mathématique"
696
697 #: src/debug.C:42
698 msgid "Font handling"
699 msgstr "Gestion des polices"
700
701 #: src/debug.C:43
702 msgid "Textclass files reading"
703 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
704
705 #: src/debug.C:44
706 msgid "Version control"
707 msgstr "Contrôle de version"
708
709 #: src/debug.C:45
710 msgid "External control interface"
711 msgstr "Interface de contrôle externe"
712
713 #: src/debug.C:46
714 msgid "Keep *roff temporary files"
715 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
716
717 #: src/debug.C:47
718 msgid "User commands"
719 msgstr "Commandes utilisateur"
720
721 #: src/debug.C:48
722 msgid "The LyX Lexxer"
723 msgstr "Le lexeur LyX"
724
725 #: src/debug.C:49
726 msgid "Dependency information"
727 msgstr "Information de dépendance"
728
729 #: src/debug.C:50
730 msgid "LyX Insets"
731 msgstr "Inserts LyX"
732
733 #: src/debug.C:51
734 msgid "Files used by LyX"
735 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
736
737 #: src/debug.C:52
738 msgid "All debugging messages"
739 msgstr "Tous les messages de débogage"
740
741 #: src/debug.C:100
742 msgid "Debugging `"
743 msgstr "Débogage `"
744
745 #: src/exporter.C:47
746 msgid "Can not export file"
747 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
748
749 #: src/exporter.C:48
750 msgid "No information for exporting to "
751 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
752
753 #: src/exporter.C:85
754 msgid "Document exported as "
755 msgstr "Document exporté comme "
756
757 #: src/exporter.C:87
758 msgid " to file `"
759 msgstr " dans le fichier `"
760
761 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
762 #: src/ext_l10n.h:4
763 msgid "File|F"
764 msgstr "Fichier|F"
765
766 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
767 msgid "Edit|E"
768 msgstr "Éditer"
769
770 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
771 msgid "Help|H"
772 msgstr "Aide|A"
773
774 #: src/ext_l10n.h:6
775 msgid "Insert|I"
776 msgstr "Insérer|I"
777
778 #: src/ext_l10n.h:7
779 msgid "Layout|L"
780 msgstr "Format|t"
781
782 #: src/ext_l10n.h:8
783 msgid "View|V"
784 msgstr "Visualiser|V"
785
786 #: src/ext_l10n.h:9
787 msgid "Navigate|N"
788 msgstr "Naviguer|N"
789
790 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
791 msgid "Documents|D"
792 msgstr "Documents|D"
793
794 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
795 msgid "New...|N"
796 msgstr "Nouveau...|N"
797
798 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
799 msgid "New from Template...|T"
800 msgstr "Nouveau depuis modèle|M"
801
802 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
803 msgid "Open...|O"
804 msgstr "Ouvrir...|O"
805
806 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
807 msgid "Import|I"
808 msgstr "Importer|I"
809
810 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
811 msgid "Exit|x"
812 msgstr "Quitter|Q"
813
814 #: src/ext_l10n.h:20
815 msgid "Close|C"
816 msgstr "Fermer|R"
817
818 #: src/ext_l10n.h:21
819 msgid "Save|S"
820 msgstr "Enregistrer|E"
821
822 #: src/ext_l10n.h:22
823 msgid "Save As...|A"
824 msgstr "Enregistrer sous...|S"
825
826 #: src/ext_l10n.h:23
827 msgid "Revert to Saved|d"
828 msgstr "Revenir à la sauvegarde|d"
829
830 #: src/ext_l10n.h:24
831 msgid "Version Control|V"
832 msgstr "Contrôle de version|v"
833
834 #: src/ext_l10n.h:26
835 msgid "Export|E"
836 msgstr "Exporter vers|E"
837
838 # contrainte de longueur
839 #: src/ext_l10n.h:27
840 msgid "Print...|P"
841 msgstr "Impr...|P"
842
843 #: src/ext_l10n.h:28
844 msgid "Fax...|F"
845 msgstr "Télécopie :|T"
846
847 #: src/ext_l10n.h:30
848 msgid "Register|R"
849 msgstr "Initialiser le contrôle|I"
850
851 #: src/ext_l10n.h:31
852 msgid "Check In Changes|I"
853 msgstr "Figer cette version|F"
854
855 #: src/ext_l10n.h:32
856 msgid "Check Out for Edit|O"
857 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
858
859 #: src/ext_l10n.h:33
860 msgid "Revert to Last Version|L"
861 msgstr "Recharger la version précédente|R"
862
863 #: src/ext_l10n.h:34
864 msgid "Undo Last Check In|U"
865 msgstr "Annuler figer|A"
866
867 #: src/ext_l10n.h:35
868 msgid "Show History|H"
869 msgstr "Visualiser historique|V"
870
871 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
872 msgid "Preferences...|P"
873 msgstr "Preferences...|P"
874
875 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
876 msgid "Reconfigure|R"
877 msgstr "Reconfigurer|R"
878
879 #: src/ext_l10n.h:38
880 msgid "Undo|U"
881 msgstr "Annuler|U"
882
883 #: src/ext_l10n.h:39
884 msgid "Redo|d"
885 msgstr "Refaire|f"
886
887 #: src/ext_l10n.h:40
888 msgid "Cut|C"
889 msgstr "Couper|C"
890
891 #: src/ext_l10n.h:41
892 msgid "Copy|o"
893 msgstr "Copier|o"
894
895 #: src/ext_l10n.h:42
896 msgid "Paste|a"
897 msgstr "Coller|l"
898
899 #: src/ext_l10n.h:43
900 msgid "Paste External Selection|x"
901 msgstr "Copier Sélection Externe|x"
902
903 #: src/ext_l10n.h:44
904 msgid "Find & Replace...|F"
905 msgstr "Rechercher et Remplacer...|F"
906
907 #: src/ext_l10n.h:45
908 msgid "Tabular|T"
909 msgstr "Table|T"
910
911 #: src/ext_l10n.h:46
912 msgid "Floats & Insets|I"
913 msgstr "Flottants & Inserts|I"
914
915 #: src/ext_l10n.h:47
916 #, fuzzy
917 msgid "Math Panel|l"
918 msgstr "Palette mathématique"
919
920 #: src/ext_l10n.h:48
921 msgid "Spellchecker...|S"
922 msgstr "Correcteur orthographique...|O"
923
924 #: src/ext_l10n.h:49
925 msgid "Check TeX|h"
926 msgstr "Vérification TeX|c"
927
928 #: src/ext_l10n.h:50
929 msgid "Remove All Error Boxes|E"
930 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur|e"
931
932 #: src/ext_l10n.h:53
933 msgid "as Lines|L"
934 msgstr "en lignes|L"
935
936 # contrainte de longueur
937 #: src/ext_l10n.h:54
938 msgid "as Paragraphs|P"
939 msgstr "en paragraphes|P"
940
941 #: src/ext_l10n.h:55
942 msgid "Open/Close|O"
943 msgstr "Ouvrir/Fermer...|O"
944
945 #: src/ext_l10n.h:56
946 msgid "Melt|M"
947 msgstr "Fusionner|U"
948
949 #: src/ext_l10n.h:57
950 msgid "Open All Figures/Tables|F"
951 msgstr "Ouvrir toutes les Figures/Tableaux"
952
953 #: src/ext_l10n.h:58
954 msgid "Close All Figures/Tables|T"
955 msgstr "Fermer toutes les Figures/Tableaux"
956
957 # à revoir
958 #: src/ext_l10n.h:59
959 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
960 msgstr "Ouvrir toutes les notes (b.d.p/marg.)|v"
961
962 #: src/ext_l10n.h:60
963 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
964 msgstr "Fermer toutes les notes (b.d.p/marg.)|F"
965
966 # contrainte de longueur
967 #: src/ext_l10n.h:61
968 msgid "Multicolumn|M"
969 msgstr "Multicolonne|M"
970
971 #: src/ext_l10n.h:62
972 msgid "Line Top|T"
973 msgstr "Ligne haute|h"
974
975 #: src/ext_l10n.h:63
976 msgid "Line Bottom|B"
977 msgstr "Ligne basse|b"
978
979 # contrainte de longueur
980 #: src/ext_l10n.h:64
981 msgid "Line Left|L"
982 msgstr "Ligne gauche|g"
983
984 # contrainte de longueur
985 #: src/ext_l10n.h:65
986 msgid "Line Right|R"
987 msgstr "Ligne droite|d"
988
989 #: src/ext_l10n.h:66
990 msgid "Align Left|e"
991 msgstr "Aligner à gauche|g"
992
993 #: src/ext_l10n.h:67
994 msgid "Align Center|C"
995 msgstr "Centrer|C"
996
997 #: src/ext_l10n.h:68
998 msgid "Align Right|i"
999 msgstr "Aligner à droite|d"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:69
1002 msgid "V.Align Top|o"
1003 msgstr "Aligner en haut|h"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:70
1006 msgid "V.Align Center|n"
1007 msgstr "Centrer verticalement|v"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:71
1010 msgid "V.Align Bottom|V"
1011 msgstr "Aligner en bas|b"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:72
1014 msgid "Append Row|A"
1015 msgstr "Ajouter ligne|L"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:73
1018 msgid "Append Column|u"
1019 msgstr "Ajouter colonne|C"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:74
1022 msgid "Delete Row|w"
1023 msgstr "Supprimer ligne|n"
1024
1025 # contrainte de longueur
1026 #: src/ext_l10n.h:75
1027 msgid "Delete Column|D"
1028 msgstr "Suppr. colonne|o"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:76
1031 msgid "Math Formula|h"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:77
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Display Formula|D"
1037 msgstr "Afficher Cadre|#F"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:78
1040 msgid "Special Character|S"
1041 msgstr "Caractère spécial|s"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:79
1044 msgid "Citation Reference...|C"
1045 msgstr "Citation...|C"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:80
1048 msgid "Cross Reference...|R"
1049 msgstr "Référence croisée...|R"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:81
1052 msgid "Label...|L"
1053 msgstr "Étiquette :|q"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:82
1056 msgid "Footnote|F"
1057 msgstr "Note de bas de page|N"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:83
1060 msgid "Marginal Note|M"
1061 msgstr "Note en marge|m"
1062
1063 # contrainte de longueur
1064 #: src/ext_l10n.h:84
1065 msgid "Index Entry...|I"
1066 msgstr "Entrée d'index...|i"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:85
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1071 msgstr "Indexer le dernier mot|m"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:86
1074 msgid "URL...|U"
1075 msgstr "URL...|U"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:87
1078 msgid "Note...|N"
1079 msgstr "Note...|N"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:88
1082 msgid "Lists & TOC|O"
1083 msgstr "Listes & TdM|O"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:89
1086 msgid "Figure...|g"
1087 msgstr "Figure...|g"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:90
1090 msgid "Tabular...|b"
1091 msgstr "Table...|b"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:91
1094 msgid "Floats|a"
1095 msgstr "Flottants|a"
1096
1097 # à confirmer
1098 #: src/ext_l10n.h:92
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Include File|e"
1101 msgstr "Inclusion"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:93
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Insert File|t"
1106 msgstr "Insérer figure"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:94
1109 #, fuzzy
1110 msgid "External Material...|x"
1111 msgstr "Matériau exotique...|E"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:95
1114 msgid "Superscript|S"
1115 msgstr "[A Corriger]Superscript|S"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:96
1118 msgid "Subscript|u"
1119 msgstr "[A Corriger]Subscript|u"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:97
1122 msgid "HFill|H"
1123 msgstr "[A Corriger]HFill(Ressort Horizontal)|H"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:98
1126 msgid "Hyphenation Point|P"
1127 msgstr "Point de césure|P"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:99
1130 msgid "Protected Blank|B"
1131 msgstr "Espace insécable|E"
1132
1133 # contrainte de longueur
1134 #: src/ext_l10n.h:100
1135 msgid "Linebreak|L"
1136 msgstr "Coup. ligne|l"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:101
1139 msgid "Ellipsis|i"
1140 msgstr "[A Corriger]Points de suspension|i"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:102
1143 msgid "End of Sentence|E"
1144 msgstr "Point final|f"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:103
1147 msgid "Ordinary Quote|Q"
1148 msgstr "[A Corriger]Citation Ordinaire|Q"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:104
1151 msgid "Menu Separator|M"
1152 msgstr "Séparateur de menu|m"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:105
1155 msgid "Figure Float|F"
1156 msgstr "Figure flottante|F"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:106
1159 msgid "Table Float|T"
1160 msgstr "Tableau flottant|T"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:107
1163 msgid "Wide Figure Float|W"
1164 msgstr "Grande figure flottante|G"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:108
1167 msgid "Wide Table Float|d"
1168 msgstr "Grande tableau flottant|r"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:109
1171 msgid "Algorithm Float|A"
1172 msgstr "Algorithme flottant|A"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:110
1175 msgid "Table of Contents|C"
1176 msgstr "Table des matières|m"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:111
1179 msgid "List of Figures|F"
1180 msgstr "Liste des figures|f"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:112
1183 msgid "List of Tables|T"
1184 msgstr "Liste des tableaux|t"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:113
1187 msgid "List of Algorithms|A"
1188 msgstr "Liste des algorithmes|a"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:114
1191 msgid "Index List|I"
1192 msgstr "Liste d'index|i"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:115
1195 #, fuzzy
1196 msgid "BibTeX Reference...|B"
1197 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:116
1200 msgid "LyX Document...|X"
1201 msgstr "Document LyX...|X"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:117
1204 msgid "Ascii as Lines...|L"
1205 msgstr "Ascii en lignes...|L"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:118
1208 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1209 msgstr "Ascii en paragraphes...|P"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:119
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Character...|C"
1214 msgstr "Table de caractères :|#H"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Paragraph...|P"
1218 msgstr "Paragraphe...|P"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 msgid "Document...|D"
1222 msgstr "Document...|D"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:122
1225 msgid "Tabular...|T"
1226 msgstr "Tableau...|T"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:123
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Emphasize Style|E"
1231 msgstr "En évidence"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:124
1234 msgid "Noun Style|N"
1235 msgstr "Petites MAJUSCULES|N"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:125
1238 msgid "Bold Style|B"
1239 msgstr "Gras|B"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:126
1242 msgid "TeX Style|X"
1243 msgstr "TeX|X"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:127
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Change Environment Depth|v"
1248 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:128
1251 #, fuzzy
1252 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1253 msgstr "Préambule LaTeX"
1254
1255 # à revoir
1256 #: src/ext_l10n.h:129
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Toggle Appendix|A"
1259 msgstr "ligne d'annexe"
1260
1261 # à revoir
1262 #: src/ext_l10n.h:130
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Save Layout as Default|S"
1265 msgstr "Format papier réglé"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:131
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Build Program|B"
1270 msgstr "Compiler programme"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:132
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Update|U"
1275 msgstr "Mise à jour|#U"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:133
1278 #, fuzzy
1279 msgid "LaTeX Logfile|L"
1280 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:134
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Table of Contents|T"
1285 msgstr "Table des matières"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:135
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Error|E"
1290 msgstr "Erreur"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:136
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Note|N"
1295 msgstr "autre..."
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:137
1298 msgid "Introduction|I"
1299 msgstr "Introduction|I"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:138
1302 msgid "Tutorial|T"
1303 msgstr "Tutoriel|T"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:139
1306 #, fuzzy
1307 msgid "User's Guide|U"
1308 msgstr "Utiliser include|#i"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:140
1311 msgid "Extended Features|E"
1312 msgstr "Fonctions Étendues|E"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:141
1315 msgid "Customization|C"
1316 msgstr "Personnalisation|C"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:142
1319 msgid "Reference Manual|R"
1320 msgstr "Manuel de Référence|R"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:143
1323 msgid "FAQ|F"
1324 msgstr "FAQ|F"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:144
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Table of Contents|a"
1329 msgstr "Table des matières"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:145
1332 msgid "Known Bugs|K"
1333 msgstr "Bogues répertoriés|K"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:146
1336 msgid "LaTeX Configuration|L"
1337 msgstr "Configuration LaTeX|L"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:147
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1342 msgstr "License et Garantie"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:148
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Credits...|d"
1347 msgstr "Remerciements"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:149
1350 msgid "Version...|V"
1351 msgstr "Version...|V"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:150
1354 msgid "A&A"
1355 msgstr "A&A"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:151
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Abstract"
1360 msgstr "Autrichien"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:152
1363 msgid "Accepted"
1364 msgstr "Accepté"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:153
1367 msgid "Acknowledgement"
1368 msgstr "Remerciement"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:154
1371 msgid "Acknowledgement*"
1372 msgstr "Remerciement*"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:155
1375 msgid "Acknowledgement-numbered"
1376 msgstr "Remerciement-énumérés"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:156
1379 msgid "Acknowledgements"
1380 msgstr "Remerciements"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:157
1383 msgid "Acknowledgement(s)"
1384 msgstr "Remerciement(s)"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:158
1387 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1388 msgstr "Remerciement-non-énumérés"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:159
1391 msgid "Acknowledgments"
1392 msgstr "Remerciements"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:160
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Acnowledgement"
1397 msgstr "Remerciement"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:161
1400 msgid "ACT"
1401 msgstr "ACT"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:162
1404 msgid "Addchap"
1405 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:163
1408 msgid "Addchap*"
1409 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap*"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:164
1412 msgid "Addition"
1413 msgstr "Addition"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:165
1416 msgid "Address"
1417 msgstr "Addresse"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:166
1420 msgid "Addsec"
1421 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:167
1424 msgid "Addsec*"
1425 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec*"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:168
1428 msgid "Adresse"
1429 msgstr "Adresse"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:169
1432 msgid "Affil"
1433 msgstr "Affil"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:170
1436 msgid "Affiliation"
1437 msgstr "Affiliation"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:171
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Algorithm"
1442 msgstr "Algorithme"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:172
1445 msgid "Algorithm-numbered"
1446 msgstr "Algorithme-énuméré"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:173
1449 msgid "Algorithm-plain"
1450 msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-plain"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:174
1453 msgid "AMS"
1454 msgstr "AMS"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:175
1457 msgid "And"
1458 msgstr "Et"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:176
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Anlagen"
1463 msgstr "Align."
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:177
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Anrede"
1468 msgstr "rouge"
1469
1470 # à revoir
1471 #: src/ext_l10n.h:178
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Appendices"
1474 msgstr "Annexes"
1475
1476 # à revoir
1477 #: src/ext_l10n.h:179
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Appendix"
1480 msgstr "Annexe"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:180
1483 msgid "AT_RISE:"
1484 msgstr "[A Corriger]"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:181
1487 msgid "Author"
1488 msgstr "Auteur"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:182
1491 msgid "Author_Email"
1492 msgstr "EMail de l'Auteur"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:183
1495 msgid "AuthorRunning"
1496 msgstr "[A Corriger]"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:184
1499 msgid "Author_Running"
1500 msgstr "[A Corriger]"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:185
1503 msgid "Author_URL"
1504 msgstr "[A Corriger]URL Auteur"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:186
1507 msgid "Axiom"
1508 msgstr "Axiome"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:187
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Axiom-numbered"
1513 msgstr "Axiome-énuméré"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:188
1516 msgid "Axiom-plain"
1517 msgstr "[A Corriger]Axiom-plain"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:189
1520 msgid "Backaddress"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:190
1524 msgid "Bank"
1525 msgstr "Banque"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:191
1528 msgid "BankAccount"
1529 msgstr "[A Corriger]CompteBancaire"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:192
1532 msgid "BankCode"
1533 msgstr "[A Corriger]CodeBanque"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:193
1536 msgid "Betreff"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:194
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Bibliography"
1542 msgstr "Bibliographie"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:195
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Biography"
1547 msgstr "Bibliographie"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:196
1550 msgid "BLZ"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:197
1554 msgid "Brieftext"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:198
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Caption"
1560 msgstr "Légende"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:199
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Case"
1565 msgstr "Coller"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:200
1568 msgid "Case-numbered"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:201
1572 msgid "cc"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:202
1576 msgid "CC"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:203
1580 msgid "CenteredCaption"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:204
1584 msgid "Chapter"
1585 msgstr "Chapitre"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:205
1588 msgid "Chapter*"
1589 msgstr "Chapitre*"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:206
1592 msgid "Chapter_Exercises"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:207
1596 msgid "Citta"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:208
1600 msgid "Claim"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:209
1604 msgid "Claim*"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:210
1608 msgid "Claim-numbered"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:211
1612 msgid "Claim-plain"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:212
1616 msgid "Claim-unnumbered"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:213
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Closing"
1622 msgstr "Fermer"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:214
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Code"
1627 msgstr "Fermer"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:215
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Comment"
1632 msgstr "Commentaire :"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:216
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Conclusion"
1637 msgstr "Colonne"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:217
1640 msgid "Conclusion*"
1641 msgstr "Conclusion*"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:218
1644 msgid "Conclusion-numbered"
1645 msgstr "Conclusion-énuméré"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:219
1648 msgid "Conclusion-unnumbered"
1649 msgstr "Conclusion-non-énuméré"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:220
1652 msgid "Condition"
1653 msgstr "Condition"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:221
1656 msgid "Condition-numbered"
1657 msgstr "Condition-énuméré"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:222
1660 msgid "Condition-plain"
1661 msgstr "[A Corriger]Condition-plain"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:223
1664 msgid "Conjecture"
1665 msgstr "Conjecture"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:224
1668 msgid "Conjecture*"
1669 msgstr "Conjecture*"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:225
1672 msgid "Conjecture-numbered"
1673 msgstr "Conjecture-énuméré"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:226
1676 msgid "Conjecture-plain"
1677 msgstr "[A Corriger]Conjecture-plain"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:227
1680 msgid "Conjecture-unnumbered"
1681 msgstr "Conjecture-non-énuméré"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:228
1684 msgid "CopNum"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:229
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Copyright"
1690 msgstr "Copyright"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:230
1693 msgid "Corollary"
1694 msgstr "Corollaire"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:231
1697 msgid "Corollary*"
1698 msgstr "Corollaire*"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:232
1701 msgid "Corollary-numbered"
1702 msgstr "Corollaire-énuméré"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:233
1705 msgid "Corollary-plain"
1706 msgstr "[A Corriger]Corollary-plain"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:234
1709 msgid "Corollary-unnumbered"
1710 msgstr "Corollaire-non-énuméré"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:235
1713 msgid "Correspondence"
1714 msgstr "Correspondance"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:236
1717 msgid "Criterion"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:237
1721 msgid "Criterion-numbered"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:238
1725 msgid "Criterion-plain"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:239
1729 msgid "CrossList"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:240
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Current"
1735 msgstr "Nombre :"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:241
1738 msgid "Current_Address"
1739 msgstr "[A Corriger]Adresse_Courante"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:242
1742 msgid "CURTAIN"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:243
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Customer"
1748 msgstr "Client"
1749
1750 # contrainte de longueur
1751 #: src/ext_l10n.h:244
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Data"
1754 msgstr "B. de don. :"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:245
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Date"
1759 msgstr "Coller"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:246
1762 msgid "Datum"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:247
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Dedication"
1768 msgstr "Dédicace"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:248
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Dedicatory"
1773 msgstr "Dictionnaire"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:249
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Definition"
1778 msgstr "Définition"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:250
1781 msgid "Definition*"
1782 msgstr "Définition*"
1783
1784 # contrainte de longueur
1785 #: src/ext_l10n.h:251
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Definition-numbered"
1788 msgstr "Définition-énuméré"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:252
1791 msgid "Definition-plain"
1792 msgstr "[A Corriger]Definition-plain"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:253
1795 msgid "Definition-unnumbered"
1796 msgstr "Définition-non-énuméré"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:254
1799 msgid "Description"
1800 msgstr "Description"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:255
1803 msgid "Dialogue"
1804 msgstr "Dialogue"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:256
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Email"
1809 msgstr "Email"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:257
1812 msgid "EMail"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:258
1816 #, fuzzy
1817 msgid "encl"
1818 msgstr "Annuler"
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:259
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Encl"
1823 msgstr "Inclut"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:260
1826 msgid "Encl."
1827 msgstr "Inclut."
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:261
1830 msgid "End_All_Slides"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:262
1834 msgid "Enumerate"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:263
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Example"
1840 msgstr "Exemples"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:264
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Example*"
1845 msgstr "Exemples"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:265
1848 msgid "Example-numbered"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:266
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Example-plain"
1854 msgstr "Exemples"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:267
1857 msgid "Example-unnumbered"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:268
1861 msgid "Exercise"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:269
1865 msgid "Exercise-numbered"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:270
1869 msgid "Exercise-plain"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:271
1873 msgid "EXT."
1874 msgstr ""
1875
1876 # contrainte de longueur
1877 #: src/ext_l10n.h:272
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Extratitle"
1880 msgstr "Options Suppl."
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:273
1883 msgid "Fact"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:274
1887 msgid "Fact*"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:275
1891 msgid "Fact-numbered"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:276
1895 msgid "Fact-plain"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:277
1899 msgid "Fact-unnumbered"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:278
1903 msgid "FADE_IN:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:279
1907 msgid "FADE_OUT:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:280
1911 #, fuzzy
1912 msgid "FigCaption"
1913 msgstr "Légende|#k"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:281
1916 #, fuzzy
1917 msgid "first"
1918 msgstr "insert"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:282
1921 msgid "FirstAuthor"
1922 msgstr ""
1923
1924 # contrainte de longueur
1925 #: src/ext_l10n.h:283
1926 #, fuzzy
1927 msgid "FirstName"
1928 msgstr "Pr. en-tête"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:284
1931 msgid "FitBitmap"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:285
1935 #, fuzzy
1936 msgid "FitFigure"
1937 msgstr "Liste des figures"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:286
1940 msgid "foilhead"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:287
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Foilhead"
1946 msgstr "Fichier"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:288
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Footernote"
1951 msgstr "note de bas de page"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:289
1954 msgid "FourAffiliations"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:290
1958 msgid "FourAuthors"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:291
1962 msgid "Gruss"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:292
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Headnote"
1968 msgstr "En-tête"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:293
1971 msgid "HTTP"
1972 msgstr ""
1973
1974 # contrainte de longueur
1975 #: src/ext_l10n.h:294
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Idea"
1978 msgstr "Indent."
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:295
1981 msgid "IhrSchreiben"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:296
1985 msgid "IhrZeichen"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:297
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Institute"
1991 msgstr "Insérer un guillemet"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:298
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Institution"
1996 msgstr "Insérer citation"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:299
1999 msgid "INT."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:300
2003 msgid "InvisibleText"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:301
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Invoice"
2009 msgstr "Ignorer"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:302
2012 msgid "Itemize"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:303
2016 #, fuzzy
2017 msgid "journal"
2018 msgstr "normale"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Journal"
2023 msgstr "normale"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:305
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Keywords"
2028 msgstr "Mots clés :|#K"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:306
2031 msgid "Konto"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:307
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Labeling"
2037 msgstr "ligne de table"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:308
2040 msgid "Land"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2044 #, fuzzy
2045 msgid "landscape"
2046 msgstr "Paysage"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:310
2049 #, fuzzy
2050 msgid "LandscapeSlide"
2051 msgstr "Paysage"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:311
2054 #, fuzzy
2055 msgid "LaTeX"
2056 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:312
2059 msgid "LaTeX_Title"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:313
2063 msgid "Lemma"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:314
2067 msgid "Lemma*"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:315
2071 msgid "Lemma-numbered"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:316
2075 msgid "Lemma-plain"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:317
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Lemma-unnumbered"
2081 msgstr "Exécution LaTeX n°"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:318
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Letter"
2086 msgstr "Gauche|#e"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:319
2089 #, fuzzy
2090 msgid "List"
2091 msgstr "Lignes"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:320
2094 #, fuzzy
2095 msgid "ListOfSlides"
2096 msgstr "Liste des tableaux"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:321
2099 msgid "Literal"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:322
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Location"
2105 msgstr "Décoration"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:323
2108 msgid "Lowertitleback"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:324
2112 msgid "Lyx-Code"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:325
2116 msgid "LyX-Code"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:326
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Mail"
2122 msgstr "Brésilien"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:327
2125 #, fuzzy
2126 msgid "MarkBoth"
2127 msgstr "Marque Activée"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:328
2130 msgid "MathLetters"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:329
2134 #, fuzzy
2135 msgid "MeinZeichen"
2136 msgstr "pouces|#n"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:330
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Minisec"
2141 msgstr "Divers"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:331
2144 #, fuzzy
2145 msgid "modying"
2146 msgstr "Importation"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:332
2149 #, fuzzy
2150 msgid "msnumber"
2151 msgstr "Chiffre"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:333
2154 msgid "My_Address"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:334
2158 msgid "Myref"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:335
2162 #, fuzzy
2163 msgid "MyRef"
2164 msgstr "Refs"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2167 msgid "Name"
2168 msgstr "Destinataire"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:337
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Narrative"
2173 msgstr "Négatif"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:338
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Notation"
2178 msgstr "Décoration"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:339
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Notation-numbered"
2183 msgstr "Pas de chiffre"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2186 #: src/insets/insetinfo.C:231
2187 msgid "Note"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:341
2191 msgid "Note*"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:342
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Note-numbered"
2197 msgstr "Pas de chiffre"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:343
2200 msgid "Note-plain"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:344
2204 msgid "Notetoeditor"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:345
2208 msgid "NoteToEditor"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:346
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Note-unnumbered"
2214 msgstr "Pas de chiffre"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:347
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Offprint"
2219 msgstr "Imprimer"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:348
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Offprints"
2224 msgstr "Options"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:349
2227 msgid "offsets"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:350
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Offsets"
2233 msgstr "Arrêt"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:351
2236 msgid "Oggetto"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:352
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Opening"
2242 msgstr "Ouvrir"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:353
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Ort"
2247 msgstr "source TeX"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:354
2250 msgid "Overlay"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:355
2254 msgid "PACS"
2255 msgstr ""
2256
2257 # à revoir
2258 #: src/ext_l10n.h:356
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Paragraph"
2261 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2262
2263 # à revoir
2264 #: src/ext_l10n.h:357
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Paragraph*"
2267 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:358
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Paragraph-numbered"
2272 msgstr "Environnement de paragraphe"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:359
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Parenthetical"
2277 msgstr "Parent :"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:360
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Part"
2282 msgstr "Parent :"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:361
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Part*"
2287 msgstr "Parent :"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:362
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Petit"
2292 msgstr "Imprimer"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:363
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Phone"
2297 msgstr "Répertoire téléphonique"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:364
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Place"
2302 msgstr "Remplacer"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:365
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Placefigure"
2307 msgstr "Reconfigurer"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:366
2310 #, fuzzy
2311 msgid "PlaceFigure"
2312 msgstr "Figure EPS"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:367
2315 msgid "Placetable"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:368
2319 msgid "PlaceTable"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:369
2323 msgid "PortraitSlide"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:370
2327 msgid "PostalCommend"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:371
2331 msgid "Postvermerk"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:372
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Preprint"
2337 msgstr "Imprimer"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:373
2340 msgid "Problem"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:374
2344 msgid "Problem-numbered"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:375
2348 msgid "Problem-plain"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:376
2352 msgid "ProgressContents"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:377
2356 msgid "Proof"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:378
2360 msgid "Property"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:379
2364 msgid "Proposition"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:380
2368 msgid "Proposition*"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:381
2372 msgid "Proposition-numbered"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:382
2376 msgid "Proposition-plain"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:383
2380 msgid "Proposition-unnumbered"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:384
2384 msgid "ps"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:385
2388 msgid "PS"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:386
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Publishers"
2394 msgstr "Polonais"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:387
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Question"
2399 msgstr "Autrichien"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:388
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Quotation"
2404 msgstr "Décoration"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:389
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Quote"
2409 msgstr "Guillemets"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:390
2412 msgid "Received"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:391
2416 msgid "Recieved"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:392
2420 msgid "Recieved/Accepted"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2424 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Reference"
2427 msgstr "Insérer référence"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:394
2430 #, fuzzy
2431 msgid "References"
2432 msgstr "Insérer référence"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:395
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Remark"
2437 msgstr "Remarque :|#R"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:396
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Remark*"
2442 msgstr "Remarque :|#R"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:397
2445 msgid "Remark-numbered"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:398
2449 msgid "Remark-plain"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:399
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Remarks"
2455 msgstr "Remarque :|#R"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:400
2458 msgid "Remark-unnumbered"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:401
2462 msgid "RetourAdresse"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:402
2466 msgid "ReturnAddress"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:403
2470 msgid "REVTEX_Title"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:404
2474 msgid "Right_Address"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:405
2478 msgid "RightHeader"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:406
2482 msgid "Rotatefoilhead"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:407
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Running_LaTeX_Title"
2488 msgstr "Exécution de LaTeX..."
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:408
2491 msgid "SCENE"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:409
2495 msgid "SCENE*"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:410
2499 msgid "Scrap"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:411
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Section"
2505 msgstr "sélection"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:412
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Section*"
2510 msgstr "sélection"
2511
2512 # contrainte de longueur
2513 #: src/ext_l10n.h:413
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Section-numbered"
2516 msgstr "Prof. de la numérotation"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:414
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Send"
2521 msgstr "Secondaire"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:415
2524 msgid "Send_To_Address"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:416
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Seriate"
2530 msgstr "source TeX"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:417
2533 msgid "SGML"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:418
2537 msgid "Shortfoilhead"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:419
2541 msgid "ShortFoilhead"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:420
2545 msgid "ShortRotatefoilhead"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:421
2549 msgid "ShortTitle"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:422
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Signature"
2555 msgstr "ignorer"
2556
2557 # contrainte de longueur
2558 #: src/ext_l10n.h:423
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Slide"
2561 msgstr "Pagin."
2562
2563 # contrainte de longueur
2564 #: src/ext_l10n.h:424
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Slide*"
2567 msgstr "Pagin."
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:425
2570 #, fuzzy
2571 msgid "SlideContents"
2572 msgstr "Table des matières"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:426
2575 msgid "SlideHeading"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:427
2579 msgid "SlideSubHeading"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:428
2583 msgid "Solution"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:429
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Speaker"
2589 msgstr "Correcteur orthographique"
2590
2591 # contrainte de longueur
2592 #: src/ext_l10n.h:430
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Specialmail"
2595 msgstr "Cellule spéc."
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:431
2598 msgid "Stadt"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:432
2602 msgid "Standard"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:433
2606 #, fuzzy
2607 msgid "State"
2608 msgstr "Enregistrer"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:434
2611 msgid "Strasse"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:435
2615 msgid "Street"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:436
2619 #, fuzzy
2620 msgid "style"
2621 msgstr "Style :"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:437
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Style"
2626 msgstr "Style :"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:438
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Subitle"
2631 msgstr "simple|#S"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:439
2634 msgid "Subject"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:440
2638 msgid "Subjectclass"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:441
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Subparagraph"
2644 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:442
2647 msgid "Subparagraph*"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:443
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Subsection"
2653 msgstr "sélection"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:444
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Subsection*"
2658 msgstr "sélection"
2659
2660 # contrainte de longueur
2661 #: src/ext_l10n.h:445
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Subsection-numbered"
2664 msgstr "Prof. de la numérotation"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:446
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subsubsection"
2669 msgstr "sélection"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:447
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Subsubsection*"
2674 msgstr "sélection"
2675
2676 # contrainte de longueur
2677 #: src/ext_l10n.h:448
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Subsubsection-numbered"
2680 msgstr "Prof. de la numérotation"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:449
2683 msgid "Subtitle"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:450
2687 msgid "SubTitle"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:451
2691 msgid "Suggested"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:452
2695 msgid "Summary"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:453
2699 msgid "Summary-numbered"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:454
2703 msgid "surname"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:455
2707 msgid "Surname"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:456
2711 #, fuzzy
2712 msgid "TableComments"
2713 msgstr "Table des matières"
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:457
2716 #, fuzzy
2717 msgid "TableRefs"
2718 msgstr "Tableau%t"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:458
2721 msgid "Telefax"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:459
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Telefon"
2727 msgstr "sélection"
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:460
2730 msgid "Telephone"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:461
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Telex"
2736 msgstr "Texte"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:462
2739 msgid "Thanks"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:463
2743 msgid "Theorem"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:464
2747 msgid "Theorem*"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:465
2751 msgid "Theorem-numbered"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:466
2755 msgid "Theorem-plain"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:467
2759 #, fuzzy
2760 msgid "TheoremTemplate"
2761 msgstr "Modèles"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:468
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Theorem-unnumbered"
2766 msgstr "Exécution LaTeX n°"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:469
2769 msgid "Thesaurus"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:470
2773 msgid "ThickLine"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:471
2777 msgid "This"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:472
2781 msgid "ThreeAffiliations"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:473
2785 msgid "ThreeAuthors"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:474
2789 msgid "TickList"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Title"
2795 msgstr "Fichier"
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:476
2798 msgid "Titlehead"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:477
2802 msgid "Title_Running"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:478
2806 msgid "TOC_Author"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:479
2810 msgid "TOC_Title"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/ext_l10n.h:480
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Town"
2816 msgstr "Deux"
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:481
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Transition"
2821 msgstr "Traduire|#r"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:482
2824 msgid "Trans_Keywords"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:483
2828 msgid "Translated"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:484
2832 msgid "TranslatedAbstract"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:485
2836 msgid "Translated_Title"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:486
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Translator"
2842 msgstr "Traduire|#r"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:487
2845 msgid "TwoAffiliations"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:488
2849 msgid "TwoAuthors"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:489
2853 msgid "Unterschrift"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:490
2857 msgid "Uppertitleback"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. tooltips
2861 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2862 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2863 msgid "URL"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/ext_l10n.h:492
2867 msgid "Use"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/ext_l10n.h:493
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Verbatim"
2873 msgstr "Mot à mot"
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:494
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Verse"
2878 msgstr "-> Diminuer <-"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:495
2881 msgid "Verteiler"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:496
2885 msgid "VisibleText"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/ext_l10n.h:497
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Yourmail"
2891 msgstr "normale"
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:498
2894 msgid "YourMail"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:499
2898 msgid "Yourref"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:500
2902 msgid "YourRef"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:501
2906 msgid "Zusatz"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:502
2910 msgid "Afrikaans"
2911 msgstr "Afrikaans"
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:503
2914 msgid "American"
2915 msgstr "Américain"
2916
2917 #: src/ext_l10n.h:504
2918 msgid "Arabic"
2919 msgstr "Arabe"
2920
2921 #: src/ext_l10n.h:505
2922 msgid "Austrian"
2923 msgstr "Autrichien"
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:506
2926 msgid "Bahasa"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:507
2930 msgid "Brazil"
2931 msgstr "Brésilien"
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:508
2934 msgid "Breton"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:509
2938 #, fuzzy
2939 msgid "British"
2940 msgstr "Irlandais"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:510
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Canadian"
2945 msgstr "Croate"
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:511
2948 msgid "French Canadian"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/ext_l10n.h:512
2952 msgid "Catalan"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/ext_l10n.h:513
2956 msgid "Croatian"
2957 msgstr "Croate"
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:514
2960 msgid "Czech"
2961 msgstr "Tchèque"
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:515
2964 msgid "Danish"
2965 msgstr "Danois"
2966
2967 #: src/ext_l10n.h:516
2968 msgid "Dutch"
2969 msgstr "Néerlandais"
2970
2971 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2972 msgid "English"
2973 msgstr "Anglais"
2974
2975 #: src/ext_l10n.h:518
2976 msgid "Esperanto"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/ext_l10n.h:519
2980 msgid "Estonian"
2981 msgstr "Estonien"
2982
2983 #: src/ext_l10n.h:520
2984 msgid "Finnish"
2985 msgstr "Finois"
2986
2987 #: src/ext_l10n.h:521
2988 msgid "French"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/ext_l10n.h:522
2992 msgid "French (GUTenberg)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/ext_l10n.h:523
2996 msgid "Galician"
2997 msgstr "Galicien"
2998
2999 #: src/ext_l10n.h:524
3000 msgid "German"
3001 msgstr "Allemand"
3002
3003 #: src/ext_l10n.h:525
3004 msgid "German (new spelling)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Grec"
3010
3011 #: src/ext_l10n.h:527
3012 msgid "Hebrew"
3013 msgstr "Hébreux"
3014
3015 #: src/ext_l10n.h:528
3016 msgid "Hungarian"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/ext_l10n.h:529
3020 msgid "Irish"
3021 msgstr "Irlandais"
3022
3023 #: src/ext_l10n.h:530
3024 msgid "Italian"
3025 msgstr "Italien"
3026
3027 #: src/ext_l10n.h:531
3028 msgid "Lsorbian"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/ext_l10n.h:532
3032 msgid "Magyar"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/ext_l10n.h:533
3036 msgid "Norsk"
3037 msgstr "Norvégien"
3038
3039 #: src/ext_l10n.h:534
3040 msgid "Polish"
3041 msgstr "Polonais"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:535
3044 msgid "Portuges"
3045 msgstr "Portugais"
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:536
3048 msgid "Romanian"
3049 msgstr "Roumain"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:537
3052 msgid "Russian"
3053 msgstr "Russe"
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:538
3056 msgid "Scottish"
3057 msgstr "Écossais"
3058
3059 #: src/ext_l10n.h:539
3060 msgid "Spanish"
3061 msgstr "Espagnol"
3062
3063 #: src/ext_l10n.h:540
3064 msgid "Slovak"
3065 msgstr "Slovaque"
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:541
3068 msgid "Slovene"
3069 msgstr "Slovène"
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:542
3072 msgid "Swedish"
3073 msgstr "Suédois"
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:543
3076 msgid "Turkish"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/ext_l10n.h:544
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Ukraninian"
3082 msgstr "Traduire|#r"
3083
3084 #: src/ext_l10n.h:545
3085 msgid "Usorbian"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/ext_l10n.h:546
3089 msgid "Welsh"
3090 msgstr "Gallois"
3091
3092 #: src/filedlg.C:204
3093 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3094 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
3095
3096 #: src/FontLoader.C:246
3097 msgid "Loading font into X-Server..."
3098 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
3099
3100 #: src/form1.C:21
3101 msgid "Set Charset|#C"
3102 msgstr "Pages de caractères|#C"
3103
3104 #: src/form1.C:23
3105 msgid "Charset not found!"
3106 msgstr "Page de caractères introuvable !"
3107
3108 #: src/form1.C:28
3109 msgid ""
3110 "Error:\n"
3111 "\n"
3112 "Keymap\n"
3113 "not found"
3114 msgstr ""
3115 "Erreur:\n"
3116 "\n"
3117 "Carte de réaffectation clavier\n"
3118 "non trouvée"
3119
3120 #: src/form1.C:33
3121 msgid "Character set:|#H"
3122 msgstr "Table de caractères :|#H"
3123
3124 #: src/form1.C:45
3125 msgid "Other...|#O"
3126 msgstr "Autre...|#O"
3127
3128 #: src/form1.C:48
3129 msgid "Other...|#T"
3130 msgstr "Autre...|#T"
3131
3132 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3134 msgid "Language"
3135 msgstr "Langue"
3136
3137 # contrainte de longueur
3138 #: src/form1.C:56
3139 msgid "Mapping"
3140 msgstr "Carte clav."
3141
3142 # contrainte de longueur
3143 #: src/form1.C:62
3144 msgid "Primary key map|#r"
3145 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
3146
3147 # contrainte de longueur
3148 #: src/form1.C:64
3149 msgid "No key mapping|#N"
3150 msgstr "Pas de réaff. clavier"
3151
3152 # contrainte de longueur
3153 #: src/form1.C:66
3154 msgid "Secondary key map|#e"
3155 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
3156
3157 #: src/form1.C:70
3158 msgid "Secondary"
3159 msgstr "Secondaire"
3160
3161 #: src/form1.C:73
3162 msgid "Primary"
3163 msgstr "Primaire"
3164
3165 #: src/form1.C:99
3166 msgid "EPS file|#E"
3167 msgstr "Fichier EPS|#E"
3168
3169 # contrainte de longueur
3170 #: src/form1.C:102
3171 msgid "Full Screen Preview|#v"
3172 msgstr "Visu. plein écran|#v"
3173
3174 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3175 msgid "Browse...|#B"
3176 msgstr "Parcourir..."
3177
3178 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3180 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3181 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3182 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3184 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3185 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3186 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3187 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3188 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3189 #: src/sp_form.C:62
3190 msgid "Apply|#A"
3191 msgstr "Appliquer|#A"
3192
3193 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3194 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3195 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3196 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3197 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3198 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3199 #: src/sp_form.C:42
3200 msgid "Cancel|^["
3201 msgstr "Annuler|^["
3202
3203 #: src/form1.C:123
3204 msgid "Display Frame|#F"
3205 msgstr "Afficher Cadre|#F"
3206
3207 #: src/form1.C:126
3208 msgid "Do Translations|#r"
3209 msgstr "Traduire|#r"
3210
3211 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3212 msgid "Options"
3213 msgstr "Options"
3214
3215 #: src/form1.C:133
3216 msgid "Angle:|#L"
3217 msgstr "Angle :|#L"
3218
3219 #: src/form1.C:139
3220 #, no-c-format
3221 msgid "% of Page|#g"
3222 msgstr "% de la page|#g"
3223
3224 # contrainte de longueur
3225 #: src/form1.C:142
3226 msgid "Default|#t"
3227 msgstr "Défaut|#t"
3228
3229 #: src/form1.C:145
3230 msgid "cm|#m"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/form1.C:148
3234 msgid "inches|#h"
3235 msgstr "pouces|#h"
3236
3237 # contrainte de longueur
3238 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3239 msgid "Display"
3240 msgstr "Affich."
3241
3242 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3243 msgid "Height"
3244 msgstr "Hauteur"
3245
3246 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3247 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3249 msgid "Width"
3250 msgstr "Largeur"
3251
3252 #: src/form1.C:165
3253 msgid "Rotation"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/form1.C:171
3257 msgid "Display in Color|#D"
3258 msgstr "Afficher en couleur|#D"
3259
3260 # contrainte de longueur
3261 #: src/form1.C:174
3262 msgid "Do not display this figure|#y"
3263 msgstr "Ne pas afficher|#y"
3264
3265 # contrainte de longueur
3266 #: src/form1.C:177
3267 msgid "Display as Grayscale|#i"
3268 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
3269
3270 # contrainte de longueur
3271 #: src/form1.C:180
3272 msgid "Display as Monochrome|#s"
3273 msgstr "Aff. en N&B|#s"
3274
3275 # contrainte de longueur
3276 #: src/form1.C:187
3277 msgid "Default|#U"
3278 msgstr "Défaut|#U"
3279
3280 #: src/form1.C:190
3281 msgid "cm|#c"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/form1.C:193
3285 msgid "inches|#n"
3286 msgstr "pouces|#n"
3287
3288 # contrainte de longueur
3289 #: src/form1.C:197
3290 #, no-c-format
3291 msgid "% of Page|#P"
3292 msgstr "% page|#p"
3293
3294 # contrainte de longueur
3295 #: src/form1.C:201
3296 #, no-c-format
3297 msgid "% of Column|#o"
3298 msgstr "% colonne|#o"
3299
3300 #: src/form1.C:207
3301 msgid "Caption|#k"
3302 msgstr "Légende|#k"
3303
3304 # contrainte de longueur
3305 #: src/form1.C:210
3306 msgid "Subfigure|#q"
3307 msgstr "Ss-fig.|#q"
3308
3309 #: src/form1.C:233
3310 msgid "Directory:|#D"
3311 msgstr "Répertoire :|#D"
3312
3313 #: src/form1.C:237
3314 msgid "Pattern:|#P"
3315 msgstr "Filtre :|#P"
3316
3317 # contrainte de longueur
3318 #: src/form1.C:245
3319 msgid "Filename:|#F"
3320 msgstr "Nom fichier :|#F"
3321
3322 #: src/form1.C:249
3323 msgid "Rescan|#R#r"
3324 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
3325
3326 #: src/form1.C:252
3327 msgid "Home|#H#h"
3328 msgstr "Base|#H#h"
3329
3330 #: src/form1.C:255
3331 msgid "User1|#1"
3332 msgstr "Utilisateur1|#1"
3333
3334 #: src/form1.C:258
3335 msgid "User2|#2"
3336 msgstr "Utilisateur2|#2"
3337
3338 #: src/form1.C:286
3339 msgid "Find|#n"
3340 msgstr "Rechercher|#n"
3341
3342 #: src/form1.C:290
3343 msgid "Replace with|#W"
3344 msgstr "Remplacer par|#w"
3345
3346 #: src/form1.C:294
3347 #, fuzzy
3348 msgid "@>|#F^s"
3349 msgstr "@>|#F"
3350
3351 #: src/form1.C:298
3352 #, fuzzy
3353 msgid "@<|#B^r"
3354 msgstr "@<|#B"
3355
3356 #: src/form1.C:302
3357 msgid "Replace|#R#r"
3358 msgstr "Remplacer|#R#r"
3359
3360 #: src/form1.C:306
3361 msgid "Close|^["
3362 msgstr "Fermer|^["
3363
3364 #: src/form1.C:310
3365 msgid "Case sensitive|#s#S"
3366 msgstr "Selon la casse|#s#S"
3367
3368 #: src/form1.C:312
3369 msgid "Match word|#M#m"
3370 msgstr "Mot exact|#M#m"
3371
3372 #: src/form1.C:314
3373 msgid "Replace All|#A#a"
3374 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
3375
3376 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3377 #, fuzzy
3378 msgid "_Add new citation"
3379 msgstr "Insérer citation"
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3382 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3386 msgid " Citation: Select action "
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3390 msgid "Use Regular Expression"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3394 msgid "Search"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3398 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Key"
3404 msgstr "Clef :"
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3407 msgid "Author(s)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3411 msgid "Year"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3415 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Text after"
3418 msgstr "' après le paramètre "
3419
3420 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3421 #, fuzzy
3422 msgid " Insert Citation: Select citation "
3423 msgstr "Insérer citation"
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3426 msgid "_Remove"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3430 msgid "_Up"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3434 #, fuzzy
3435 msgid "_Down"
3436 msgstr "Terminé"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3439 msgid " Citation: Edit "
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3443 msgid "--- No such key in the database ---"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3447 #, fuzzy
3448 msgid ""
3449 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3450 "1995-2000 LyX Team"
3451 msgstr ""
3452 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3453 "1995-2000 LyX Team"
3454
3455 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3456 #, fuzzy
3457 msgid ""
3458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3461 "any later version.\n"
3462 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3465 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3466 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3467 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3468 msgstr ""
3469 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3470 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3471 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3472 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3473 "pour plus de détails.\n"
3474 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3475 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3476 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3477 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3478
3479 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3480 #, fuzzy
3481 msgid " Error "
3482 msgstr "Erreur"
3483
3484 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Keyword"
3487 msgstr "Mots clés :|#K"
3488
3489 # contrainte de longueur
3490 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3491 #, fuzzy
3492 msgid " Index "
3493 msgstr "Indent."
3494
3495 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3496 msgid "Error:"
3497 msgstr "Erreur :"
3498
3499 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3500 msgid "Unable to print"
3501 msgstr "Impossible d'imprimer"
3502
3503 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3504 msgid "Check that your parameters are correct"
3505 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3506
3507 #. goto button labels
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3509 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Goto reference"
3512 msgstr "Aller à la reférence%m"
3513
3514 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Go back"
3517 msgstr "Revenir"
3518
3519 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3520 msgid "*** No labels found in document ***"
3521 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3522
3523 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3524 #, fuzzy
3525 msgid " Reference "
3526 msgstr "Insérer référence"
3527
3528 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3529 msgid " Reference: Select reference "
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Ref"
3535 msgstr "Refs"
3536
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Page"
3540 msgstr "Page : "
3541
3542 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3543 #, fuzzy
3544 msgid "TextRef"
3545 msgstr "Texte"
3546
3547 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3548 #, fuzzy
3549 msgid "TextPage"
3550 msgstr "Texte"
3551
3552 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3553 #, fuzzy
3554 msgid "PrettyRef"
3555 msgstr "PrettyRef : "
3556
3557 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Type:"
3560 msgstr "Type :|#T"
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Name:"
3565 msgstr "Destinataire"
3566
3567 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3568 #, fuzzy
3569 msgid " Reference: "
3570 msgstr "Insérer référence"
3571
3572 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3573 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3574 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3575 #: src/insets/insettoc.C:21
3576 msgid "Table of Contents"
3577 msgstr "Table des matières"
3578
3579 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3580 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3581 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3582 msgid "List of Figures"
3583 msgstr "Liste des figures"
3584
3585 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3586 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3587 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3588 msgid "List of Tables"
3589 msgstr "Liste des tableaux"
3590
3591 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3592 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3593 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3594 msgid "List of Algorithms"
3595 msgstr "Liste des algorithmes"
3596
3597 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3598 msgid "*** No Document ***"
3599 msgstr "*** Pas de Document ***"
3600
3601 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3602 msgid "HTML type"
3603 msgstr "type HTML"
3604
3605 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3606 msgid " URL "
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Refresh"
3612 msgstr "Refs"
3613
3614 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3615 #, fuzzy
3616 msgid "<No Name>"
3617 msgstr "Destinataire"
3618
3619 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Selected keys"
3622 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
3623
3624 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3625 msgid "Available keys"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3629 msgid "Reference entry"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3633 msgid "&Add"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3637 msgid "&Up"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3641 #, fuzzy
3642 msgid "&Down"
3643 msgstr "Terminé"
3644
3645 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3646 msgid "&Remove"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3650 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3651 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3652 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3653 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3654 msgid "&OK"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3658 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3659 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3660 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3661 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3662 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Cancel"
3665 msgstr "Annuler"
3666
3667 #. tooltips
3668 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3669 msgid "Keys currently selected"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3673 msgid "Reference keys available"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3677 msgid "Reference entry text"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3681 msgid "Text to place after citation"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3688 "1995-2000 LyX Team"
3689 msgstr ""
3690 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3691 "1995-2000 LyX Team"
3692
3693 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
3694 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3695 msgid ""
3696 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3697 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3698 "Public License as published by the Free Software\n"
3699 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3700 "(at your option) any later version."
3701 msgstr ""
3702 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
3703 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
3704 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
3705 "par la Free Software Foundation \n"
3706 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
3707
3708 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3712 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3713 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3714 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3716 "You should have received a copy of\n"
3717 "the GNU General Public License\n"
3718 "along with this program; if not, write to\n"
3719 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3720 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3721 msgstr ""
3722 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3723 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3724 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3725 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3726 "pour plus de détails.\n"
3727 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3728 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3729 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3730 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3731
3732 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Keyword:"
3735 msgstr "Mots clés :|#K"
3736
3737 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3738 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Page break"
3741 msgstr "Saut de Page"
3742
3743 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3744 msgid "Keep space when at top of page"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3748 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Extra Space"
3751 msgstr "Espaces verticaux"
3752
3753 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Value"
3757 msgstr "bleu"
3758
3759 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3760 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Plus"
3763 msgstr "Polonais"
3764
3765 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3766 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Minus"
3769 msgstr "Marges"
3770
3771 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3772 msgid "Keep space when at bottom of page"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Apply"
3778 msgstr "Appliquer|#A"
3779
3780 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3781 msgid "&Restore"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3785 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3788 msgid "Alignment"
3789 msgstr "Align."
3790
3791 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3792 msgid "Type"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3798 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
3799
3800 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Start new minipage"
3803 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
3804
3805 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Top"
3808 msgstr "Haut|#T"
3809
3810 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Middle"
3813 msgstr "Milieu|#d"
3814
3815 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Bottom"
3818 msgstr "Bas|#B"
3819
3820 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Draw line above paragraph"
3823 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3824
3825 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Draw line below paragraph"
3828 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3829
3830 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Don't indent paragraph"
3833 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3834
3835 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Block"
3838 msgstr "Bloc|#c"
3839
3840 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Center"
3843 msgstr "Centré|#n"
3844
3845 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Left"
3848 msgstr "Gauche|#f"
3849
3850 # contrainte de longueur
3851 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Right"
3854 msgstr "Dr.|#R"
3855
3856 # contrainte de longueur
3857 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Label width"
3860 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
3861
3862 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Pages"
3865 msgstr "Pages :"
3866
3867 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3869 msgid "Copies"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3873 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3874 msgid "Print to"
3875 msgstr "Imprimer vers"
3876
3877 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Print"
3880 msgstr "Imprimer"
3881
3882 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&All pages"
3885 msgstr "Toutes les pages|#G"
3886
3887 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Even pages"
3890 msgstr "Pages paires|#E"
3891
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3893 msgid "From"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3897 msgid "To"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3901 msgid "&Odd pages"
3902 msgstr ""
3903
3904 # contrainte de longueur
3905 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Printer"
3908 msgstr "Impr.|#P"
3909
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&File"
3913 msgstr "Fichier"
3914
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Reverse order"
3918 msgstr "Ordre inverse|#R"
3919
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3921 msgid "Co&llate"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Browse"
3927 msgstr "Parcourir|#B"
3928
3929 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Count"
3932 msgstr "Nombre :"
3933
3934 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Insert"
3937 msgstr "Insérer|I"
3938
3939 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3940 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3941 msgid "Rows"
3942 msgstr "Lignes"
3943
3944 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3945 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3946 msgid "Columns"
3947 msgstr "Colonnes"
3948
3949 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3950 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Close"
3953 msgstr "Fermer"
3954
3955 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3956 #, fuzzy
3957 msgid "LyX: Citation Reference"
3958 msgstr "Aller à la référence|#A"
3959
3960 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3961 msgid "Key not found in references."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3965 #, fuzzy
3966 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3967 msgstr "License et Garantie"
3968
3969 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3970 #, fuzzy
3971 msgid "LyX: Index"
3972 msgstr "Étendard de LyX"
3973
3974 # à revoir
3975 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3976 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3977 msgid "Paragraph layout set"
3978 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3979
3980 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3981 #, fuzzy
3982 msgid "LyX: Paragraph Options"
3983 msgstr "Environnement de paragraphe"
3984
3985 #. FIXME: should have a utility class for this
3986 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3987 msgid ""
3988 "An error occured while printing.\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3995 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3996
3997 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3998 #, fuzzy
3999 msgid "LyX: Print Error"
4000 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4001
4002 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
4003 #, fuzzy
4004 msgid "LyX: Print"
4005 msgstr "Imprimer"
4006
4007 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Go back"
4010 msgstr "Revenir"
4011
4012 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
4013 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Goto reference"
4016 msgstr "Aller à la reférence%m"
4017
4018 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4019 #, fuzzy
4020 msgid "LyX: Cross Reference"
4021 msgstr "Insérer une référence croisée"
4022
4023 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4024 #, fuzzy
4025 msgid "LyX: Insert Table"
4026 msgstr "Insérer un tableau"
4027
4028 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4029 #, fuzzy
4030 msgid "LyX: Table of Contents"
4031 msgstr "Table des matières"
4032
4033 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4034 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4035 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4036 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4037 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4038 msgid "Close"
4039 msgstr "Fermer"
4040
4041 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4042 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4043 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4044 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4045 msgid "Cancel"
4046 msgstr "Annuler"
4047
4048 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4049 msgid "LyX: Url"
4050 msgstr ""
4051
4052 # contrainte de longueur
4053 #. tooltips
4054 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Index entry"
4057 msgstr "Indent."
4058
4059 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4060 msgid "&General"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Extra"
4066 msgstr "Options Suppl.|#X"
4067
4068 #. FIXME: should be cleverer here
4069 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4070 msgid "Senseless with this layout!"
4071 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4072
4073 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4074 msgid "Normal"
4075 msgstr "normale"
4076
4077 # contrainte de longueur
4078 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Indented paragraph"
4081 msgstr "Par. à retrait|#I"
4082
4083 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Minipage"
4086 msgstr "ligne de minipage"
4087
4088 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4089 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4093 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Centimetres"
4096 msgstr "Centré|#n"
4097
4098 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Inches"
4101 msgstr "<- Augmenter ->"
4102
4103 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4104 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4108 msgid "Millimetres"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Picas"
4114 msgstr "Picas"
4115
4116 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4117 msgid "ex units"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4121 msgid "em units"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4125 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4129 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4133 msgid "Didot points"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4137 msgid "Cicero points"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4141 msgid "Percent of column"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4145 #. boxes not be overly large
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4147 #, fuzzy
4148 msgid "&Spacing Above"
4149 msgstr "Espacement"
4150
4151 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Spacing &Below"
4154 msgstr "Espacement"
4155
4156 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4157 #, fuzzy
4158 msgid "None"
4159 msgstr "Terminé"
4160
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4162 msgid "Defskip"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Small skip"
4168 msgstr "très petite (-3)"
4169
4170 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Medium skip"
4173 msgstr "Maigre"
4174
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4176 msgid "Big skip"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4180 #, fuzzy
4181 msgid "VFill"
4182 msgstr "Fichier"
4183
4184 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Length"
4187 msgstr "Valeur|#L"
4188
4189 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4190 msgid "Print every page"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4194 msgid "Print odd-numbered pages only"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4198 msgid "Print even-numbered pages only"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4202 msgid "Print from page number"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Print to page number"
4208 msgstr "Insérer n° de page%m"
4209
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4211 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Number of copies to print"
4217 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
4218
4219 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4220 msgid "Collate multiple copies"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Printer name"
4226 msgstr "Inclure l'index"
4227
4228 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Output filename"
4231 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
4232
4233 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Select output filename"
4236 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
4237
4238 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Available References"
4241 msgstr "Insérer référence"
4242
4243 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Name :"
4246 msgstr "Destinataire"
4247
4248 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Reference :"
4251 msgstr "Insérer référence"
4252
4253 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Sort"
4256 msgstr "Désolé."
4257
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Page number"
4261 msgstr "Pas de chiffre"
4262
4263 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4264 msgid "Ref on page xxx"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4268 msgid "on page xxx"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Pretty reference"
4274 msgstr "Insérer référence"
4275
4276 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Reference Type"
4279 msgstr "Insérer référence"
4280
4281 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Update"
4284 msgstr "Mise à jour|#U"
4285
4286 #. tooltips
4287 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4288 msgid "Reference as it appears in output"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4292 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Depth"
4298 msgstr ", profondeur : "
4299
4300 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Url :"
4303 msgstr "Url : "
4304
4305 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4306 msgid "Generate hyperlink"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4310 msgid "Name associated with the URL"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4314 msgid "Output as a hyperlink ?"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4318 msgid "Citation"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Inset keys|#I"
4324 msgstr "Insérer étiquette"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Bibliography keys|#B"
4329 msgstr "Entrée bibliographique"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4332 msgid "@4->"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4336 msgid "#&D"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4340 msgid "@9+"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4344 msgid "#X"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4348 msgid "@8->"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4352 msgid "#&A"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4356 msgid "@2->"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4360 msgid "#&B"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4364 msgid "Info"
4365 msgstr "Information"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Citation style|#s"
4370 msgstr "Style de police par défaut"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Text before|#T"
4375 msgstr "Mode texte"
4376
4377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Text after|#e"
4380 msgstr "' après le paramètre "
4381
4382 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4384 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4385 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4387 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Restore|#R"
4390 msgstr "Ordre inverse|#R"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4394 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4395 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4396 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Cancel|#C^["
4399 msgstr "Annuler|^["
4400
4401 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4402 msgid "Copyright and Warranty"
4403 msgstr "License et Garantie"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4406 #, fuzzy
4407 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4408 msgstr ""
4409 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
4410 "1995-2000 LyX Team"
4411
4412 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
4413 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4417 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4418 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4419 "any later version."
4420 msgstr ""
4421 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
4422 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
4423 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
4424 "par la Free Software Foundation \n"
4425 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
4426
4427 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4433 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4434 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4435 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4436 msgstr ""
4437 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
4438 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
4439 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
4440 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
4441 "pour plus de détails.\n"
4442 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4443 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
4444 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
4445 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4448 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Close|#C^[^M"
4451 msgstr "Fermer|#C^[^M"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4454 msgid "Document Layout"
4455 msgstr "Apparence du document"
4456
4457 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4458 msgid ""
4459 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4460 "B4 | B5 "
4461 msgstr ""
4462 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
4463 "| B3 | B4 | B5 "
4464
4465 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4466 msgid ""
4467 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4468 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4469 msgstr ""
4470 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
4471 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
4472
4473 # à revoir
4474 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
4475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4476 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4477 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
4478
4479 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4480 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4481 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
4482
4483 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4484 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4485 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
4486
4487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4488 msgid ""
4489 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4490 "| huge | Huge"
4491 msgstr ""
4492 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
4493 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4496 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4497 #: src/lyxfunc.C:3301
4498 msgid "Document"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Paper"
4504 msgstr "Coller"
4505
4506 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4507 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Extra"
4510 msgstr "Options Suppl.|#X"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Bullets"
4515 msgstr "Indentation des puces"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4518 msgid ""
4519 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4520 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4524 msgid "Document layout set"
4525 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4528 msgid "Converting document to new document class..."
4529 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
4530
4531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4532 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4533 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4536 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4537 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
4538
4539 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4540 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4542 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4543 msgid "Conversion Errors!"
4544 msgstr "Erreurs de conversion !"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4547 msgid "into chosen document class"
4548 msgstr "dans la classe choisie"
4549
4550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Errors loading new document class."
4553 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
4554
4555 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4557 msgid "Reverting to original document class."
4558 msgstr "Retour à la classe originelle."
4559
4560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4561 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4562 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4563
4564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4565 msgid "Should I set some parameters to"
4566 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4569 msgid "the defaults of this document class?"
4570 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4573 msgid "Unable to switch to new document class."
4574 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4577 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4579 msgid "Tabbed folder"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4583 msgid "Special:|#S"
4584 msgstr "Spécial :|#S"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4587 msgid "Margins"
4588 msgstr "Marges"
4589
4590 # contrainte de longueur
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4592 msgid "Foot/Head Margins"
4593 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4596 msgid "Orientation"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4600 msgid "Portrait|#o"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4604 msgid "Landscape|#L"
4605 msgstr "Paysage"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4608 msgid "Papersize:|#P"
4609 msgstr "Taille :|#P"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4612 msgid "Custom Papersize"
4613 msgstr "Taille personnalisée"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4616 msgid "Use Geometry Package|#U"
4617 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4620 msgid "Width:|#W"
4621 msgstr "Largeur :|#W"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4624 msgid "Height:|#H"
4625 msgstr "Hauteur :|#H"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4628 msgid "Top:|#T"
4629 msgstr "Haute :|#T"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4632 msgid "Bottom:|#B"
4633 msgstr "Basse :|#B"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4636 msgid "Left:|#e"
4637 msgstr "Gauche :|#e"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4640 msgid "Right:|#R"
4641 msgstr "Droite :|#R"
4642
4643 # contrainte de longueur
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4645 msgid "Headheight:|#i"
4646 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4649 msgid "Headsep:|#d"
4650 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
4651
4652 # contrainte de longueur
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4654 msgid "Footskip:|#F"
4655 msgstr "Esp. bas :|#F"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4658 msgid "Separation"
4659 msgstr "Séparation"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Page cols"
4664 msgstr "Pages :"
4665
4666 # contrainte de longueur
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4668 msgid "Sides"
4669 msgstr "Pagin."
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4672 msgid "Fonts:|#F"
4673 msgstr "Polices :|#F"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4676 msgid "Font Size:|#O"
4677 msgstr "Taille police :|#O"
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4680 msgid "Class:|#C"
4681 msgstr "Classe :|#C"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4684 msgid "Pagestyle:|#P"
4685 msgstr "Mise en page :|#P"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4688 msgid "Spacing|#g"
4689 msgstr "Espacement|#g"
4690
4691 # contrainte de longueur
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4693 msgid "Extra Options:|#X"
4694 msgstr "Options suppl. :"
4695
4696 # contrainte de longueur
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4698 msgid "Default Skip:|#u"
4699 msgstr "Interligne :|#u"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4702 msgid "One|#n"
4703 msgstr "Recto seul|#n"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4706 msgid "Two|#T"
4707 msgstr "Recto/verso|#t"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4710 msgid "One|#e"
4711 msgstr "Une"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4714 msgid "Two|#w"
4715 msgstr "Deux"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4718 msgid "Indent|#I"
4719 msgstr "Indentation|#I"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4722 msgid "Skip|#K"
4723 msgstr "Interligne|#K"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Quote Style    "
4728 msgstr "Guillemets paramétrés"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4731 msgid "Encoding:|#D"
4732 msgstr "Encodage :|#D"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4735 msgid "Type:|#T"
4736 msgstr "Type :|#T"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4739 msgid "Single|#S"
4740 msgstr "Simple|#S"
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4743 msgid "Double|#D"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Language:|#L"
4749 msgstr "Langue :"
4750
4751 # contrainte de longueur
4752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4753 msgid "Float Placement:|#L"
4754 msgstr "Plac. des flottants :"
4755
4756 # contrainte de longueur
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4758 msgid "Section number depth"
4759 msgstr "Prof. de la numérotation"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4762 msgid "Table of contents depth"
4763 msgstr "Profondeur de la TDM"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4766 msgid "PS Driver:|#S"
4767 msgstr "Pilote PS :|#S"
4768
4769 # contrainte de longueur
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4771 msgid "Use AMS Math|#M"
4772 msgstr "AMS Maths|#M"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4775 msgid "Size|#z"
4776 msgstr "Taille|#z"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4779 msgid "LaTeX|#L"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4783 msgid "1|#1"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4787 msgid "2|#2"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4791 msgid "3|#3"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4795 msgid "4|#4"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4799 msgid "Bullet Depth"
4800 msgstr "Indentation des puces"
4801
4802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4803 msgid "Standard|#S"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4807 msgid "Maths|#M"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4811 msgid "Ding 2|#i"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4815 msgid "Ding 3|#n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4819 msgid "Ding 4|#g"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4823 msgid "Ding 1|#D"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4827 msgid "LaTeX Error"
4828 msgstr "Erreur LaTeX"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4831 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4832 msgid "Graphics"
4833 msgstr "Graphique"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4836 msgid "Clipart"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Graphics File|#F"
4842 msgstr "Fichier graphique|#G"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4845 #: src/insets/insetinclude.C:46
4846 msgid "Browse|#B"
4847 msgstr "Parcourir|#B"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4851 #, fuzzy, no-c-format
4852 msgid "% of Page"
4853 msgstr "% de la page|#g"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4857 msgid "Default"
4858 msgstr "défaut"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4862 msgid "cm"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4867 msgid "Inch"
4868 msgstr ""
4869
4870 # contrainte de longueur
4871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4872 #, fuzzy, no-c-format
4873 msgid "% of Column"
4874 msgstr "% colonne|#o"
4875
4876 # contrainte de longueur
4877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4878 #, fuzzy
4879 msgid "in Monochrome|#M"
4880 msgstr "Aff. en N&B|#s"
4881
4882 # contrainte de longueur
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4884 #, fuzzy
4885 msgid "in Grayscale|#G"
4886 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4889 #, fuzzy
4890 msgid "in Color|#C"
4891 msgstr "Couleur :|#C"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Don't display|#D"
4896 msgstr "[pas affiché]"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Rotate"
4901 msgstr "Rotation 90°"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Angle|#A"
4906 msgstr "Angle :|#L"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Inline Figure|#I"
4911 msgstr "Insérer figure"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Subcaption|#S"
4916 msgstr "Légende|#k"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4919 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Update|#U"
4922 msgstr "Mise à jour|#Uu"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4925 msgid "Ok"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4929 msgid "Index"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Keyword|#K"
4935 msgstr "Mots clés :|#K"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Paragraph Layout"
4940 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4943 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4944 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4945 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
4946
4947 #. now make them fit together
4948 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4949 #, fuzzy
4950 msgid "General"
4951 msgstr "Allemand"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4954 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4955 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4956 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4957 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4958 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4959 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4962 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4963 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4964
4965 # contrainte de longueur
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4967 msgid "Label Width:|#d"
4968 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
4969
4970 # contrainte de longueur
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4972 msgid "Indent"
4973 msgstr "Indent."
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4976 msgid "Above|#b"
4977 msgstr "Avant|#b"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4980 msgid "Below|#E"
4981 msgstr "Après|#E"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4984 msgid "Above|#o"
4985 msgstr "Avant|#o"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4988 msgid "Below|#l"
4989 msgstr "Après|#l"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4992 msgid "No Indent|#I"
4993 msgstr "Pas d'indentation|#I"
4994
4995 # contrainte de longueur
4996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4997 msgid "Right|#R"
4998 msgstr "Dr.|#R"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5001 msgid "Left|#f"
5002 msgstr "Gauche|#f"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5005 msgid "Block|#c"
5006 msgstr "Bloc|#c"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5011 msgid "Center|#n"
5012 msgstr "Centré|#n"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5015 msgid "Above:|#v"
5016 msgstr "Avant :|#v"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5019 msgid "Below:|#w"
5020 msgstr "Après :|#w"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5023 msgid "Pagebreaks"
5024 msgstr "Saut de Page"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5027 msgid "Lines"
5028 msgstr "Lignes"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5031 msgid "Vertical Spaces"
5032 msgstr "Espaces verticaux"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5035 msgid "Keep|#K"
5036 msgstr "Garder|#K"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5039 msgid "Keep|#p"
5040 msgstr "Garder|#p"
5041
5042 # contrainte de longueur
5043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5044 msgid "Extra Options"
5045 msgstr "Options Suppl."
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5048 msgid "Length|#L"
5049 msgstr "Valeur|#L"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5052 #, no-c-format
5053 msgid "or %|#o"
5054 msgstr "ou %|#o"
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5057 msgid "Top|#T"
5058 msgstr "Haut|#T"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5061 msgid "Middle|#d"
5062 msgstr "Milieu|#d"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5065 msgid "Bottom|#B"
5066 msgstr "Bas|#B"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5069 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5070 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5073 msgid "Start new Minipage|#S"
5074 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
5075
5076 # contrainte de longueur
5077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5078 msgid "Indented Paragraph|#I"
5079 msgstr "Par. à retrait|#I"
5080
5081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5082 msgid "Minipage|#M"
5083 msgstr ""
5084
5085 # à revoir
5086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5087 msgid "Floatflt|#F"
5088 msgstr "Extension floatflt|#F"
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5092 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Cancel|C#C^["
5095 msgstr "Annuler|^["
5096
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Preferences"
5100 msgstr "Insérer référence"
5101
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5103 msgid "Look & Feel"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5107 msgid "Lang Opts"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Converters"
5114 msgstr "Centré|#n"
5115
5116 # à confirmer aussi
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Inputs"
5120 msgstr "Incorporation"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5123 msgid "Outputs"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Screen Fonts"
5129 msgstr "Options d'affichage"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Interface"
5134 msgstr "cadre de note"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Colors"
5139 msgstr "Fermer"
5140
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5144 msgid "Misc"
5145 msgstr "Divers"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Formats"
5150 msgstr "flottants"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Paths"
5155 msgstr "mathématique"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Printer"
5160 msgstr "Imprimer"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Spell checker"
5165 msgstr "Correcteur orthographique"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5168 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5172 msgid ""
5173 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5177 msgid "Find a new color."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5181 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5185 #, fuzzy
5186 msgid "GUI background"
5187 msgstr "fond"
5188
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5190 msgid "GUI text"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5194 #, fuzzy
5195 msgid "GUI selection"
5196 msgstr "sélection"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5199 #, fuzzy
5200 msgid "GUI pointer"
5201 msgstr "Impossible d'imprimer"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5204 msgid "HSV"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5208 msgid "RGB"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5212 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5216 msgid "Convert \"from\" this format"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5220 msgid "Convert \"to\" this format"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5224 msgid ""
5225 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5226 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5230 msgid "Flags that control the converter behavior"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5234 msgid ""
5235 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5236 "you must then \"Apply\" the change."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Add"
5243 msgstr "Ajouter à|#t"
5244
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5246 msgid ""
5247 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5248 "must then \"Apply\" the change."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5252 msgid ""
5253 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5254 "the change."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Modify|#M"
5268 msgstr "Moyen|#M"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Add|#A"
5278 msgstr "Ajouter à|#t"
5279
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5281 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5285 msgid "The format identifier."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5289 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5293 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5297 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5301 msgid "The command used to launch the viewer application."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5305 msgid ""
5306 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5307 "then \"Apply\" the change."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5311 msgid ""
5312 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5313 "\"Apply\" the change."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5317 msgid ""
5318 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5319 "change."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5323 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5327 msgid "Sys Bind"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5331 #, fuzzy
5332 msgid "User Bind"
5333 msgstr "Utiliser include|#i"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Bind file"
5338 msgstr "Fichier EPS|#E"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5341 msgid "Sys UI"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5345 msgid "User UI"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5349 #, fuzzy
5350 msgid "UI file"
5351 msgstr "[pas de fichier]"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Key maps"
5357 msgstr "Table de réaffectation clavier"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Keyboard map"
5363 msgstr "Mots clés :|#K"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5366 #, fuzzy
5367 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5368 msgstr ""
5369 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
5370 "| B3 | B4 | B5 "
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Default path"
5375 msgstr "défaut"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Template path"
5380 msgstr "Modèles"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5383 msgid "Temp dir"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5387 #, fuzzy
5388 msgid "User"
5389 msgstr "Utilisateur1|#1"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Lastfiles"
5394 msgstr "Liste des tableaux"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5397 msgid "Backup path"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5401 msgid "LyX Server pipes"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5405 msgid "Fonts must be positive!"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5409 #, fuzzy
5410 msgid ""
5411 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5412 "large > larger > largest > huge > huger."
5413 msgstr ""
5414 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
5415 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5418 msgid " none | ispell | aspell "
5419 msgstr ""
5420
5421 # contrainte de longueur
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Personal dictionary"
5425 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5428 msgid "WARNING!"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5432 msgid "Save"
5433 msgstr "Enregistrer"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5436 msgid "Roman"
5437 msgstr "Romain"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Sans Serif"
5442 msgstr "Sans empattement"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5445 msgid "Typewriter"
5446 msgstr "Chasse fixe"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5449 #, fuzzy, no-c-format
5450 msgid "Zoom %|#Z"
5451 msgstr "ou %|#o"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Use scalable fonts"
5456 msgstr "Table des matières"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Encoding"
5461 msgstr "Encodage :|#D"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5464 msgid "script"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5468 msgid "footnote"
5469 msgstr "note de bas de page"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5472 #, fuzzy
5473 msgid "large"
5474 msgstr "augmentée (+1)"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5477 #, fuzzy
5478 msgid "largest"
5479 msgstr "très grande (+3)"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5482 #, fuzzy
5483 msgid "huge"
5484 msgstr "très très grande (+4)"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5487 #, fuzzy
5488 msgid "normal"
5489 msgstr "normale"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5492 msgid "Screen DPI|#D"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5496 #, fuzzy
5497 msgid "tiny"
5498 msgstr "minuscule (-4)"
5499
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5501 #, fuzzy
5502 msgid "larger"
5503 msgstr "grande (+2)"
5504
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5506 #, fuzzy
5507 msgid "small"
5508 msgstr "diminuée (-1)"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5511 #, fuzzy
5512 msgid "huger"
5513 msgstr "énorme (+5)"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5516 msgid "Ascii line length|#A"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5520 #, fuzzy
5521 msgid "TeX encoding|#T"
5522 msgstr "Encodage :|#D"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Default paper size|#p"
5527 msgstr "Taille :|#P"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5530 msgid "ascii roff|#r"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5534 #, fuzzy
5535 msgid "checktex|#c"
5536 msgstr "Centré|#n"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5539 msgid "Outside code interaction"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Spell command|#S"
5545 msgstr "Décrire commande"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Use alternative language|#a"
5550 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Use escape characters|#e"
5555 msgstr "caractère spécial"
5556
5557 # contrainte de longueur
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Use personal dictionary|#d"
5561 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5564 msgid "Accept compound words|#w"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Use input encoding|#i"
5570 msgstr "Utiliser input|#i"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5573 #, fuzzy
5574 msgid "date format|#f"
5575 msgstr "Mise à jour|#U"
5576
5577 # contrainte de longueur
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Package|#P"
5581 msgstr "% page|#p"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Default language|#l"
5586 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5589 #, fuzzy
5590 msgid ""
5591 "Keyboard\n"
5592 "map|#K"
5593 msgstr "Mots clés :|#K"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5596 msgid "RtL support|#R"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Mark foreign|#M"
5602 msgstr "Marque Activée"
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5605 msgid "Auto begin|#b"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5609 msgid "Auto finish|#f"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Command start|#s"
5615 msgstr "Commande :|#C"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Command end|#e"
5620 msgstr "Commande :|#C"
5621
5622 # contrainte de longueur
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5624 #, fuzzy
5625 msgid "1st|#1"
5626 msgstr "Pr. en-tête"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5629 #, fuzzy
5630 msgid "2nd|#2"
5631 msgstr "Rechercher|#n"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Browse"
5637 msgstr "Parcourir|#B"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5640 msgid "LyX objects|#L"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5644 #, fuzzy
5645 msgid "S|#S"
5646 msgstr "Désolé."
5647
5648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5649 #, fuzzy
5650 msgid "V|#V"
5651 msgstr "Visualiser DVI"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5654 #, fuzzy
5655 msgid "H|#H"
5656 msgstr "En-tête"
5657
5658 # contrainte de longueur
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5660 #, fuzzy
5661 msgid "R|#R"
5662 msgstr "Dr.|#R"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5665 #, fuzzy
5666 msgid "B|#B"
5667 msgstr "Parcourir|#B"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5670 msgid "G|#G"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5674 msgid "All converters|#A"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Delete|#D"
5681 msgstr "Retirer de|#D"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Converter|#C"
5686 msgstr "Centré|#n"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5689 #, fuzzy
5690 msgid "From|#F"
5691 msgstr "Polices :|#F"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5694 #, fuzzy
5695 msgid "To|#T"
5696 msgstr "Recto/verso|#t"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Flags|#F"
5701 msgstr "Fichier|#F"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5704 #, fuzzy
5705 msgid "All formats|#A"
5706 msgstr "Toutes les pages|#G"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Format|#F"
5711 msgstr "Polices :|#F"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5714 msgid "GUI name|#G"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5718 msgid "Extension|#E"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Viewer|#V"
5724 msgstr "Visualiser DVI"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Shortcut|#S"
5729 msgstr "Désolé."
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5732 msgid "Show banner|#S"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5736 msgid "Auto region delete|#A"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5740 msgid "Exit confirmation|#E"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5744 msgid "Display keyboard shortcuts"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Autosave interval"
5750 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
5751
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5753 msgid "File->New asks for name|#N"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5757 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5761 msgid "Wheel mouse jump"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5765 msgid "Popup Font"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5769 msgid "Menu Font"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Popup Encoding"
5775 msgstr "Encodage :|#D"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Bind file|#B"
5780 msgstr "Fichier EPS|#E"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Browse..."
5792 msgstr "Parcourir..."
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5795 #, fuzzy
5796 msgid "User Interface file|#U"
5797 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5800 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5804 #, fuzzy
5805 msgid "command"
5806 msgstr "commande d'insert"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5809 #, fuzzy
5810 msgid "page range"
5811 msgstr "saut de page"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5814 msgid "copies"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5818 msgid "reverse"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5822 #, fuzzy
5823 msgid "to printer"
5824 msgstr "Impossible d'imprimer"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5827 msgid "file extension"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5831 #, fuzzy
5832 msgid "spool command"
5833 msgstr "Décrire commande"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5836 msgid "paper type"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5840 msgid "even pages"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5844 msgid "odd pages"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5848 #, fuzzy
5849 msgid "collated"
5850 msgstr "inclinée"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5853 #, fuzzy
5854 msgid "to file"
5855 msgstr "[pas de fichier]"
5856
5857 # contrainte de longueur
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5859 #, fuzzy
5860 msgid "extra options"
5861 msgstr "Options Suppl."
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5864 msgid "spool printer prefix"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5868 #, fuzzy
5869 msgid "paper size"
5870 msgstr "Taille :|#P"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5873 #, fuzzy
5874 msgid "name"
5875 msgstr "Destinataire"
5876
5877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5878 msgid "adapt output"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5882 msgid "Printer Command and Flags"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Default path|#p"
5888 msgstr "défaut"
5889
5890 # contrainte de longueur
5891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Last file count|#L"
5894 msgstr "Dern. pied"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Template path|#T"
5899 msgstr "Modèles"
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5902 msgid "Check last files|#C"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5906 msgid "Backup path|#B"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5910 msgid "LyXServer pipe|#S"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5914 msgid "Temp dir|#d"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5918 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5919 msgid "Print"
5920 msgstr "Imprimer"
5921
5922 # contrainte de longueur
5923 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5924 msgid "Printer|#P"
5925 msgstr "Impr.|#P"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5928 msgid "File|#F"
5929 msgstr "Fichier|#F"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5932 msgid "All Pages|#G"
5933 msgstr "Toutes les pages|#G"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5936 msgid "Only Odd Pages|#O"
5937 msgstr "Pages impaires|#O"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5940 msgid "Only Even Pages|#E"
5941 msgstr "Pages paires|#E"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5944 msgid "Normal Order|#N"
5945 msgstr "Ordre normal|#N"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5948 msgid "Reverse Order|#R"
5949 msgstr "Ordre inverse|#R"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5952 msgid "Pages:"
5953 msgstr "Pages :"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5956 msgid "Count:"
5957 msgstr "Nombre :"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Collated|#C"
5962 msgstr "Commande :|#C"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5965 #, fuzzy
5966 msgid "to"
5967 msgstr " vers "
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5970 msgid "Order"
5971 msgstr "Ordre"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5974 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Sort|#S"
5980 msgstr "Désolé."
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Name:|#N"
5985 msgstr "Destinataire|#N"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Ref:"
5990 msgstr "Refs"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Reference type|#R"
5995 msgstr "Aller à la référence|#A"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Goto reference|#G"
6000 msgstr "Aller à la référence|#A"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
6003 msgid "Tabular Layout"
6004 msgstr "Style du tableau"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Tabular"
6009 msgstr "Style du tableau"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Column/Row"
6014 msgstr "Colonne"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Cell"
6019 msgstr "jaune"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6022 #, fuzzy
6023 msgid "LongTable"
6024 msgstr "Grand tab."
6025
6026 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6027 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6028 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6031 #: src/insets/insetinfo.C:221
6032 msgid "Close|#C^["
6033 msgstr "Fermer|#C^["
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6036 msgid "Append Column|#A"
6037 msgstr "Ajouter colonne|#A"
6038
6039 # contrainte de longueur
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6041 msgid "Delete Column|#O"
6042 msgstr "Suppr. colonne|#O"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6045 msgid "Append Row|#p"
6046 msgstr "Ajouter ligne|#p"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6049 msgid "Delete Row|#w"
6050 msgstr "Supprimer ligne|#w"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6053 msgid "Set Borders|#S"
6054 msgstr "Activer bordures|#S"
6055
6056 # contrainte de longueur
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6058 msgid "Unset Borders|#U"
6059 msgstr "Désact. bordures|#U"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Longtable|#L"
6064 msgstr "Grand tab."
6065
6066 # contrainte de longueur
6067 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6069 msgid "Rotate 90°|#9"
6070 msgstr "Rotation 90°|#9"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6073 msgid "Spec. Table"
6074 msgstr "Spec. tableau"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Top|#t"
6080 msgstr "Haut|#T"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Bottom|#b"
6086 msgstr "Bas|#B"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Left|#l"
6092 msgstr "Gauche|#f"
6093
6094 # contrainte de longueur
6095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Right|#r"
6099 msgstr "Dr.|#R"
6100
6101 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6103 msgid "Left|#e"
6104 msgstr "Gauche|#e"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6108 msgid "Right|#i"
6109 msgstr "Droite|#i"
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6112 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Center|#c"
6115 msgstr "Centré|#n"
6116
6117 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Top|#p"
6121 msgstr "Haut|#T"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Bottom|#o"
6127 msgstr "Bas|#B"
6128
6129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6131 msgid "Borders"
6132 msgstr "Bordures"
6133
6134 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6135 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6136 #, fuzzy
6137 msgid "H. Alignment"
6138 msgstr "Align."
6139
6140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6141 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6142 #, fuzzy
6143 msgid "V. Alignment"
6144 msgstr "Align."
6145
6146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Width|#W"
6150 msgstr "Largeur :|#W"
6151
6152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Alignment|#A"
6156 msgstr "Align."
6157
6158 # contrainte de longueur
6159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Special column"
6162 msgstr "Cellule spéc."
6163
6164 # contrainte de longueur
6165 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6166 msgid "Multicolumn|#M"
6167 msgstr "Multicol.|#M"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Use Minipage|#s"
6172 msgstr "Utiliser input|#i"
6173
6174 # contrainte de longueur
6175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6176 msgid "Special Cell"
6177 msgstr "Cellule spéc."
6178
6179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Special Multicolumn"
6182 msgstr "Align. spécial des multicol."
6183
6184 # contrainte de longueur
6185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6186 #, fuzzy
6187 msgid "1st Head|#1"
6188 msgstr "Pr. en-tête"
6189
6190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Head|#H"
6193 msgstr "En-tête"
6194
6195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Foot|#F"
6198 msgstr "Polices :|#F"
6199
6200 # contrainte de longueur
6201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Last Foot|#L"
6204 msgstr "Dern. pied"
6205
6206 # contrainte de longueur
6207 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6208 #, fuzzy
6209 msgid "New Page|#N"
6210 msgstr "Nouv. page"
6211
6212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Header"
6215 msgstr "En-tête"
6216
6217 # contrainte de longueur
6218 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Footer"
6221 msgstr "Pied"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Special"
6226 msgstr "Spécial :|#S"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Insert Tabular"
6231 msgstr "Insérer un tableau"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6234 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6235 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Type|#T"
6240 msgstr "Type :|#T"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6243 msgid "Url"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6247 msgid "URL|#U"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6251 msgid "Name|#N"
6252 msgstr "Destinataire|#N"
6253
6254 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6255 msgid "HTML type|#H"
6256 msgstr "type HTML"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6259 #, fuzzy
6260 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6261 msgstr "Impossible d'imprimer"
6262
6263 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6264 msgid "Check 'range of pages'!"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6268 #, fuzzy
6269 msgid "More"
6270 msgstr "ignorer"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6273 #, no-c-format
6274 msgid "List of Figures%m"
6275 msgstr "Liste des figures%m"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6278 #, no-c-format
6279 msgid "List of Tables%m"
6280 msgstr "Liste des tableaux%m"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6283 #, no-c-format
6284 msgid "List of Algorithms%m"
6285 msgstr "Liste des algorithmes%m"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "No Table of Contents%i"
6290 msgstr "Table des matières"
6291
6292 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6293 #, no-c-format
6294 msgid "Insert Reference%m"
6295 msgstr "Insérer référence%m"
6296
6297 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Insert Page Number%m"
6300 msgstr "Insérer n° de page%m"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Insert vref%m"
6305 msgstr "Insérer vref%m"
6306
6307 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Insert vpageref%m"
6310 msgstr "Insérer vpageref%m"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6313 #, no-c-format
6314 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6315 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
6316
6317 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6318 #, no-c-format
6319 msgid "Goto Reference%m"
6320 msgstr "Aller à la reférence%m"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6323 #: src/insets/insetexternal.C:171
6324 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6325 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6328 #, no-c-format
6329 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6330 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6331
6332 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6333 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6334 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6335 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6336 msgid "The absolute path is required."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6340 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6341 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6342 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6343 msgid "Directory does not exist."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6347 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Cannot write to this directory."
6350 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Cannot read this directory."
6355 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6358 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6359 #, fuzzy
6360 msgid "No file input."
6361 msgstr "Aucun avertissement détecté."
6362
6363 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6364 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6365 msgid "A file is required, not a directory."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Cannot write to this file."
6371 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6372
6373 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Cannot read from this directory."
6376 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6377
6378 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6379 #, fuzzy
6380 msgid "File does not exist."
6381 msgstr "Le fichier existe déjà :"
6382
6383 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Cannot read from this file."
6386 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6387
6388 #: src/importer.C:39
6389 msgid "Importing"
6390 msgstr "Importation"
6391
6392 #: src/importer.C:57
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Can not import file"
6395 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6396
6397 #: src/importer.C:58
6398 msgid "No information for importing from "
6399 msgstr ""
6400
6401 #. we are done
6402 #: src/importer.C:81
6403 msgid "imported."
6404 msgstr "importé."
6405
6406 #: src/insets/figinset.C:1025
6407 msgid "[render error]"
6408 msgstr "[erreur d'interprétation]"
6409
6410 #: src/insets/figinset.C:1026
6411 msgid "[rendering ... ]"
6412 msgstr "[interprétation....]"
6413
6414 #: src/insets/figinset.C:1029
6415 msgid "[no file]"
6416 msgstr "[pas de fichier]"
6417
6418 #: src/insets/figinset.C:1031
6419 msgid "[bad file name]"
6420 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
6421
6422 #: src/insets/figinset.C:1033
6423 msgid "[not displayed]"
6424 msgstr "[pas affiché]"
6425
6426 #: src/insets/figinset.C:1035
6427 msgid "[no ghostscript]"
6428 msgstr "[ghostscript absent]"
6429
6430 #: src/insets/figinset.C:1037
6431 msgid "[unknown error]"
6432 msgstr "[erreur inconnue]"
6433
6434 # à revoir
6435 #: src/insets/figinset.C:1210
6436 msgid "Opened figure"
6437 msgstr "Insert ouvert"
6438
6439 #: src/insets/figinset.C:1238
6440 msgid "Figure"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6444 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6445 msgid "empty figure path"
6446 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
6447
6448 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6449 msgid "EPS Figure"
6450 msgstr "Figure EPS"
6451
6452 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6453 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6454 #: src/insets/insetbib.C:194
6455 msgid "Key:|#K"
6456 msgstr "Clef :|#K"
6457
6458 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6459 #: src/insets/insetbib.C:196
6460 msgid "Label:|#L"
6461 msgstr "Étiquette :|#L"
6462
6463 #: src/insets/insetbib.C:204
6464 msgid "Bibliography item"
6465 msgstr "Entrée bibliographique"
6466
6467 #: src/insets/insetbib.C:225
6468 msgid "BibTeX Generated References"
6469 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
6470
6471 # contrainte de longueur
6472 #: src/insets/insetbib.C:324
6473 msgid "Database:"
6474 msgstr "B. de don. :"
6475
6476 #: src/insets/insetbib.C:325
6477 msgid "Style:  "
6478 msgstr "Style :"
6479
6480 #: src/insets/insetbib.C:333
6481 msgid "BibTeX"
6482 msgstr ""
6483
6484 # à revoir
6485 #: src/insets/inset.C:75
6486 msgid "Opened inset"
6487 msgstr "Insert ouvert"
6488
6489 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6490 msgid "Error"
6491 msgstr "Erreur"
6492
6493 #: src/insets/inseterror.C:84
6494 msgid "Opened error"
6495 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
6496
6497 #: src/insets/insetert.C:28
6498 msgid "ERT"
6499 msgstr ""
6500
6501 # à revoir
6502 #: src/insets/insetert.C:59
6503 msgid "Opened ERT Inset"
6504 msgstr "Insert ERT ouvert"
6505
6506 # à revoir
6507 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6508 msgid "Impossible Operation!"
6509 msgstr "Opération interdite !"
6510
6511 #: src/insets/insetert.C:66
6512 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6513 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
6514
6515 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6516 msgid "External inset file"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/insets/insetexternal.C:174
6520 #, fuzzy, no-c-format
6521 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6522 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6523
6524 #: src/insets/insetexternal.C:309
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Insert external inset"
6527 msgstr "Inserer la liste d'index"
6528
6529 #: src/insets/insetexternal.C:422
6530 #, fuzzy
6531 msgid "External"
6532 msgstr "Options Suppl.|#X"
6533
6534 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6535 #: src/insets/insetfloat.C:211
6536 #, fuzzy
6537 msgid "float:"
6538 msgstr "flottants"
6539
6540 # à revoir
6541 #: src/insets/insetfloat.C:150
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Opened Float Inset"
6544 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6545
6546 # contrainte de longueur
6547 #: src/insets/insetfoot.C:32
6548 msgid "foot"
6549 msgstr "pied"
6550
6551 # à revoir
6552 #: src/insets/insetfoot.C:49
6553 msgid "Opened Footnote Inset"
6554 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6555
6556 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Unknown Error"
6559 msgstr "[erreur inconnue]"
6560
6561 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6562 msgid "Loading..."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Error reading"
6568 msgstr "Erreur lors de la lecture "
6569
6570 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Error converting"
6573 msgstr "Erreur lors de la lecture "
6574
6575 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6576 msgid "Inline view disabled"
6577 msgstr ""
6578
6579 # contrainte de longueur
6580 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6581 msgid "Don't typeset|#D"
6582 msgstr "Format. désactivé|#D"
6583
6584 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6585 msgid "Load|#L"
6586 msgstr "Charger|#L"
6587
6588 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6589 msgid "File name:|#F"
6590 msgstr "Nom du fichier :|#F"
6591
6592 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6593 msgid "Visible space|#s"
6594 msgstr "Espace visible|#s"
6595
6596 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6597 msgid "Verbatim|#V"
6598 msgstr "Mot à mot"
6599
6600 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6601 msgid "Use input|#i"
6602 msgstr "Utiliser input|#i"
6603
6604 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6605 msgid "Use include|#U"
6606 msgstr "Utiliser include|#i"
6607
6608 #. launches dialog
6609 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6610 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6611 msgid "Documents"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/insets/insetinclude.C:121
6615 msgid "Select Child Document"
6616 msgstr "Sélectionner le document fils"
6617
6618 # à confirmer
6619 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6620 msgid "Include"
6621 msgstr "Inclusion"
6622
6623 # à confirmer aussi
6624 #: src/insets/insetinclude.C:314
6625 msgid "Input"
6626 msgstr "Incorporation"
6627
6628 #: src/insets/insetinclude.C:316
6629 msgid "Verbatim Input"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/insets/insetindex.C:20
6633 msgid "Idx"
6634 msgstr ""
6635
6636 # à revoir
6637 #: src/insets/insetinfo.C:198
6638 msgid "Opened note"
6639 msgstr "Insert ouvert"
6640
6641 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6642 msgid "Enter label:"
6643 msgstr "Insérer étiquette"
6644
6645 #: src/insets/insetlist.C:42
6646 #, fuzzy
6647 msgid "list"
6648 msgstr "insert"
6649
6650 # à revoir
6651 #: src/insets/insetlist.C:72
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Opened List Inset"
6654 msgstr "Insert ouvert"
6655
6656 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6657 #, fuzzy
6658 msgid "margin"
6659 msgstr "Marges"
6660
6661 # à revoir
6662 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6665 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6666
6667 #: src/insets/insetminipage.C:60
6668 #, fuzzy
6669 msgid "minipage"
6670 msgstr "ligne de minipage"
6671
6672 # à revoir
6673 #: src/insets/insetminipage.C:90
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Opened Minipage Inset"
6676 msgstr "Insert de texte ouvert"
6677
6678 #: src/insets/insetparent.C:42
6679 msgid "Parent:"
6680 msgstr "Parent :"
6681
6682 # à revoir
6683 #: src/insets/insettabular.C:476
6684 msgid "Opened Tabular Inset"
6685 msgstr "Insert de tableau ouvert"
6686
6687 #: src/insets/insettabular.C:1570
6688 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6689 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
6690
6691 # à revoir
6692 #: src/insets/insettext.C:467
6693 msgid "Opened Text Inset"
6694 msgstr "Insert de texte ouvert"
6695
6696 # à revoir
6697 #: src/insets/insettext.C:947
6698 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6699 msgstr ""
6700 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
6701
6702 # revu
6703 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6704 msgid "Layout "
6705 msgstr "Format "
6706
6707 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6708 msgid " not known"
6709 msgstr " inconnu"
6710
6711 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6712 msgid "Unknown spacing argument: "
6713 msgstr "Argument manquant"
6714
6715 #: src/insets/insettheorem.C:39
6716 msgid "theorem"
6717 msgstr ""
6718
6719 # à revoir
6720 #: src/insets/insettheorem.C:68
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Opened Theorem Inset"
6723 msgstr "Insert de texte ouvert"
6724
6725 #: src/insets/inseturl.C:32
6726 msgid "Url: "
6727 msgstr "Url : "
6728
6729 #: src/insets/inseturl.C:34
6730 msgid "HtmlUrl: "
6731 msgstr "HtmlUrl : "
6732
6733 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6734 msgid "other..."
6735 msgstr "autre..."
6736
6737 #: src/intl.C:435
6738 msgid "Key Mappings"
6739 msgstr "Table de réaffectation clavier"
6740
6741 #: src/kbsequence.C:214
6742 msgid "   options: "
6743 msgstr "   options : "
6744
6745 #: src/language.C:78
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Document wide language"
6748 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
6749
6750 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6751 msgid "LaTeX run number "
6752 msgstr "Exécution LaTeX n°"
6753
6754 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6755 msgid "Running MakeIndex."
6756 msgstr "Exécution de MakeIndex"
6757
6758 #: src/LaTeX.C:220
6759 msgid "Running BibTeX."
6760 msgstr "Exécution de BibTeX"
6761
6762 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6763 #, fuzzy
6764 msgid "No LaTeX log file found"
6765 msgstr "Aucun avertissement détecté."
6766
6767 #: src/LaTeXLog.C:54
6768 msgid "Build Program Log"
6769 msgstr "Compilation du fichier journal"
6770
6771 #: src/LaTeXLog.C:54
6772 msgid "LaTeX Log"
6773 msgstr "Fichier journal LaTeX"
6774
6775 #: src/layout.C:1343
6776 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6777 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
6778
6779 #: src/layout.C:1344
6780 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6781 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
6782
6783 #: src/layout.C:1345
6784 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6785 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
6786
6787 #: src/layout.C:1407
6788 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6789 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
6790
6791 #: src/layout.C:1408
6792 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6793 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
6794
6795 #: src/layout.C:1409
6796 msgid "Sorry, has to exit :-("
6797 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
6798
6799 #: src/layout_forms.C:23
6800 msgid "Family:|#F"
6801 msgstr "Famille :|#F"
6802
6803 #: src/layout_forms.C:28
6804 msgid "Series:|#S"
6805 msgstr "Série :|#S"
6806
6807 #: src/layout_forms.C:33
6808 msgid "Shape:|#H"
6809 msgstr "Forme :|#H"
6810
6811 #: src/layout_forms.C:38
6812 msgid "Size:|#Z"
6813 msgstr "Taille :|#Z"
6814
6815 #: src/layout_forms.C:43
6816 msgid "Misc:|#M"
6817 msgstr "Divers :|#M"
6818
6819 #: src/layout_forms.C:56
6820 msgid "Color:|#C"
6821 msgstr "Couleur :|#C"
6822
6823 #: src/layout_forms.C:61
6824 msgid "Toggle on all these|#T"
6825 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
6826
6827 #: src/layout_forms.C:64
6828 msgid "Language:"
6829 msgstr "Langue :"
6830
6831 #: src/layout_forms.C:69
6832 msgid "These are never toggled"
6833 msgstr "Paramètres non (des)activables"
6834
6835 #: src/layout_forms.C:72
6836 msgid "These are always toggled"
6837 msgstr "Paramètres (des)activables"
6838
6839 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6840 msgid "OK|#O"
6841 msgstr ""
6842
6843 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
6844 #: src/LColor.C:52
6845 msgid "none"
6846 msgstr "aucune"
6847
6848 #: src/LColor.C:53
6849 msgid "black"
6850 msgstr "noir"
6851
6852 #: src/LColor.C:54
6853 msgid "white"
6854 msgstr "blanc"
6855
6856 #: src/LColor.C:55
6857 msgid "red"
6858 msgstr "rouge"
6859
6860 #: src/LColor.C:56
6861 msgid "green"
6862 msgstr "vert"
6863
6864 #: src/LColor.C:57
6865 msgid "blue"
6866 msgstr "bleu"
6867
6868 #: src/LColor.C:58
6869 msgid "cyan"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/LColor.C:59
6873 msgid "magenta"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/LColor.C:60
6877 msgid "yellow"
6878 msgstr "jaune"
6879
6880 #: src/LColor.C:61
6881 #, fuzzy
6882 msgid "cursor"
6883 msgstr "curseur mathématique"
6884
6885 #: src/LColor.C:62
6886 msgid "background"
6887 msgstr "fond"
6888
6889 #: src/LColor.C:63
6890 msgid "text"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/LColor.C:64
6894 msgid "selection"
6895 msgstr "sélection"
6896
6897 #: src/LColor.C:65
6898 msgid "latex"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/LColor.C:66
6902 msgid "floats"
6903 msgstr "flottants"
6904
6905 #: src/LColor.C:67
6906 msgid "note"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/LColor.C:68
6910 msgid "note background"
6911 msgstr "fond de note"
6912
6913 #: src/LColor.C:69
6914 msgid "note frame"
6915 msgstr "cadre de note"
6916
6917 #: src/LColor.C:70
6918 msgid "depth bar"
6919 msgstr "barre de profondeur"
6920
6921 #: src/LColor.C:71
6922 #, fuzzy
6923 msgid "language"
6924 msgstr "Langue"
6925
6926 #: src/LColor.C:72
6927 msgid "command-inset"
6928 msgstr "commande d'insert"
6929
6930 #: src/LColor.C:73
6931 msgid "command-inset background"
6932 msgstr "fond de commande d'insert"
6933
6934 #: src/LColor.C:74
6935 #, fuzzy
6936 msgid "command-inset frame"
6937 msgstr "commande d'insert"
6938
6939 #: src/LColor.C:75
6940 msgid "accent"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/LColor.C:76
6944 msgid "accent background"
6945 msgstr "fond d'accent"
6946
6947 #: src/LColor.C:77
6948 msgid "accent frame"
6949 msgstr "cadre d'accent"
6950
6951 #: src/LColor.C:78
6952 msgid "minipage line"
6953 msgstr "ligne de minipage"
6954
6955 #: src/LColor.C:79
6956 msgid "special char"
6957 msgstr "caractère spécial"
6958
6959 #: src/LColor.C:80
6960 msgid "math"
6961 msgstr "mathématique"
6962
6963 #: src/LColor.C:81
6964 msgid "math background"
6965 msgstr "fond mathématique"
6966
6967 #: src/LColor.C:82
6968 msgid "math frame"
6969 msgstr "cadre mathématique"
6970
6971 #: src/LColor.C:83
6972 msgid "math cursor"
6973 msgstr "curseur mathématique"
6974
6975 #: src/LColor.C:84
6976 msgid "math line"
6977 msgstr "ligne mathématique"
6978
6979 #: src/LColor.C:86
6980 msgid "footnote background"
6981 msgstr "fond de note de bas de page"
6982
6983 #: src/LColor.C:87
6984 msgid "footnote frame"
6985 msgstr "cadre de note de bas de page"
6986
6987 #: src/LColor.C:88
6988 #, fuzzy
6989 msgid "latex inset"
6990 msgstr "insert"
6991
6992 #: src/LColor.C:89
6993 msgid "inset"
6994 msgstr "insert"
6995
6996 #: src/LColor.C:90
6997 msgid "inset background"
6998 msgstr "fond d'insert"
6999
7000 #: src/LColor.C:91
7001 msgid "inset frame"
7002 msgstr "cadre d'insert"
7003
7004 #: src/LColor.C:92
7005 msgid "error"
7006 msgstr "erreur"
7007
7008 #: src/LColor.C:93
7009 msgid "end-of-line marker"
7010 msgstr "marqueur de fin de ligne"
7011
7012 # à revoir
7013 #: src/LColor.C:94
7014 msgid "appendix line"
7015 msgstr "ligne d'annexe"
7016
7017 #: src/LColor.C:95
7018 msgid "vfill line"
7019 msgstr "ligne de ressort vertical"
7020
7021 #: src/LColor.C:96
7022 msgid "top/bottom line"
7023 msgstr "ligne haut/bas"
7024
7025 #: src/LColor.C:97
7026 msgid "table line"
7027 msgstr "ligne de table"
7028
7029 #: src/LColor.C:98
7030 msgid "tabular line"
7031 msgstr "ligne de tabular"
7032
7033 #: src/LColor.C:100
7034 msgid "tabularonoff line"
7035 msgstr "ligne de tabularonoff"
7036
7037 #: src/LColor.C:102
7038 msgid "bottom area"
7039 msgstr "zone basse"
7040
7041 #: src/LColor.C:103
7042 msgid "page break"
7043 msgstr "saut de page"
7044
7045 #: src/LColor.C:104
7046 msgid "top of button"
7047 msgstr "haut du bouton"
7048
7049 #: src/LColor.C:105
7050 msgid "bottom of button"
7051 msgstr "bas du bouton"
7052
7053 #: src/LColor.C:106
7054 msgid "left of button"
7055 msgstr "gauche du bouton"
7056
7057 #: src/LColor.C:107
7058 msgid "right of button"
7059 msgstr "droite du bouton"
7060
7061 #: src/LColor.C:108
7062 msgid "button background"
7063 msgstr "fond du bouton"
7064
7065 #: src/LColor.C:109
7066 msgid "inherit"
7067 msgstr "hériter"
7068
7069 #: src/LColor.C:110
7070 msgid "ignore"
7071 msgstr "ignorer"
7072
7073 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7074 msgid "Update|#Uu"
7075 msgstr "Mise à jour|#Uu"
7076
7077 #: src/LyXAction.C:98
7078 msgid "Insert appendix"
7079 msgstr "Insérer annexe"
7080
7081 #: src/LyXAction.C:99
7082 msgid "Describe command"
7083 msgstr "Décrire commande"
7084
7085 #: src/LyXAction.C:102
7086 msgid "Select previous char"
7087 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
7088
7089 #: src/LyXAction.C:105
7090 msgid "Insert bibtex"
7091 msgstr "Insertion BibTeX"
7092
7093 #: src/LyXAction.C:114
7094 msgid "Build program"
7095 msgstr "Compiler programme"
7096
7097 #: src/LyXAction.C:115
7098 msgid "Autosave"
7099 msgstr "Sauvegarde automatique"
7100
7101 #: src/LyXAction.C:117
7102 msgid "Go to beginning of document"
7103 msgstr "Aller au début du document"
7104
7105 #: src/LyXAction.C:119
7106 msgid "Select to beginning of document"
7107 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
7108
7109 #: src/LyXAction.C:122
7110 msgid "Check TeX"
7111 msgstr "Vérification TeX"
7112
7113 #: src/LyXAction.C:125
7114 msgid "Go to end of document"
7115 msgstr "Aller à la fin du document"
7116
7117 #: src/LyXAction.C:127
7118 msgid "Select to end of document"
7119 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7120
7121 #: src/LyXAction.C:128
7122 msgid "Export to"
7123 msgstr "Exporter vers"
7124
7125 #: src/LyXAction.C:130
7126 msgid "Fax"
7127 msgstr "Télécopie"
7128
7129 #: src/LyXAction.C:136
7130 msgid "Import document"
7131 msgstr "Importer document"
7132
7133 #: src/LyXAction.C:140
7134 msgid "Get the printer parameters"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/LyXAction.C:141
7138 msgid "New document"
7139 msgstr "Nouveau document"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:143
7142 msgid "New document from template"
7143 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:144
7146 msgid "Open"
7147 msgstr "Ouvrir"
7148
7149 #: src/LyXAction.C:147
7150 msgid "Revert to saved"
7151 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
7152
7153 #: src/LyXAction.C:149
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Switch to an open document"
7156 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7157
7158 # à revoir
7159 #: src/LyXAction.C:151
7160 msgid "Toggle read-only"
7161 msgstr "(Non) éditable"
7162
7163 #: src/LyXAction.C:152
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Update"
7166 msgstr "Mise à jour|#U"
7167
7168 #: src/LyXAction.C:153
7169 #, fuzzy
7170 msgid "View"
7171 msgstr "Visualiser DVI"
7172
7173 #: src/LyXAction.C:155
7174 msgid "Save As"
7175 msgstr "Enregistrer sous"
7176
7177 #: src/LyXAction.C:159
7178 msgid "Go one char back"
7179 msgstr "Caractère précédent"
7180
7181 #: src/LyXAction.C:161
7182 msgid "Go one char forward"
7183 msgstr "Caractère suivant"
7184
7185 #: src/LyXAction.C:164
7186 msgid "Insert citation"
7187 msgstr "Insérer citation"
7188
7189 #: src/LyXAction.C:167
7190 msgid "Execute command"
7191 msgstr "Exécuter commande"
7192
7193 #: src/LyXAction.C:177
7194 msgid "Decrement environment depth"
7195 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
7196
7197 #: src/LyXAction.C:179
7198 msgid "Increment environment depth"
7199 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
7200
7201 #: src/LyXAction.C:181
7202 msgid "Change environment depth"
7203 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
7204
7205 #: src/LyXAction.C:182
7206 msgid "Insert ... dots"
7207 msgstr "Insérer points de suspension"
7208
7209 #: src/LyXAction.C:183
7210 msgid "Go down"
7211 msgstr "Vers le bas"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:185
7214 msgid "Select next line"
7215 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7216
7217 #: src/LyXAction.C:187
7218 msgid "Choose Paragraph Environment"
7219 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
7220
7221 #: src/LyXAction.C:189
7222 msgid "Insert end of sentence period"
7223 msgstr "Insérer un point final"
7224
7225 #: src/LyXAction.C:190
7226 msgid "Go to next error"
7227 msgstr "Erreur suivante"
7228
7229 #: src/LyXAction.C:192
7230 msgid "Remove all error boxes"
7231 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
7232
7233 #: src/LyXAction.C:194
7234 msgid "Insert a new ERT Inset"
7235 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
7236
7237 #: src/LyXAction.C:196
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Insert a new external inset"
7240 msgstr "Nouvel insert de texte"
7241
7242 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7243 msgid "Insert Figure"
7244 msgstr "Insérer figure"
7245
7246 #: src/LyXAction.C:199
7247 msgid "Insert Graphics"
7248 msgstr "Insérer graphique"
7249
7250 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7251 msgid "Find & Replace"
7252 msgstr "Rechercher et Remplacer"
7253
7254 #: src/LyXAction.C:208
7255 msgid "Toggle bold"
7256 msgstr "Gras/Maigre"
7257
7258 #: src/LyXAction.C:209
7259 msgid "Toggle code style"
7260 msgstr "Code/Texte"
7261
7262 #: src/LyXAction.C:210
7263 msgid "Default font style"
7264 msgstr "Style de police par défaut"
7265
7266 #: src/LyXAction.C:212
7267 msgid "Toggle emphasize"
7268 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
7269
7270 #: src/LyXAction.C:213
7271 msgid "Toggle user defined style"
7272 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
7273
7274 # à revoir
7275 #: src/LyXAction.C:215
7276 msgid "Toggle noun style"
7277 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
7278
7279 #: src/LyXAction.C:216
7280 msgid "Toggle roman font style"
7281 msgstr "(Dés)activer le style romain"
7282
7283 #: src/LyXAction.C:218
7284 msgid "Toggle sans font style"
7285 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
7286
7287 #: src/LyXAction.C:219
7288 msgid "Set font size"
7289 msgstr "Taille de la police"
7290
7291 #: src/LyXAction.C:220
7292 msgid "Show font state"
7293 msgstr "Paramètres de la police"
7294
7295 #: src/LyXAction.C:223
7296 msgid "Toggle font underline"
7297 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
7298
7299 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7300 msgid "Insert Footnote"
7301 msgstr "Insérer une note de bas de page"
7302
7303 #: src/LyXAction.C:231
7304 msgid "Select next char"
7305 msgstr "Sélectionner"
7306
7307 #: src/LyXAction.C:234
7308 msgid "Insert horizontal fill"
7309 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
7310
7311 #: src/LyXAction.C:236
7312 msgid "Display copyright information"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/LyXAction.C:238
7316 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/LyXAction.C:240
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Open a Help file"
7322 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7323
7324 #: src/LyXAction.C:243
7325 msgid "Show the actual LyX version"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/LyXAction.C:246
7329 msgid "Insert hyphenation point"
7330 msgstr "Insérer un point de césure"
7331
7332 #: src/LyXAction.C:248
7333 msgid "Insert index item"
7334 msgstr "Insérer une marque d'index"
7335
7336 #: src/LyXAction.C:250
7337 msgid "Insert last index item"
7338 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
7339
7340 #: src/LyXAction.C:251
7341 msgid "Insert index list"
7342 msgstr "Inserer la liste d'index"
7343
7344 #: src/LyXAction.C:253
7345 msgid "Turn off keymap"
7346 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
7347
7348 #: src/LyXAction.C:256
7349 msgid "Use primary keymap"
7350 msgstr "Réaffectation principale"
7351
7352 #: src/LyXAction.C:258
7353 msgid "Use secondary keymap"
7354 msgstr "Réaffectation secondaire"
7355
7356 #: src/LyXAction.C:259
7357 msgid "Toggle keymap"
7358 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
7359
7360 #: src/LyXAction.C:261
7361 msgid "Insert Label"
7362 msgstr "Insérer étiquette"
7363
7364 #: src/LyXAction.C:263
7365 msgid "Change language"
7366 msgstr "Langue"
7367
7368 #: src/LyXAction.C:264
7369 msgid "View LaTeX log"
7370 msgstr "Fichier journal LaTeX"
7371
7372 #: src/LyXAction.C:269
7373 msgid "Copy paragraph environment type"
7374 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
7375
7376 #: src/LyXAction.C:274
7377 msgid "Paste paragraph environment type"
7378 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
7379
7380 # à revoir
7381 #: src/LyXAction.C:279
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Open the tabular layout"
7384 msgstr "Insert de tableau ouvert"
7385
7386 #: src/LyXAction.C:281
7387 msgid "Go to beginning of line"
7388 msgstr "Aller au début de la ligne"
7389
7390 #: src/LyXAction.C:283
7391 msgid "Select to beginning of line"
7392 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
7393
7394 #: src/LyXAction.C:285
7395 msgid "Go to end of line"
7396 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
7397
7398 #: src/LyXAction.C:287
7399 msgid "Select to end of line"
7400 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
7401
7402 #: src/LyXAction.C:290
7403 msgid "Insert list of algorithms"
7404 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
7405
7406 #: src/LyXAction.C:292
7407 msgid "View list of algorithms"
7408 msgstr "Liste des algorithmes"
7409
7410 #: src/LyXAction.C:294
7411 msgid "Insert list of figures"
7412 msgstr "Insérer liste des figures"
7413
7414 #: src/LyXAction.C:296
7415 msgid "View list of figures"
7416 msgstr "Liste des figures"
7417
7418 #: src/LyXAction.C:298
7419 msgid "Insert list of tables"
7420 msgstr "Insérer liste des tableaux"
7421
7422 #: src/LyXAction.C:300
7423 msgid "View list of tables"
7424 msgstr "Liste des tableaux"
7425
7426 #: src/LyXAction.C:301
7427 msgid "Exit"
7428 msgstr "Quitter"
7429
7430 #: src/LyXAction.C:303
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Insert Marginalnote"
7433 msgstr "Insérer note en marge"
7434
7435 #: src/LyXAction.C:306
7436 msgid "Insert Margin note"
7437 msgstr "Insérer note en marge"
7438
7439 #: src/LyXAction.C:313
7440 msgid "Math Greek"
7441 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
7442
7443 #: src/LyXAction.C:316
7444 msgid "Insert math symbol"
7445 msgstr "Insérer un symbole math."
7446
7447 #: src/LyXAction.C:321
7448 msgid "Math mode"
7449 msgstr "Mode Mathématique"
7450
7451 #: src/LyXAction.C:335
7452 msgid "Go one paragraph down"
7453 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
7454
7455 #: src/LyXAction.C:337
7456 msgid "Select next paragraph"
7457 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
7458
7459 #: src/LyXAction.C:339
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Go to paragraph"
7462 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7463
7464 #: src/LyXAction.C:342
7465 msgid "Go one paragraph up"
7466 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:344
7469 msgid "Select previous paragraph"
7470 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
7471
7472 #: src/LyXAction.C:348
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Edit Preferences"
7475 msgstr "Insérer référence"
7476
7477 #: src/LyXAction.C:350
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Save Preferences"
7480 msgstr "Insérer référence"
7481
7482 #: src/LyXAction.C:353
7483 msgid "Insert protected space"
7484 msgstr "Insérer une espace insécable"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:354
7487 msgid "Insert quote"
7488 msgstr "Insérer un guillemet"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:356
7491 msgid "Reconfigure"
7492 msgstr "Reconfigurer"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:361
7495 msgid "Insert cross reference"
7496 msgstr "Insérer une référence croisée"
7497
7498 #: src/LyXAction.C:369
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Scroll inset"
7501 msgstr "Options écran paramétrées"
7502
7503 #: src/LyXAction.C:388
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Insert Table"
7506 msgstr "Insérer un tableau"
7507
7508 #: src/LyXAction.C:390
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Tabular Features"
7511 msgstr "Style du tableau"
7512
7513 #: src/LyXAction.C:392
7514 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7515 msgstr "Nouvel insert de tableau"
7516
7517 #: src/LyXAction.C:393
7518 msgid "Toggle TeX style"
7519 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
7520
7521 #: src/LyXAction.C:395
7522 msgid "Insert a new Text Inset"
7523 msgstr "Nouvel insert de texte"
7524
7525 #: src/LyXAction.C:398
7526 msgid "Insert table of contents"
7527 msgstr "Table des matières"
7528
7529 #: src/LyXAction.C:400
7530 msgid "View table of contents"
7531 msgstr "Afficher la table des matières"
7532
7533 #: src/LyXAction.C:402
7534 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7535 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
7536
7537 #: src/LyXAction.C:415
7538 msgid "Register document under version control"
7539 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
7540
7541 #: src/LyXAction.C:653
7542 msgid "No description available!"
7543 msgstr "Pas de description disponible !"
7544
7545 #: src/lyx.C:41
7546 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7547 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
7548
7549 #: src/lyx.C:43
7550 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7551 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7552
7553 #: src/lyx.C:75
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Template|#t"
7556 msgstr "Modèles"
7557
7558 # contrainte de longueur
7559 #: src/lyx.C:87
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Parameters|#P"
7562 msgstr "Impr.|#P"
7563
7564 #: src/lyx.C:90
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Edit file|#E"
7567 msgstr "Fichier EPS|#E"
7568
7569 #: src/lyx.C:95
7570 msgid "View result|#V"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/lyx.C:100
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Update result|#U"
7576 msgstr "Mise à jour|#U"
7577
7578 #: src/lyx_cb.C:171
7579 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7580 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
7581
7582 #: src/lyx_cb.C:173
7583 msgid "(If not, document is not saved.)"
7584 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
7585
7586 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7587 msgid "Templates"
7588 msgstr "Modèles"
7589
7590 #: src/lyx_cb.C:203
7591 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7592 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
7593
7594 #: src/lyx_cb.C:220
7595 msgid "Same name as document already has:"
7596 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
7597
7598 #: src/lyx_cb.C:222
7599 msgid "Save anyway?"
7600 msgstr "Enregistrer quand même ?"
7601
7602 #: src/lyx_cb.C:228
7603 msgid "Another document with same name open!"
7604 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
7605
7606 #: src/lyx_cb.C:230
7607 msgid "Replace with current document?"
7608 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
7609
7610 #: src/lyx_cb.C:238
7611 msgid "Document renamed to '"
7612 msgstr "Document renommé en '"
7613
7614 #: src/lyx_cb.C:239
7615 msgid "', but not saved..."
7616 msgstr "', mais non sauvé..."
7617
7618 #: src/lyx_cb.C:245
7619 msgid "Document already exists:"
7620 msgstr "Le document existe déjà :"
7621
7622 #: src/lyx_cb.C:247
7623 msgid "Replace file?"
7624 msgstr "Remplacer le fichier ?"
7625
7626 #: src/lyx_cb.C:263
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Document could not be saved!"
7629 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
7630
7631 #: src/lyx_cb.C:264
7632 msgid "Holding the old name."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/lyx_cb.C:278
7636 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7637 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
7638
7639 #: src/lyx_cb.C:287
7640 msgid "No warnings found."
7641 msgstr "Aucun avertissement détecté."
7642
7643 #: src/lyx_cb.C:289
7644 msgid "One warning found."
7645 msgstr "Un avertissement a été détecté."
7646
7647 #: src/lyx_cb.C:290
7648 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7649 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
7650
7651 #: src/lyx_cb.C:293
7652 msgid " warnings found."
7653 msgstr " avertissements détectés."
7654
7655 #: src/lyx_cb.C:294
7656 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7657 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
7658
7659 #: src/lyx_cb.C:296
7660 msgid "Chktex run successfully"
7661 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
7662
7663 #: src/lyx_cb.C:298
7664 msgid "It seems chktex does not work."
7665 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
7666
7667 #: src/lyx_cb.C:369
7668 msgid "Autosaving current document..."
7669 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
7670
7671 #: src/lyx_cb.C:409
7672 msgid "Autosave Failed!"
7673 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
7674
7675 #: src/lyx_cb.C:465
7676 msgid "File to Insert"
7677 msgstr "Fichier à insérer"
7678
7679 #: src/lyx_cb.C:475
7680 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7681 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
7682
7683 #: src/lyx_cb.C:482
7684 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7685 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7686
7687 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7688 #: src/mathed/formula.C:1068
7689 msgid "Enter new label to insert:"
7690 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
7691
7692 #: src/lyx_cb.C:622
7693 msgid "Character Style"
7694 msgstr "Style de caractère"
7695
7696 #: src/lyx_cb.C:673
7697 msgid "LaTeX Preamble"
7698 msgstr "Préambule LaTeX"
7699
7700 #: src/lyx_cb.C:690
7701 msgid "Do you want to save the current settings"
7702 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
7703
7704 #: src/lyx_cb.C:691
7705 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7706 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
7707
7708 #: src/lyx_cb.C:692
7709 msgid "as default for new documents?"
7710 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
7711
7712 #: src/lyx_cb.C:857
7713 msgid "LaTeX preamble set"
7714 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
7715
7716 #: src/lyx_cb.C:892
7717 msgid "Inserting figure..."
7718 msgstr "Insertion figure..."
7719
7720 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7721 msgid "Figure inserted"
7722 msgstr "Figure insérée"
7723
7724 #: src/lyx_cb.C:975
7725 msgid "Running configure..."
7726 msgstr "Lancement de configure..."
7727
7728 #: src/lyx_cb.C:982
7729 msgid "Reloading configuration..."
7730 msgstr "Rechargement de la configuration"
7731
7732 #: src/lyx_cb.C:984
7733 msgid "The system has been reconfigured."
7734 msgstr "Le système a été reconfiguré."
7735
7736 #: src/lyx_cb.C:985
7737 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7738 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
7739
7740 #: src/lyx_cb.C:986
7741 msgid "updated document class specifications."
7742 msgstr "les classes modifiées"
7743
7744 #: src/lyxfont.C:38
7745 msgid "Sans serif"
7746 msgstr "Sans empattement"
7747
7748 #: src/lyxfont.C:38
7749 msgid "Symbol"
7750 msgstr "Symbol"
7751
7752 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7753 #: src/lyxfont.C:58
7754 msgid "Inherit"
7755 msgstr "Hériter"
7756
7757 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7758 #: src/lyxfont.C:58
7759 msgid "Ignore"
7760 msgstr "Ignorer"
7761
7762 #: src/lyxfont.C:43
7763 msgid "Medium"
7764 msgstr "Maigre"
7765
7766 #: src/lyxfont.C:43
7767 msgid "Bold"
7768 msgstr "grasse"
7769
7770 #: src/lyxfont.C:47
7771 msgid "Upright"
7772 msgstr "droite"
7773
7774 #: src/lyxfont.C:47
7775 msgid "Italic"
7776 msgstr "italique"
7777
7778 #: src/lyxfont.C:47
7779 msgid "Slanted"
7780 msgstr "inclinée"
7781
7782 #: src/lyxfont.C:47
7783 msgid "Smallcaps"
7784 msgstr "petite capitales"
7785
7786 #: src/lyxfont.C:52
7787 msgid "Tiny"
7788 msgstr "minuscule (-4)"
7789
7790 #: src/lyxfont.C:52
7791 msgid "Smallest"
7792 msgstr "très petite (-3)"
7793
7794 #: src/lyxfont.C:52
7795 msgid "Smaller"
7796 msgstr "petite (-2)"
7797
7798 #: src/lyxfont.C:52
7799 msgid "Small"
7800 msgstr "diminuée (-1)"
7801
7802 #: src/lyxfont.C:52
7803 msgid "Large"
7804 msgstr "augmentée (+1)"
7805
7806 #: src/lyxfont.C:53
7807 msgid "Larger"
7808 msgstr "grande (+2)"
7809
7810 #: src/lyxfont.C:53
7811 msgid "Largest"
7812 msgstr "très grande (+3)"
7813
7814 #: src/lyxfont.C:53
7815 msgid "Huge"
7816 msgstr "très très grande (+4)"
7817
7818 #: src/lyxfont.C:53
7819 msgid "Huger"
7820 msgstr "énorme (+5)"
7821
7822 #: src/lyxfont.C:53
7823 msgid "Increase"
7824 msgstr "<- Augmenter ->"
7825
7826 #: src/lyxfont.C:53
7827 msgid "Decrease"
7828 msgstr "-> Diminuer <-"
7829
7830 #: src/lyxfont.C:58
7831 msgid "Off"
7832 msgstr "Arrêt"
7833
7834 #: src/lyxfont.C:58
7835 msgid "On"
7836 msgstr "Marche"
7837
7838 #: src/lyxfont.C:58
7839 msgid "Toggle"
7840 msgstr "(Dés)Activer"
7841
7842 #: src/lyxfont.C:399
7843 msgid "Emphasis "
7844 msgstr "En évidence"
7845
7846 #: src/lyxfont.C:402
7847 msgid "Underline "
7848 msgstr "Souligné"
7849
7850 # à revoir
7851 #: src/lyxfont.C:405
7852 msgid "Noun "
7853 msgstr "Nom propre "
7854
7855 #: src/lyxfont.C:407
7856 msgid "Latex "
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/lyxfont.C:411
7860 msgid "Language: "
7861 msgstr "langue : "
7862
7863 #: src/lyxfont.C:413
7864 #, fuzzy
7865 msgid "  Number "
7866 msgstr "Chiffre"
7867
7868 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7869 msgid "Sorry!"
7870 msgstr "Désolé !"
7871
7872 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7873 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7874 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
7875
7876 # à revoir
7877 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7878 msgid "String not found!"
7879 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
7880
7881 #: src/lyxfr1.C:196
7882 msgid "1 string has been replaced."
7883 msgstr "une chaîne remplacée."
7884
7885 #: src/lyxfr1.C:199
7886 msgid " strings have been replaced."
7887 msgstr " chaînes remplacées."
7888
7889 #: src/lyxfr1.C:235
7890 msgid "Found."
7891 msgstr "Trouvé."
7892
7893 #: src/lyxfunc.C:257
7894 msgid "Unknown sequence:"
7895 msgstr "Séquence Inconnue:"
7896
7897 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7898 msgid "Unknown action"
7899 msgstr "Action Inconnue"
7900
7901 #. no
7902 #: src/lyxfunc.C:342
7903 msgid "Document is read-only"
7904 msgstr "Document en lecture seule"
7905
7906 #. no
7907 #: src/lyxfunc.C:347
7908 msgid "Command not allowed without any document open"
7909 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
7910
7911 #: src/lyxfunc.C:640
7912 msgid "Text mode"
7913 msgstr "Mode texte"
7914
7915 #: src/lyxfunc.C:795
7916 msgid "Saving document"
7917 msgstr "Enregistrement du document"
7918
7919 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7920 msgid "Missing argument"
7921 msgstr "Argument manquant"
7922
7923 #: src/lyxfunc.C:1114
7924 msgid "Opening help file"
7925 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7926
7927 #: src/lyxfunc.C:1123
7928 msgid "LyX Version "
7929 msgstr "Version LyX"
7930
7931 # à revoir
7932 #: src/lyxfunc.C:1128
7933 msgid "Library directory: "
7934 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
7935
7936 #: src/lyxfunc.C:1130
7937 msgid "User directory: "
7938 msgstr "Répertoire utilisateur :"
7939
7940 #: src/lyxfunc.C:1439
7941 msgid "Couldn't find this label"
7942 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7943
7944 #: src/lyxfunc.C:1440
7945 msgid "in current document."
7946 msgstr "dans le document courant."
7947
7948 #: src/lyxfunc.C:1828
7949 msgid "Mark removed"
7950 msgstr "Marque enlevée"
7951
7952 #: src/lyxfunc.C:1833
7953 msgid "Mark set"
7954 msgstr "Marque posée"
7955
7956 #: src/lyxfunc.C:1938
7957 msgid "Mark off"
7958 msgstr "Marque désactivée"
7959
7960 #: src/lyxfunc.C:1951
7961 msgid "Mark on"
7962 msgstr "Marque Activée"
7963
7964 #: src/lyxfunc.C:2453
7965 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7966 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
7967
7968 #: src/lyxfunc.C:2470
7969 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7970 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
7971
7972 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7973 msgid "Math greek mode on"
7974 msgstr "Mode mathématique grec"
7975
7976 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7977 msgid "Math greek keyboard on"
7978 msgstr "Mode clavier grec"
7979
7980 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7981 msgid "Math greek keyboard off"
7982 msgstr "Mode clavier normal"
7983
7984 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7985 msgid "Math editor mode"
7986 msgstr "Mode éditeur mathématique"
7987
7988 #: src/lyxfunc.C:2561
7989 msgid "This is only allowed in math mode!"
7990 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
7991
7992 #: src/lyxfunc.C:2750
7993 msgid "Opening child document "
7994 msgstr "Ouverture du document fils"
7995
7996 #: src/lyxfunc.C:2782
7997 msgid "Unknown kind of footnote"
7998 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
7999
8000 #: src/lyxfunc.C:2901
8001 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/lyxfunc.C:2907
8005 msgid "Set-color \""
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/lyxfunc.C:2909
8009 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:2924
8013 msgid "No document open"
8014 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8015
8016 #: src/lyxfunc.C:2930
8017 msgid "Document is read only"
8018 msgstr "Le document est en lecture seule"
8019
8020 #: src/lyxfunc.C:3044
8021 msgid "Enter Filename for new document"
8022 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
8023
8024 #: src/lyxfunc.C:3045
8025 msgid "newfile"
8026 msgstr "NouveauFichier"
8027
8028 #. Cancel: Do nothing
8029 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
8030 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
8031 msgid "Canceled."
8032 msgstr "Annulé."
8033
8034 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
8035 msgid ""
8036 "Do you want to close that document now?\n"
8037 "('No' will just switch to the open version)"
8038 msgstr ""
8039 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
8040 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
8041
8042 #: src/lyxfunc.C:3084
8043 msgid "File already exists:"
8044 msgstr "Le fichier existe déjà :"
8045
8046 #: src/lyxfunc.C:3086
8047 msgid "Do you want to open the document?"
8048 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
8049
8050 #. loads document
8051 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8052 msgid "Opening document"
8053 msgstr "Ouverture du document en cours..."
8054
8055 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8056 msgid "opened."
8057 msgstr "ouvert."
8058
8059 #: src/lyxfunc.C:3116
8060 msgid "Choose template"
8061 msgstr "Choisir le modèle"
8062
8063 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8064 msgid "Examples"
8065 msgstr "Exemples"
8066
8067 #: src/lyxfunc.C:3147
8068 msgid "Select Document to Open"
8069 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
8070
8071 #: src/lyxfunc.C:3173
8072 msgid "Could not open document"
8073 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
8074
8075 #: src/lyxfunc.C:3203
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Select "
8078 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
8079
8080 #: src/lyxfunc.C:3204
8081 #, fuzzy
8082 msgid " file to import"
8083 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
8084
8085 #: src/lyxfunc.C:3246
8086 msgid "A document by the name"
8087 msgstr "Un document possède le même nom"
8088
8089 #: src/lyxfunc.C:3248
8090 msgid "already exists. Overwrite?"
8091 msgstr "Écraser ?"
8092
8093 #: src/lyxfunc.C:3279
8094 msgid "Select Document to Insert"
8095 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
8096
8097 #. Inserts document
8098 #: src/lyxfunc.C:3297
8099 msgid "Inserting document"
8100 msgstr "Insertion du document en cours..."
8101
8102 #: src/lyxfunc.C:3303
8103 msgid "inserted."
8104 msgstr "inséré."
8105
8106 #: src/lyxfunc.C:3305
8107 msgid "Could not insert document"
8108 msgstr "Impossible d'insérer le document"
8109
8110 #: src/lyx_gui.C:311
8111 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8112 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
8113
8114 #: src/lyx_gui.C:313
8115 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8116 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
8117
8118 #: src/lyx_gui.C:315
8119 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8120 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
8121
8122 #: src/lyx_gui.C:318
8123 msgid ""
8124 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8125 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8126 msgstr ""
8127 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
8128 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
8129 "Diminuer <- | RAZ "
8130
8131 #: src/lyx_gui.C:322
8132 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8133 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
8134
8135 #: src/lyx_gui.C:324
8136 msgid ""
8137 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8138 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8139 msgstr ""
8140 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
8141 "jaune %l | RAZ "
8142
8143 #: src/lyx_gui.C:329
8144 msgid " English %l| German | French "
8145 msgstr ""
8146
8147 #. build up the combox entries
8148 #: src/lyx_gui.C:343
8149 #, fuzzy
8150 msgid "No change"
8151 msgstr " (Modifié)"
8152
8153 #: src/lyx_gui.C:344
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Reset"
8156 msgstr "Refs"
8157
8158 #: src/lyx_gui.C:401
8159 msgid "LyX Banner"
8160 msgstr "Étendard de LyX"
8161
8162 # contrainte de longueur
8163 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8164 msgid "Dismiss"
8165 msgstr "Abandon"
8166
8167 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8168 msgid "Yes|Yy#y"
8169 msgstr "Oui|Oo#o"
8170
8171 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8172 msgid "No|Nn#n"
8173 msgstr "Non|Nn#n"
8174
8175 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8176 msgid "Clear|#e"
8177 msgstr "Effacer"
8178
8179 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8180 msgid "Any changes will be ignored"
8181 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
8182
8183 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8184 msgid "The document is read-only:"
8185 msgstr "Le document est en lecture seule :"
8186
8187 #: src/lyx_main.C:95
8188 msgid "Wrong command line option `"
8189 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
8190
8191 #: src/lyx_main.C:97
8192 msgid "'. Exiting."
8193 msgstr "'. Sortie du programme."
8194
8195 #: src/lyx_main.C:219
8196 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8197 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
8198
8199 #: src/lyx_main.C:221
8200 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8201 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
8202
8203 #: src/lyx_main.C:311
8204 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8205 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
8206
8207 #: src/lyx_main.C:313
8208 msgid "System directory set to: "
8209 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
8210
8211 #: src/lyx_main.C:321
8212 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8213 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
8214
8215 #: src/lyx_main.C:322
8216 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8217 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
8218
8219 #: src/lyx_main.C:323
8220 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8221 msgstr ""
8222 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
8223
8224 #: src/lyx_main.C:325
8225 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8226 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
8227
8228 #: src/lyx_main.C:327
8229 msgid "Using built-in default "
8230 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
8231
8232 #: src/lyx_main.C:328
8233 msgid " but expect problems."
8234 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
8235
8236 #: src/lyx_main.C:331
8237 msgid "Expect problems."
8238 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
8239
8240 #: src/lyx_main.C:554
8241 #, fuzzy
8242 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8243 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8244
8245 #: src/lyx_main.C:555
8246 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8247 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8248
8249 #: src/lyx_main.C:557
8250 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8251 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
8252
8253 #: src/lyx_main.C:558
8254 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8255 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
8256
8257 #: src/lyx_main.C:559
8258 msgid "Running without personal LyX directory."
8259 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
8260
8261 #. Tell the user what is going on
8262 #: src/lyx_main.C:566
8263 msgid "LyX: Creating directory "
8264 msgstr "LyX : création du répertoire "
8265
8266 #: src/lyx_main.C:567
8267 msgid " and running configure..."
8268 msgstr " et lancement de configure..."
8269
8270 #: src/lyx_main.C:573
8271 msgid "Failed. Will use "
8272 msgstr "Échec. Utilisation de "
8273
8274 #: src/lyx_main.C:574
8275 msgid " instead."
8276 msgstr " à la place."
8277
8278 #: src/lyx_main.C:581
8279 msgid "Done!"
8280 msgstr "Terminé !"
8281
8282 #: src/lyx_main.C:595
8283 msgid "LyX Warning!"
8284 msgstr "Avertissment LyX !"
8285
8286 #: src/lyx_main.C:596
8287 msgid "Error while reading "
8288 msgstr "Erreur lors de la lecture "
8289
8290 #: src/lyx_main.C:597
8291 msgid "Using built-in defaults."
8292 msgstr "Utilisation des réglages usine."
8293
8294 #: src/lyx_main.C:695
8295 msgid "Setting debug level to "
8296 msgstr "Niveau de débogage "
8297
8298 #: src/lyx_main.C:707
8299 #, fuzzy
8300 msgid ""
8301 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8302 "Command line switches (case sensitive):\n"
8303 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8304 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8305 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8306 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8307 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8308 "                  select the features to debug.\n"
8309 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8310 "\t-x [--execute] command\n"
8311 "                  where command is a lyx command.\n"
8312 "\t-e [--export] fmt\n"
8313 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8315 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8316 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8317 "Check the LyX man page for more details."
8318 msgstr ""
8319 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
8320 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
8321 "\t-help           message d'aide\n"
8322 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
8323 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
8324 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
8325 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
8326 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
8327 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
8328 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
8329 "                  Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
8330 "Voir la page man de LyX pour les détails."
8331
8332 #: src/lyx_main.C:740
8333 msgid "List of supported debug flags:"
8334 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
8335
8336 #: src/lyx_main.C:752
8337 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8338 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8339
8340 #: src/lyx_main.C:763
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8343 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8344
8345 #: src/lyx_main.C:786
8346 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8347 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
8348
8349 #: src/lyx_main.C:799
8350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8351 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
8352
8353 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8354 msgid " switch!"
8355 msgstr " "
8356
8357 #: src/lyx_main.C:814
8358 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8359 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
8360
8361 #: src/lyxrc.C:1602
8362 msgid ""
8363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8364 "recommended for non-English languages."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/lyxrc.C:1606
8368 msgid ""
8369 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8370 "environment variable PRINTER."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/lyxrc.C:1610
8374 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/lyxrc.C:1614
8378 msgid "The option to print only even pages."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/lyxrc.C:1618
8382 msgid "The option to print only odd pages."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/lyxrc.C:1622
8386 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/lyxrc.C:1626
8390 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/lyxrc.C:1630
8394 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1634
8398 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/lyxrc.C:1638
8402 msgid "The option to print out in landscape."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/lyxrc.C:1642
8406 msgid "The option to specify paper type."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/lyxrc.C:1646
8410 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/lyxrc.C:1650
8414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/lyxrc.C:1654
8418 msgid ""
8419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8420 "command."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/lyxrc.C:1658
8424 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/lyxrc.C:1662
8428 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/lyxrc.C:1666
8432 msgid ""
8433 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8434 "the filename of the DVI file to be printed."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/lyxrc.C:1670
8438 msgid ""
8439 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8440 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8441 "arguments."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/lyxrc.C:1674
8445 msgid ""
8446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8447 "prepended along with the printer name after the spool command."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: src/lyxrc.C:1678
8451 msgid ""
8452 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8453 "wrong, override the setting here."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/lyxrc.C:1683
8457 #, no-c-format
8458 msgid ""
8459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8460 "roughly the same size as on paper."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/lyxrc.C:1687
8464 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/lyxrc.C:1693
8468 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/lyxrc.C:1697
8472 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/lyxrc.C:1701
8476 msgid "The font for popups."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/lyxrc.C:1705
8480 msgid "The encoding for the screen fonts."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/lyxrc.C:1709
8484 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/lyxrc.C:1716
8488 msgid ""
8489 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/lyxrc.C:1720
8493 #, fuzzy
8494 msgid "The default path for your documents."
8495 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
8496
8497 #: src/lyxrc.C:1724
8498 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/lyxrc.C:1728
8502 msgid ""
8503 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8504 "when you quit LyX."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/lyxrc.C:1732
8508 msgid ""
8509 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8510 "TeX output."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/lyxrc.C:1736
8514 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/lyxrc.C:1740
8518 msgid ""
8519 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8520 "automatically by what you type."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/lyxrc.C:1744
8524 msgid ""
8525 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8526 "keys) that may be defined for your keyboard."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: src/lyxrc.C:1749
8530 msgid ""
8531 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8532 "\".out\". Only for advanced users."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/lyxrc.C:1753
8536 msgid ""
8537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8538 "its global and local bind/ directories."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/lyxrc.C:1757
8542 msgid ""
8543 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8544 "will look in its global and local ui/ directories."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/lyxrc.C:1763
8548 msgid ""
8549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/lyxrc.C:1777
8554 msgid ""
8555 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8556 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8557 "is specified, an internal routine is used."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/lyxrc.C:1781
8561 msgid ""
8562 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8563 "plain text)."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: src/lyxrc.C:1785
8567 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: src/lyxrc.C:1789
8571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/lyxrc.C:1796
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Specify the default paper size."
8577 msgstr "Taille :|#P"
8578
8579 #: src/lyxrc.C:1803
8580 msgid ""
8581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8582 "legal words?"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/lyxrc.C:1807
8586 msgid "What command runs the spell checker?"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/lyxrc.C:1811
8590 msgid ""
8591 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8592 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8593 "not work with all dictionaries."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: src/lyxrc.C:1816
8597 msgid ""
8598 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8599 "document."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: src/lyxrc.C:1821
8603 msgid ""
8604 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/lyxrc.C:1826
8608 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/lyxrc.C:1830
8612 msgid ""
8613 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8614 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8615 "have many fixed size fonts."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: src/lyxrc.C:1834
8619 msgid ""
8620 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8621 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/lyxrc.C:1838
8625 msgid ""
8626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: src/lyxrc.C:1842
8631 msgid ""
8632 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8633 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/lyxrc.C:1846
8637 msgid ""
8638 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8639 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8640 "slow."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/lyxrc.C:1850
8644 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: src/lyxrc.C:1854
8648 msgid ""
8649 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8650 "the backup file in the same directory as the original file."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/lyxrc.C:1858
8654 msgid ""
8655 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/lyxrc.C:1862
8659 msgid ""
8660 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8661 "of the document."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: src/lyxrc.C:1866
8665 msgid ""
8666 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8667 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: src/lyxrc.C:1870
8671 msgid ""
8672 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8673 "document."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/lyxrc.C:1874
8677 msgid ""
8678 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/lyxrc.C:1878
8682 msgid ""
8683 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8684 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8685 "name of the second language."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/lyxrc.C:1882
8689 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: src/lyxrc.C:1887
8693 #, no-c-format
8694 msgid ""
8695 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8696 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/lyxrc.C:1891
8700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/lyxrc.C:1895
8704 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/lyxrc.C:1908
8708 msgid ""
8709 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8710 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/lyxrc.C:1912
8714 msgid "New documents will be assigned this language."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/lyxrc.C:1916
8718 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: src/LyXSendto.C:40
8722 msgid "Send Document to Command"
8723 msgstr "Envoyer document à la commande"
8724
8725 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8726 msgid "Save document and proceed?"
8727 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
8728
8729 #: src/lyxvc.C:107
8730 msgid "LyX VC: Initial description"
8731 msgstr "LyX VC : description initiale"
8732
8733 #: src/lyxvc.C:108
8734 msgid "(no initial description)"
8735 msgstr "(pas de description initiale)"
8736
8737 # à revoir
8738 #: src/lyxvc.C:113
8739 msgid "This document has NOT been registered."
8740 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
8741
8742 #: src/lyxvc.C:139
8743 msgid "LyX VC: Log Message"
8744 msgstr "LyX CV : message de routine"
8745
8746 #: src/lyxvc.C:142
8747 msgid "(no log message)"
8748 msgstr "(aucun message de log)"
8749
8750 # à revoir
8751 #: src/lyxvc.C:157
8752 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8753 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
8754
8755 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8756 #. we should warn the user that reverting will discard all
8757 #. changes made since the last check in.
8758 #: src/lyxvc.C:172
8759 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8760 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
8761
8762 #: src/lyxvc.C:173
8763 msgid "to the document since the last check in."
8764 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
8765
8766 #: src/lyxvc.C:174
8767 msgid "Do you still want to do it?"
8768 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
8769
8770 # à revoir
8771 #: src/lyxvc.C:277
8772 msgid "No VC History!"
8773 msgstr "Pas d'historique CV !"
8774
8775 # à revoir
8776 #: src/lyxvc.C:284
8777 msgid "VC History"
8778 msgstr "Historique CV"
8779
8780 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8781 msgid " (Changed)"
8782 msgstr " (Modifié)"
8783
8784 #: src/LyXView.C:372
8785 msgid " (read only)"
8786 msgstr "(en lecture seule)"
8787
8788 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8789 msgid "TeX mode"
8790 msgstr "mode TeX"
8791
8792 #: src/mathed/formula.C:924
8793 msgid "No number"
8794 msgstr "Pas de chiffre"
8795
8796 #: src/mathed/formula.C:927
8797 msgid "Number"
8798 msgstr "Chiffre"
8799
8800 #: src/mathed/formula.C:1105
8801 msgid "math text mode"
8802 msgstr "Mode texte mathématique"
8803
8804 #: src/mathed/formula.C:1114
8805 msgid "Invalid action in math mode!"
8806 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
8807
8808 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8809 msgid "Macro: "
8810 msgstr "Macro :"
8811
8812 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8813 msgid "Math macro editor mode"
8814 msgstr "Mode éditeur mathématique"
8815
8816 #: src/mathed/math_forms.C:19
8817 msgid "Close "
8818 msgstr "Fermer "
8819
8820 #: src/mathed/math_forms.C:22
8821 msgid "Functions"
8822 msgstr "Fonctions"
8823
8824 #: src/mathed/math_forms.C:30
8825 msgid "­ Û"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/mathed/math_forms.C:34
8829 msgid "± ´"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/mathed/math_forms.C:38
8833 msgid "£ @"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: src/mathed/math_forms.C:42
8837 msgid "S  ò"
8838 msgstr ""
8839
8840 # contrainte de longueur
8841 #: src/mathed/math_forms.C:95
8842 msgid "Left|#L"
8843 msgstr "Gau.|#L"
8844
8845 #: src/mathed/math_forms.C:127
8846 msgid "OK  "
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/mathed/math_forms.C:140
8850 msgid "Columns "
8851 msgstr "Colonnes"
8852
8853 #: src/mathed/math_forms.C:147
8854 msgid "Vertical align|#V"
8855 msgstr "Alignement vertical|#V"
8856
8857 #: src/mathed/math_forms.C:152
8858 msgid "Horizontal align|#H"
8859 msgstr "Alignement horizontal|#H"
8860
8861 #: src/mathed/math_forms.C:195
8862 msgid "OK "
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/mathed/math_forms.C:206
8866 msgid "Thin|#T"
8867 msgstr "Fin|#T"
8868
8869 #: src/mathed/math_forms.C:210
8870 msgid "Medium|#M"
8871 msgstr "Moyen|#M"
8872
8873 #: src/mathed/math_forms.C:214
8874 msgid "Thick|#H"
8875 msgstr "Gros|#H"
8876
8877 #: src/mathed/math_forms.C:218
8878 msgid "Negative|#N"
8879 msgstr "Négatif"
8880
8881 #: src/mathed/math_forms.C:222
8882 msgid "Quadratin|#Q"
8883 msgstr "Cadratin||#C"
8884
8885 #: src/mathed/math_forms.C:226
8886 msgid "2Quadratin|#2"
8887 msgstr "2 cadratins||#2"
8888
8889 #: src/mathed/math_panel.C:116
8890 msgid "Delimiter"
8891 msgstr "Délimiteur"
8892
8893 #: src/mathed/math_panel.C:122
8894 msgid "Decoration"
8895 msgstr "Décoration"
8896
8897 #: src/mathed/math_panel.C:128
8898 msgid "Spacing"
8899 msgstr "Espacement"
8900
8901 #: src/mathed/math_panel.C:134
8902 msgid "Matrix"
8903 msgstr "Matrice"
8904
8905 #: src/mathed/math_panel.C:324
8906 msgid "Top | Center | Bottom"
8907 msgstr "Haut | Centre | Bas"
8908
8909 #: src/mathed/math_panel.C:377
8910 msgid "Math Panel"
8911 msgstr "Palette mathématique"
8912
8913 #: src/MenuBackend.C:256
8914 #, fuzzy
8915 msgid "No Documents Open!"
8916 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
8917
8918 #: src/MenuBackend.C:304
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Ascii text as lines"
8921 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8922
8923 #: src/MenuBackend.C:306
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Ascii text as paragraphs"
8926 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8927
8928 #: src/MenuBackend.C:409
8929 msgid "Quit|Q"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/MenuBackend.C:417
8933 #, fuzzy
8934 msgid "LaTeX...|L"
8935 msgstr "Fichier journal LaTeX"
8936
8937 #: src/MenuBackend.C:419
8938 msgid "LinuxDoc...|L"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: src/MenuBackend.C:427
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Emphasize"
8944 msgstr "En évidence"
8945
8946 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8947 msgid "Welcome to LyX!"
8948 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
8949
8950 #: src/minibuffer.C:64
8951 msgid "Executing:"
8952 msgstr "Exécution :"
8953
8954 #. this is a hack
8955 #: src/minibuffer.C:245
8956 msgid "* No document open *"
8957 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8958
8959 #: src/print_form.C:21
8960 msgid "File Type"
8961 msgstr "Type de fichier"
8962
8963 #: src/print_form.C:25
8964 msgid "Command:|#C"
8965 msgstr "Commande :|#C"
8966
8967 #: src/print_form.C:39
8968 msgid "DVI|#D"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: src/print_form.C:41
8972 msgid "Postscript|#P"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: src/print_form.C:43
8976 msgid "LaTeX|#T"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: src/print_form.C:46
8980 msgid "LyX|#L"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: src/print_form.C:48
8984 msgid "Ascii|#s"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: src/spellchecker.C:279
8988 msgid "Spellchecker Options"
8989 msgstr "Options correcteur orthographique"
8990
8991 #: src/spellchecker.C:708
8992 msgid "Spellchecker"
8993 msgstr "Correcteur orthographique"
8994
8995 #: src/spellchecker.C:954
8996 msgid " words checked."
8997 msgstr " mots vérifiés."
8998
8999 #: src/spellchecker.C:956
9000 msgid " word checked."
9001 msgstr " mot vérifié."
9002
9003 #: src/spellchecker.C:958
9004 msgid "Spellchecking completed!"
9005 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9006
9007 #: src/spellchecker.C:962
9008 #, fuzzy
9009 msgid ""
9010 "The spell checker has died for some reason.\n"
9011 "Maybe it has been killed."
9012 msgstr ""
9013 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
9014 "Il a peut-être été annulé."
9015
9016 #: src/sp_form.C:26
9017 msgid "Use language of document|#D"
9018 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9019
9020 #: src/sp_form.C:28
9021 msgid "Use alternate language:|#U"
9022 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9023
9024 #: src/sp_form.C:34
9025 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9026 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
9027
9028 #: src/sp_form.C:36
9029 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9030 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
9031
9032 #: src/sp_form.C:46
9033 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9034 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9035
9036 # contrainte de longueur
9037 #: src/sp_form.C:48
9038 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9039 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
9040
9041 #: src/sp_form.C:54
9042 msgid "Dictionary"
9043 msgstr "Dictionnaire"
9044
9045 #: src/sp_form.C:86
9046 msgid "Replace"
9047 msgstr "Remplacer"
9048
9049 # contrainte de longueur
9050 #: src/sp_form.C:88
9051 msgid ""
9052 "Near\n"
9053 "Misses"
9054 msgstr ""
9055 "Mots\n"
9056 "voisins"
9057
9058 #: src/sp_form.C:91
9059 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9060 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
9061
9062 #: src/sp_form.C:93
9063 msgid "Start spellchecking|#S"
9064 msgstr "Commencer la correction|#S"
9065
9066 # contrainte de longueur
9067 #: src/sp_form.C:95
9068 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9069 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
9070
9071 #: src/sp_form.C:97
9072 msgid "Ignore word|#g"
9073 msgstr "Ignorer le mot|#g"
9074
9075 # contrainte de longueur
9076 #: src/sp_form.C:99
9077 msgid "Accept word in this session|#A"
9078 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
9079
9080 #: src/sp_form.C:101
9081 msgid "Stop spellchecking|#T"
9082 msgstr "Suspendre la correction|#T"
9083
9084 #: src/sp_form.C:103
9085 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9086 msgstr "Terminer la correction|#C^["
9087
9088 #: src/sp_form.C:106
9089 #, no-c-format
9090 msgid "0 %"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/sp_form.C:110
9094 #, no-c-format
9095 msgid "100 %"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: src/sp_form.C:113
9099 msgid "Replace word|#R"
9100 msgstr "Remplacer le mot|#R"
9101
9102 #: src/support/filetools.C:157
9103 msgid "LyX Internal Error!"
9104 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
9105
9106 #: src/support/filetools.C:158
9107 msgid "Could not test if directory is writeable"
9108 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
9109
9110 #: src/support/filetools.C:408
9111 msgid "Error! Cannot open directory:"
9112 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
9113
9114 #: src/support/filetools.C:426
9115 msgid "Error! Could not remove file:"
9116 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
9117
9118 #: src/support/filetools.C:451
9119 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9120 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9121
9122 #: src/support/filetools.C:467
9123 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9124 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
9125
9126 #: src/support/filetools.C:520
9127 msgid "Internal error!"
9128 msgstr "Erreur interne !"
9129
9130 #: src/support/filetools.C:521
9131 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9132 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
9133
9134 #: src/support/filetools.C:526
9135 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9136 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
9137
9138 #: src/support/filetools.C:1134
9139 msgid "Could not delete auto-save file!"
9140 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
9141
9142 #: src/support/getUserName.C:13
9143 msgid "unknown"
9144 msgstr "inconnu"
9145
9146 #: src/tabular.C:1283
9147 msgid "Warning:"
9148 msgstr "Attention !"
9149
9150 #: src/tabular.C:1284
9151 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9152 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
9153
9154 #: src/tabular.C:1285
9155 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9156 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
9157
9158 #: src/text2.C:411
9159 msgid "Opened float"
9160 msgstr "Flottant ouvert"
9161
9162 #: src/text2.C:413
9163 msgid "Closed float"
9164 msgstr "Flottant fermé"
9165
9166 #: src/text2.C:456
9167 msgid "Nothing to do"
9168 msgstr "Rien à faire"
9169
9170 #: src/text2.C:1275
9171 msgid ""
9172 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9173 "change."
9174 msgstr ""
9175 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
9176 "définir."
9177
9178 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9179 msgid "Don't know what to do with half floats."
9180 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9181
9182 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9183 msgid "sorry."
9184 msgstr "désolé."
9185
9186 #: src/text.C:1993
9187 msgid ""
9188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9189 "Tutorial."
9190 msgstr ""
9191 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
9192 "d'apprentissage."
9193
9194 #: src/text.C:1995
9195 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9196 msgstr ""
9197 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
9198
9199 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9200 msgid "Page Break (top)"
9201 msgstr "Saut de Page (Haut)"
9202
9203 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9204 msgid "Page Break (bottom)"
9205 msgstr "Saut de Page (Bas)"
9206
9207 #: src/text.C:3943
9208 msgid "You can't insert a float in a float!"
9209 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9210
9211 #: src/text.C:3951
9212 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9213 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9214
9215 #: src/text.C:3978
9216 msgid "Float would include float!"
9217 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9218
9219 #~ msgid "Insert|r"
9220 #~ msgstr "Insérer|r"
9221
9222 #~ msgid "File...|F"
9223 #~ msgstr "Fichier...|F"
9224
9225 #~ msgid "Math Text|T"
9226 #~ msgstr "Texte mathématique|T"
9227
9228 # contrainte de longueur
9229 #~ msgid "Math Display|D"
9230 #~ msgstr "Affich.|f"
9231
9232 #~ msgid "Math Panel...|P"
9233 #~ msgstr "Palette mathématique...|P"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Math units"
9237 #~ msgstr "Palette mathématique"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Name database|#N"
9241 #~ msgstr "Destinataire|#N"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "X11 color names|#X"
9245 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Alphabet|#A"
9249 #~ msgstr "Angle :|#L"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "X11 color database"
9253 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Color|#C"
9257 #~ msgstr "Couleur :|#C"
9258
9259 #~ msgid "Graphics file|#G"
9260 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
9261
9262 #~ msgid "Unable to show log file!"
9263 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
9264
9265 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9266 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
9267
9268 #~ msgid "ert"
9269 #~ msgstr "source TeX"
9270
9271 # à revoir
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9274 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Usage"
9278 #~ msgstr "Page : "
9279
9280 #~ msgid "foreground"
9281 #~ msgstr "avant-plan"
9282
9283 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9284 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
9285
9286 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9287 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
9288
9289 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9290 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
9291
9292 #~ msgid "Phone Book"
9293 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
9294
9295 #~ msgid "Select from|#S"
9296 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
9297
9298 #~ msgid "Add to|#t"
9299 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
9300
9301 #~ msgid "Delete from|#D"
9302 #~ msgstr "Retirer de|#D"
9303
9304 #~ msgid "Save|#V"
9305 #~ msgstr "Enregistrer"
9306
9307 #~ msgid "Destination:"
9308 #~ msgstr "Destination :"
9309
9310 #~ msgid "Comment:"
9311 #~ msgstr "Commentaire :"
9312
9313 #~ msgid "Fax File: "
9314 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
9315
9316 #~ msgid "Empty Phonebook"
9317 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
9318
9319 #~ msgid "Save (needed)"
9320 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
9321
9322 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9323 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
9324
9325 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9326 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
9327
9328 #~ msgid "Message-Window"
9329 #~ msgstr "Messages"
9330
9331 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9332 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
9333
9334 #~ msgid "Phonebook"
9335 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"