]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
9665ad0fd246dac8dca13b5541f84e3ad1b1bc5d
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 msgid ""
291 msgstr ""
292 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
293 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
294 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
295 "PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:16+0100\n"
296 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
297 "Language-Team: lyxfr\n"
298 "Language: fr\n"
299 "MIME-Version: 1.0\n"
300 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
301 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
302 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
305 msgid "Version"
306 msgstr "Version"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
309 msgid "Version goes here"
310 msgstr "La version va là"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
313 msgid "Credits"
314 msgstr "Crédits"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
317 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
318 msgid "Copyright"
319 msgstr "Copyright"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
322 msgid "Build Info"
323 msgstr "Informations sur la compilation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
333 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
337 msgid "&Close"
338 msgstr "&Fermer"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
341 msgid "The bibliography key"
342 msgstr "La clé bibliographique"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
345 msgid "The label as it appears in the document"
346 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
350 msgid "&Label:"
351 msgstr "É&tiquette :"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
354 msgid "&Key:"
355 msgstr "&Clé :"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
358 msgid "Citation Style"
359 msgstr "Style de citation"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
362 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
363 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
366 msgid "&Default (numerical)"
367 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
370 msgid ""
371 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
372 "parameters in document class options."
373 msgstr ""
374 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
375 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
378 msgid "&Natbib"
379 msgstr "&Natbib"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
382 msgid "Natbib &style:"
383 msgstr "&Style Natbib :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
386 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
387 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
390 msgid "&Jurabib"
391 msgstr "&Jurabib"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
394 msgid "Bibliography Style"
395 msgstr "Style bibliographique"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
398 msgid "Default st&yle:"
399 msgstr "St&yle implicite :"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
402 msgid "Define the default BibTeX style"
403 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
406 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
407 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
410 msgid "S&ectioned bibliography"
411 msgstr "Bibliographie en &sections"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
414 msgid ""
415 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
416 msgstr ""
417 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
418 "spécifiques à BibTeX."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
421 msgid "Bibliography generation"
422 msgstr "Construction de la bibliographie"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
426 msgid "&Processor:"
427 msgstr "&Processeur :"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
430 msgid "Select a processor"
431 msgstr "Choisir un processeur"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
436 msgid "&Options:"
437 msgstr "O&ptions :"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
440 msgid ""
441 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
442 msgstr ""
443 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
444 "BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
451 msgid "Scan for new databases and styles"
452 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
456 msgid "&Rescan"
457 msgstr "&Rafraîchir"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
464 msgid "&Browse..."
465 msgstr "&Parcourir..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
468 msgid "Enter BibTeX database name"
469 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
474 #: src/CutAndPaste.cpp:365
475 msgid "&Add"
476 msgstr "A&jouter"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
481 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
484 msgid "Cancel"
485 msgstr "Annuler"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
488 msgid "The BibTeX style"
489 msgstr "Le style BibTeX"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
492 msgid "St&yle"
493 msgstr "&Style"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
496 msgid "Choose a style file"
497 msgstr "Choisir un fichier de style"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
500 msgid "This bibliography section contains..."
501 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
504 msgid "&Content:"
505 msgstr "&Contenu :"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
508 msgid "all cited references"
509 msgstr "toutes les références citées"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
513 msgid "all uncited references"
514 msgstr "toutes les références non citées"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
517 msgid "all references"
518 msgstr "toutes les références"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
521 msgid "Add bibliography to the table of contents"
522 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
525 msgid "Add bibliography to &TOC"
526 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
529 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
536 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
547 msgid "&OK"
548 msgstr "&OK"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
551 msgid "Move the selected database downwards in the list"
552 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
556 msgid "Do&wn"
557 msgstr "Vers le &bas"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
560 msgid "Move the selected database upwards in the list"
561 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
565 msgid "&Up"
566 msgstr "Vers le &haut"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
569 msgid "BibTeX database to use"
570 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
573 msgid "Databa&ses"
574 msgstr "&Bases de données"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
581 msgid "&Add..."
582 msgstr "&Ajouter..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
585 msgid "Remove the selected database"
586 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
589 msgid "&Delete"
590 msgstr "Suppri&mer"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
593 msgid "Check this if the box should break across pages"
594 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
597 msgid "Allow &page breaks"
598 msgstr "Sauts de &page possibles"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
602 msgid "Alignment"
603 msgstr "Alignement"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
606 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
607 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
613 msgid "Left"
614 msgstr "À gauche"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
620 msgid "Center"
621 msgstr "Centré"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
627 msgid "Right"
628 msgstr "À droite"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
631 msgid "Stretch"
632 msgstr "Élongation"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
635 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
636 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
641 msgid "Top"
642 msgstr "En haut"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
647 msgid "Middle"
648 msgstr "Au milieu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
668 msgid "Bottom"
669 msgstr "En bas"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
672 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
673 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
676 msgid "&Box:"
677 msgstr "&Boîte :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
680 msgid "Co&ntent:"
681 msgstr "Co&ntenu :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
684 msgid "Vertical"
685 msgstr "Vertical"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
688 msgid "Horizontal"
689 msgstr "Horizontal"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
693 msgid "&Height:"
694 msgstr "&Hauteur :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
697 msgid "Inner Bo&x:"
698 msgstr "Boîte &Intérieure :"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
701 msgid "&Decoration:"
702 msgstr "&Décoration :"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
705 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
707 msgid "&Width:"
708 msgstr "&Largeur :"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
711 msgid "Height value"
712 msgstr "Hauteur"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
715 msgid "Width value"
716 msgstr "Largeur"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
719 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
720 msgstr ""
721 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
722 "la ligne"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
733 msgid "None"
734 msgstr "Aucun"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
738 msgid "Parbox"
739 msgstr "Parbox"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
742 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
743 msgid "Minipage"
744 msgstr "Minipage"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
747 msgid "Supported box types"
748 msgstr "Types de boîtes supportées"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
751 msgid "&New:[[branch]]"
752 msgstr "&Nouvelle branche :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
755 msgid ""
756 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
757 "active."
758 msgstr ""
759 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
760 "branche soit active."
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
763 msgid "Filename &Suffix"
764 msgstr "&Suffixe du fichier"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
767 msgid "Show undefined branches used in this document."
768 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
771 msgid "&Undefined Branches"
772 msgstr "Branches &indéfinies"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
775 msgid "A&vailable Branches:"
776 msgstr "Branches &disponibles :"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
779 msgid "Toggle the selected branch"
780 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
783 msgid "(&De)activate"
784 msgstr "(&Dés)activer"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
787 msgid "Add a new branch to the list"
788 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
791 msgid "Define or change background color"
792 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
796 msgid "Alter Co&lor..."
797 msgstr "Changer la &couleur..."
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
800 msgid "Remove the selected branch"
801 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
805 #: src/Buffer.cpp:4198
806 msgid "&Remove"
807 msgstr "&Enlever"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
810 msgid "Change the name of the selected branch"
811 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
814 msgid "Re&name..."
815 msgstr "&Renommer..."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
818 msgid "Add the selected branches to the list."
819 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
822 msgid "&Add Selected"
823 msgstr "Ajouter la sél&ection"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
826 msgid "Add all unknown branches to the list."
827 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
830 msgid "Add A&ll"
831 msgstr "Ajouter &tout"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
835 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
839 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
840 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
852 msgid "&Cancel"
853 msgstr "&Annuler"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
857 msgid "Undefined branches used in this document."
858 msgstr "Branches non définies dans ce document."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
861 msgid "&Undefined Branches:"
862 msgstr "Branches &indéfinies :"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
865 msgid "&Available branches:"
866 msgstr "Branches &disponibles :"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
869 msgid "Select your branch"
870 msgstr "Sélectionner la branche"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
873 msgid "&Font:"
874 msgstr "&Police :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
878 msgid "Si&ze:"
879 msgstr "&Taille :"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
886 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
907 msgid "Default"
908 msgstr "Implicite"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
912 msgid "Tiny"
913 msgstr "Minuscule"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
917 msgid "Smallest"
918 msgstr "Tout petit"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 msgid "Smaller"
923 msgstr "Très petit"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
927 msgid "Small"
928 msgstr "Petit"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
932 msgid "Normal"
933 msgstr "Normal"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
937 msgid "Large"
938 msgstr "Grand"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
942 msgid "Larger"
943 msgstr "Très grand"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
947 msgid "Largest"
948 msgstr "Très très grand"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
952 msgid "Huge"
953 msgstr "Énorme"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
957 msgid "Huger"
958 msgstr "Très énorme"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
961 msgid "&Custom Bullet:"
962 msgstr "Puce &personnalisée :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
966 msgid "&Level:"
967 msgstr "&Niveau :"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
970 msgid "Change:"
971 msgstr "Modification :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
974 msgid "Go to previous change"
975 msgstr "Aller à la modification précédente"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
978 msgid "&Previous change"
979 msgstr "Modification &précédente"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
982 msgid "Go to next change"
983 msgstr "Aller à la modification suivante"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
986 msgid "&Next change"
987 msgstr "Modification &Suivante"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
990 msgid "Accept this change"
991 msgstr "Accepter cette modification"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
994 msgid "&Accept"
995 msgstr "&Accepter"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
998 msgid "Reject this change"
999 msgstr "Rejeter cette modification"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1002 msgid "&Reject"
1003 msgstr "&Rejeter"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1007 msgid "Font family"
1008 msgstr "Famille de police"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1011 msgid "&Family:"
1012 msgstr "&Famille :"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1016 msgid "Font shape"
1017 msgstr "Forme de police"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1020 msgid "S&hape:"
1021 msgstr "F&orme :"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1025 msgid "Font series"
1026 msgstr "Série de police"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1031 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
1032 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1034 msgid "Language"
1035 msgstr "Langue"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1039 msgid "Font color"
1040 msgstr "Couleur de police"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1046 msgid "&Language:"
1047 msgstr "Lan&gue :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1050 msgid "&Series:"
1051 msgstr "&Série :"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1054 msgid "&Color:"
1055 msgstr "&Couleur :"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1058 msgid "Never Toggled"
1059 msgstr "Jamais basculés"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1063 msgid "Font size"
1064 msgstr "Taille de police"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1068 msgid "Other font settings"
1069 msgstr "Autres réglages de police"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1072 msgid "Always Toggled"
1073 msgstr "Toujours basculés"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1076 msgid "&Misc:"
1077 msgstr "&Divers :"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1080 msgid "toggle font on all of the above"
1081 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1084 msgid "&Toggle all"
1085 msgstr "&Basculer tout"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1088 msgid "Apply each change automatically"
1089 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1092 msgid "Apply changes &immediately"
1093 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1106 msgid "&Apply"
1107 msgstr "&Appliquer"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1114 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1116 msgid "Close"
1117 msgstr "Fermer"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1120 msgid "A&vailable Citations:"
1121 msgstr "Citations &disponibles :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1124 msgid "S&elected Citations:"
1125 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1128 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1129 msgstr ""
1130 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1131 "liste"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1134 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1135 msgstr ""
1136 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1137 "la liste"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1140 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1141 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1144 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1145 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 msgid "&Restore"
1154 msgstr "&Restaurer"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1157 msgid "App&ly"
1158 msgstr "&Appliquer"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1161 msgid "Formatting"
1162 msgstr "Mise en page"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1165 msgid "Citation st&yle:"
1166 msgstr "&Style de citation :"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1169 msgid "Natbib citation style to use"
1170 msgstr "Style de citation Natbib"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1173 msgid "Text &before:"
1174 msgstr "Texte a&vant :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1177 msgid "Text to place before citation"
1178 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1181 msgid "Text a&fter:"
1182 msgstr "Texte a&près :"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1185 msgid "Text to place after citation"
1186 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1189 msgid "List all authors"
1190 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1193 msgid "Full aut&hor list"
1194 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1197 msgid "Force upper case in citation"
1198 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1201 msgid "Force u&pper case"
1202 msgstr "Forcer les &majuscules"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1205 msgid "Search Citation"
1206 msgstr "Recherche citation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1209 msgid "Searc&h:"
1210 msgstr "Rec&hercher :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1213 msgid ""
1214 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1215 msgstr ""
1216 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1217 "pour démarrer la recherche"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1220 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1221 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1224 msgid "&Search"
1225 msgstr "&Rechercher"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1228 msgid "Search field:"
1229 msgstr "Champ de recherche :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1233 msgid "All fields"
1234 msgstr "Tous les champs"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1237 msgid "Regular e&xpression"
1238 msgstr "E&xpression régulière"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1241 msgid "Case se&nsitive"
1242 msgstr "Selon la &casse"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1245 msgid "Entry types:"
1246 msgstr "Types d'entrée :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1250 msgid "All entry types"
1251 msgstr "Toutes les entrées"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1254 msgid "Search as you &type"
1255 msgstr "Chercher à la &volée"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1258 msgid "Font colors"
1259 msgstr "Couleurs de police"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1262 msgid "Main text:"
1263 msgstr "Texte principal :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1267 msgid "Click to change the color"
1268 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1271 msgid "Default..."
1272 msgstr "Implicite..."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1276 msgid "Revert the color to the default"
1277 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1281 msgid "R&eset"
1282 msgstr "Rà&Z"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1285 msgid "Greyed-out notes:"
1286 msgstr "Notes grisées :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1291 msgid "&Change..."
1292 msgstr "&Modifier..."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1295 msgid "Background colors"
1296 msgstr "Couleurs du fond"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1299 msgid "Page:"
1300 msgstr "Page :"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1303 msgid "Shaded boxes:"
1304 msgstr "Boîtes ombrées :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1307 msgid "Compare Revisions"
1308 msgstr "Comparer les révisions"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1311 msgid "&Revisions back"
1312 msgstr "&Révisions passées"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1315 msgid "&Between revisions"
1316 msgstr "&Entre révisions"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1319 msgid "Old:"
1320 msgstr "Ancien :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1323 msgid "New:"
1324 msgstr "Nouveau :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1327 msgid "&New Document:"
1328 msgstr "&Nouveau document :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1331 msgid "&Old Document:"
1332 msgstr "&Ancien document :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1335 msgid "Bro&wse..."
1336 msgstr "&Parcourir..."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1339 msgid "Copy Document Settings from:"
1340 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1343 msgid "N&ew Document"
1344 msgstr "&Nouveau document"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1347 msgid "Ol&d Document"
1348 msgstr "&Ancien document"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1351 msgid ""
1352 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1353 "resulting document"
1354 msgstr ""
1355 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1356 "imprimable LaTeX pour le document"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1359 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1360 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1364 msgid "TeX Code: "
1365 msgstr "Code TeX : "
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1368 msgid "Match delimiter types"
1369 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1372 msgid "&Keep matched"
1373 msgstr "&Apparier"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1376 msgid "&Size:"
1377 msgstr "&Taille :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1381 msgid "Insert the delimiters"
1382 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1385 msgid "&Insert"
1386 msgstr "&Insérer"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1389 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1390 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1393 msgid "Use Class Defaults"
1394 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1397 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1398 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1409 msgid "&Errors:"
1410 msgstr "&Erreurs:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1413 msgid "Description:"
1414 msgstr "Description :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1425 msgid "Display"
1426 msgstr "Affichage écran"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1429 msgid "Show ERT button only"
1430 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1433 msgid "&Collapsed"
1434 msgstr "&Fermé"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1437 msgid "Show ERT contents"
1438 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1441 msgid "O&pen"
1442 msgstr "&Ouvert"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1445 msgid "F&ile"
1446 msgstr "F&ichier"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1451 msgid "Filename"
1452 msgstr "Nom du fichier"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1457 msgid "&File:"
1458 msgstr "&Fichier :"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1461 msgid "Select a file"
1462 msgstr "Choisir un fichier"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1465 msgid "&Draft"
1466 msgstr "&Brouillon"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1469 msgid "&Template"
1470 msgstr "&Modèle"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1473 msgid "Available templates"
1474 msgstr "Modèles disponibles"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1478 msgid "LaTe&X and LyX options"
1479 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1482 msgid "LaTeX Options"
1483 msgstr "Options LaTeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1486 msgid "O&ption:"
1487 msgstr "O&ption :"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1490 msgid "Forma&t:"
1491 msgstr "Forma&t :"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1494 msgid ""
1495 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1496 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1497 msgstr ""
1498 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1499 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1502 msgid "&Show in LyX"
1503 msgstr "Afficher dans &LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1509 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1510 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "Taille et &rotation"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1523 msgid "Rotate"
1524 msgstr "Rotation"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1530 msgid "Angle to rotate image by"
1531 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1537 msgid "The origin of the rotation"
1538 msgstr "Origine de la rotation"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1541 msgid "Ori&gin:"
1542 msgstr "&Origine :"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1545 msgid "A&ngle:"
1546 msgstr "A&ngle :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1549 msgid "Scale"
1550 msgstr "Échelle"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1554 msgid "Height of image in output"
1555 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1559 msgid "Width of image in output"
1560 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1563 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1564 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1568 msgid "&Maintain aspect ratio"
1569 msgstr "&Conserver les proportions"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1572 msgid "Crop"
1573 msgstr "Rogner"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1577 msgid "Clip to bounding box values"
1578 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1582 msgid "Clip to &bounding box"
1583 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1587 msgid "&Left bottom:"
1588 msgstr "&Bas gauche :"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1591 msgid "x"
1592 msgstr "x"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1596 msgid "Right &top:"
1597 msgstr "&Haut droite :"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1601 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1602 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1606 msgid "&Get from File"
1607 msgstr "&Extraire du fichier"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1610 msgid "y"
1611 msgstr "y"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1614 msgid "TabWidget"
1615 msgstr "TabWidget"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1618 msgid "Sear&ch"
1619 msgstr "&Rechercher"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1623 msgid "&Find:"
1624 msgstr "Rec&hercher :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1628 msgid "Replace &with:"
1629 msgstr "Remplacer &par :"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1632 msgid "Perform a case-sensitive search"
1633 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1636 msgid "Case &sensitive"
1637 msgstr "Selon la &casse"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1640 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1641 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1645 msgid "Find &Next"
1646 msgstr "&Recherche suivante"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1653 msgid "W&hole words"
1654 msgstr "Mots &complets"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1657 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1658 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1664 msgid "&Replace"
1665 msgstr "&Remplacer"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1668 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1669 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1673 msgid "Search &backwards"
1674 msgstr "Rechercher en &arrière"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1677 msgid "Replace all occurences at once"
1678 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1683 msgid "Replace &All"
1684 msgstr "Remplacer &tout"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1687 msgid "S&ettings"
1688 msgstr "P&aramètres"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1691 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1692 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1695 msgid "Scope"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1699 #, fuzzy
1700 msgid "C&urrent document"
1701 msgstr "&Document courant"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1704 msgid ""
1705 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1706 "document"
1707 msgstr ""
1708 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1709 "maître"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1712 msgid "&Master document"
1713 msgstr "Document &maître"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1716 msgid "All open documents"
1717 msgstr "Tous les documents ouverts"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1720 msgid "&Open documents"
1721 msgstr "Document &ouverts"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&All manuals"
1726 msgstr "Tous les man&uels"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1729 msgid ""
1730 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1731 "and paragraph style"
1732 msgstr ""
1733 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1734 "sélectionné et du style de paragraphe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1737 #, fuzzy
1738 msgid "I&gnore format"
1739 msgstr "Ignorer le &format"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1742 msgid ""
1743 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1744 "first letter"
1745 msgstr ""
1746 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1747 "chaque chaîne correspondante"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1750 msgid "&Preserve first case on replace"
1751 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1754 msgid "&Expand macros"
1755 msgstr "&Déployer les macros"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Search on&ly in maths"
1760 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1763 msgid "Restrict search to math environments only"
1764 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1768 msgid "Form"
1769 msgstr "Placement"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1772 msgid "Float Type:"
1773 msgstr "Type de flottant :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1776 msgid "Use &default placement"
1777 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1780 msgid "Advanced Placement Options"
1781 msgstr "Options de placement élaborées"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1784 msgid "&Top of page"
1785 msgstr "&Haut de la page"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1788 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1789 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1792 msgid "Here de&finitely"
1793 msgstr "Ici, à &tout prix"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1796 msgid "&Here if possible"
1797 msgstr "&Ici, si possible"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1800 msgid "&Page of floats"
1801 msgstr "&Page de flottants"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1804 msgid "&Bottom of page"
1805 msgstr "&Bas de la page"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1812 msgid "&Rotate sideways"
1813 msgstr "&Rotation 90°"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1816 msgid "FontUi"
1817 msgstr "FontUi"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1820 msgid ""
1821 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1822 "LuaTeX)"
1823 msgstr ""
1824 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1825 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1828 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1832 msgid "&Default family:"
1833 msgstr "Famille im&plicite :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1836 msgid "Select the default family for the document"
1837 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1840 msgid "&Base Size:"
1841 msgstr "Taille de &base :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1844 msgid "LaTe&X font encoding:"
1845 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1848 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1849 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1852 msgid "&Roman:"
1853 msgstr "&Romain :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1856 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1857 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans empattement :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1868 msgid "S&cale (%):"
1869 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1872 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1873 msgstr ""
1874 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1875 "dimensions de base de la police"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1878 msgid "&Typewriter:"
1879 msgstr "&Chasse fixe :"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1882 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1883 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1886 msgid "Sc&ale (%):"
1887 msgstr "Réd&uction (%) :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1890 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1891 msgstr ""
1892 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1893 "base de la police"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1896 msgid "&Math:"
1897 msgstr "&Maths :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1900 msgid "Select the math typeface"
1901 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1904 msgid "C&JK:"
1905 msgstr "C&JK:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1908 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1909 msgstr ""
1910 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1911 "(CJK)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1914 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1915 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1918 msgid "Use true S&mall Caps"
1919 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1922 msgid "Use old style instead of lining figures"
1923 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1926 msgid "Use &Old Style Figures"
1927 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1930 msgid "&Graphics"
1931 msgstr "&Graphique"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1934 msgid "Select an image file"
1935 msgstr "Choisir un fichier image"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1938 msgid "Output Size"
1939 msgstr "Taille sortie"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1942 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1943 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1946 msgid "Set &height:"
1947 msgstr "&Hauteur :"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1950 msgid "&Scale Graphics (%):"
1951 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1954 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1955 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1958 msgid "Set &width:"
1959 msgstr "&Largeur :"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1962 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1963 msgstr ""
1964 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1965 "spécifiées"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1968 msgid "Rotate Graphics"
1969 msgstr "Tourner le graphique"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1972 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1973 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1976 msgid "Ro&tate after scaling"
1977 msgstr "&Tourner après réduction"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1980 msgid "Or&igin:"
1981 msgstr "Or&igine :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1984 msgid "A&ngle (Degrees):"
1985 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1989 msgid "File name of image"
1990 msgstr "Nom du fichier image"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1993 msgid "&Clipping"
1994 msgstr "&Rogner"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1998 msgid "y:"
1999 msgstr "y :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2003 msgid "x:"
2004 msgstr "x :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2007 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2008 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2011 msgid "Don't un&zip on export"
2012 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2016 msgid "Additional LaTeX options"
2017 msgstr "Autres options LaTeX"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2020 msgid "LaTeX &options:"
2021 msgstr "Options LaTe&X :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2024 msgid ""
2025 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2026 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2027 msgstr ""
2028 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2029 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2032 msgid "Sho&w in LyX"
2033 msgstr "Afficher dans &LyX"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2036 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2037 msgstr ""
2038 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2041 msgid "Graphics Group"
2042 msgstr "Groupe de graphiques"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2045 msgid "A&ssigned to group:"
2046 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2049 msgid "Click to define a new graphics group."
2050 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2053 msgid "O&pen new group..."
2054 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2057 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2058 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2061 msgid "Draft mode"
2062 msgstr "Mode brouillon"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2065 msgid "&Draft mode"
2066 msgstr "Mode &brouillon"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2069 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2070 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2073 msgid "..............."
2074 msgstr "..............."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2077 msgid "________"
2078 msgstr "________"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2081 msgid "<-----------"
2082 msgstr "<-----------"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2085 msgid "----------->"
2086 msgstr "----------->"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2089 msgid "\\-----v-----/"
2090 msgstr "\\-----v-----/"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2093 msgid "/-----^-----\\"
2094 msgstr "/-----^-----\\"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2097 msgid "&Spacing:"
2098 msgstr "&Interligne :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2101 msgid "Supported spacing types"
2102 msgstr "Types d'espacement supportés"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2105 msgid "&Value:"
2106 msgstr "&Valeur :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2109 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2110 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2113 msgid "&Fill Pattern:"
2114 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2117 msgid "&Protect:"
2118 msgstr "&Protégé :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2121 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2122 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2128 msgid "URL"
2129 msgstr "URL"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2132 msgid "&Target:"
2133 msgstr "&Cible :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2137 msgid "Name associated with the URL"
2138 msgstr "Nom associé à l'URL"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2142 msgid "&Name:"
2143 msgstr "&Nom :"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2146 msgid "Specify the link target"
2147 msgstr "Spécifier le lien cible"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2150 msgid "Link type"
2151 msgstr "Type de lien"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2154 msgid "Link to the web or to every other target"
2155 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2158 msgid "&Web"
2159 msgstr "&Web"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2162 msgid "Link to an email address"
2163 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2166 msgid "&Email"
2167 msgstr "&E-mail"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2170 msgid "Link to a file"
2171 msgstr "Lien vers un fichier"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2174 msgid "&File"
2175 msgstr "&Fichier"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2178 msgid "Listing Parameters"
2179 msgstr "Paramètre de listing"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2184 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2185 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2190 msgid "&Bypass validation"
2191 msgstr "Éviter la &validation"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2194 msgid "C&aption:"
2195 msgstr "&Légende :"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2198 msgid "La&bel:"
2199 msgstr "É&tiquette :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2202 msgid "Mo&re parameters"
2203 msgstr "Autres pa&ramètres"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2206 msgid "Underline spaces in generated output"
2207 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2210 msgid "&Mark spaces in output"
2211 msgstr "&Marquer les espaces"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2214 msgid "Show LaTeX preview"
2215 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2218 msgid "&Show preview"
2219 msgstr "Afficher un &aperçu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2222 msgid "File name to include"
2223 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2226 msgid "&Include Type:"
2227 msgstr "Type de &sous-document :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2230 msgid "Include"
2231 msgstr "Inclus (include)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2234 msgid "Input"
2235 msgstr "Incorporé (input)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2238 msgid "Verbatim"
2239 msgstr "Verbatim"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2243 msgid "Program Listing"
2244 msgstr "Listing de code source"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2247 msgid "Edit the file"
2248 msgstr "Modifier le fichier"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2251 msgid "&Edit"
2252 msgstr "Mo&difier"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2255 msgid "A&vailable Indexes:"
2256 msgstr "Index &disponibles :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2259 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2260 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2263 msgid ""
2264 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2265 msgstr ""
2266 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2267 "ses options."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2271 msgid "Index generation"
2272 msgstr "Construction de l'index"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2275 msgid "Define program options of the selected processor."
2276 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2279 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2280 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2283 msgid "&Use multiple indexes"
2284 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2287 msgid "&New:[[index]]"
2288 msgstr "&Nouvel index :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2291 msgid ""
2292 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 msgstr ""
2294 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2295 "Add »"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2298 msgid "Add a new index to the list"
2299 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2303 msgid "1"
2304 msgstr "1"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2307 msgid "Remove the selected index"
2308 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2311 msgid "Rename the selected index"
2312 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2315 msgid "R&ename..."
2316 msgstr "&Renommer..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2319 msgid "Define or change button color"
2320 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2323 msgid "Information Type:"
2324 msgstr "Type d'information :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2327 msgid "Information Name:"
2328 msgstr "Nom de l'information :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2331 msgid "Inset Parameter Configuration"
2332 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2335 msgid "Update dialog when moving context"
2336 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2339 msgid "S&ynchronize Dialog"
2340 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2343 msgid "Apply settings immediately"
2344 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2348 msgid "I&mmediate Apply"
2349 msgstr "Application i&mmédiate"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2352 msgid "Restore initial values in dialog"
2353 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2356 msgid "Push new inset into the document"
2357 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2360 msgid "New Inset"
2361 msgstr "Nouvel insert"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2364 msgid "&Quote Style:"
2365 msgstr "Style des &guillemets :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2368 msgid "Encoding"
2369 msgstr "Encodage"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2372 msgid "Language &Default"
2373 msgstr "Langue i&mplicite"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2376 msgid "&Other:"
2377 msgstr "&Autre :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2380 msgid "Language pac&kage:"
2381 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2394 "\\usepackage{babel})"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2397 msgid "Document &class"
2398 msgstr "&Classe de document"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2401 msgid "Click to select a local document class definition file"
2402 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2405 msgid "&Local Layout..."
2406 msgstr "&Format local..."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2409 msgid "Class options"
2410 msgstr "Options de classe"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2413 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2414 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2417 msgid "&Predefined:"
2418 msgstr "P&rédéfinie :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2421 msgid ""
2422 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2423 "select/deselect."
2424 msgstr ""
2425 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2426 "sélectionner."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2429 msgid "Cus&tom:"
2430 msgstr "Régl&able :"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2433 msgid "&Graphics driver:"
2434 msgstr "Pilote &graphique :"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2437 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2438 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2441 msgid "Select de&fault master document"
2442 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2445 msgid "&Master:"
2446 msgstr "&Maître :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2449 msgid "Enter the name of the default master document"
2450 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2453 msgid "&Suppress default date on front page"
2454 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2457 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2458 msgstr ""
2459 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Décalage :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Épaisseur :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Fenêtre d'information"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2492 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2493 msgid "Listing"
2494 msgstr "Listing"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2497 msgid "&Main Settings"
2498 msgstr "&Paramètres principaux"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2501 msgid "Placement"
2502 msgstr "Emplacement"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2505 msgid "Check for inline listings"
2506 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2509 msgid "&Inline listing"
2510 msgstr "Listing en &ligne"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2513 msgid "Check for floating listings"
2514 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2517 msgid "&Float"
2518 msgstr "&Flottant"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2521 msgid "&Placement:"
2522 msgstr "&Emplacement :"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2525 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2526 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2529 msgid "Line numbering"
2530 msgstr "Numérotation des lignes"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2533 msgid "&Side:"
2534 msgstr "&Côté :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2537 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2538 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2541 msgid "S&tep:"
2542 msgstr "&Pas :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2545 msgid "Difference between two numbered lines"
2546 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2549 msgid "Font si&ze:"
2550 msgstr "&Taille de police :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2553 msgid "Choose the font size for line numbers"
2554 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2558 msgid "Style"
2559 msgstr "Style"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2562 msgid "F&ont size:"
2563 msgstr "&Taille de police :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2566 msgid "The content's base font size"
2567 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2570 msgid "Font Famil&y:"
2571 msgstr "&Famille de police :"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2574 msgid "The content's base font style"
2575 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2578 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2579 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2582 msgid "&Break long lines"
2583 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2586 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2587 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2590 msgid "S&pace as symbol"
2591 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2594 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2595 msgstr ""
2596 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2615 msgid "Lan&guage:"
2616 msgstr "Lan&gue :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Choisir le language de programmation"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2623 msgid "&Dialect:"
2624 msgstr "&Dialecte :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2631 msgid "Range"
2632 msgstr "Intervalle"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "&Première Ligne :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "La première ligne à afficher"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2643 msgid "&Last line:"
2644 msgstr "&Dernière ligne :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2651 msgid "Ad&vanced"
2652 msgstr "&Avancé"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Autres paramètres"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2660 msgstr ""
2661 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2668 msgid "&Validate"
2669 msgstr "&Valider"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2677 msgid "Convert"
2678 msgstr "Convertir"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr ""
2683 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2686 msgid "Log &Type:"
2687 msgstr "&Type de journal :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2690 msgid "Update the display"
2691 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 msgid "&Update"
2696 msgstr "Mettre à &jour"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2699 msgid "Copy to Clip&board"
2700 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2703 msgid "&Go!"
2704 msgstr "&Go!"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2707 msgid "Jump to the next warning message."
2708 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2711 msgid "Next &Warning"
2712 msgstr "&Avertissement suivant"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2715 msgid "Jump to the next error message."
2716 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2719 msgid "Next &Error"
2720 msgstr "&Erreur suivante"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2723 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2724 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2727 msgid "&Default Margins"
2728 msgstr "&Marges implicites"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2731 msgid "&Top:"
2732 msgstr "&Haute :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2735 msgid "&Bottom:"
2736 msgstr "&Basse :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2739 msgid "&Inner:"
2740 msgstr "&Intérieure :"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2743 msgid "O&uter:"
2744 msgstr "E&xtérieure :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2747 msgid "Head &sep:"
2748 msgstr "&Séparation en-tête :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2751 msgid "Head &height:"
2752 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2755 msgid "&Foot skip:"
2756 msgstr "&Espacement pied :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2759 msgid "&Column Sep:"
2760 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2763 msgid "Master Document Output"
2764 msgstr "Document maître résultant"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2767 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2768 msgstr ""
2769 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2776 msgid ""
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 "compilation)"
2779 msgstr ""
2780 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2781 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Nombre de lignes"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2804 msgid "&Rows:"
2805 msgstr "&Lignes :"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Nombre de colonnes"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2816 msgid "&Columns:"
2817 msgstr "&Colonnes :"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2821 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2824 msgid "Vertical alignment"
2825 msgstr "Alignement vertical"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2828 msgid "&Vertical:"
2829 msgstr "&Vertical :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2833 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2836 msgid "&Horizontal:"
2837 msgstr "&Horizontal :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2840 msgid "Decoration"
2841 msgstr "Décoration"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2844 msgid "&Type:"
2845 msgstr "&Type :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2848 msgid "decoration type / matrix border"
2849 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2852 msgid "All packages:"
2853 msgstr "Tous les paquetages :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2856 msgid "Load a&utomatically"
2857 msgstr "Charger &automatiquement"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2860 msgid "Load alwa&ys"
2861 msgstr "Toujours char&ger"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2864 msgid "Do &not load"
2865 msgstr "&Ne pas charger"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 msgid "A&vailable:"
2869 msgstr "&Disponible :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 msgid "A&dd"
2875 msgstr "A&jouter"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2878 msgid "De&lete"
2879 msgstr "Supprim&er"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2882 msgid "S&elected:"
2883 msgstr "Sél&ectionné :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2886 msgid "Nomenclature"
2887 msgstr "Glossaire"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Classé comme :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2894 msgid "&Description:"
2895 msgstr "&Description :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2898 msgid "&Symbol:"
2899 msgstr "&Symbole :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2902 msgid "Type"
2903 msgstr "Type"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Interne à LyX seulement"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgid "LyX &Note"
2911 msgstr "&Note LyX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2918 msgid "&Comment"
2919 msgstr "&Commentaire"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Imprime en texte grisé"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 msgid "&Greyed out"
2927 msgstr "&Grisée"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "Dans la &table des matières"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2934 msgid "&Numbering"
2935 msgstr "&Numérotation"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Format du résultat"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr ""
2944 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2947 msgid "De&fault Output Format:"
2948 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2951 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2952 msgstr ""
2953 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2954 "SyncTeX)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2957 msgid "S&ynchronize with Output"
2958 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2961 msgid "C&ustom Macro:"
2962 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2965 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2966 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2969 msgid "XHTML Output Options"
2970 msgstr "Options export XHTML"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2973 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2974 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2977 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2978 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2981 msgid "&Math output:"
2982 msgstr "Traduction des &maths :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2985 msgid "Format to use for math output."
2986 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2989 msgid "MathML"
2990 msgstr "MathML"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2993 msgid "HTML"
2994 msgstr "HTML"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2997 msgid "Images"
2998 msgstr "Images"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3001 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3005 msgid "LaTeX"
3006 msgstr "LaTeX"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3009 msgid "Math &image scaling:"
3010 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3013 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3014 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3017 msgid "Write CSS to File"
3018 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3021 msgid "Paper Format"
3022 msgstr "Format papier"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3027 msgid "&Format:"
3028 msgstr "&Format :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3031 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3032 msgstr ""
3033 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3034 "réglable »"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3037 msgid "&Orientation:"
3038 msgstr "&Orientation :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3041 msgid "&Portrait"
3042 msgstr "&Portrait"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3045 msgid "&Landscape"
3046 msgstr "Pa&ysage"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3050 msgid "Page Layout"
3051 msgstr "Format de la page"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3054 msgid "Page &style:"
3055 msgstr "St&yle de page :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3058 msgid "Style used for the page header and footer"
3059 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3062 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3063 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3066 msgid "&Two-sided document"
3067 msgstr "Document &recto-verso"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3070 msgid "Label Width"
3071 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3076 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3079 msgid "Lo&ngest label"
3080 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3083 msgid "Line &spacing"
3084 msgstr "&Interligne"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3088 msgid "Single"
3089 msgstr "Simple"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3092 msgid "1.5"
3093 msgstr "Un et demi"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3097 msgid "Double"
3098 msgstr "Double"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3105 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3113 msgid "Custom"
3114 msgstr "Réglable"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3117 msgid "&Indent Paragraph"
3118 msgstr "In&denter paragraphe"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3121 msgid "&Justified"
3122 msgstr "&Justifié"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3125 msgid "&Left"
3126 msgstr "À &Gauche"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3129 msgid "C&enter"
3130 msgstr "C&entré"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3133 msgid "Ri&ght"
3134 msgstr "À d&roite"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3137 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3138 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3141 msgid "Paragraph's &Default"
3142 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3145 msgid "&Use hyperref support"
3146 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3149 msgid "&General"
3150 msgstr "&Général"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3153 msgid "Header Information"
3154 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3157 msgid "&Title:"
3158 msgstr "&Titre :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3161 msgid "&Author:"
3162 msgstr "&Auteur :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3165 msgid "&Subject:"
3166 msgstr "&Sujet :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3169 msgid "&Keywords:"
3170 msgstr "Mots-&clés :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3173 msgid ""
3174 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3175 msgstr ""
3176 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3177 "environnements appropriés"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3180 msgid "Automatically fi&ll header"
3181 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3184 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3185 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3188 msgid "Load in &fullscreen mode"
3189 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3192 msgid "H&yperlinks"
3193 msgstr "H&yperlien"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3196 msgid "Allows link text to break across lines."
3197 msgstr "Permettre la césure des liens."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3200 msgid "B&reak links over lines"
3201 msgstr "&Césure les liens"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3204 msgid "No &frames around links"
3205 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3208 msgid "C&olor links"
3209 msgstr "C&ouleurs des liens"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3212 msgid "Bibliographical backreferences"
3213 msgstr "Renvois bibliographiques"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3216 msgid "B&ackreferences:"
3217 msgstr "R&envois :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3220 msgid "&Bookmarks"
3221 msgstr "&Signets"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3224 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3225 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3228 msgid "&Numbered bookmarks"
3229 msgstr "Signets &numérotés"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3232 msgid "&Open bookmark tree"
3233 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3236 msgid "Number of levels"
3237 msgstr "Nombre de niveaux"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3240 msgid "Additional o&ptions"
3241 msgstr "Autres o&ptions"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3244 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3245 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3248 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3252 msgid "&Phantom"
3253 msgstr "Espacement &fantôme"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3256 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3257 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3260 msgid "&Horizontal Phantom"
3261 msgstr "Fantôme &horizontal"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3264 msgid "Vertical space of the phantom content"
3265 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3268 msgid "&Vertical Phantom"
3269 msgstr "Fantôme &vertical"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3272 msgid "A&lter..."
3273 msgstr "&Modifier..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3276 msgid "&Use system colors"
3277 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3280 msgid "In Math"
3281 msgstr "En mode mathématique"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3284 msgid ""
3285 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3286 "delay."
3287 msgstr ""
3288 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3289 "après la temporisation."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3292 msgid "Automatic in&line completion"
3293 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3297 msgstr ""
3298 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3301 msgid "Automatic p&opup"
3302 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3305 msgid "Autoco&rrection"
3306 msgstr "C&orrection auto"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3309 msgid "In Text"
3310 msgstr "Dans le texte"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3313 msgid ""
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3315 "delay."
3316 msgstr ""
3317 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3318 "la temporisation."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3321 msgid "Automatic &inline completion"
3322 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3325 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3326 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3329 msgid "Automatic &popup"
3330 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3333 msgid ""
3334 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3335 "mode."
3336 msgstr ""
3337 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3338 "mode texte."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3341 msgid "Cursor i&ndicator"
3342 msgstr "I&ndicateur curseur"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3345 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3346 msgid "General"
3347 msgstr "Général"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3350 msgid ""
3351 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3352 "if it is available."
3353 msgstr ""
3354 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3355 "affichée si elle est disponible."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3358 msgid "s inline completion dela&y"
3359 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3362 msgid ""
3363 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3364 "if it is available."
3365 msgstr ""
3366 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3367 "complétion est affichée si elle est disponible."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3370 msgid "s popup d&elay"
3371 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3374 msgid "."
3375 msgstr "."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3378 msgid "Minimum word length for completion"
3379 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3382 msgid ""
3383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3384 "It will be shown right away."
3385 msgstr ""
3386 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3387 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3390 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3391 msgstr ""
3392 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3403 msgid "C&onverter:"
3404 msgstr "&Convertisseur :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3407 msgid "E&xtra flag:"
3408 msgstr "&Autres Options :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3411 msgid "&From format:"
3412 msgstr "Depuis le &format :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3415 msgid "&To format:"
3416 msgstr "&Vers le format :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3420 msgid "&Modify"
3421 msgstr "&Modifier"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3426 msgid "Remo&ve"
3427 msgstr "&Enlever"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3434 msgid "Converter File Cache"
3435 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3438 msgid "&Enabled"
3439 msgstr "Ac&tivé"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3442 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3443 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3446 msgid "Display &Graphics"
3447 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3450 msgid "Instant &Preview:"
3451 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3455 msgid "Off"
3456 msgstr "Désactivé"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3459 msgid "No math"
3460 msgstr "Pas de maths"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3463 msgid "On"
3464 msgstr "Activé"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3467 msgid "Preview Si&ze:"
3468 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr ""
3477 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3480 msgid "&Mark end of paragraphs"
3481 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3484 msgid "Session handling"
3485 msgstr "Gestion de session"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3488 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3489 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3492 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3493 msgstr ""
3494 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3495 "dernière fois"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3498 msgid "Restore cursor &positions"
3499 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3502 msgid "&Load opened files from last session"
3503 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3506 msgid "&Clear all session information"
3507 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3510 msgid "Backup && saving"
3511 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3514 msgid "Backup &original documents when saving"
3515 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 msgid "&minutes"
3523 msgstr "&minutes"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3526 msgid "&Save documents compressed by default"
3527 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3530 msgid "Windows && work area"
3531 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3538 msgid ""
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3540 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3541 msgstr ""
3542 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3543 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3544 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr ""
3553 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3554 "global en haut à gauche."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 msgid "Displa&y single close-tab button"
3558 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3561 msgid "Closing last &view:"
3562 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3565 msgid "Closes document"
3566 msgstr "Ferme le document"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3569 msgid "Hides document"
3570 msgstr "Cache le document"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3573 msgid "Ask the user"
3574 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3577 msgid "Editing"
3578 msgstr "Saisie"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3581 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3582 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3585 msgid ""
3586 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3587 "width used when set to 0."
3588 msgstr ""
3589 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3590 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3593 msgid "Cursor width (&pixels):"
3594 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3597 msgid "Scroll &below end of document"
3598 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3601 msgid "Skip trailing non-word characters"
3602 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3605 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3609 msgid "Sort &environments alphabetically"
3610 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3613 msgid "&Group environments by their category"
3614 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3617 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3618 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3621 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3622 msgstr ""
3623 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3626 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3627 msgstr ""
3628 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3629 "LyX < 1.6)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3632 msgid "Fullscreen"
3633 msgstr "Plein écran"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3636 msgid "&Hide toolbars"
3637 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3640 msgid "Hide scr&ollbar"
3641 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3644 msgid "Hide &tabbar"
3645 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3648 msgid "Hide &menubar"
3649 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Hide sta&tusbar"
3654 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3657 msgid "&Limit text width"
3658 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3661 msgid "Screen used (&pixels):"
3662 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3665 msgid "&New..."
3666 msgstr "&Nouveau..."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3669 msgid "Re&move"
3670 msgstr "&Enlever"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3673 msgid "&Document format"
3674 msgstr "Format de &document"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3677 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3678 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3681 msgid "Sho&w in export menu"
3682 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3685 msgid "Vector &graphics format"
3686 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3689 msgid "S&hort Name:"
3690 msgstr "Nom cour&t :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3693 msgid "E&xtensions:"
3694 msgstr "S&uffixes :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3697 msgid "&MIME:"
3698 msgstr "&MIME:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3701 msgid "Shortc&ut:"
3702 msgstr "&Raccourci :"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3705 msgid "Ed&itor:"
3706 msgstr "É&diteur :"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3709 msgid "&Viewer:"
3710 msgstr "&Visionneuse :"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3713 msgid "Co&pier:"
3714 msgstr "&Copieur :"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3717 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3718 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3721 msgid "Default Output Formats"
3722 msgstr "Formats implicites du résultat"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3725 msgid "With &TeX fonts:"
3726 msgstr "Avec polices &TeX :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3729 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3730 msgstr ""
3731 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3732 "TeX)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3735 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3736 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3739 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3740 msgstr ""
3741 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3742 "polices non-TeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3745 msgid "&E-mail:"
3746 msgstr "&E-mail :"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3749 msgid "Your name"
3750 msgstr "Votre nom"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3753 msgid "Your E-mail address"
3754 msgstr "Votre adresse électronique"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3757 msgid "Keyboard"
3758 msgstr "Clavier"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3761 msgid "Use &keyboard map"
3762 msgstr "&Réaffectation clavier"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3765 msgid "&Primary:"
3766 msgstr "&Primaire :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3770 msgid "Br&owse..."
3771 msgstr "&Parcourir..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3774 msgid "S&econdary:"
3775 msgstr "S&econdaire :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3778 msgid ""
3779 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3780 "time LyX is launched."
3781 msgstr ""
3782 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3783 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3786 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3787 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3790 msgid "Mouse"
3791 msgstr "Souris"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3794 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3795 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3798 msgid ""
3799 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3800 "speed it up, low values slow it down."
3801 msgstr ""
3802 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3803 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3806 msgid "Scroll wheel zoom"
3807 msgstr "Zoom via la molette"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3810 msgid "Enable"
3811 msgstr "Activer"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3814 msgid "Ctrl"
3815 msgstr "Ctrl"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3818 msgid "Shift"
3819 msgstr "Maj-"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3822 msgid "Alt"
3823 msgstr "Alt"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3826 msgid "User &interface language:"
3827 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3830 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3831 msgstr ""
3832 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3835 msgid "Language &package:"
3836 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3841 msgid "Automatic"
3842 msgstr "Automatique"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3846 msgid "Always Babel"
3847 msgstr "Toujours utiliser babel"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3851 msgid "None[[language package]]"
3852 msgstr "Aucun"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3855 msgid "Command s&tart:"
3856 msgstr "Commande de &début :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3859 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3860 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3863 msgid "Command e&nd:"
3864 msgstr "Commande de &fin :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3867 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3868 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3871 msgid "Default Decimal &Separator:"
3872 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3875 msgid "Default length &unit:"
3876 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3879 msgid ""
3880 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3881 "the language package)"
3882 msgstr ""
3883 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3884 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3887 msgid "Set languages &globally"
3888 msgstr "Régler les langues &globalement"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3891 msgid ""
3892 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3893 "command"
3894 msgstr ""
3895 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3896 "explicitement par une commande de changement de langue"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3899 msgid "Auto &begin"
3900 msgstr "Début &auto"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3903 msgid ""
3904 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3905 "switch command"
3906 msgstr ""
3907 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3908 "explicitement par une commande de changement de langue"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3911 msgid "Auto &end"
3912 msgstr "Fin a&uto"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3915 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3916 msgstr ""
3917 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3918 "zone de travail"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3921 msgid "Mark &foreign languages"
3922 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3925 msgid "Right-to-left language support"
3926 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3929 msgid ""
3930 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3931 msgstr ""
3932 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3933 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3936 msgid "Enable &RTL support"
3937 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3940 msgid "Cursor movement:"
3941 msgstr "Mouvement du curseur :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3944 msgid "&Logical"
3945 msgstr "&Logique"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3948 msgid "&Visual"
3949 msgstr "&Visuel"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3952 msgid ""
3953 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3954 msgstr ""
3955 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3956 "que T1)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3959 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3960 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3963 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3964 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3967 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3968 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3971 msgid "BibTeX command and options"
3972 msgstr "Commande et options BibTeX"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3976 msgid "Processor for &Japanese:"
3977 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3980 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3981 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3984 msgid "Pr&ocessor:"
3985 msgstr "Pr&ocesseur :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3989 msgid "Op&tions:"
3990 msgstr "O&ptions :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3993 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3994 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3997 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3998 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4001 msgid "&Nomenclature command:"
4002 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4006 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4009 msgid "Chec&kTeX command:"
4010 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4013 msgid "CheckTeX start options and flags"
4014 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4017 msgid ""
4018 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4019 "files.\n"
4020 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4021 "configure time.\n"
4022 "Warning: Your changes here will not be saved."
4023 msgstr ""
4024 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4025 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4026 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4027 "détectée lors de la configuration.\n"
4028 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4031 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4032 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4035 msgid "Set class options to default on class change"
4036 msgstr ""
4037 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4038 "change"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4041 msgid "R&eset class options when document class changes"
4042 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4045 msgid "Output &line length:"
4046 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
4049 msgid ""
4050 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4051 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4052 "paragraphs are separated by a blank line."
4053 msgstr ""
4054 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4055 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4056 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4057 "les uns des autres par une ligne vide."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4060 msgid "&Date format:"
4061 msgstr "Format de la &date :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4064 msgid "Date format for strftime output"
4065 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4068 msgid "&Overwrite on export:"
4069 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4072 msgid "Ask permission"
4073 msgstr "Demander la permission"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4076 msgid "Main file only"
4077 msgstr "Fichier maître seulement"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4080 msgid "All files"
4081 msgstr "Tous les fichiers"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4084 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4085 msgstr ""
4086 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4087 "lors des exportations."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4090 msgid "Forward search"
4091 msgstr "Recherche directe"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "Commande DV&I :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "Commande &PDF :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4102 msgid "&PATH prefix:"
4103 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
4106 msgid ""
4107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4108 "variable.\n"
4109 "Use the OS native format."
4110 msgstr ""
4111 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4112 "d'environnement PATH.\n"
4113 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4116 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4117 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
4120 msgid ""
4121 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4122 "environment variable.\n"
4123 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4124 msgstr ""
4125 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4126 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4127 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4128 "d'exploitation."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4138 msgid "Browse..."
4139 msgstr "Parcourir..."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4142 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4143 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4146 msgid "&Temporary directory:"
4147 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4150 msgid "Ly&XServer pipe:"
4151 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4154 msgid "&Backup directory:"
4155 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4158 msgid "&Example files:"
4159 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4162 msgid "&Document templates:"
4163 msgstr "&Modèles de document :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4166 msgid "&Working directory:"
4167 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4170 msgid "H&unspell dictionaries:"
4171 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4174 msgid "Printer Command Options"
4175 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4178 msgid "Extension to be used when printing to file."
4179 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4182 msgid "File ex&tension:"
4183 msgstr "&Extension de fichier :"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4186 msgid "Option used to print to a file."
4187 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4190 msgid "Print to &file:"
4191 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4194 msgid "Option used to print to non-default printer."
4195 msgstr ""
4196 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4197 "imprimante donnée."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4200 msgid "Set &printer:"
4201 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4204 msgid "Option used with spool command to set printer."
4205 msgstr ""
4206 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4207 "utiliser."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4210 msgid "Spool &printer:"
4211 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4214 msgid ""
4215 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4216 msgstr ""
4217 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4220 msgid "Spool co&mmand:"
4221 msgstr "Commande de &spoule :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4224 msgid "Option used to reverse page order."
4225 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4228 msgid "Re&verse pages:"
4229 msgstr "&Ordre inverse :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4232 msgid "Lan&dscape:"
4233 msgstr "Pa&ysage :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4236 msgid "&Number of copies:"
4237 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4240 msgid "Option used to set number of copies."
4241 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4244 msgid "Option used to print a range of pages."
4245 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4248 msgid "Co&llated:"
4249 msgstr "A&ccolées :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4252 msgid "Pa&ge range:"
4253 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4256 msgid "Option used to collate multiple copies."
4257 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4260 msgid "&Odd pages:"
4261 msgstr "Pages i&mpaires :"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4264 msgid "&Even pages:"
4265 msgstr "Pages &paires :"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4268 msgid "Paper t&ype:"
4269 msgstr "T&ype de papier :"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4272 msgid "Paper si&ze:"
4273 msgstr "&Taille de papier :"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4276 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4277 msgstr ""
4278 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4281 msgid "E&xtra options:"
4282 msgstr "A&utres Options :"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4285 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4286 msgstr ""
4287 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4288 "expérimenté."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4291 msgid ""
4292 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4293 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4294 "printers."
4295 msgstr ""
4296 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4297 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4298 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4301 msgid "Adapt &output to printer"
4302 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4305 msgid "Name of the default printer"
4306 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4309 msgid "Default &printer:"
4310 msgstr "Im&primante implicite :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4313 msgid "Printer co&mmand:"
4314 msgstr "Commande d'im&pression :"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4317 msgid "Sans Seri&f:"
4318 msgstr "&Sans empattement :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4321 msgid "T&ypewriter:"
4322 msgstr "&Chasse fixe :"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4325 msgid "R&oman:"
4326 msgstr "&Romain :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4329 msgid "&Zoom %:"
4330 msgstr "&Zoom % :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4333 msgid "Font Sizes"
4334 msgstr "Tailles de police"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4337 msgid "&Large:"
4338 msgstr "&Grand :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4341 msgid "&Larger:"
4342 msgstr "Très &grand :"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4345 msgid "&Largest:"
4346 msgstr "Très très &grand :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4349 msgid "&Huge:"
4350 msgstr "Énorm&e :"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4353 msgid "&Hugest:"
4354 msgstr "Très très énorm&e :"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4357 msgid "S&mallest:"
4358 msgstr "Tout &petit :"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4361 msgid "S&maller:"
4362 msgstr "Très &petit :"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4365 msgid "S&mall:"
4366 msgstr "&Petit :"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4369 msgid "&Normal:"
4370 msgstr "&Normal :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4373 msgid "&Tiny:"
4374 msgstr "Min&uscule :"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4377 msgid ""
4378 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4379 "of fonts"
4380 msgstr ""
4381 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4382 "des caractères"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4385 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4386 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4389 msgid "&New"
4390 msgstr "&Nouveau"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4393 msgid "&Bind file:"
4394 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4397 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4398 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4401 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4402 msgstr ""
4403 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4404 "vérification orthographique"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4408 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Accepter les mots &composés"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4424 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4428 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4432 msgstr ""
4433 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "Caractères &protégés :"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4449 msgid "&Save"
4450 msgstr "&Enregistrer"
4451
4452 # ou ergonomie ?
4453 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4454 # A faire (27/01/13) JPC
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4456 msgid "General Look && Feel"
4457 msgstr "Apparence générale"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4460 msgid "&User interface file:"
4461 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4464 msgid "&Icon set:"
4465 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4468 msgid ""
4469 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4470 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4471 msgstr ""
4472 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4473 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4474 "les préférences et redémarré LyX."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4477 msgid "Use icons from system's &theme"
4478 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4481 msgid "Context help"
4482 msgstr "Aide contextuelle"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4485 msgid ""
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4488 msgstr ""
4489 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4490 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4491 "modification"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4494 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4495 msgstr ""
4496 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 msgid "Menus"
4500 msgstr "Menus"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4503 msgid "&Maximum last files:"
4504 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr ""
4509 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4510 "précédent."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4513 msgid "&Subindex"
4514 msgstr "&Sous-index"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4517 msgid "A&vailable indexes:"
4518 msgstr "Index &disponibles :"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4525 msgid "Nomenclature settings"
4526 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4530 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4531 msgstr ""
4532 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4533 "nomenclature."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4536 msgid "&List Indentation:"
4537 msgstr "&Indentation de liste :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4540 msgid "Custom &Width:"
4541 msgstr "&Largeur réglable :"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4544 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4545 msgstr ""
4546 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4547 "« réglable »."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4550 msgid "Pages"
4551 msgstr "Pages"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4554 msgid "Page number to print from"
4555 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4558 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4559 msgstr "&À :"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4562 msgid "Page number to print to"
4563 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4566 msgid "Print all pages"
4567 msgstr "Imprime toutes les pages"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4570 msgid "Fro&m"
4571 msgstr "&De"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 msgid "&All"
4576 msgstr "&Toutes"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4579 msgid "Print &odd-numbered pages"
4580 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4583 msgid "Print &even-numbered pages"
4584 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4587 msgid "Print in reverse order"
4588 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4591 msgid "Re&verse order"
4592 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4595 msgid "Copie&s"
4596 msgstr "Exemplaire&s"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4599 msgid "Number of copies"
4600 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4603 msgid "Collate copies"
4604 msgstr "Accoler les exemplaires"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4607 msgid "&Collate"
4608 msgstr "A&ccoler"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4611 msgid "&Print"
4612 msgstr "&Imprimer"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4615 msgid "Print Destination"
4616 msgstr "Destination"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4619 msgid "Send output to the printer"
4620 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4623 msgid "P&rinter:"
4624 msgstr "I&mprimante :"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4627 msgid "Send output to the given printer"
4628 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4631 msgid "Send output to a file"
4632 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4636 msgid "Output"
4637 msgstr "Sortie"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4640 msgid "Settings"
4641 msgstr "Paramètres"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4644 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4645 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4648 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4649 msgstr ""
4650 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4653 msgid "&Clear automatically"
4654 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4657 msgid "Debug messages"
4658 msgstr "Messages d'analyse"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4661 msgid "Display no debug messages"
4662 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4665 msgid "&None"
4666 msgstr "&Aucun"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4669 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4670 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4673 msgid "S&elected"
4674 msgstr "Sél&ectionné"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4677 msgid "Display all debug messages"
4678 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4681 msgid "Display statusbar messages?"
4682 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4685 msgid "&Statusbar messages"
4686 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4689 msgid "La&bels in:"
4690 msgstr "Éti&quettes dans :"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4693 msgid "&References"
4694 msgstr "&Références"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4697 msgid "Fil&ter:"
4698 msgstr "Fil&tre :"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4701 msgid "Enter string to filter the label list"
4702 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4705 msgid "Filter case-sensitively"
4706 msgstr "Filtrer selon la casse"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4709 msgid "Case-sensiti&ve"
4710 msgstr "Selon la &casse"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4713 msgid ""
4714 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4715 "sensitive option is checked)"
4716 msgstr ""
4717 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4718 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4721 msgid "&Sort"
4722 msgstr "&Trier"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4725 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4726 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4729 msgid "Cas&e-sensitive"
4730 msgstr "Selon la &casse"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4733 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4734 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4737 msgid "Grou&p"
4738 msgstr "Grou&pe"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4741 msgid "&Go to Label"
4742 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4745 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4746 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4749 msgid "<reference>"
4750 msgstr "<référence>"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4753 msgid "(<reference>)"
4754 msgstr "(<référence>)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4757 msgid "<page>"
4758 msgstr "<page>"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4761 msgid "on page <page>"
4762 msgstr "sur la page <page>"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4765 msgid "<reference> on page <page>"
4766 msgstr "<référence> page <page>"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4769 msgid "Formatted reference"
4770 msgstr "référence mise en forme"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4773 msgid "Textual reference"
4774 msgstr "Référence textuelle"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4777 msgid "Update the label list"
4778 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4781 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4782 msgstr "Selon la &casse"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4785 msgid "Match w&hole words only"
4786 msgstr "&Mots complets seulement"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4789 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4790 msgstr ""
4791 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4792 "fichier)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4795 msgid "&Export formats:"
4796 msgstr "&Formats d'exportation :"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4799 msgid "&Send exported file to command:"
4800 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4803 msgid "Edit shortcut"
4804 msgstr "Modifier le raccourci"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4807 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4808 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4811 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4812 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4815 msgid "&Delete Key"
4816 msgstr "Touche Suppri&mer"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4819 msgid "Clear current shortcut"
4820 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4824 msgid "C&lear"
4825 msgstr "&Effacer"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4828 msgid "&Shortcut:"
4829 msgstr "&Raccourci :"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4832 msgid "&Function:"
4833 msgstr "&Fonction :"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4836 msgid ""
4837 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4838 "the 'Clear' button"
4839 msgstr ""
4840 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4841 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4847 msgid "Spell Checker"
4848 msgstr "Correcteur orthographique"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4851 msgid ""
4852 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4853 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4856 msgid "Unknown word:"
4857 msgstr "Mot inconnu :"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4860 msgid "Current word"
4861 msgstr "Mot actuel"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4864 msgid "&Find Next"
4865 msgstr "&Recherche suivante"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4868 msgid "Re&placement:"
4869 msgstr "Rem&placement :"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4872 msgid "Replace with selected word"
4873 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4876 msgid "Replace word with current choice"
4877 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4880 msgid "S&uggestions:"
4881 msgstr "Su&ggestions :"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4884 msgid "Ignore this word"
4885 msgstr "Ignorer le mot"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4888 msgid "&Ignore"
4889 msgstr "&Ignorer"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4892 msgid "Ignore this word throughout this session"
4893 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4896 msgid "I&gnore All"
4897 msgstr "&Tout ignorer"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4900 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4901 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4904 msgid ""
4905 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4906 "full range."
4907 msgstr ""
4908 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4909 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4912 msgid "Ca&tegory:"
4913 msgstr "Ca&tegorie :"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4916 msgid "Select this to display all available characters at once"
4917 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4920 msgid "&Display all"
4921 msgstr "Tout &afficher"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4924 msgid "Current cell:"
4925 msgstr "Case actuelle :"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4928 msgid "Current row position"
4929 msgstr "Position actuelle en lignes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4932 msgid "Current column position"
4933 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4936 msgid "&Table Settings"
4937 msgstr "Paramètres du &tableau"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4940 msgid "Row setting"
4941 msgstr "Paramètres de ligne"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4944 msgid "Merge cells of different rows"
4945 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4948 msgid "M&ultirow"
4949 msgstr "M&ulti-lignes"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4952 msgid "&Vertical Offset:"
4953 msgstr "&Espacement vertical :"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4956 msgid "Optional vertical offset"
4957 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4960 msgid "Cell setting"
4961 msgstr "Paramètres de cellule"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4964 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4965 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4968 msgid "rotation angle"
4969 msgstr "angle de rotation"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4972 msgid "degrees"
4973 msgstr "degrés"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4976 msgid "Table-wide settings"
4977 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4980 msgid "W&idth:"
4981 msgstr "&Largeur :"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4984 msgid "Verti&cal alignment:"
4985 msgstr "Alignement &vertical :"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4988 msgid "Vertical alignment of the table"
4989 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4992 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4993 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4996 msgid "&Rotate"
4997 msgstr "&Rotation"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5000 msgid "Column settings"
5001 msgstr "Paramètres de colonne"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5004 msgid "&Horizontal alignment:"
5005 msgstr "Alignement &horizontal :"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5008 msgid "Horizontal alignment in column"
5009 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5013 msgid "Justified"
5014 msgstr "Justifié"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5017 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5018 msgid "At Decimal Separator"
5019 msgstr "Au séparateur décimal"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5022 msgid "&Decimal separator:"
5023 msgstr "Séparateur &décimal :"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5026 msgid "Fixed width of the column"
5027 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5030 msgid "&Vertical alignment in row:"
5031 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5034 msgid ""
5035 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5036 "the row."
5037 msgstr ""
5038 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5039 "ligne."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5042 msgid "Merge cells of different columns"
5043 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5046 msgid "&Multicolumn"
5047 msgstr "&Multi-colonnes"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5050 msgid "LaTe&X argument:"
5051 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5054 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5055 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5058 msgid "&Borders"
5059 msgstr "&Bordures"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5062 msgid "Set Borders"
5063 msgstr "Régler les bordures"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5066 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5067 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5070 msgid "All Borders"
5071 msgstr "Toutes les bordures"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5074 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5075 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5078 msgid "&Set"
5079 msgstr "&Fixer"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5082 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5083 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5086 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5087 msgstr ""
5088 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5089 "verticales"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5092 msgid "Fo&rmal"
5093 msgstr "&Formel"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5096 msgid "Use default (grid-like) border style"
5097 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5100 msgid "De&fault"
5101 msgstr "Im&plicite"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5104 msgid "Additional Space"
5105 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5108 msgid "T&op of row:"
5109 msgstr "&Haut de ligne :"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5112 msgid "Botto&m of row:"
5113 msgstr "&Bas de ligne :"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5116 msgid "Bet&ween rows:"
5117 msgstr "E&ntre les lignes :"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5120 msgid "&Longtable"
5121 msgstr "Tableau lon&g"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5124 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5125 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5128 msgid "&Use long table"
5129 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5132 msgid "Row settings"
5133 msgstr "Paramètres de ligne"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5136 msgid "Status"
5137 msgstr "Statut"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5140 msgid "Border above"
5141 msgstr "Bordure haute"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5144 msgid "Border below"
5145 msgstr "Bordure basse"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5148 msgid "Contents"
5149 msgstr "Contenu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5152 msgid "Header:"
5153 msgstr "En-tête :"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5156 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5157 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5165 msgid "on"
5166 msgstr "activé"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5176 msgid "double"
5177 msgstr "double"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5180 msgid "First header:"
5181 msgstr "Premier en-tête :"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5184 msgid "This row is the header of the first page"
5185 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5188 msgid "Don't output the first header"
5189 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5193 msgid "is empty"
5194 msgstr "est vide"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5197 msgid "Footer:"
5198 msgstr "Pied :"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5201 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5202 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5205 msgid "Last footer:"
5206 msgstr "Dernier pied :"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5209 msgid "This row is the footer of the last page"
5210 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5213 msgid "Don't output the last footer"
5214 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5217 msgid "Caption:"
5218 msgstr "Légende :"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5221 msgid "Set a page break on the current row"
5222 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5225 msgid "Page &break on current row"
5226 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5229 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5230 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5233 msgid "Longtable alignment"
5234 msgstr "Alignement de tableau long"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5237 msgid "Close this dialog"
5238 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5241 msgid "Rebuild the file lists"
5242 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5245 msgid ""
5246 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5247 msgstr ""
5248 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5249 "chemin est affiché."
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5252 msgid "&View"
5253 msgstr "&Affichage"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5256 msgid "Selected classes or styles"
5257 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5260 msgid "LaTeX classes"
5261 msgstr "Classes LaTeX"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5264 msgid "LaTeX styles"
5265 msgstr "Styles LaTeX"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5268 msgid "BibTeX styles"
5269 msgstr "Styles BibTeX"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5272 msgid "BibTeX databases"
5273 msgstr "Base de données BibTeX"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5276 msgid "Toggles view of the file list"
5277 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5280 msgid "Show &path"
5281 msgstr "&Afficher le chemin"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5284 msgid "Separate paragraphs with"
5285 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5288 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5289 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5292 msgid "&Indentation:"
5293 msgstr "&Indentation :"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5296 msgid "Size of the indentation"
5297 msgstr "Taille de l'indentation"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5300 msgid "&Vertical space:"
5301 msgstr "&Espacement vertical :"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5308 msgid "Spacing"
5309 msgstr "Espacement"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5312 msgid "&Line spacing:"
5313 msgstr "&Interligne :"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5316 msgid "Spacing type"
5317 msgstr "Type d'espacement"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5320 msgid "Number of lines"
5321 msgstr "Nombre de lignes"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5324 msgid "Format text into two columns"
5325 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5328 msgid "Two-&column document"
5329 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5332 msgid ""
5333 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5334 "justified in the output)"
5335 msgstr ""
5336 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5337 "dans la sortie)"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5340 msgid "Use &justification in LyX work area"
5341 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5344 msgid "Language of the thesaurus"
5345 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5348 msgid "Index entry"
5349 msgstr "Entrée d'index"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5352 msgid "&Keyword:"
5353 msgstr "Mot-&Clé :"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5356 msgid "Word to look up"
5357 msgstr "Mot à chercher"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5360 msgid "L&ookup"
5361 msgstr "&Recherche"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5365 msgid "The selected entry"
5366 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 msgid "&Selection:"
5370 msgstr "&Sélection :"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5373 msgid "Replace the entry with the selection"
5374 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 msgid "Filter:"
5382 msgstr "Filtre :"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5385 msgid "Enter string to filter contents"
5386 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5389 msgid ""
5390 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5391 "tables, and others)"
5392 msgstr ""
5393 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5394 "tableaux, et autres"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5397 msgid "Update navigation tree"
5398 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5403 msgid "..."
5404 msgstr "..."
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5407 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5411 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5412 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5415 msgid "Move selected item down by one"
5416 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5419 msgid "Move selected item up by one"
5420 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5423 msgid "Sort"
5424 msgstr "Trier"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5427 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5428 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5431 msgid "Keep"
5432 msgstr "Conserver"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5436 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5439 msgid "LyX: Enter text"
5440 msgstr "LyX : saisir un texte"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5443 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5444 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5447 msgid "&Do not show this warning again!"
5448 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5451 msgid "F&ormat:"
5452 msgstr "&Format :"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5455 msgid "Select the output format"
5456 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5459 msgid "Show the source as the master document gets it"
5460 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5463 msgid "&Master's perspective"
5464 msgstr "Vue du document &maître"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5467 msgid "Automatic update"
5468 msgstr "Mise à jour automatique"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5471 msgid "Current Paragraph"
5472 msgstr "Paragraphe courant"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5475 msgid "Complete Source"
5476 msgstr "Code source complet"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5479 msgid "Preamble Only"
5480 msgstr "Seulement le préambule"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5483 msgid "Body Only"
5484 msgstr "Seulement le corps"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5487 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5488 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5491 msgid "DefSkip"
5492 msgstr "Implicite"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5495 msgid "SmallSkip"
5496 msgstr "Petit"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5499 msgid "MedSkip"
5500 msgstr "Moyen"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5503 msgid "BigSkip"
5504 msgstr "Grand"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5507 msgid "VFill"
5508 msgstr "Ressort vertical"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5511 msgid "Unit of width value"
5512 msgstr "Unité de largeur"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5515 msgid "number of needed lines"
5516 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5519 msgid "use number of lines"
5520 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5523 msgid "&Line span:"
5524 msgstr "Portée de la &ligne :"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5527 msgid "Outer (default)"
5528 msgstr "Extérieure (implicite)"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5531 msgid "Inner"
5532 msgstr "Intérieure"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5535 msgid "use overhang"
5536 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5539 msgid "Over&hang:"
5540 msgstr "Dé&bordement :"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5543 msgid "Overhang value"
5544 msgstr "Valeur du débordement"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5547 msgid "Unit of overhang value"
5548 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5551 msgid "Check this to allow flexible placement"
5552 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5555 msgid "Allow &floating"
5556 msgstr "Autoriser le &flottement"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:3
5559 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5560 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5565 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5566 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5567 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5568 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5570 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5571 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5572 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5573 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5575 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5577 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5581 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5584 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5589 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5591 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5592 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5593 msgid "Articles"
5594 msgstr "Articles"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5602 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5603 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5617 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5622 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5623 msgid "Standard"
5624 msgstr "Standard"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5630 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5637 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5640 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5646 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5654 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5663 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5664 msgid "MainText"
5665 msgstr "Corps"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5673 msgid "Subtitle"
5674 msgstr "SousTitre"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5677 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5678 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5696 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5697 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5698 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5699 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5700 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5701 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5705 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5706 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5756 msgid "FrontMatter"
5757 msgstr "Préliminaires"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5761 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5762 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5764 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5772 msgid "Address"
5773 msgstr "Adresse"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5777 msgid "Offprint"
5778 msgstr "Tiré à part"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5781 msgid "Offprint Requests to:"
5782 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5786 msgid "Mail"
5787 msgstr "Courrier"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:140
5790 msgid "Correspondence to:"
5791 msgstr "Correspondance pour :"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5797 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5808 msgid "Acknowledgement"
5809 msgstr "Remerciements"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5816 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5817 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5832 msgid "BackMatter"
5833 msgstr "Compléments"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Remerciements."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5848 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5857 msgid "Section"
5858 msgstr "Section"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5875 msgid "Subsection"
5876 msgstr "SousSection"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5885 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5890 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5891 msgid "Subsubsection"
5892 msgstr "SousSousSection"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5898 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5900 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5901 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5902 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5904 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5907 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5915 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5920 msgid "Title"
5921 msgstr "Titre"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5929 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5930 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5932 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5935 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5940 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5945 msgid "Author"
5946 msgstr "Auteur"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5951 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5952 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5964 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5965 #: lib/external_templates:348
5966 msgid "Date"
5967 msgstr "Date"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:239
5970 msgid "institutemark"
5971 msgstr "marqueinstitution"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5974 msgid "Institute Mark"
5975 msgstr "Marque d'institution"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:262
5978 msgid "Abstract (unstructured)"
5979 msgstr "Résumé (non structuré)"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5982 msgid "ABSTRACT"
5983 msgstr "RÉSUMÉ"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5992 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5995 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6003 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
6005 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
6006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6007 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
6016 msgid "Abstract"
6017 msgstr "Résumé"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:296
6020 msgid "Abstract (structured)"
6021 msgstr "Résumé (structuré)"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:300
6024 msgid "Context"
6025 msgstr "Contexte"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:301
6028 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6029 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:305
6032 msgid "Aims"
6033 msgstr "Objectifs"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:306
6036 msgid "Aims of your work"
6037 msgstr "Objectifs des travaux"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:310
6040 msgid "Methods"
6041 msgstr "Méthodes"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:311
6044 msgid "Methods used in your work"
6045 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:315
6048 msgid "Results"
6049 msgstr "Résultats"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:316
6052 msgid "Results of your work"
6053 msgstr "Résultat des travaux"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6064 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6068 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6071 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6074 msgid "Keywords"
6075 msgstr "Mots-clés"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:337
6078 msgid "Key words."
6079 msgstr "Mots-clés."
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6084 msgid "Institute"
6085 msgstr "Institut"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6088 msgid "E-Mail"
6089 msgstr "E-mail"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6096 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6103 msgid "Email"
6104 msgstr "E-mail"
6105
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6107 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6108 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6109
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6111 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6112 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
6113 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6115 msgid "Itemize"
6116 msgstr "ListePuces"
6117
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6119 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6120 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6121 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6122 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6123 msgid "Enumerate"
6124 msgstr "Énumération"
6125
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6127 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6128 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6131 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6133 msgid "Description"
6134 msgstr "Description"
6135
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6138 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6139 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6141 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6142 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6147 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6148 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6149 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6150 msgid "List"
6151 msgstr "Liste"
6152
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6155 msgid "Thesaurus"
6156 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6160 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6168 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6169 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6170 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6171 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6172 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6173 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6180 msgid "Bibliography"
6181 msgstr "Bibliographie"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6184 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6185 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6188 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6194 msgid "Affiliation"
6195 msgstr "Affiliation"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6198 msgid "Altaffilation"
6199 msgstr "AutreAffiliation"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6203 msgid "Number"
6204 msgstr "Numéro"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6207 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6208 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6211 msgid "Alternative affiliation:"
6212 msgstr "Autre affiliation :"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6215 msgid "And"
6216 msgstr "Et"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6222 msgid "and"
6223 msgstr "et"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6226 msgid "altaffilmark"
6227 msgstr "altaffilmark"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6230 msgid "altaffiliation mark"
6231 msgstr "marque autraffiliation"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6234 msgid "Subject headings:"
6235 msgstr "En-têtes de sujet :"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6238 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6242 msgid "Acknowledgements"
6243 msgstr "Remerciements"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6246 msgid "[Acknowledgements]"
6247 msgstr "[Remerciements]"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6250 msgid "PlaceFigure"
6251 msgstr "PlacementFigure"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "Placez une figure ici :"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6258 msgid "PlaceTable"
6259 msgstr "PlacementTableau"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6262 msgid "Place Table here:"
6263 msgstr "Placez un tableau ici :"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6269 msgid "Appendix"
6270 msgstr "Appendice"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6273 msgid "[Appendix]"
6274 msgstr "[Appendice]"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6277 msgid "MathLetters"
6278 msgstr "LettresMathématiques"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6286 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6292 msgid "References"
6293 msgstr "Références"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6296 msgid "NoteToEditor"
6297 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6300 msgid "Note to Editor:"
6301 msgstr "Note à l'éditeur :"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6304 msgid "TableRefs"
6305 msgstr "RéfsTableau"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6308 msgid "References. ---"
6309 msgstr " Références. ---"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6312 msgid "TableComments"
6313 msgstr "RemarquesTableau"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6316 msgid "Note. ---"
6317 msgstr "Note. ---"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6320 msgid "Table note"
6321 msgstr "Note de tableau"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6324 msgid "Table note:"
6325 msgstr "Note de tableau :"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6328 msgid "tablenotemark"
6329 msgstr "tablenotemark"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6332 msgid "tablenote mark"
6333 msgstr "tablenote mark"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6336 msgid "FigCaption"
6337 msgstr "LégendeFig"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6340 msgid "fig."
6341 msgstr "fig."
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6354 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6356 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6357 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6358 msgid "Short Title|S"
6359 msgstr "Titre court|c"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6362 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6363 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6366 msgid "Facility"
6367 msgstr "Facilité"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6370 msgid "Facility:"
6371 msgstr "Facilité :"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6374 msgid "Objectname"
6375 msgstr "NomObjet"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6378 msgid "Obj:"
6379 msgstr "Obj :"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6382 msgid "Recognized Name"
6383 msgstr "Nom reconnu"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6386 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6387 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6390 msgid "Dataset"
6391 msgstr "EnsembleDonnées"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6394 msgid "Dataset:"
6395 msgstr "Ensemble de données :"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6398 msgid "Separate the dataset ID from text"
6399 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6403 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6406 msgid "Short title which will appear in the running header"
6407 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6410 msgid "Short name"
6411 msgstr "Nom raccourci"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6414 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6415 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6418 msgid "Alt Affiliation"
6419 msgstr "Autre affiliation"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6422 msgid "Also Affiliation"
6423 msgstr "Également affiliation"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6426 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6428 #: lib/configure.py:690
6429 msgid "Fax"
6430 msgstr "Fax"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6433 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6434 msgid "Fax:"
6435 msgstr "Télécopie :"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6438 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6439 msgid "Phone"
6440 msgstr "Téléphone"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6444 msgid "Phone:"
6445 msgstr "Téléphone :"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6448 msgid "Abbreviations"
6449 msgstr "Abréviations"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6452 msgid "Abbreviations:"
6453 msgstr "Abréviations :"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6457 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6459 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6460 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6462 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6464 msgid "Keywords:"
6465 msgstr "Mots-clés :"
6466
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6468 msgid "Scheme"
6469 msgstr "Schéma"
6470
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6472 msgid "List of Schemes"
6473 msgstr "Liste des schémas"
6474
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6476 msgid "Chart"
6477 msgstr "Diagramme"
6478
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6480 msgid "List of Charts"
6481 msgstr "Liste des diagrammes"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6484 msgid "Graph"
6485 msgstr "Graphique"
6486
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6488 msgid "List of Graphs"
6489 msgstr "Liste des graphiques"
6490
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6492 msgid "SupplementalInfo"
6493 msgstr "InfoSupplémentaire"
6494
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6496 msgid "Supporting Information Available"
6497 msgstr "Information complémentaire disponible"
6498
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6500 msgid "TOC entry"
6501 msgstr "Entrée TdM"
6502
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6504 msgid "Graphical TOC Entry"
6505 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6506
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6508 msgid "Bibnote"
6509 msgstr "Bibnote"
6510
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6512 msgid "bibnote"
6513 msgstr "bibnote"
6514
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6516 msgid "Chemistry"
6517 msgstr "Chimie"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6520 msgid "chemistry"
6521 msgstr "chimie"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6524 msgid "ACM SIGGRAPH"
6525 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6526
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6528 msgid "TOG online ID"
6529 msgstr "TOG online ID"
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6532 msgid "Online ID:"
6533 msgstr "Online ID :"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6536 msgid "TOG volume"
6537 msgstr "TOG volume"
6538
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6540 msgid "Volume number:"
6541 msgstr "Volume number :"
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6544 msgid "TOG number"
6545 msgstr "TOG number"
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6548 msgid "Article number:"
6549 msgstr "Article number:"
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6552 msgid "TOG article DOI"
6553 msgstr "TOG article DOI"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6556 msgid "Article DOI:"
6557 msgstr "Article DOI :"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6560 msgid "TOG project URL"
6561 msgstr "TOG project URL"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6564 msgid "Project URL:"
6565 msgstr "Project URL :"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6568 msgid "TOG video URL"
6569 msgstr "TOG video URL"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6572 msgid "Video URL:"
6573 msgstr "Video URL :"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6576 msgid "TOG data URL"
6577 msgstr "TOG data URL"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6580 msgid "Data URL:"
6581 msgstr "Data URL :"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6584 msgid "TOG code URL"
6585 msgstr "TOG code URL"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6588 msgid "Code URL:"
6589 msgstr "Code URL :"
6590
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6592 msgid "PDF author"
6593 msgstr "PDF author"
6594
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6596 msgid "PDF author:"
6597 msgstr "PDF author :"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6600 msgid "Teaser"
6601 msgstr "Teaser"
6602
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6604 msgid "Teaser image:"
6605 msgstr "Image Teaser :"
6606
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6608 msgid "CR categories"
6609 msgstr "Catégories CR"
6610
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6612 msgid "CR Categories:"
6613 msgstr "CR Categories :"
6614
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6616 msgid "CRcat"
6617 msgstr "CRcat"
6618
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6620 msgid "CR category"
6621 msgstr "Catégorie CR"
6622
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6624 msgid "CR-number"
6625 msgstr "CR-number"
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6628 msgid "Number of the category"
6629 msgstr "Number of the category"
6630
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6632 msgid "Subcategory"
6633 msgstr "Subcategory"
6634
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6636 msgid "Third-level"
6637 msgstr "Troisième niveau"
6638
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6640 msgid "Third-level of the category"
6641 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6642
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6644 msgid "ShortCite"
6645 msgstr "ShortCite"
6646
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6648 msgid "Short cite"
6649 msgstr "Short cite"
6650
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6654 msgid "Thanks"
6655 msgstr "Remerciements"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6658 msgid "E-mail"
6659 msgstr "E-mail"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6665 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6668 #: lib/layouts/spie.layout:91
6669 msgid "Acknowledgments"
6670 msgstr "Remerciements"
6671
6672 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6673 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6674 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6675
6676 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6677 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6678 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6681 msgid "American Economic Association (AEA)"
6682 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6685 #: lib/layouts/apa.layout:96
6686 msgid "ShortTitle"
6687 msgstr "TitreCourt"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6690 msgid "Publication Month"
6691 msgstr "Mois de publication"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6694 msgid "Publication Month:"
6695 msgstr "Mois de publication :"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6698 msgid "Publication Year"
6699 msgstr "Année de publication"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6702 msgid "Publication Year:"
6703 msgstr "Année de publication :"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6706 msgid "Publication Volume"
6707 msgstr "Volume de publication"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6710 msgid "Publication Volume:"
6711 msgstr "Volume de publication :"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6714 msgid "Publication Issue"
6715 msgstr "Parution de la publication"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6718 msgid "Publication Issue:"
6719 msgstr "Parution de la publication :"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6722 msgid "JEL"
6723 msgstr "JEL"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6726 msgid "JEL:"
6727 msgstr "JEL :"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6732 msgid "Acknowledgement."
6733 msgstr "Remerciements."
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6736 msgid "Figure Notes"
6737 msgstr "Notes de figure"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6740 msgid "Figure Note"
6741 msgstr "Note de figure"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6744 msgid "Text of a note in a figure"
6745 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6749 msgid "Note:"
6750 msgstr "Note :"
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6753 msgid "Table Notes"
6754 msgstr "Notes de tableau"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6757 msgid "Table Note"
6758 msgstr "Note de tableau"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6761 msgid "Text of a note in a table"
6762 msgstr "Texte de note de tableau"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6785 msgid "Theorem"
6786 msgstr "Théorème"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6801 msgid "Algorithm"
6802 msgstr "Algorithme"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6815 msgid "Axiom"
6816 msgstr "Axiome"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6825 msgid "Case"
6826 msgstr "Cas"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6829 msgid "Case \\thecase."
6830 msgstr "Cas \\thecase."
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6833 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6851 msgid "Claim"
6852 msgstr "Affirmation"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6865 msgid "Conclusion"
6866 msgstr "Conclusion"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6879 msgid "Condition"
6880 msgstr "Condition"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6900 msgid "Conjecture"
6901 msgstr "Conjecture"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6922 msgid "Corollary"
6923 msgstr "Corollaire"
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6936 msgid "Criterion"
6937 msgstr "Critère"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6941 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6957 msgid "Definition"
6958 msgstr "Définition"
6959
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6978 msgid "Example"
6979 msgstr "Exemple"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6999 msgid "Exercise"
7000 msgstr "Exercice"
7001
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7003 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7021 msgid "Lemma"
7022 msgstr "Lemme"
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7036 msgid "Notation"
7037 msgstr "Notation"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7055 msgid "Problem"
7056 msgstr "Problème"
7057
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7059 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7076 msgid "Proposition"
7077 msgstr "Proposition"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7096 msgid "Remark"
7097 msgstr "Remarque"
7098
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7103 msgid "Remark \\theremark."
7104 msgstr "Remarque \\theremark."
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7111 msgid "Solution"
7112 msgstr "Solution"
7113
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7115 msgid "Solution \\thesolution."
7116 msgstr "Solution \\thesolution."
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7132 msgid "Summary"
7133 msgstr "Résumé"
7134
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7137 msgid "Caption"
7138 msgstr "Légende"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7141 msgid "Caption: "
7142 msgstr "Légende : "
7143
7144 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7146 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7149 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7152 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7153 msgid "Proof"
7154 msgstr "Preuve"
7155
7156 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7157 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7158 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7159
7160 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7161 msgid "Articles (DocBook)"
7162 msgstr "Articles (DocBook)"
7163
7164 #: lib/layouts/agums.layout:3
7165 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7166 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7167
7168 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7169 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7170 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7171
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7173 msgid "Authors"
7174 msgstr "Auteurs"
7175
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7177 msgid "Affiliation Mark"
7178 msgstr "Marque d'affiliation"
7179
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7181 msgid "Author affiliation"
7182 msgstr "Affiliation d'auteur"
7183
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7185 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7186 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7187
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7189 msgid "Author affiliation:"
7190 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7191
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7194 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7195 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7196 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7197 msgid "Abstract."
7198 msgstr "Résumé."
7199
7200 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7202 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7206 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7210 msgid "Paragraph"
7211 msgstr "Paragraphe"
7212
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7214 msgid "Acknowledgments."
7215 msgstr "Remerciements."
7216
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7218 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7219 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7220
7221 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7223 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7226 msgid "Section*"
7227 msgstr "Section*"
7228
7229 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7230 msgid "SpecialSection"
7231 msgstr "Section-spéciale"
7232
7233 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7234 msgid "SpecialSection*"
7235 msgstr "Section-spéciale*"
7236
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7239 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7244 msgid "Unnumbered"
7245 msgstr "NonNuméroté"
7246
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7249 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7252 msgid "Subsection*"
7253 msgstr "SousSection*"
7254
7255 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7259 msgid "Subsubsection*"
7260 msgstr "SousSousSection*"
7261
7262 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7263 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7264 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7265
7266 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7267 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7268 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7270 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7271 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7272 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7273 msgid "Books"
7274 msgstr "Livres"
7275
7276 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7277 msgid "Chapter Exercises"
7278 msgstr "Exercices_Chapitre"
7279
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7281 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7282 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7283
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7285 msgid "Short title:"
7286 msgstr "Titre court :"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7289 msgid "TwoAuthors"
7290 msgstr "DeuxAuteurs"
7291
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7293 msgid "ThreeAuthors"
7294 msgstr "TroisAuteurs"
7295
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7297 msgid "FourAuthors"
7298 msgstr "QuatreAuteurs"
7299
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7301 msgid "FiveAuthors"
7302 msgstr "CinqAuteurs"
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7305 msgid "SixAuthors"
7306 msgstr "SixAuteurs"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7309 msgid "LeftHeader"
7310 msgstr "EnTêteGauche"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7313 msgid "Left header:"
7314 msgstr "En-tête gauche :"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7317 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7319 msgid "Affiliation:"
7320 msgstr "Affiliation :"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7323 msgid "TwoAffiliations"
7324 msgstr "DeuxAffiliations"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7327 msgid "ThreeAffiliations"
7328 msgstr "TroisAffiliations"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7331 msgid "FourAffiliations"
7332 msgstr "QuatreAffiliations"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7335 msgid "FiveAffiliations"
7336 msgstr "CinqAffiliations"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7339 msgid "SixAffiliations"
7340 msgstr "SixAffiliations"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7345 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7359 msgid "Note"
7360 msgstr "Note"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7363 msgid "Abstract:"
7364 msgstr "Résumé :"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7367 msgid "AuthorNote"
7368 msgstr "NoteAuteur"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7371 msgid "Author Note:"
7372 msgstr "Note d'auteur :"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7375 msgid "Journal"
7376 msgstr "Journal"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7380 msgid "Preamble"
7381 msgstr "Préambule"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7384 msgid "CopNum"
7385 msgstr "NumCopie"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7389 msgid "Volume"
7390 msgstr "Volume"
7391
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7393 msgid "ThickLine"
7394 msgstr "LigneÉpaisse"
7395
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7397 msgid "Centered"
7398 msgstr "Centré"
7399
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7402 msgid "standard"
7403 msgstr "standard"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7408 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7409 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7410
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7412 msgid "FitFigure"
7413 msgstr "AjusteFigure"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7416 msgid "FitBitmap"
7417 msgstr "AjusteBitmap"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7420 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7422 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7425 msgid "Subparagraph"
7426 msgstr "SousParagraphe"
7427
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7429 msgid "*"
7430 msgstr "*"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7433 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7435 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7439 msgid "Custom Item|s"
7440 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7443 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7445 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7449 msgid "A customized item string"
7450 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7451
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7453 msgid "Seriate"
7454 msgstr "Sérié"
7455
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7457 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7459 msgid "(\\alph{enumii})"
7460 msgstr "(\\alph{enumii})"
7461
7462 #: lib/layouts/apa.layout:3
7463 msgid "American Psychological Association (APA)"
7464 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7465
7466 #: lib/layouts/apa.layout:54
7467 msgid "RightHeader"
7468 msgstr "En-têteDroit"
7469
7470 #: lib/layouts/apa.layout:63
7471 msgid "Right header:"
7472 msgstr "En-tête droit :"
7473
7474 #: lib/layouts/apa.layout:225
7475 msgid "Acknowledgements:"
7476 msgstr "Remerciements :"
7477
7478 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7479 msgid "Arabic Article"
7480 msgstr "Article arabe"
7481
7482 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7483 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7484 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7485
7486 #: lib/layouts/article.layout:3
7487 msgid "Article (Standard Class)"
7488 msgstr "Article (classe standard)"
7489
7490 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7497 msgid "Part"
7498 msgstr "Partie"
7499
7500 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7503 msgid "Part*"
7504 msgstr "Partie*"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7507 msgid "Beamer"
7508 msgstr "Beamer"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7512 #: lib/layouts/slides.layout:4
7513 msgid "Presentations"
7514 msgstr "Présentations"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7523 msgid "Overlay Specifications|v"
7524 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7528 msgid "Overlay specifications for this list"
7529 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7534 msgid "Item Overlay Specifications"
7535 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7544 msgid "On Slide"
7545 msgstr "Sur la diapo"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7550 msgid "Overlay specifications for this item"
7551 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7554 msgid "Mini Template"
7555 msgstr "Mini modèle"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7558 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7559 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7562 msgid "Longest label|s"
7563 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7566 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7567 msgstr ""
7568 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7569 "d'indentation)"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7573 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7577 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7584 msgid "Sectioning"
7585 msgstr "Sectionnement"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7591 msgid "Mode"
7592 msgstr "Mode"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7598 msgid "Mode Specification|S"
7599 msgstr "Spécification de mode|m"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7605 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7606 msgstr ""
7607 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7612 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7613 msgstr ""
7614 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7617 msgid "Section \\arabic{section}"
7618 msgstr "Section \\arabic{section}"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr ""
7625 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7629 msgid "\\Alph{section}"
7630 msgstr "\\Alph{section}"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7634 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7638 msgstr ""
7639 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7640 "courants"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7647 msgid ""
7648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7649 msgstr ""
7650 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7651 "{subsubsection}"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7654 msgid ""
7655 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr ""
7657 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7658 "en-têtes courants"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7665 msgid "Frame"
7666 msgstr "Cadre"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7670 msgid "Frames"
7671 msgstr "Cadres"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7680 msgid "Action"
7681 msgstr "Action"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7684 msgid "Overlay specifications for this frame"
7685 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7688 msgid "Default Overlay Specifications"
7689 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7692 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7693 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7697 msgid "Frame Options"
7698 msgstr "Options du cadre"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7703 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7704 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7705 msgid "Options"
7706 msgstr "Options"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7710 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7711 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7714 msgid "Frame Title"
7715 msgstr "Titre du cadre"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7718 msgid "Enter the frame title here"
7719 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7722 msgid "PlainFrame"
7723 msgstr "CadreSimple"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7726 msgid "Frame (plain)"
7727 msgstr "Cadre (simple)"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7730 msgid "FragileFrame"
7731 msgstr "CadreFragile"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7734 msgid "Frame (fragile)"
7735 msgstr "Cadre (fragile)"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7738 msgid "AgainFrame"
7739 msgstr "RepriseCadre"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7744 msgid "Slide"
7745 msgstr "Diapo"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7748 msgid "Repeat frame with label"
7749 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7752 msgid "FrameTitle"
7753 msgstr "TitreCadre"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7765 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7766 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7769 msgid "Short Frame Title|S"
7770 msgstr "Titre cadre court|c"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7773 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7774 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7777 msgid "FrameSubtitle"
7778 msgstr "SousTitreCadre"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7782 msgid "Column"
7783 msgstr "Colonne"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7788 msgid "Columns"
7789 msgstr "Colonnes"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7792 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7793 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7796 msgid "Column Options"
7797 msgstr "Options de colonne"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7800 msgid "Column options (see beamer manual)"
7801 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7804 msgid "Column Placement Options"
7805 msgstr "Options de placement de colonne"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7808 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7809 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7812 msgid "ColumnsCenterAligned"
7813 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7816 msgid "Columns (center aligned)"
7817 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7820 msgid "ColumnsTopAligned"
7821 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7824 msgid "Columns (top aligned)"
7825 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7828 msgid "Pause"
7829 msgstr "Pause"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7834 msgid "Overlays"
7835 msgstr "Recouvrements"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7838 msgid "Pause number"
7839 msgstr "Numéro de pause"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7842 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7843 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7850 msgid "Overprint"
7851 msgstr "SurImpression"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7854 msgid "Overprint Area Width"
7855 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7859 msgid "Width"
7860 msgstr "Largeur"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7863 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7864 msgstr ""
7865 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7868 msgid "OverlayArea"
7869 msgstr "ZoneRecouvrement"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7872 msgid "Overlayarea"
7873 msgstr "ZoneRecouvrement"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7876 msgid "Overlay Area Width"
7877 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7880 msgid "The width of the overlay area"
7881 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7884 msgid "Overlay Area Height"
7885 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7889 msgid "Height"
7890 msgstr "Hauteur"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7893 msgid "The height of the overlay area"
7894 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7898 msgid "Uncover"
7899 msgstr "Découvrir"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7902 msgid "Uncovered on slides"
7903 msgstr "Découvrir sur diapos"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7907 msgid "Only"
7908 msgstr "Seulement"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7911 msgid "Only on slides"
7912 msgstr "Seulement sur diapos"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7915 msgid "Block"
7916 msgstr "Bloc"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7919 msgid "Blocks"
7920 msgstr "Blocs"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7923 msgid "Block:"
7924 msgstr "Bloc :"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7927 msgid "Action Specification|S"
7928 msgstr "Spécification d'action|S"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7931 msgid "Block Title"
7932 msgstr "Titre de bloc"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7935 msgid "Enter the block title here"
7936 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7939 msgid "ExampleBlock"
7940 msgstr "BlocExemple"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7943 msgid "Example Block:"
7944 msgstr "Bloc exemple :"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7947 msgid "AlertBlock"
7948 msgstr "BlocAlerte"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7951 msgid "Alert Block:"
7952 msgstr "Bloc alerte :"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7957 msgid "Titling"
7958 msgstr "Titrage"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7961 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7962 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7963
7964 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7965 # Oui JOC
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7967 msgid "Title (Plain Frame)"
7968 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7971 msgid "Short Subtitle|S"
7972 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7975 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7976 msgstr ""
7977 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7980 msgid "Short Author|S"
7981 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7984 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7985 msgstr ""
7986 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7989 msgid "Short Institute|S"
7990 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7993 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7994 msgstr ""
7995 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7996 "tête"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7999 msgid "InstituteMark"
8000 msgstr "MarqueInstitution"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8003 msgid "Short Date|S"
8004 msgstr "Date raccourcie|d"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8007 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8008 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8011 msgid "TitleGraphic"
8012 msgstr "GraphiqueTitre"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8017 msgid "Quotation"
8018 msgstr "Citation"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8023 msgid "Quote"
8024 msgstr "Cite"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8028 msgid "Verse"
8029 msgstr "Vers"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8032 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8033 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8036 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8042 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8043 msgid "Reasoning"
8044 msgstr "Démonstration"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8048 msgid "Corollary."
8049 msgstr "Corollaire."
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8057 msgid "Action Specifications|S"
8058 msgstr "Spécification d'action|S"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8063 msgid "Additional Theorem Text"
8064 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8069 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8070 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8074 msgid "Definition."
8075 msgstr "Définition."
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8078 msgid "Definitions"
8079 msgstr "Définitions"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8082 msgid "Definitions."
8083 msgstr "Définitions."
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8086 msgid "Example."
8087 msgstr "Exemple."
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8090 msgid "Examples"
8091 msgstr "Exemples"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8094 msgid "Examples."
8095 msgstr "Exemples."
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8110 msgid "Fact"
8111 msgstr "Fait"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8114 msgid "Fact."
8115 msgstr "Fait."
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8120 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8121 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8122 msgid "Proof."
8123 msgstr "Preuve."
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8127 msgid "Theorem."
8128 msgstr "Théorème."
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8131 msgid "Separator"
8132 msgstr "Séparateur"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8135 msgid "___"
8136 msgstr "___"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8140 msgid "LyX-Code"
8141 msgstr "LyX-Code"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8144 msgid "NoteItem"
8145 msgstr "ÉlémentNote"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8149 msgid "Bold"
8150 msgstr "Grasse"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8153 msgid "Emphasize"
8154 msgstr "En évidence"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8157 msgid "Emph."
8158 msgstr "En évid."
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8161 msgid "Alert"
8162 msgstr "Alerte"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8165 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8166 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8167 msgid "Structure"
8168 msgstr "Structure"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8172 msgid "Visible"
8173 msgstr "Visible"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8176 msgid "Invisible"
8177 msgstr "Invisible"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8180 msgid "Alternative"
8181 msgstr "Alternative"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8184 msgid "Default Text"
8185 msgstr "Texte implicite"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8188 msgid "Enter the default text here"
8189 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8192 msgid "Beamer Note"
8193 msgstr "Note Beamer"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8196 msgid "Note Options"
8197 msgstr "Options de note"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8200 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8201 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8204 msgid "ArticleMode"
8205 msgstr "ModeArticle"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8208 msgid "Article"
8209 msgstr "Article"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8212 msgid "PresentationMode"
8213 msgstr "ModePresentation"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8216 msgid "Presentation"
8217 msgstr "Présentation"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8220 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8222 msgid "Table"
8223 msgstr "Tableau"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8227 msgid "List of Tables"
8228 msgstr "Liste des tableaux"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8232 msgid "Figure"
8233 msgstr "Figure"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8237 msgid "List of Figures"
8238 msgstr "Liste des figures"
8239
8240 #: lib/layouts/book.layout:3
8241 msgid "Book (Standard Class)"
8242 msgstr "Book (classe standard)"
8243
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8245 msgid "Broadway"
8246 msgstr "Broadway"
8247
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8249 msgid "Scripts"
8250 msgstr "Scripts"
8251
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8253 msgid "Dialogue"
8254 msgstr "Dialogue"
8255
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8257 msgid "Narrative"
8258 msgstr "Narratif"
8259
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8261 msgid "ACT"
8262 msgstr "ACTE"
8263
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8265 msgid "ACT \\arabic{act}"
8266 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8267
8268 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8269 msgid "SCENE"
8270 msgstr "SCÈNE"
8271
8272 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8273 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8274 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8275
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8277 msgid "SCENE*"
8278 msgstr "SCÈNE*"
8279
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8281 msgid "AT RISE:"
8282 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8283
8284 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8285 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8287 msgid "Speaker"
8288 msgstr "Acteur"
8289
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8291 msgid "Parenthetical"
8292 msgstr "Parenthèses"
8293
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8295 msgid "("
8296 msgstr "("
8297
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8299 msgid ")"
8300 msgstr ")"
8301
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8303 msgid "CURTAIN"
8304 msgstr "RIDEAU"
8305
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8309 msgid "Right Address"
8310 msgstr "Adresse_À_Droite"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:3
8313 msgid "Chess"
8314 msgstr "Échiquier"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:36
8317 msgid "Mainline"
8318 msgstr "Ligne_Principale"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:43
8321 msgid "Mainline:"
8322 msgstr "Ligne Principale :"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:62
8325 msgid "Variation"
8326 msgstr "Variante"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:66
8329 msgid "Variation:"
8330 msgstr "Variante :"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "SousVariante"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 msgid "Subvariation:"
8338 msgstr "Sous-Variante :"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:81
8341 msgid "SubVariation2"
8342 msgstr "SousVariante2"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:84
8345 msgid "Subvariation(2):"
8346 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:90
8349 msgid "SubVariation3"
8350 msgstr "SousVariante3"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:93
8353 msgid "Subvariation(3):"
8354 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:99
8357 msgid "SubVariation4"
8358 msgstr "SousVariante4"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:102
8361 msgid "Subvariation(4):"
8362 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:108
8365 msgid "SubVariation5"
8366 msgstr "SousVariante5"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:111
8369 msgid "Subvariation(5):"
8370 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:118
8373 msgid "HideMoves"
8374 msgstr "Cache_Mouvements"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:123
8377 msgid "HideMoves:"
8378 msgstr "Cache_Mouvements :"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:128
8381 msgid "ChessBoard"
8382 msgstr "Échiquier"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:132
8385 msgid "[chessboard]"
8386 msgstr "[échiquier]"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:141
8389 msgid "BoardCentered"
8390 msgstr "ÉchiquierCentré"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:146
8393 msgid "[centered board]"
8394 msgstr "[échiquier centré]"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:156
8397 msgid "HighLight"
8398 msgstr "Mise_en_Valeur"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:161
8401 msgid "Highlights:"
8402 msgstr "Mises  en valeur :"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:176
8405 msgid "Arrow"
8406 msgstr "Flèche"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:181
8409 msgid "Arrow:"
8410 msgstr "Flèche :"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:187
8413 msgid "KnightMove"
8414 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:192
8417 msgid "KnightMove:"
8418 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8419
8420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8421 msgid "Springer cl2emult"
8422 msgstr "Springer cl2emult"
8423
8424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8425 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8426 msgstr "Article chinois (CTex)"
8427
8428 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8429 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8430 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8431
8432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8433 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8434 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8435
8436 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8437 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8438 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8440 msgid "Reports"
8441 msgstr "Reports"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8444 msgid "DIN-Brief"
8445 msgstr "DIN-Brief"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8448 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8450 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8452 msgid "Letters"
8453 msgstr "Lettres"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8456 msgid "DinBrief"
8457 msgstr "DinBrief"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8468 msgid "Letter"
8469 msgstr "Lettre"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8472 msgid "Addresses"
8473 msgstr "Adresses"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8478 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8479 msgid "Postal Data"
8480 msgstr "Données postales"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8483 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8485 msgid "Send To Address"
8486 msgstr "Envoi à l'adresse"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8489 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8495 msgid "Address:"
8496 msgstr "Adresse :"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8501 msgid "My Address"
8502 msgstr "Mon_Adresse"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8505 msgid "Sender Address:"
8506 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8509 msgid "Return address"
8510 msgstr "Adresse de retour"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8514 msgid "Backaddress:"
8515 msgstr "AdresseRetour :"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8518 msgid "Postal comment"
8519 msgstr "Commentaire postal"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8522 msgid "Postal Remark:"
8523 msgstr "Commentaire postal :"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8526 msgid "Handling"
8527 msgstr "Handling"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8530 msgid "Handling:"
8531 msgstr "Étiquette :"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8536 msgid "YourRef"
8537 msgstr "VotreRéf"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8541 msgid "Your ref.:"
8542 msgstr "Vos réf. :"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8547 msgid "MyRef"
8548 msgstr "MaRéf"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8552 msgid "Our ref.:"
8553 msgstr "Nos réf. :"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8556 msgid "Writer"
8557 msgstr "Auteur"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8560 msgid "Writer:"
8561 msgstr "Auteur :"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8567 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8568 msgid "Signature"
8569 msgstr "Signature"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8576 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8577 msgid "Closings"
8578 msgstr "Annexes"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8583 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8584 msgid "Signature:"
8585 msgstr "Signature :"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8588 msgid "Bottomtext"
8589 msgstr "Texte de bas de page"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8592 msgid "Bottom text:"
8593 msgstr "Texte de bas de page :"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8596 msgid "Area code"
8597 msgstr "Code de zone"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8600 msgid "Area Code:"
8601 msgstr "Code de zone :"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8607 msgid "Telephone"
8608 msgstr "Téléphone"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8612 msgid "Telephone:"
8613 msgstr "Téléphone :"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8618 msgid "Location"
8619 msgstr "Adresse"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8623 msgid "Location:"
8624 msgstr "Adresse :"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8629 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8632 msgid "Date:"
8633 msgstr "Date :"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8638 msgid "Subject"
8639 msgstr "Sujet"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8643 msgid "Subject:"
8644 msgstr "Sujet :"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8651 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8652 msgid "Opening"
8653 msgstr "Ouverture"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8658 msgid "Opening:"
8659 msgstr "Ouverture :"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8666 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8667 msgid "Closing"
8668 msgstr "Fermeture"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8673 msgid "Closing:"
8674 msgstr "Fermeture :"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8677 msgid "Signature|S"
8678 msgstr "Signature|S"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8681 msgid "Here you can insert a signature scan"
8682 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8686 msgid "encl"
8687 msgstr "P.J."
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8691 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8692 msgid "encl:"
8693 msgstr "P.J. :"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8696 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8698 msgid "cc"
8699 msgstr "cc"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8704 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8705 msgid "cc:"
8706 msgstr "cc :"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8710 msgid "PS"
8711 msgstr "PS"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8714 msgid "Post Scriptum:"
8715 msgstr "Post Scriptum :"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8718 msgid "SenderAddress"
8719 msgstr "AdresseExpéditeur"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8723 msgid "Backaddress"
8724 msgstr "Adresse_Retour"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8727 msgid "RetourAdresse"
8728 msgstr "RetourAdresse"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8731 msgid "Adresse"
8732 msgstr "Adresse"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8735 msgid "Postvermerk"
8736 msgstr "Postvermerk"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8739 msgid "Zusatz"
8740 msgstr "Post scriptum"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8743 msgid "IhrZeichen"
8744 msgstr "VotreRéférence"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8748 msgid "YourMail"
8749 msgstr "VotreMail"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8752 msgid "IhrSchreiben"
8753 msgstr "IhrSchreiben"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8756 msgid "MeinZeichen"
8757 msgstr "MaRéférence"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8760 msgid "Unterschrift"
8761 msgstr "Signature"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8764 msgid "Telefon"
8765 msgstr "Téléphone"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8770 msgid "Place"
8771 msgstr "Lieu"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8774 msgid "Stadt"
8775 msgstr "Ville"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8778 msgid "Town"
8779 msgstr "Ville"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8782 msgid "Ort"
8783 msgstr "Lieu"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8786 msgid "Datum"
8787 msgstr "Date"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8791 msgid "Reference"
8792 msgstr "Référence"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8795 msgid "Betreff"
8796 msgstr "Objet"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8799 msgid "Anrede"
8800 msgstr "Ouverture"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8803 msgid "Brieftext"
8804 msgstr "Texte"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8807 msgid "Gruss"
8808 msgstr "Salutation"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8811 msgid "ps"
8812 msgstr "ps"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8815 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8816 msgid "Encl."
8817 msgstr "P.J."
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8820 msgid "Anlagen"
8821 msgstr "Anlagen"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8825 msgid "CC"
8826 msgstr "CC"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8829 msgid "Verteiler"
8830 msgstr "Distributeur"
8831
8832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8833 msgid "DocBook Book (SGML)"
8834 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8835
8836 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8837 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8838 msgid "Books (DocBook)"
8839 msgstr "Livres (DocBook)"
8840
8841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8842 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8843 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8844
8845 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8846 msgid "DocBook Article (SGML)"
8847 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8848
8849 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8850 msgid "DocBook Section (SGML)"
8851 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8852
8853 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8854 msgid "Inderscience A4 Journals"
8855 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8856
8857 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8858 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8859 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8862 msgid "Econometrica"
8863 msgstr "Econometrica"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8866 msgid "RunTitle"
8867 msgstr "TitreCourant"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8870 msgid "Running Title:"
8871 msgstr "Titre courant :"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8874 msgid "RunAuthor"
8875 msgstr "AuteurCourant"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8878 msgid "Running Author:"
8879 msgstr "Auteur courant :"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8882 msgid "Address Option"
8883 msgstr "Option d'adresse"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8886 msgid "Optional argument for the address"
8887 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8890 msgid "E-Mail Option"
8891 msgstr "Options d'adresse électronique"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8894 msgid "Optional argument for the e-mail"
8895 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8896
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8898 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8899 msgid "E-mail:"
8900 msgstr "E-mail :"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8903 msgid "Web Address"
8904 msgstr "Adresse web"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8907 msgid "Web address:"
8908 msgstr "Adresse web :"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8911 msgid "Authors Block"
8912 msgstr "Bloc auteurs"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8915 msgid "Authors Block:"
8916 msgstr "Bloc auteurs :"
8917
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8921 msgid "Keyword"
8922 msgstr "Mot-Clé"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8925 msgid "Thanks Text"
8926 msgstr "Texte de remerciements"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8929 msgid "Thanks \\theThanks:"
8930 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8933 msgid "Thanks Reference"
8934 msgstr "Référence aux remerciements"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8937 msgid "Thanks Ref"
8938 msgstr "Ref. aux remerciements"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8941 msgid "Internet Address Reference"
8942 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8945 msgid "Internet Addess Ref"
8946 msgstr "Référence à une adresse internet"
8947
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8949 msgid "Corresponding Author"
8950 msgstr "Auteur référent"
8951
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8953 msgid "Name (First Name)"
8954 msgstr "Nom (prénom)"
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8957 msgid "First Name"
8958 msgstr "Prénom"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8961 msgid "Name (Surname)"
8962 msgstr "Nom (de famille)"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8968 msgid "Surname"
8969 msgstr "Nom"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8972 msgid "By Same Author (bib)"
8973 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8976 msgid "bysame"
8977 msgstr "du même"
8978
8979 #: lib/layouts/egs.layout:3
8980 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8981 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8982
8983 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8984 msgid "00.00.0000"
8985 msgstr "00.00.0000"
8986
8987 #: lib/layouts/egs.layout:285
8988 msgid "LaTeX Title"
8989 msgstr "Titre_LaTeX"
8990
8991 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8992 msgid "Author:"
8993 msgstr "Auteur :"
8994
8995 #: lib/layouts/egs.layout:329
8996 msgid "Affil"
8997 msgstr "Affil."
8998
8999 #: lib/layouts/egs.layout:364
9000 msgid "Journal:"
9001 msgstr "Journal :"
9002
9003 #: lib/layouts/egs.layout:373
9004 msgid "msnumber"
9005 msgstr "numéro_ms"
9006
9007 #: lib/layouts/egs.layout:387
9008 msgid "MS_number:"
9009 msgstr "Numéro_MS :"
9010
9011 #: lib/layouts/egs.layout:397
9012 msgid "FirstAuthor"
9013 msgstr "PremierAuteur"
9014
9015 #: lib/layouts/egs.layout:410
9016 msgid "1st_author_surname:"
9017 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9018
9019 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9023 msgid "Received"
9024 msgstr "Reçu"
9025
9026 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9028 msgid "Received:"
9029 msgstr "Reçu :"
9030
9031 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9033 msgid "Accepted"
9034 msgstr "Accepté"
9035
9036 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9038 msgid "Accepted:"
9039 msgstr "Accepté :"
9040
9041 #: lib/layouts/egs.layout:463
9042 msgid "Offsets"
9043 msgstr "Offsets"
9044
9045 #: lib/layouts/egs.layout:476
9046 msgid "reprint_reqs_to:"
9047 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9050 msgid "Elsevier"
9051 msgstr "Elsevier"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9054 msgid "BeginFrontmatter"
9055 msgstr "DébutPréliminaires"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9058 msgid "Begin frontmatter"
9059 msgstr "Début préliminaires"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9062 msgid "EndFrontmatter"
9063 msgstr "FinPréliminaires"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9066 msgid "End frontmatter"
9067 msgstr "Fin préliminaires"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9070 msgid "Titlenotemark"
9071 msgstr "MarqueNoteTitre"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9074 msgid "Titlenote mark"
9075 msgstr "Marque de note de titre"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9078 msgid "Title footnote"
9079 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9082 msgid "Footnote Label"
9083 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9086 msgid "Label you refer to in the title"
9087 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9090 msgid "Title footnote:"
9091 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9094 msgid "Author Label"
9095 msgstr "Étiquette d'auteur"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9098 msgid "Label you will reference in the address"
9099 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9102 msgid "Authormark"
9103 msgstr "MarqueAuteur"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9106 msgid "Author mark"
9107 msgstr "Marque d'auteur"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9110 msgid "Author footnote"
9111 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9114 msgid "Author footnote:"
9115 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9118 msgid "Author Footnote Label"
9119 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9122 msgid "Label you refer to for an author"
9123 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9126 msgid "CorAuthormark"
9127 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9130 msgid "CorAuthor mark"
9131 msgstr "Marque d'auteur référent"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9134 msgid "Corresponding author"
9135 msgstr "Auteur référent"
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9138 msgid "Corresponding author text:"
9139 msgstr "Texte auteur référent :"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9142 msgid "Address Label"
9143 msgstr "Étiquette d'adresse"
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9146 msgid "Label of the author you refer to"
9147 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9150 msgid "Internet"
9151 msgstr "Internet"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9154 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9155 msgstr ""
9156 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9157 "internet"
9158
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9160 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9161 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9164 msgid "Author Option"
9165 msgstr "Option d'auteur"
9166
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9168 msgid "Optional argument for the author"
9169 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9170
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9172 msgid "Author Address"
9173 msgstr "Adresse Auteur"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9177 msgid "Author Email"
9178 msgstr "E-mail auteur"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9182 msgid "Email:"
9183 msgstr "E-mail :"
9184
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9187 msgid "Author URL"
9188 msgstr "URL Auteur"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9191 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9192 msgid "URL:"
9193 msgstr "URL :"
9194
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9196 msgid "Thanks Option"
9197 msgstr "Option de remerciements"
9198
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9200 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9201 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9202
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9205 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9206
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9208 msgid "PROOF."
9209 msgstr "PREUVE."
9210
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9213 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9214
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9221 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9222
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9224 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9226
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9228 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9229 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9232 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9236 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9237 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9238
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9240 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9241 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9244 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9245 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9246
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9248 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9249 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9250
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9252 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9253 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9254
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9256 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9257 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9258
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9260 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9261 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9262
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9264 msgid "Case \\arabic{case}"
9265 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9266
9267 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9268 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9269 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9270
9271 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9272 msgid "Key words:"
9273 msgstr "Mots-clés :"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9276 msgid "Europe CV"
9277 msgstr "Europe CV"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9281 msgid "Curricula Vitae"
9282 msgstr "Curricula Vitae"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9291 msgid "Name"
9292 msgstr "Nom"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9297 msgid "Name:"
9298 msgstr "Nom :"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9301 msgid "FooterName"
9302 msgstr "NomDePied"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9305 msgid "Footer name:"
9306 msgstr "Nom de pied de page :"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9309 msgid "Nationality"
9310 msgstr "Nationalité"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9313 msgid "Nationality:"
9314 msgstr "Nationalité :"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9317 msgid "Birthday"
9318 msgstr "Date de naissance"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9321 msgid "Date of birth:"
9322 msgstr "Date de naissance :"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9325 msgid "Mobile"
9326 msgstr "Mobile"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9329 msgid "Mobile phone number"
9330 msgstr "Numéro de mobile"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9333 msgid "Gender"
9334 msgstr "Sexe"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9337 msgid "Gender:"
9338 msgstr "Sexe :"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9341 msgid "BeforePicture"
9342 msgstr "AvantImage"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9345 msgid "Space before picture:"
9346 msgstr "Espace avant l'image :"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9349 msgid "Picture"
9350 msgstr "Image"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9353 msgid "Picture:"
9354 msgstr "Image :"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9357 msgid "Size"
9358 msgstr "Taille"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9361 msgid "Size the photo is resized to"
9362 msgstr "Changement de taille de la photo"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9365 msgid "AfterPicture"
9366 msgstr "AprèsImage"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9369 msgid "Space after picture:"
9370 msgstr "Espace après l'image :"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9373 msgid "Page"
9374 msgstr "Page"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9377 msgid "The title as it appears in the header"
9378 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9381 msgid "Item"
9382 msgstr "ÉlémentListe"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9385 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9386 msgid "Vertical Space"
9387 msgstr "Espacement vertical"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9390 msgid "Additional vertical space"
9391 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9395 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9398 msgid "Item:"
9399 msgstr "Élément de liste :"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9402 msgid "BulletedItem"
9403 msgstr "ÉlémentListePuces"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9406 msgid "Bulleted Item:"
9407 msgstr "Élément liste à puces :"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9410 msgid "Begin"
9411 msgstr "Début"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9414 msgid "Begin of CV"
9415 msgstr "Début de CV"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9418 msgid "PersonalInfo"
9419 msgstr "InfoPersonnelles"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9422 msgid "Personal Info"
9423 msgstr "Info personnelles"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9426 msgid "MotherTongue"
9427 msgstr "LangueMaternelle"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9430 msgid "Mother Tongue:"
9431 msgstr "Langue maternelle :"
9432
9433 # Paquetage europCV - début tableau langues
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9435 msgid "LangHeader"
9436 msgstr "LangueDébut"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9439 msgid "Language Header:"
9440 msgstr "Début langues :"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9443 msgid "Language:"
9444 msgstr "Langue :"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9447 msgid "Name of the language"
9448 msgstr "Nom de la langue"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9451 msgid "Listening"
9452 msgstr "Compréhension"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9455 msgid "Level how good you think you can listen"
9456 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9459 msgid "Reading"
9460 msgstr "Lecture"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9463 msgid "Level how good you think you can read"
9464 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9467 msgid "Interaction"
9468 msgstr "Échange"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9471 msgid "Level how good you think you can conversate"
9472 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9475 msgid "Production"
9476 msgstr "Production"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9479 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9480 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9483 msgid "LastLanguage"
9484 msgstr "DernièreLangue"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9487 msgid "Last Language:"
9488 msgstr "Dernière langue :"
9489
9490 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9492 msgid "LangFooter"
9493 msgstr "FinLangues"
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9496 msgid "Language Footer:"
9497 msgstr "Fin langues :"
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9500 msgid "End"
9501 msgstr "Fin"
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9504 msgid "End of CV"
9505 msgstr "Fin de CV"
9506
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9508 msgid "VerticalSpace"
9509 msgstr "EspacementVertical"
9510
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9512 msgid "Vertical space"
9513 msgstr "Espacement vertical"
9514
9515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9517 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9518
9519 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9520 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9522
9523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9526
9527 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9528 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9529 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:3
9532 msgid "FoilTeX"
9533 msgstr "FoilTeX"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:44
9536 msgid "Foilhead"
9537 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9538
9539 #: lib/layouts/foils.layout:63
9540 msgid "ShortFoilhead"
9541 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:69
9544 msgid "Rotatefoilhead"
9545 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:75
9548 msgid "ShortRotatefoilhead"
9549 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:84
9552 msgid "TickList"
9553 msgstr "ListeMarques"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:99
9556 msgid "_/"
9557 msgstr "_/"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:103
9560 msgid "CrossList"
9561 msgstr "ListeCroix"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:118
9564 msgid "><"
9565 msgstr "><"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:162
9568 msgid "My Logo"
9569 msgstr "Mon_Logo"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:170
9572 msgid "My Logo:"
9573 msgstr "Mon logo :"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:179
9576 msgid "Restriction"
9577 msgstr "Restriction"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:183
9580 msgid "Restriction:"
9581 msgstr "Restriction :"
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9585 msgid "Left Header"
9586 msgstr "En-tête gauche"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9590 msgid "Left Header:"
9591 msgstr "En-tête gauche :"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9595 msgid "Right Header"
9596 msgstr "En-tête droit"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9600 msgid "Right Header:"
9601 msgstr "En-tête droit :"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9604 msgid "Right Footer"
9605 msgstr "Pied droit"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9608 msgid "Right Footer:"
9609 msgstr "Pied droit :"
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9613 msgid "Theorem #."
9614 msgstr "Théorème #."
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9618 msgid "Lemma #."
9619 msgstr "Lemme #."
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9623 msgid "Corollary #."
9624 msgstr "Corollaire #."
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9627 msgid "Proposition #."
9628 msgstr "Proposition #."
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9632 msgid "Definition #."
9633 msgstr "Définition #."
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9637 msgid "Theorem*"
9638 msgstr "Théorème*"
9639
9640 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9642 msgid "Lemma*"
9643 msgstr "Lemme*"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9646 msgid "Lemma."
9647 msgstr "Lemme."
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9651 msgid "Corollary*"
9652 msgstr "Corollaire*"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9656 msgid "Proposition*"
9657 msgstr "Proposition*"
9658
9659 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9660 msgid "Proposition."
9661 msgstr "Proposition."
9662
9663 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9665 msgid "Definition*"
9666 msgstr "Définition*"
9667
9668 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9669 msgid "French Letter (frletter)"
9670 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9673 msgid "G-Brief (V. 2)"
9674 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9678 msgid "PostalComment"
9679 msgstr "CommentairePostal"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9682 msgid "Letter:"
9683 msgstr "Lettre :"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9686 msgid "NameRowA"
9687 msgstr "NomLigneA"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9690 msgid "NameRowA:"
9691 msgstr "NomLigneA :"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9694 msgid "NameRowB"
9695 msgstr "NomLigneB"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9698 msgid "NameRowB:"
9699 msgstr "NomLigneB :"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9702 msgid "NameRowC"
9703 msgstr "NomLigneC"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9706 msgid "NameRowC:"
9707 msgstr "NomLigneC :"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9710 msgid "NameRowD"
9711 msgstr "NomLigneD"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9714 msgid "NameRowD:"
9715 msgstr "NomLigneD :"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9718 msgid "NameRowE"
9719 msgstr "NomLigneE"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9722 msgid "NameRowE:"
9723 msgstr "NomLigneE :"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9726 msgid "NameRowF"
9727 msgstr "NomLigneF"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9730 msgid "NameRowF:"
9731 msgstr "NomLigneF :"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9734 msgid "NameRowG"
9735 msgstr "NomLigneG"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9738 msgid "NameRowG:"
9739 msgstr "NomLigneG :"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9742 msgid "AddressRowA"
9743 msgstr "AdresseLigneA"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9746 msgid "AddressRowA:"
9747 msgstr "AdresseLigneA :"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9750 msgid "AddressRowB"
9751 msgstr "AdresseLigneB"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9754 msgid "AddressRowB:"
9755 msgstr "AdresseLigneB :"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9758 msgid "AddressRowC"
9759 msgstr "AdresseLigneC"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9762 msgid "AddressRowC:"
9763 msgstr "AdresseLigneC :"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9766 msgid "AddressRowD"
9767 msgstr "AdresseLigneD"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9770 msgid "AddressRowD:"
9771 msgstr "AdresseLigneD :"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9774 msgid "AddressRowE"
9775 msgstr "AdresseLigneE"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9778 msgid "AddressRowE:"
9779 msgstr "AdresseLigneE :"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9782 msgid "AddressRowF"
9783 msgstr "AdresseLigneF"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9786 msgid "AddressRowF:"
9787 msgstr "AdresseLigneF :"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9790 msgid "TelephoneRowA"
9791 msgstr "TéléphoneLigneA"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9794 msgid "TelephoneRowA:"
9795 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9798 msgid "TelephoneRowB"
9799 msgstr "TéléphoneLigneB"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9802 msgid "TelephoneRowB:"
9803 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9806 msgid "TelephoneRowC"
9807 msgstr "TéléphoneLigneC"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9810 msgid "TelephoneRowC:"
9811 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9814 msgid "TelephoneRowD"
9815 msgstr "TéléphoneLigneD"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9818 msgid "TelephoneRowD:"
9819 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9822 msgid "TelephoneRowE"
9823 msgstr "TéléphoneLigneE"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9826 msgid "TelephoneRowE:"
9827 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9830 msgid "TelephoneRowF"
9831 msgstr "TéléphoneLigneF"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9834 msgid "TelephoneRowF:"
9835 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9838 msgid "InternetRowA"
9839 msgstr "InternetLigneA"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9842 msgid "InternetRowA:"
9843 msgstr "InternetLigneA :"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9846 msgid "InternetRowB"
9847 msgstr "InternetLigneB"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9850 msgid "InternetRowB:"
9851 msgstr "InternetLigneB :"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9854 msgid "InternetRowC"
9855 msgstr "InternetLigneC"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9858 msgid "InternetRowC:"
9859 msgstr "InternetLigneC :"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9862 msgid "InternetRowD"
9863 msgstr "InternetLigneD"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9866 msgid "InternetRowD:"
9867 msgstr "InternetLigneD :"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9870 msgid "InternetRowE"
9871 msgstr "InternetLigneE"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9874 msgid "InternetRowE:"
9875 msgstr "InternetLigneE :"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9878 msgid "InternetRowF"
9879 msgstr "InternetLigneF"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9882 msgid "InternetRowF:"
9883 msgstr "InternetLigneF :"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9886 msgid "BankRowA"
9887 msgstr "BanqueLigneA"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9890 msgid "BankRowA:"
9891 msgstr "BanqueLigneA :"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9894 msgid "BankRowB"
9895 msgstr "BanqueLigneB"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9898 msgid "BankRowB:"
9899 msgstr "BanqueLigneB :"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9902 msgid "BankRowC"
9903 msgstr "BanqueLigneC"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9906 msgid "BankRowC:"
9907 msgstr "BanqueLigneC :"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9910 msgid "BankRowD"
9911 msgstr "BanqueLigneD"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9914 msgid "BankRowD:"
9915 msgstr "BanqueLigneD :"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9918 msgid "BankRowE"
9919 msgstr "BanqueLigneE"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9922 msgid "BankRowE:"
9923 msgstr "BanqueLigneE :"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9926 msgid "BankRowF"
9927 msgstr "BanqueLigneF"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9930 msgid "BankRowF:"
9931 msgstr "BanqueLigneF :"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9934 msgid "ReturnAddress"
9935 msgstr "AdresseRetour"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9938 msgid "ReturnAddress:"
9939 msgstr "AdresseRetour :"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9942 msgid "PostalComment:"
9943 msgstr "CommentairePostal :"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9946 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9947 msgid "MyRef:"
9948 msgstr "MaRéf :"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9952 msgid "YourRef:"
9953 msgstr "VotreRéf :"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9956 msgid "YourMail:"
9957 msgstr "VotreMail :"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9960 msgid "Reference:"
9961 msgstr "Référence :"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9964 msgid "Encl.:"
9965 msgstr "P.J. :"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9968 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9969 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9973 msgid "Street"
9974 msgstr "Rue"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9977 msgid "Street:"
9978 msgstr "Rue :"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9981 msgid "Addition"
9982 msgstr "Addition"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9985 msgid "Addition:"
9986 msgstr "Addition :"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9989 msgid "Town:"
9990 msgstr "Ville :"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9994 msgid "State"
9995 msgstr "État"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9998 msgid "State:"
9999 msgstr "État :"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10002 msgid "Telefax"
10003 msgstr "Telefax"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10006 msgid "Telefax:"
10007 msgstr "Telefax:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10010 msgid "Telex"
10011 msgstr "Telex"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10014 msgid "Telex:"
10015 msgstr "Telex:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10018 msgid "EMail"
10019 msgstr "E-mail"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10022 msgid "EMail:"
10023 msgstr "E-mail :"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10026 msgid "HTTP"
10027 msgstr "HTTP"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10030 msgid "HTTP:"
10031 msgstr "HTTP:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10034 msgid "Bank"
10035 msgstr "Banque"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10038 msgid "Bank:"
10039 msgstr "Banque :"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10042 msgid "BankCode"
10043 msgstr "CodeBanque"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10046 msgid "BankCode:"
10047 msgstr "CodeBanque :"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10050 msgid "BankAccount"
10051 msgstr "CompteBancaire"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10054 msgid "BankAccount:"
10055 msgstr "CompteBancaire :"
10056
10057 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10058 msgid "Hebrew Article"
10059 msgstr "Article hébreu"
10060
10061 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10062 msgid "Claim #."
10063 msgstr "Affirmation #."
10064
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10066 msgid "Remarks"
10067 msgstr "Remarques"
10068
10069 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10070 msgid "Remarks #."
10071 msgstr "Remarques #."
10072
10073 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10075 msgid "Proof:"
10076 msgstr "Preuve :"
10077
10078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10079 msgid "Hebrew Letter"
10080 msgstr "Lettre hébreu"
10081
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10083 msgid "Hollywood"
10084 msgstr "Hollywood"
10085
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10087 msgid "More"
10088 msgstr "Poursuivre"
10089
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10091 msgid "(MORE)"
10092 msgstr "(POURSUIVRE)"
10093
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10095 msgid "FADE IN:"
10096 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10097
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10099 msgid "INT."
10100 msgstr "INT."
10101
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10103 msgid "EXT."
10104 msgstr "EXT."
10105
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10107 msgid "Continuing"
10108 msgstr "Suite"
10109
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10111 msgid "(continuing)"
10112 msgstr "(suite)"
10113
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10115 msgid "Transition"
10116 msgstr "Transition"
10117
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10119 msgid "TITLE OVER:"
10120 msgstr "TITRE DESSUS :"
10121
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10123 msgid "INTERCUT"
10124 msgstr "COUPE"
10125
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10127 msgid "INTERCUT WITH:"
10128 msgstr "COUPE AVEC :"
10129
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10131 msgid "FADE OUT"
10132 msgstr "FONDU FERMETURE"
10133
10134 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10135 msgid "Scene"
10136 msgstr "Scène"
10137
10138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10139 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10140 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10141
10142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10144 msgid "Standard in Title"
10145 msgstr "Standard en titre"
10146
10147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10148 msgid "Author Footnote"
10149 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10150
10151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10152 msgid "Author foot"
10153 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10157 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10158 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10161 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10162 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10163 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10164
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10166 msgid "IEEE Transactions"
10167 msgstr "Transactions IEEE"
10168
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10170 msgid "IEEE membership"
10171 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10172
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10175 msgid "Lowercase"
10176 msgstr "Minuscules"
10177
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10179 msgid "lowercase"
10180 msgstr "minuscules"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10183 msgid "A short version of the author name"
10184 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10185
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10187 msgid "Author Name"
10188 msgstr "Noms d'auteur"
10189
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10191 msgid "Author name"
10192 msgstr "Noms d'auteur"
10193
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10195 msgid "Author Affiliation"
10196 msgstr "Affiliation d'auteur"
10197
10198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10199 msgid "Author Mark"
10200 msgstr "Marque d'auteur"
10201
10202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10203 msgid "Special Paper Notice"
10204 msgstr "Noter le papier spécial"
10205
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10207 msgid "After Title Text"
10208 msgstr "Texte après le titre"
10209
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10211 msgid "Page headings"
10212 msgstr "En-têtes des pages"
10213
10214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10215 msgid "Left Side"
10216 msgstr "Côté gauche"
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10219 msgid "Left side of the header line"
10220 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10221
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10224 msgid "MarkBoth"
10225 msgstr "DoubleMarque"
10226
10227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10228 msgid "Publication ID"
10229 msgstr "ID publication"
10230
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10232 msgid "Abstract---"
10233 msgstr "Résumé---"
10234
10235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10236 msgid "Index Terms---"
10237 msgstr "Termes d'index---"
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10240 msgid "Paragraph Start"
10241 msgstr "Début de paragraphe"
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10244 msgid "First Char"
10245 msgstr "Premier caractère"
10246
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10248 msgid "First character of first word"
10249 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10252 msgid "Appendices"
10253 msgstr "Appendices"
10254
10255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10256 msgid "Peer Review Title"
10257 msgstr "Titre de revue d'expert"
10258
10259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10260 msgid "PeerReviewTitle"
10261 msgstr "TitreRevueExpert"
10262
10263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10264 msgid "Short Title"
10265 msgstr "Titre court"
10266
10267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10268 msgid "Short title for the appendix"
10269 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10270
10271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10272 msgid "Biography"
10273 msgstr "Biographie"
10274
10275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10276 msgid "Photo"
10277 msgstr "Photo"
10278
10279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10280 msgid "Optional photo for biography"
10281 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10282
10283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10285 msgid "Name of the author"
10286 msgstr "Nom de l'auteur"
10287
10288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10289 msgid "Biography without photo"
10290 msgstr "Biographie_sans_photo"
10291
10292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10293 msgid "BiographyNoPhoto"
10294 msgstr "BiographieSansPhoto"
10295
10296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10298 msgid "Alternative Proof String"
10299 msgstr "Autre expression de la preuve"
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10302 msgid "An alternative proof string"
10303 msgstr "Une autre preuve"
10304
10305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10306 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10307 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10310 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10311 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10314 msgid "Author Names"
10315 msgstr "Noms des auteurs"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10318 msgid "Author names that will appear in the header line"
10319 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10324 msgid "Catchline"
10325 msgstr "Catchline"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10328 msgid "History"
10329 msgstr "Historique"
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10333 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10334 msgid "Revised"
10335 msgstr "Révisé"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10338 msgid "Classification Codes"
10339 msgstr "Codes de classification"
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10342 msgid "TableCaption"
10343 msgstr "LégendeTableau"
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10346 msgid "Table caption"
10347 msgstr "Légende de tableau"
10348
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10350 msgid "Refcite"
10351 msgstr "CiteRef"
10352
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10354 msgid "Cite reference"
10355 msgstr "Citer la référence"
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10358 msgid "ItemList"
10359 msgstr "ListeÉlements"
10360
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10362 msgid "RomanList"
10363 msgstr "ListeRomaine"
10364
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10366 msgid "Numbering Scheme"
10367 msgstr "Principe de numérotation"
10368
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10370 msgid ""
10371 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10372 "items"
10373 msgstr ""
10374 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10375 "4 éléments numérotés en romain"
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10381 msgid "Theorem \\thetheorem."
10382 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10387 msgid "Corollary \\thecorollary."
10388 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10393 msgid "Lemma \\thelemma."
10394 msgstr "Lemme \\thelemma."
10395
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10399 msgid "Proposition \\theproposition."
10400 msgstr "Proposition \\theproposition."
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10411 msgid "Question"
10412 msgstr "Question"
10413
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10416 msgid "Question \\thequestion."
10417 msgstr "Question \\thequestion."
10418
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10421 msgid "Claim \\theclaim."
10422 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10427 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10428 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10431 msgid "Prop"
10432 msgstr "Prop"
10433
10434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10435 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10436 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10437
10438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10439 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10440 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10441
10442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10443 msgid "Comby"
10444 msgstr "CommuniquéPar"
10445
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10447 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10448 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10449
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10451 msgid "Short title that will appear in header line"
10452 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10453
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10455 msgid "Review"
10456 msgstr "Suivi modifications"
10457
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10459 msgid "Topical"
10460 msgstr "Topical"
10461
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10463 msgid "Comment"
10464 msgstr "Commentaire"
10465
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10467 msgid "Paper"
10468 msgstr "IdPapier"
10469
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10471 msgid "Prelim"
10472 msgstr "CommPrelim"
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10475 msgid "Rapid"
10476 msgstr "CommRapide"
10477
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10481 msgid "PACS"
10482 msgstr "PACS"
10483
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10486 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10487
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10489 msgid "MSC"
10490 msgstr "MSC"
10491
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10494 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10495
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10497 msgid "submitto"
10498 msgstr "SoumisÀ"
10499
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10501 msgid "submit to paper:"
10502 msgstr "Comm. soumise à :"
10503
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10505 msgid "Bibliography (plain)"
10506 msgstr "Bibliographie (simple)"
10507
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10509 msgid "Bibliography heading"
10510 msgstr "En-tête de bibliographie"
10511
10512 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10513 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10514 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10515
10516 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10517 msgid "ABSTRACT:"
10518 msgstr "RÉSUMÉ :"
10519
10520 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10521 msgid "KEY WORDS:"
10522 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10523
10524 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10525 msgid "Commission"
10526 msgstr "Commission"
10527
10528 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10529 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10530 msgstr "REMERCIEMENTS"
10531
10532 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10533 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10534 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10535
10536 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10537 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10538 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10539
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10541 msgid "Alternative Affiliation"
10542 msgstr "Autre affiliation"
10543
10544 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10545 msgid "Affiliation Prefix"
10546 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10547
10548 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10549 msgid "A prefix like 'Also at '"
10550 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10551
10552 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10553 msgid "Homepage"
10554 msgstr "Page d'accueil"
10555
10556 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10557 msgid "PACS numbers:"
10558 msgstr "Numéros PACS :"
10559
10560 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10561 msgid "Preprint number"
10562 msgstr "Numéro de preprint"
10563
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10565 msgid "Preprint number:"
10566 msgstr "Numéro de preprint :"
10567
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10569 msgid "Online citation"
10570 msgstr "Citation en ligne"
10571
10572 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10573 msgid "Japanese Book (jbook)"
10574 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10575
10576 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10577 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10578 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10579
10580 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10581 msgid "Japanese Report (jreport)"
10582 msgstr "Report japonais (jreport)"
10583
10584 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10585 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10586 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10587
10588 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10589 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10590 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10591
10592 #: lib/layouts/jss.layout:3
10593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10594 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10595
10596 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10597 msgid "Kluwer"
10598 msgstr "Kluwer"
10599
10600 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10601 msgid "AddressForOffprints"
10602 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10603
10604 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10605 msgid "Address for Offprints:"
10606 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10607
10608 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10609 msgid "RunningTitle"
10610 msgstr "TitreCourant"
10611
10612 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10613 msgid "Running title:"
10614 msgstr "Titre courant :"
10615
10616 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10617 msgid "RunningAuthor"
10618 msgstr "AuteurCourant"
10619
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10621 msgid "Running author:"
10622 msgstr "Auteur courant :"
10623
10624 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10625 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10626 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10627
10628 #: lib/layouts/letter.layout:3
10629 msgid "Letter (Standard Class)"
10630 msgstr "Letter (classe standard)"
10631
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10633 msgid "French Letter (lettre)"
10634 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10635
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10637 msgid "NoTelephone"
10638 msgstr "Sans téléphone"
10639
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10642 msgid "NoFax"
10643 msgstr "Sans télécopie"
10644
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10647 msgid "NoPlace"
10648 msgstr "Sans lieu"
10649
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10652 msgid "NoDate"
10653 msgstr "Sans date"
10654
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10656 msgid "Post Scriptum"
10657 msgstr "Post Scriptum"
10658
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10660 msgid "EndOfMessage"
10661 msgstr "Fin de lettre"
10662
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10664 msgid "EndOfFile"
10665 msgstr "Fin de fichier"
10666
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10672 msgid "Headings"
10673 msgstr "En-têtes"
10674
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10676 msgid "City:"
10677 msgstr "Ville :"
10678
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10680 msgid "Office:"
10681 msgstr "Bureau :"
10682
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10684 msgid "Tel:"
10685 msgstr "Tel :"
10686
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10688 msgid "NoTel"
10689 msgstr "Sans téléphone"
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10692 msgid "EndOfMessage."
10693 msgstr "Fin de lettre."
10694
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10696 msgid "EndOfFile."
10697 msgstr "Fin de fichier."
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10700 msgid "P.S.:"
10701 msgstr "P.S. :"
10702
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10704 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10705 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10706
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10708 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10709 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10711 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10712 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10713 msgid "Chapter"
10714 msgstr "Chapitre"
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10717 msgid "Running LaTeX Title"
10718 msgstr "Titre Latex courant"
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10721 msgid "TOC Title"
10722 msgstr "Titre TdM"
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10725 msgid "TOC Title:"
10726 msgstr "Titre TdM :"
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10729 msgid "Author Running"
10730 msgstr "Auteur courant"
10731
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10733 msgid "Author Running:"
10734 msgstr "AuteurCourant :"
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10737 msgid "TOC Author"
10738 msgstr "Auteur TdM"
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10741 msgid "TOC Author:"
10742 msgstr "Auteur TdM :"
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10745 msgid "Case #."
10746 msgstr "Cas #."
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10750 msgid "Claim."
10751 msgstr "Affirmation."
10752
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10754 msgid "Conjecture #."
10755 msgstr "Conjecture #."
10756
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10758 msgid "Example #."
10759 msgstr "Exemple #."
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10762 msgid "Exercise #."
10763 msgstr "Exercice #."
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10766 msgid "Note #."
10767 msgstr "Note #."
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10770 msgid "Problem #."
10771 msgstr "Problème #."
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10776 msgid "Property"
10777 msgstr "Propriété"
10778
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10780 msgid "Property #."
10781 msgstr "Propriété #."
10782
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10784 msgid "Question #."
10785 msgstr "Question #."
10786
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10788 msgid "Remark #."
10789 msgstr "Remarque #."
10790
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10792 msgid "Solution #."
10793 msgstr "Solution #."
10794
10795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10796 msgid "TUGboat"
10797 msgstr "TUGboat"
10798
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10800 msgid "Memoir"
10801 msgstr "Memoir"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10808 msgid "Short Title (TOC)|S"
10809 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10812 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10819 msgid "Short Title (Header)"
10820 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10821
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10823 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10824 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10828 msgid "Chapter*"
10829 msgstr "Chapitre*"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10832 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10836 msgid "The section as it appears in the running headers"
10837 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10840 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10841 msgstr ""
10842 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10845 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10846 msgstr ""
10847 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10850 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10851 msgstr ""
10852 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10853 "matières"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10856 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10857 msgstr ""
10858 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10859 "courants"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10862 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10863 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10866 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10867 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10870 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10871 msgstr ""
10872 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10873
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10875 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10876 msgstr ""
10877 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10880 msgid "Chapterprecis"
10881 msgstr "ChapitrePrécis"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10884 msgid "Epigraph"
10885 msgstr "Épigraphe"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10888 msgid "Epigraph Source|S"
10889 msgstr "Source épigraphique|S"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10892 msgid "Source"
10893 msgstr "Source"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10896 msgid "The source/author of this epigraph"
10897 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10900 msgid "Poemtitle"
10901 msgstr "TitrePoème"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10904 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10908 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10909 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10912 msgid "Poemtitle*"
10913 msgstr "TitrePoème*"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10916 msgid "Legend"
10917 msgstr "Légende"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10920 msgid "Modern CV"
10921 msgstr "Modern CV"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10924 msgid "CVStyle"
10925 msgstr "StyleCV"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10928 msgid "CV Style:"
10929 msgstr "Style CV :"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10932 msgid "CVColor"
10933 msgstr "CouleurCV"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10936 msgid "CV Color Scheme:"
10937 msgstr "Thème du CV :"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10940 msgid "PDF Page Mode"
10941 msgstr "Mode page PDF"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10944 msgid "PDF Page Mode:"
10945 msgstr "Mode page PDF :"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10948 msgid "FirstName"
10949 msgstr "Prénom"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10952 msgid "FamilyName"
10953 msgstr "Nom de famille"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10956 msgid "Family Name:"
10957 msgstr "Nom de famille :"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10960 msgid "Line 1"
10961 msgstr "Ligne 1"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10964 msgid "Optional address line"
10965 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10968 msgid "Line 2"
10969 msgstr "Ligne 2"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10972 msgid "Mobile:"
10973 msgstr "Mobile :"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10976 msgid "Homepage:"
10977 msgstr "Page d'accueil :"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10980 msgid "Social"
10981 msgstr "Social"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10984 msgid "Social:"
10985 msgstr "Social :"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10988 msgid "Name of the social network"
10989 msgstr "Nom du réseau social"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10992 msgid "ExtraInfo"
10993 msgstr "InfoComplémentaire"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10996 msgid "Extra Info:"
10997 msgstr "Informations complémentaires :"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11000 msgid "Photo:"
11001 msgstr "Photo :"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11004 msgid "Height the photo is resized to"
11005 msgstr "Hauteur de la photo"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11008 msgid "Thickness"
11009 msgstr "Épaisseur"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11012 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11013 msgstr "Épaisseur du cadre"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11016 msgid "EmptySection"
11017 msgstr "SectionVide"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11020 msgid "Empty Section"
11021 msgstr "Section Vide"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11024 msgid "CloseSection"
11025 msgstr "FermeSection"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11028 msgid "Columns:"
11029 msgstr "Colonnes :"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11032 msgid "Optional width"
11033 msgstr "Lergeur optionnelle"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11036 msgid "Header"
11037 msgstr "En-tête"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11040 msgid "Header content"
11041 msgstr "Contenu d'en-tête"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11044 msgid "Entry"
11045 msgstr "Entrée"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11048 msgid "Time"
11049 msgstr "Temps"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11052 msgid "What?"
11053 msgstr "Quoi ?"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11057 msgid "City"
11058 msgstr "Cité"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11062 msgid "Country"
11063 msgstr "Pays"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11066 msgid "Entry:"
11067 msgstr "Entrée :"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11070 msgid "ItemWithComment"
11071 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11074 msgid "Item with Comment:"
11075 msgstr "Élément avec commentaire :"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11078 msgid "Text"
11079 msgstr "Texte"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11082 msgid "ListItem"
11083 msgstr "ÉlémentDeListe"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11086 msgid "List Item:"
11087 msgstr "Élément de liste :"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11090 msgid "DoubleItem"
11091 msgstr "ÉlémentDouble"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11094 msgid "Double Item:"
11095 msgstr "Élement double :"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11098 msgid "Left Summary"
11099 msgstr "Résumé à gauche"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11102 msgid "Left summary"
11103 msgstr "Résumé à gauche"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11106 msgid "Left Text"
11107 msgstr "Texte à gauche"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11110 msgid "Left text"
11111 msgstr "Texte à gauche"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11114 msgid "Right Summary"
11115 msgstr "Résumé à droite"
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11118 msgid "Right summary"
11119 msgstr "Résumé à droite"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11122 msgid "DoubleListItem"
11123 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11126 msgid "Double List Item:"
11127 msgstr "Élément de liste double :"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11130 msgid "First Item"
11131 msgstr "Premier élément"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11134 msgid "First item"
11135 msgstr "Premier élément"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11138 msgid "Computer"
11139 msgstr "Informatique"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11142 msgid "MakeCVtitle"
11143 msgstr "FaireTitreCV"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11146 msgid "Make CV Title"
11147 msgstr "Faire titre CV"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11150 msgid "MakeLetterTitle"
11151 msgstr "FaireTitreLettre"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11154 msgid "Make Letter Title"
11155 msgstr "Faire titre lettre"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11158 msgid "MakeLetterClosing"
11159 msgstr "FaireFinitionLettre"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11162 msgid "Close Letter"
11163 msgstr "Finir la lettre"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11166 msgid "--Separator--"
11167 msgstr "--Séparateur--"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11170 msgid "--- Separate Environment ---"
11171 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11174 msgid "Recipient"
11175 msgstr "Destinataire"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11178 msgid "Company Name"
11179 msgstr "Nom de la société"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11182 msgid "Company name"
11183 msgstr "Nom de la société"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11186 msgid "Enclosing"
11187 msgstr "PiècesJointes"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11190 msgid "Alternative Name"
11191 msgstr "Autre nom"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11194 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11195 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11198 msgid "Enclosing:"
11199 msgstr "Pièces jointes :"
11200
11201 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11202 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11203 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11204
11205 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11206 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11207 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11208
11209 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11210 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11211 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11212
11213 #: lib/layouts/paper.layout:3
11214 msgid "Paper (Standard Class)"
11215 msgstr "Paper (classe standard)"
11216
11217 #: lib/layouts/paper.layout:149
11218 msgid "SubTitle"
11219 msgstr "SousTitre"
11220
11221 #: lib/layouts/paper.layout:161
11222 msgid "Institution"
11223 msgstr "Institution"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11226 msgid "Powerdot"
11227 msgstr "Powerdot"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11231 msgid "TitleSlide"
11232 msgstr "TitreDiapo"
11233
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11236 msgid "Slides"
11237 msgstr "Diapos"
11238
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11240 msgid "    "
11241 msgstr "    "
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11244 msgid "Slide Option"
11245 msgstr "Option de diapo"
11246
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11248 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11249 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11252 msgid "EndSlide"
11253 msgstr "FinDiapo"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11256 msgid "~=~"
11257 msgstr "~=~"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11260 msgid "WideSlide"
11261 msgstr "DiapoLarge"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11264 msgid "EmptySlide"
11265 msgstr "DiapoVide"
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11268 msgid "Empty slide:"
11269 msgstr "Diapo vide :"
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11272 msgid "\\arabic{section}"
11273 msgstr "\\arabic{section}"
11274
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11276 msgid "Section Option"
11277 msgstr "Options de section"
11278
11279 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11280 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11281 msgstr ""
11282 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11283
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11285 msgid "Lists"
11286 msgstr "Listes"
11287
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11289 msgid "Itemize Type"
11290 msgstr "Type ListePuces"
11291
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11293 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11294 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11297 msgid "Itemize Options"
11298 msgstr "Options de liste à puces"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11301 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11302 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11303 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11304 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11307 msgid "ItemizeType1"
11308 msgstr "ListePucesType1"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11311 msgid "Enumerate Type"
11312 msgstr "Type d'énumération"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11315 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11316 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11319 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11320 msgid "Enumerate Options"
11321 msgstr "Options d'énumération"
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11324 msgid "EnumerateType1"
11325 msgstr "ÉnumérationType1"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11328 msgid "Twocolumn"
11329 msgstr "DeuxColonnes"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11332 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11333 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11336 msgid "Left Column"
11337 msgstr "Colonne gauche"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11340 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11341 msgstr ""
11342 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11343 "principal)"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11346 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11347 msgid "List of Algorithms"
11348 msgstr "Liste des algorithmes"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11351 msgid "Onslide"
11352 msgstr "Sur la diapo"
11353
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11355 msgid "On Slides"
11356 msgstr "Sur les diapos"
11357
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11359 msgid "Overlay Specification|S"
11360 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11361
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11363 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11364 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11367 msgid "Onslide+"
11368 msgstr "Sur la diapo+"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11371 msgid "Onslide*"
11372 msgstr "Sur la diapo*"
11373
11374 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11375 msgid "Recipe Book"
11376 msgstr "Livre de recettes"
11377
11378 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11379 msgid "\\thechapter"
11380 msgstr "\\thechapter"
11381
11382 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11383 msgid "Recipe"
11384 msgstr "Recette"
11385
11386 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11387 msgid "Recipe:"
11388 msgstr "Recette :"
11389
11390 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11391 msgid "Ingredients"
11392 msgstr "Ingrédients"
11393
11394 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11395 msgid "Ingredients Header"
11396 msgstr "En-tête ingrédients"
11397
11398 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11399 msgid "Specify an optional ingredients header"
11400 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11401
11402 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11403 msgid "Ingredients:"
11404 msgstr "Ingrédients :"
11405
11406 #: lib/layouts/report.layout:3
11407 msgid "Report (Standard Class)"
11408 msgstr "Report (classe standard)"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11411 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11412 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11413
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11415 msgid "Affiliation (alternate)"
11416 msgstr "Affiliation (autre)"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11419 msgid "Affiliation (alternate):"
11420 msgstr "Affiliation (autre) :"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11423 msgid "Alternate Affiliation Option"
11424 msgstr "Option d'autre affiliation"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11427 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11428 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11431 msgid "Affiliation (none)"
11432 msgstr "Affiliation (sans)"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11435 msgid "No affiliation"
11436 msgstr "Pas d'affiliation"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11439 msgid "Electronic Address:"
11440 msgstr "Adresse électronique :"
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11443 msgid "Electronic Address Option|s"
11444 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11447 msgid "Optional argument to the email command"
11448 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11451 msgid "Author URL Option"
11452 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11455 msgid "Optional argument to the homepage command"
11456 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11459 msgid "Collaboration"
11460 msgstr "Collaboration"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11463 msgid "Collaboration:"
11464 msgstr "Collaboration :"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11467 msgid "Preprint"
11468 msgstr "Preprint"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11472 msgid "Thanks:"
11473 msgstr "Remerciements :"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11476 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11477 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11480 msgid "acknowledgments"
11481 msgstr "remerciements"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11484 msgid "Ruled Table"
11485 msgstr "Tableau avec règles"
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11489 msgid "Specials"
11490 msgstr "Caractères spéciaux"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11493 msgid "Turn Page"
11494 msgstr "Tourner la page"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11497 msgid "Wide Text"
11498 msgstr "Texte large"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11501 msgid "Video"
11502 msgstr "Video"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11505 msgid "List of Videos"
11506 msgstr "Liste des vidéos"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11509 msgid "Float Link"
11510 msgstr "Lien vers un flottant"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11513 msgid "REVTeX (V. 4)"
11514 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11517 msgid "AltAffiliation"
11518 msgstr "AffiliationAlt"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11521 msgid "PACS number:"
11522 msgstr "Numéro PACS :"
11523
11524 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11525 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11526 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11527
11528 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11529 msgid "R Journal"
11530 msgstr "R Journal"
11531
11532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11533 msgid "KOMA-Script Article"
11534 msgstr "Article KOMA-Script"
11535
11536 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11537 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11538 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11539
11540 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11541 msgid "KOMA-Script Book"
11542 msgstr "Book KOMA-Script"
11543
11544 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11545 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11546 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11549 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11550 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11553 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11554 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11555 msgid "Labeling"
11556 msgstr "Étiquetage"
11557
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11559 msgid "L"
11560 msgstr "L"
11561
11562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11563 msgid "O"
11564 msgstr "O"
11565
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11567 msgid "Encl"
11568 msgstr "P.J."
11569
11570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11571 msgid "Place:"
11572 msgstr "Lieu :"
11573
11574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11575 msgid "Specialmail"
11576 msgstr "CourrierSpécial"
11577
11578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11579 msgid "Specialmail:"
11580 msgstr "CourrierSpécial :"
11581
11582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11583 msgid "Title:"
11584 msgstr "Titre :"
11585
11586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11587 msgid "Yourref"
11588 msgstr "VotreRéf"
11589
11590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11591 msgid "Yourmail"
11592 msgstr "VotreMail"
11593
11594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11595 msgid "Your letter of:"
11596 msgstr "Votre lettre du :"
11597
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11599 msgid "Myref"
11600 msgstr "MaRéf"
11601
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11603 msgid "Customer"
11604 msgstr "Client"
11605
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11607 msgid "Customer no.:"
11608 msgstr "Numéro de client :"
11609
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11611 msgid "Invoice"
11612 msgstr "Facture"
11613
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11615 msgid "Invoice no.:"
11616 msgstr "Numéro de facture :"
11617
11618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11619 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11620 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11621
11622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11623 msgid "NextAddress"
11624 msgstr "AdresseSuivante"
11625
11626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11627 msgid "Next Address:"
11628 msgstr "Adresse suivante :"
11629
11630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11631 msgid "Sender Name:"
11632 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11633
11634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11635 msgid "Sender Phone:"
11636 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11637
11638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11639 msgid "Sender Fax:"
11640 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11641
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11643 msgid "Sender E-Mail:"
11644 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11645
11646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11647 msgid "Sender URL:"
11648 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11649
11650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11651 msgid "Logo"
11652 msgstr "Logo"
11653
11654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11655 msgid "Logo:"
11656 msgstr "Logo :"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11659 msgid "EndLetter"
11660 msgstr "FinLettre"
11661
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11663 msgid "End of letter"
11664 msgstr "Fin de lettre"
11665
11666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11667 msgid "KOMA-Script Report"
11668 msgstr "Report KOMA-Script"
11669
11670 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11671 msgid "Seminar"
11672 msgstr "Seminar"
11673
11674 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11675 msgid "LandscapeSlide"
11676 msgstr "DiapoPaysage"
11677
11678 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11679 msgid "Landscape Slide"
11680 msgstr "Diapo paysage"
11681
11682 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11683 msgid "PortraitSlide"
11684 msgstr "DiapoPortrait"
11685
11686 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11687 msgid "Portrait Slide"
11688 msgstr "Diapo portrait"
11689
11690 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11691 msgid "SlideHeading"
11692 msgstr "TitreDiapo"
11693
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11695 msgid "SlideSubHeading"
11696 msgstr "SousTitreDiapo"
11697
11698 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11699 msgid "ListOfSlides"
11700 msgstr "ListeDiapos"
11701
11702 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11703 msgid "List of Slides"
11704 msgstr "Liste des diapos"
11705
11706 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11707 msgid "SlideContents"
11708 msgstr "ContenuDiapo"
11709
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11711 msgid "Slide Contents"
11712 msgstr "Contenu diapo"
11713
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11715 msgid "ProgressContents"
11716 msgstr "SommaireProgression"
11717
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11719 msgid "Progress Contents"
11720 msgstr "Sommaire progression"
11721
11722 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11723 msgid "Landscape Slide:"
11724 msgstr "Diapo paysage :"
11725
11726 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11727 msgid "Portrait Slide:"
11728 msgstr "Diapo portrait :"
11729
11730 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11731 msgid "Slide*"
11732 msgstr "Diapo*"
11733
11734 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11735 msgid "EndOfSlide"
11736 msgstr "FinDiapo"
11737
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11739 msgid "[List Of Slides]"
11740 msgstr "[Liste des diapos]"
11741
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11743 msgid "[Slide Contents]"
11744 msgstr "[Contenu des diapos]"
11745
11746 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11747 msgid "[Progress Contents]"
11748 msgstr "[Progession]"
11749
11750 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11751 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11752 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11753
11754 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11756 msgid "Conjecture*"
11757 msgstr "Conjecture*"
11758
11759 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11762 msgid "Algorithm*"
11763 msgstr "Algorithme*"
11764
11765 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11766 msgid "AMS"
11767 msgstr "AMS"
11768
11769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11770 msgid "The title as it appears in the running headers"
11771 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11772
11773 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11774 msgid "Subjectclass"
11775 msgstr "ClassificationSujet"
11776
11777 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11778 msgid "AMS subject classifications:"
11779 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11780
11781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11782 msgid "ACM SIGPLAN"
11783 msgstr "ACM SIGPLAN"
11784
11785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11786 msgid "Conference"
11787 msgstr "Conférence"
11788
11789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11790 msgid "Name of the conference"
11791 msgstr "Nom du congrès"
11792
11793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11794 msgid "Conference:"
11795 msgstr "Conférence :"
11796
11797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11798 msgid "CopyrightYear"
11799 msgstr "AnnéeCopyright"
11800
11801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11802 msgid "Copyright year:"
11803 msgstr "Année de copyright :"
11804
11805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11806 msgid "Copyrightdata"
11807 msgstr "DonnéesCopyright"
11808
11809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11810 msgid "Copyright data:"
11811 msgstr "Données de copyright :"
11812
11813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11814 msgid "TitleBanner"
11815 msgstr "BannièreTitre"
11816
11817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11818 msgid "Title banner:"
11819 msgstr "Bannière de titre :"
11820
11821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11822 msgid "PreprintFooter"
11823 msgstr "PiedDePreprint"
11824
11825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11826 msgid "Preprint footer:"
11827 msgstr "Pied de preprint :"
11828
11829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11830 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11831 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11832
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11834 msgid "Terms"
11835 msgstr "Termes"
11836
11837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11838 msgid "Terms:"
11839 msgstr "Termes :"
11840
11841 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11842 msgid "Simple CV"
11843 msgstr "CV simple"
11844
11845 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11846 msgid "Topic"
11847 msgstr "Sujet"
11848
11849 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11850 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11851 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11852
11853 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11854 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11855 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11856
11857 #: lib/layouts/slides.layout:107
11858 msgid "New Slide:"
11859 msgstr "Nouvelle diapo :"
11860
11861 #: lib/layouts/slides.layout:129
11862 msgid "Overlay"
11863 msgstr "Surcouche"
11864
11865 #: lib/layouts/slides.layout:144
11866 msgid "New Overlay:"
11867 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11868
11869 #: lib/layouts/slides.layout:184
11870 msgid "New Note:"
11871 msgstr "Nouvelle note :"
11872
11873 #: lib/layouts/slides.layout:209
11874 msgid "InvisibleText"
11875 msgstr "TexteInvisible"
11876
11877 #: lib/layouts/slides.layout:216
11878 msgid "<Invisible Text Follows>"
11879 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11880
11881 #: lib/layouts/slides.layout:233
11882 msgid "VisibleText"
11883 msgstr "TexteVisible"
11884
11885 #: lib/layouts/slides.layout:240
11886 msgid "<Visible Text Follows>"
11887 msgstr "<Texte Visible Après>"
11888
11889 #: lib/layouts/spie.layout:3
11890 msgid "SPIE Proceedings"
11891 msgstr "SPIE Proceedings"
11892
11893 #: lib/layouts/spie.layout:56
11894 msgid "Authorinfo"
11895 msgstr "InfoAuteur"
11896
11897 #: lib/layouts/spie.layout:68
11898 msgid "Authorinfo:"
11899 msgstr "InfoAuteur :"
11900
11901 #: lib/layouts/spie.layout:96
11902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11903 msgstr "REMERCIEMENTS"
11904
11905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11906 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11907 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11908
11909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11910 msgid "Subclass"
11911 msgstr "Sous-classe"
11912
11913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11914 msgid "Mathematics Subject Classification"
11915 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11916
11917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11918 msgid "CRSC"
11919 msgstr "CRSC"
11920
11921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11922 msgid "CR Subject Classification"
11923 msgstr "Classification de sujet CR"
11924
11925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11926 msgid "Solution \\thesolution"
11927 msgstr "Solution \\thesolution"
11928
11929 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11930 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11931 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11932
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11934 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11935 msgid "Headnote"
11936 msgstr "Note d'en-tête"
11937
11938 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11939 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11940 msgid "Headnote (optional):"
11941 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11942
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11944 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11946 msgid "thanks"
11947 msgstr "remerciements"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11951 msgid "Inst"
11952 msgstr "Inst"
11953
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11956 msgid "Institute #"
11957 msgstr "Num. institut"
11958
11959 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11960 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11961 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11962 msgid "Dedication"
11963 msgstr "Dédicace"
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11966 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11967 msgid "Dedication:"
11968 msgstr "Dédicace :"
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11972 msgid "Corr Author:"
11973 msgstr "Auteur réf. :"
11974
11975 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11976 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11977 msgid "Offprints"
11978 msgstr "Tirés à part"
11979
11980 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11981 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11982 msgid "Offprints:"
11983 msgstr "Tirés à part :"
11984
11985 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11986 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11987 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11988
11989 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11990 msgid "Springer SV Mono"
11991 msgstr "Springer SV Mono"
11992
11993 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11994 msgid "Proof(QED)"
11995 msgstr "Preuve(CQFD)"
11996
11997 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11998 msgid "Proof(smartQED)"
11999 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12000
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12002 msgid "Springer SV Mult"
12003 msgstr "Springer SV Mult"
12004
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12006 msgid "Title*"
12007 msgstr "Titre*"
12008
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12010 msgid "Title*: "
12011 msgstr "Titre* : "
12012
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12014 msgid "Contributors"
12015 msgstr "Collaborateurs"
12016
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12018 msgid "List of Contributors"
12019 msgstr "Liste des collaborateurs"
12020
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12022 msgid "Contributor List"
12023 msgstr "Liste des collaborateurs"
12024
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12031 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12032 msgid "For editors"
12033 msgstr "Pour éditeurs"
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12036 msgid "PartBacktext"
12037 msgstr "PartieTexteVerso"
12038
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12040 msgid "Running Chapter"
12041 msgstr "Chapitre courant"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12044 msgid "ChapAuthor"
12045 msgstr "AuteurChapitre"
12046
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12048 msgid "ChapSubtitle"
12049 msgstr "SousTitreChapitre"
12050
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12052 msgid "extrachap"
12053 msgstr "extrachap"
12054
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12056 msgid "Extrachap"
12057 msgstr "Extrachap"
12058
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12060 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12061 msgid "Foreword"
12062 msgstr "Préambule"
12063
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12065 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12066 msgid "Preface"
12067 msgstr "Préface"
12068
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12070 msgid "ChapMotto"
12071 msgstr "ChapDevise"
12072
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12074 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12075 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12076
12077 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12078 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12079 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12080
12081 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12082 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12083 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12084
12085 #: lib/layouts/treport.layout:3
12086 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12087 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12088
12089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12090 msgid "Tufte Book"
12091 msgstr "Book Tufte"
12092
12093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12094 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12095 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12096 msgstr ""
12097 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12098 "têtes courants"
12099
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12101 msgid "Sidenote"
12102 msgstr "Note latérale"
12103
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12105 msgid "sidenote"
12106 msgstr "note latérale"
12107
12108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12109 msgid "Marginnote"
12110 msgstr "Note en marge"
12111
12112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12113 msgid "marginnote"
12114 msgstr "note en marge"
12115
12116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12117 msgid "NewThought"
12118 msgstr "Nouvelle idée"
12119
12120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12121 msgid "new thought"
12122 msgstr "nouvelle idée"
12123
12124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12125 msgid "AllCaps"
12126 msgstr "Tout en capitales"
12127
12128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12129 msgid "allcaps"
12130 msgstr "Tout en capitales"
12131
12132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12133 msgid "SmallCaps"
12134 msgstr "Petites capitales"
12135
12136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12137 msgid "smallcaps"
12138 msgstr "petites capitales"
12139
12140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12141 msgid "Full Width"
12142 msgstr "Pleine largeur"
12143
12144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12145 msgid "MarginTable"
12146 msgstr "Tableau en marge"
12147
12148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12149 msgid "MarginFigure"
12150 msgstr "Figure en marge"
12151
12152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12153 msgid "Tufte Handout"
12154 msgstr "Handout Tufte"
12155
12156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12157 msgid "Handouts"
12158 msgstr "Handouts"
12159
12160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12161 msgid "email:"
12162 msgstr "E-mail :"
12163
12164 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12166 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12167
12168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12169 msgid "General terms:"
12170 msgstr "Terminologie générale :"
12171
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12174 msgid "Paragraph*"
12175 msgstr "Paragraphe*"
12176
12177 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12178 msgid "Revised:"
12179 msgstr "Révisé :"
12180
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12182 msgid "CCC"
12183 msgstr "CCC"
12184
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12186 msgid "CCC code:"
12187 msgstr "Code CCC :"
12188
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12190 msgid "PaperId"
12191 msgstr "IdPapier"
12192
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12194 msgid "Paper Id:"
12195 msgstr "Id papier :"
12196
12197 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12198 msgid "AuthorAddr"
12199 msgstr "AdresseAuteur"
12200
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12202 msgid "Author Address:"
12203 msgstr "Adresse auteur :"
12204
12205 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12206 msgid "SlugComment"
12207 msgstr "CommentaireSlug"
12208
12209 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12210 msgid "Slug Comment:"
12211 msgstr "Commentaire Slug :"
12212
12213 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12214 msgid "Plate"
12215 msgstr "Planche"
12216
12217 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12218 msgid "Planotable"
12219 msgstr "Planche de tableaux"
12220
12221 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12222 msgid "table"
12223 msgstr "tableau"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12227 msgid "Firstname"
12228 msgstr "Prénom"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12231 msgid "Fname"
12232 msgstr "Prénom"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12237 msgid "Literal"
12238 msgstr "Littéral"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12242 msgid "Emph"
12243 msgstr "En évidence"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12246 msgid "Abbrev"
12247 msgstr "Abrévié"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12251 msgid "Citation-number"
12252 msgstr "Numéro-Citation"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12255 msgid "Day"
12256 msgstr "Jour"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12259 msgid "Month"
12260 msgstr "Mois"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12263 msgid "Year"
12264 msgstr "Année"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12267 msgid "Issue-number"
12268 msgstr "Numéro d'émission"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12271 msgid "Issue-day"
12272 msgstr "Date de publication"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12275 msgid "Issue-months"
12276 msgstr "Mois de publication"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12279 msgid "Subsubparagraph"
12280 msgstr "SousSousParagraphe"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12283 msgid "-- Header --"
12284 msgstr "-- En-tête --"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12287 msgid "Special-section"
12288 msgstr "Section-spéciale"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12291 msgid "Special-section:"
12292 msgstr "Section-spéciale :"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12295 msgid "AGU-journal"
12296 msgstr "Journal-AGU"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12299 msgid "AGU-journal:"
12300 msgstr "Journal-AGU :"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12303 msgid "Citation-number:"
12304 msgstr "Numéro-Citation :"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12307 msgid "AGU-volume"
12308 msgstr "Volume-AGU"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12311 msgid "AGU-volume:"
12312 msgstr "Volume-AGU :"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12315 msgid "AGU-issue"
12316 msgstr "Numéro-AGU"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12319 msgid "AGU-issue:"
12320 msgstr "Numéro-AGU :"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12323 msgid "Copyright:"
12324 msgstr "Copyright :"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12327 msgid "Index-terms"
12328 msgstr "Termes-d'index"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12331 msgid "Index-terms..."
12332 msgstr "Termes-d'index..."
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12335 msgid "Index-term"
12336 msgstr "Terme-d'index"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12339 msgid "Index-term:"
12340 msgstr "Terme-d'index :"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12343 msgid "Cross-term"
12344 msgstr "Terme-Croisé"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12347 msgid "Cross-term:"
12348 msgstr "Terme-Croisé :"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12351 msgid "Supplementary"
12352 msgstr "Supplémentaire"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12355 msgid "Supplementary..."
12356 msgstr "Supplémentaire..."
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12359 msgid "Supp-note"
12360 msgstr "Note-Supp"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12363 msgid "Sup-mat-note:"
12364 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12367 msgid "Cite-other"
12368 msgstr "Cite-autre"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12371 msgid "Cite-other:"
12372 msgstr "Cite-autre :"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12375 msgid "Ident-line"
12376 msgstr "Ligne-Ident"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12379 msgid "Ident-line:"
12380 msgstr "Ligne-Ident :"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12383 msgid "Runhead"
12384 msgstr "En-Tête-Courant"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12387 msgid "Runhead:"
12388 msgstr "En-Tête-Courant :"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12391 msgid "Published-online:"
12392 msgstr "Publié-en-ligne :"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12395 msgid "Citation"
12396 msgstr "Citation"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12399 msgid "Citation:"
12400 msgstr "Citation :"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12403 msgid "Posting-order"
12404 msgstr "Ordre-envoi"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12407 msgid "Posting-order:"
12408 msgstr "Ordre-envoi :"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12411 msgid "AGU-pages"
12412 msgstr "Pages-AGU"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12415 msgid "AGU-pages:"
12416 msgstr "Pages-AGU :"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12419 msgid "Words"
12420 msgstr "Mots"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12423 msgid "Words:"
12424 msgstr "Mots :"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12427 msgid "Figures"
12428 msgstr "Figures"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12431 msgid "Figures:"
12432 msgstr "Figures :"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12435 msgid "Tables"
12436 msgstr "Tableaux"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12439 msgid "Tables:"
12440 msgstr "Tableaux :"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12443 msgid "Datasets"
12444 msgstr "EnsemblesDonnées"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12447 msgid "Datasets:"
12448 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12451 msgid "ISSN"
12452 msgstr "ISSN"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12455 msgid "CODEN"
12456 msgstr "CODEN"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12459 msgid "SS-Code"
12460 msgstr "Code SS"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12463 msgid "SS-Title"
12464 msgstr "Titre SS"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12467 msgid "CCC-Code"
12468 msgstr "Code CCC"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12471 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12472 msgid "Code"
12473 msgstr "Code"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12476 msgid "Dscr"
12477 msgstr "Dscr"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12480 msgid "Orgdiv"
12481 msgstr "Division organisation"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12484 msgid "Orgname"
12485 msgstr "Nom organisation"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12488 msgid "Postcode"
12489 msgstr "Code postal"
12490
12491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12492 msgid "Short title which appears in the running headers"
12493 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12494
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12496 msgid "Current Address"
12497 msgstr "Adresse actuelle"
12498
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12500 msgid "Current address:"
12501 msgstr "Adresse actuelle :"
12502
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12504 msgid "E-mail address:"
12505 msgstr "Adresse E-mail :"
12506
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12508 msgid "Key words and phrases:"
12509 msgstr "Mots et phrases clés :"
12510
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12512 msgid "Dedicatory"
12513 msgstr "Dédicace"
12514
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12516 msgid "Translator"
12517 msgstr "Traducteur"
12518
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12520 msgid "Translator:"
12521 msgstr "Traducteur :"
12522
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12524 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12525 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12526
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12528 msgid "Directory"
12529 msgstr "Répertoire"
12530
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12532 msgid "KeyCombo"
12533 msgstr "Combinaison de touches"
12534
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12536 msgid "KeyCap"
12537 msgstr "Touche Majuscules"
12538
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12540 msgid "GuiMenu"
12541 msgstr "Menu d'interface"
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12544 msgid "GuiMenuItem"
12545 msgstr "Élement du menu d'interface"
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12548 msgid "GuiButton"
12549 msgstr "Bouton d'interface"
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12552 msgid "MenuChoice"
12553 msgstr "Choix de menu"
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12556 msgid "SGML"
12557 msgstr "SGML"
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12560 msgid "Subparagraph*"
12561 msgstr "SousParagraphe*"
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12564 msgid "Authorgroup"
12565 msgstr "GroupeAuteur"
12566
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12568 msgid "RevisionHistory"
12569 msgstr "HistoriqueRévisions"
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12572 msgid "Revision History"
12573 msgstr "Historique révisions"
12574
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12576 msgid "Revision"
12577 msgstr "Révision"
12578
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12580 msgid "RevisionRemark"
12581 msgstr "RemarqueRévision"
12582
12583 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12584 msgid "Chunk ##"
12585 msgstr "N° bloc"
12586
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12588 msgid "Chunk"
12589 msgstr "Bloc"
12590
12591 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12592 msgid "\\arabic{chapter}"
12593 msgstr "\\arabic{chapter}"
12594
12595 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12596 msgid "\\Alph{chapter}"
12597 msgstr "\\Alph{chapter}"
12598
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12600 msgid "\\arabic{footnote}"
12601 msgstr "\\arabic{footnote}"
12602
12603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12604 msgid "\\Roman{section}."
12605 msgstr "\\Roman{section}."
12606
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12608 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12609 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12610
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12612 msgid "\\Alph{subsection}."
12613 msgstr "\\Alph{subsection}."
12614
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12616 msgid "\\arabic{subsection}."
12617 msgstr "\\arabic{subsection}."
12618
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12620 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12621 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12622
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12624 msgid "\\alph{subsubsection}."
12625 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12626
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12628 msgid "\\alph{paragraph}."
12629 msgstr "\\alph{paragraph}."
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12632 msgid "Addpart"
12633 msgstr "AjoutPartie"
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12636 msgid "Addchap"
12637 msgstr "AjoutChap"
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12640 msgid "Addsec"
12641 msgstr "AjoutSec"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12644 msgid "Addchap*"
12645 msgstr "AjoutChap*"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12648 msgid "Addsec*"
12649 msgstr "AjoutSec*"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12652 msgid "Minisec"
12653 msgstr "Minisec"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12656 msgid "Publishers"
12657 msgstr "Éditeurs"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12660 msgid "Titlehead"
12661 msgstr "En-têteTitre"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12664 msgid "Uppertitleback"
12665 msgstr "VersoTitreHaut"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12668 msgid "Lowertitleback"
12669 msgstr "VersoTitreBas"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12672 msgid "Extratitle"
12673 msgstr "TitreSupplémentaire"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12676 msgid "Above"
12677 msgstr "Au-dessus"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12680 msgid "above"
12681 msgstr "au-dessus"
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12684 msgid "Below"
12685 msgstr "Au-dessous"
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12688 msgid "below"
12689 msgstr "au-dessous"
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12692 msgid "Dictum"
12693 msgstr "Dicton"
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12696 msgid "Dictum Author"
12697 msgstr "Auteur du dicton"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12700 msgid "The author of this dictum"
12701 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12702
12703 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12704 msgid "UNDEFINED"
12705 msgstr "INDÉFINI"
12706
12707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12708 msgid "pp."
12709 msgstr "pp."
12710
12711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12712 msgid "ed."
12713 msgstr "ed."
12714
12715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12716 msgid "vol."
12717 msgstr "vol."
12718
12719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12720 msgid "no."
12721 msgstr "no."
12722
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12724 msgid "in"
12725 msgstr "in"
12726
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12728 msgid "\\Roman{part}"
12729 msgstr "\\Roman{part}"
12730
12731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12732 msgid "Part \\Roman{part}"
12733 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12734
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12736 msgid "Chapter ##"
12737 msgstr "Chapitre # #"
12738
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12741 msgid "Section ##"
12742 msgstr "Section ##"
12743
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12745 msgid "Paragraph ##"
12746 msgstr "Paragraphe # #"
12747
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12749 msgid "\\arabic{enumi}."
12750 msgstr "\\arabic{enumi}."
12751
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12753 msgid "\\roman{enumiii}."
12754 msgstr "\\roman{enumiii}."
12755
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12757 msgid "\\Alph{enumiv}."
12758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12759
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12761 msgid "Equation ##"
12762 msgstr "Équation # #"
12763
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12765 msgid "Footnote ##"
12766 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12767
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12769 msgid "margin"
12770 msgstr "marge"
12771
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12773 msgid "foot"
12774 msgstr "bas"
12775
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12777 msgid "Greyedout"
12778 msgstr "Grisée"
12779
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12781 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12782 msgid "ERT"
12783 msgstr "TeX"
12784
12785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12786 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12787 msgstr "Liste des listings"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12790 msgid "Listings[[inset]]"
12791 msgstr "Listings"
12792
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12794 msgid "Idx"
12795 msgstr "Idx"
12796
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12798 msgid "Argument"
12799 msgstr "Argument"
12800
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12802 msgid "LongTableNoNumber"
12803 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12804
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12806 #, fuzzy
12807 msgid "unlabelled"
12808 msgstr "étiquette de note"
12809
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12811 msgid "Preview"
12812 msgstr "Aperçu"
12813
12814 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12815 msgid "Part \\thepart"
12816 msgstr "Partie \\thepart"
12817
12818 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12819 msgid "Chapter \\thechapter"
12820 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12821
12822 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12823 msgid "Appendix \\thechapter"
12824 msgstr "Appendice \\thechapter"
12825
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12827 msgid "Front Matter"
12828 msgstr "Préliminaires"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12831 msgid "--- Front Matter ---"
12832 msgstr "--- Préliminaires ---"
12833
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12835 msgid "Main Matter"
12836 msgstr "Corps"
12837
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12839 msgid "--- Main Matter ---"
12840 msgstr "--- Corps ---"
12841
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12843 msgid "Back Matter"
12844 msgstr "Compléments"
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12847 msgid "--- Back Matter ---"
12848 msgstr "--- Compléments ---"
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12851 msgid "Part Title"
12852 msgstr "Titre de partie"
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12855 msgid "Title of this part"
12856 msgstr "Titre de cette partie"
12857
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12859 msgid "Run-in headings"
12860 msgstr "En-têtes courants"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12863 msgid "Sub-run-in headings"
12864 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12867 msgid "Author data:"
12868 msgstr "Données auteur :"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12871 msgid "TOC title:"
12872 msgstr "Titre TdM :"
12873
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12875 msgid "TOC author:"
12876 msgstr "Auteur TdM :"
12877
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12879 msgid "Running Title"
12880 msgstr "Titre courant"
12881
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12883 msgid "Running Author"
12884 msgstr "Auteur courant"
12885
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12887 msgid "Running chapter:"
12888 msgstr "Chapitre courant :"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12891 msgid "Running Section"
12892 msgstr "Section courante"
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12895 msgid "Running section:"
12896 msgstr "Section courante :"
12897
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12899 msgid "Abstract*"
12900 msgstr "Résumé*"
12901
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12903 msgid "Abstract* (not printed)"
12904 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12905
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12907 msgid "Alternative name"
12908 msgstr "Autre nom"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12911 msgid "Longest Description Label"
12912 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12915 msgid "Longest description label"
12916 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12917
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12919 msgid "Petit"
12920 msgstr "Petit"
12921
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12923 msgid "Svgraybox"
12924 msgstr "Svgraybox"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12928 msgid "Fact \\thefact."
12929 msgstr "Fait \\thefact."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12933 msgid "Definition \\thedefinition."
12934 msgstr "Definition \\thedefinition."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12938 msgid "Example \\theexample."
12939 msgstr "Exemple \\theexample."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12943 msgid "Problem \\theproblem."
12944 msgstr "Problème \\theproblem."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12948 msgid "Exercise \\theexercise."
12949 msgstr "Exercice \\theexercise."
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12952 msgid "Corollary \\thetheorem."
12953 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12956 msgid "Lemma \\thetheorem."
12957 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12960 msgid "Proposition \\thetheorem."
12961 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12965 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12968 msgid "Fact \\thetheorem."
12969 msgstr "Note \\thetheorem."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12972 msgid "Definition \\thetheorem."
12973 msgstr "Définition \\thetheorem."
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12976 msgid "Example \\thetheorem."
12977 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12980 msgid "Problem \\thetheorem."
12981 msgstr "Problème \\thetheorem."
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12984 msgid "Exercise \\thetheorem."
12985 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12988 msgid "Remark \\thetheorem."
12989 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12992 msgid "Claim \\thetheorem."
12993 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12996 msgid "Case \\arabic{casei}."
12997 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13000 msgid "Case \\roman{caseii}."
13001 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13004 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13005 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13008 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13009 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13012 msgid "Example*"
13013 msgstr "Exemple*"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13016 msgid "Problem*"
13017 msgstr "Problème*"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13020 msgid "Exercise*"
13021 msgstr "Exercice*"
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13024 msgid "Remark*"
13025 msgstr "Remarque*"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13028 msgid "Claim*"
13029 msgstr "Affirmation*"
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13032 msgid "Alternative proof string"
13033 msgstr "Autre expression de la preuve"
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13036 msgid "Conjecture."
13037 msgstr "Conjecture."
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13040 msgid "Fact*"
13041 msgstr "Fait*"
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13044 msgid "Problem."
13045 msgstr "Problème."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13048 msgid "Exercise."
13049 msgstr "Exercice."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13052 msgid "Remark."
13053 msgstr "Remarque."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13056 msgid "Name/Title"
13057 msgstr "Nom/Titre"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13060 msgid "Alternative optional name or title"
13061 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13064 msgid "Prop \\theprop."
13065 msgstr "Prop \\theprop."
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13068 msgid "Prob"
13069 msgstr "Prob"
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13072 msgid "\\theprob."
13073 msgstr "\\theprob."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13076 msgid "Sol"
13077 msgstr "Sol"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13080 msgid "# [number of Prob]"
13081 msgstr "#"
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13084 msgid "Label of Problem"
13085 msgstr "Étiquette de problème"
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13088 msgid "Label of the corresponding problem"
13089 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13092 msgid "Property \\theproperty."
13093 msgstr "Propriété \\theproperty."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13097 msgid "Note \\thenote."
13098 msgstr "Note \\thenote."
13099
13100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Algorithm2e"
13103 msgstr "Algorithme"
13104
13105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13106 msgid ""
13107 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13108 "brewn algorithm floats."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/basic.module:2
13112 msgid "Default (basic)"
13113 msgstr "Implicite (basique)"
13114
13115 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13116 #: lib/layouts/natbib.module:9
13117 msgid "Citation engine"
13118 msgstr "Moteur de citation"
13119
13120 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13121 #: lib/layouts/natbib.module:44
13122 msgid "not cited"
13123 msgstr "non cité"
13124
13125 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13126 #: lib/layouts/natbib.module:45
13127 msgid "Add to bibliography only."
13128 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13129
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13131 msgid "Multilingual Captions"
13132 msgstr "Légendes multilingues"
13133
13134 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13135 msgid ""
13136 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13137 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13138 msgstr ""
13139 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13140 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13141
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13143 msgid "Caption setup"
13144 msgstr "Mise en forme légende"
13145
13146 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13147 msgid ""
13148 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13149 msgstr ""
13150 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13151
13152 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13153 msgid "Caption setup:"
13154 msgstr "Mise en forme légende :"
13155
13156 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13157 msgid "Bicaption"
13158 msgstr "Doube légende"
13159
13160 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13161 msgid "bilingual"
13162 msgstr "bilingue"
13163
13164 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13165 msgid "Main Language Short Title"
13166 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13167
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13169 msgid "Short title for the main(document) language"
13170 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13171
13172 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13173 msgid "Main Language Text"
13174 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13175
13176 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13177 msgid "Text in the main(document) language"
13178 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13179
13180 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13181 msgid "Second Language Short Title"
13182 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13183
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13185 msgid "Short title for the second language"
13186 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13187
13188 #: lib/layouts/braille.module:2
13189 msgid "Braille"
13190 msgstr "Braille"
13191
13192 #: lib/layouts/braille.module:6
13193 msgid ""
13194 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13195 "in examples."
13196 msgstr ""
13197 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13198 "Braille.lyx dans les exemples."
13199
13200 #: lib/layouts/braille.module:22
13201 msgid "Braille (default)"
13202 msgstr "Braille (implicite)"
13203
13204 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13205 msgid "Braille:"
13206 msgstr "Braille :"
13207
13208 #: lib/layouts/braille.module:45
13209 msgid "Braille (textsize)"
13210 msgstr "Braille (taille du texte)"
13211
13212 #: lib/layouts/braille.module:68
13213 msgid "Braille (dots on)"
13214 msgstr "Braille (points actifs)"
13215
13216 #: lib/layouts/braille.module:83
13217 msgid "Braille_dots_on"
13218 msgstr "Braille_points_actifs"
13219
13220 #: lib/layouts/braille.module:92
13221 msgid "Braille (dots off)"
13222 msgstr "Braille (points inactifs)"
13223
13224 #: lib/layouts/braille.module:107
13225 msgid "Braille_dots_off"
13226 msgstr "Braille_points_inactifs"
13227
13228 #: lib/layouts/braille.module:116
13229 msgid "Braille (mirror on)"
13230 msgstr "Braille (miroir actif)"
13231
13232 #: lib/layouts/braille.module:131
13233 msgid "Braille_mirror_on"
13234 msgstr "Braille_miroir_actif"
13235
13236 #: lib/layouts/braille.module:140
13237 msgid "Braille (mirror off)"
13238 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13239
13240 #: lib/layouts/braille.module:155
13241 msgid "Braille_mirror_off"
13242 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13243
13244 #: lib/layouts/braille.module:163
13245 msgid "Braillebox"
13246 msgstr "BoîteBraille"
13247
13248 #: lib/layouts/braille.module:167
13249 msgid "Braille box"
13250 msgstr "Boîte Braille"
13251
13252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13253 msgid "Custom Header/Footerlines"
13254 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13255
13256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13257 msgid ""
13258 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13259 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13260 "Page Layout to 'fancy'!"
13261 msgstr ""
13262 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13263 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13264 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13265
13266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13267 msgid "Header/Footer"
13268 msgstr "En-tête/pied"
13269
13270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13271 msgid "Even Header"
13272 msgstr "En-tête page paire"
13273
13274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13275 msgid "Alternative text for the even header"
13276 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13277
13278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13279 msgid "Center Header"
13280 msgstr "En-tête central"
13281
13282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13283 msgid "Center Header:"
13284 msgstr "En-tête central :"
13285
13286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13287 msgid "Left Footer"
13288 msgstr "Pied gauche"
13289
13290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13291 msgid "Left Footer:"
13292 msgstr "Pied gauche :"
13293
13294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13295 msgid "Center Footer"
13296 msgstr "Pied central"
13297
13298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13299 msgid "Center Footer:"
13300 msgstr "Pied central :"
13301
13302 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13303 msgid "Endnote"
13304 msgstr "Notes en fin de document"
13305
13306 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13307 msgid ""
13308 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13309 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13310 msgstr ""
13311 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13312 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13313 "regroupées."
13314
13315 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13316 msgid "Endnote ##"
13317 msgstr "N° notes en fin de document"
13318
13319 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13320 msgid "endnote"
13321 msgstr "endnote"
13322
13323 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13324 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13325 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13326
13327 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13328 msgid ""
13329 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13330 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13331 msgstr ""
13332 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13333 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13334 "l'utilisateur pour les détails."
13335
13336 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13337 msgid "Description Options"
13338 msgstr "Options de description"
13339
13340 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13341 msgid "Enumerate-Resume"
13342 msgstr "Énumération-reprise"
13343
13344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13345 msgid "Number Equations by Section"
13346 msgstr "Numéroter les équations par section"
13347
13348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13349 msgid ""
13350 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13351 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13352 msgstr ""
13353 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13354 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13355
13356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13357 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13358 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13359
13360 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13361 msgid "Number Figures by Section"
13362 msgstr "Numéroter les figures par section"
13363
13364 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13365 msgid ""
13366 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13367 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13368 msgstr ""
13369 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13370 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13371
13372 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13373 msgid "Fix cm"
13374 msgstr "fix-cm"
13375
13376 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13377 msgid ""
13378 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13379 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13380 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13381 msgstr ""
13382 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13383 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13384 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13385
13386 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13387 msgid "Fix LaTeX"
13388 msgstr "Correction LaTeX"
13389
13390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13391 msgid ""
13392 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13393 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13394 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13395 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13396 "may provide more bugfixes in future versions."
13397 msgstr ""
13398 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13399 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13400 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13401 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13402 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13403
13404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13405 msgid "Foot to End"
13406 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13407
13408 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13409 msgid ""
13410 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13411 "code where you want the endnotes to appear."
13412 msgstr ""
13413 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13414 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13415 "apparaître les notes regroupées."
13416
13417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13418 msgid "Hanging"
13419 msgstr "Renfoncement"
13420
13421 #: lib/layouts/hanging.module:6
13422 msgid ""
13423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13425 "are indented."
13426 msgstr ""
13427 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13428 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13429 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13430
13431 #: lib/layouts/initials.module:2
13432 msgid "Initials"
13433 msgstr "Lettrines"
13434
13435 #: lib/layouts/initials.module:6
13436 msgid ""
13437 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13438 "manual for a detailed description."
13439 msgstr ""
13440 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13441 "Objets insérés pour les détails."
13442
13443 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13444 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13445 #: lib/layouts/initials.module:39
13446 msgid "Initial"
13447 msgstr "Lettrine"
13448
13449 #: lib/layouts/initials.module:35
13450 msgid "Option(s) for the initial"
13451 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13452
13453 #: lib/layouts/initials.module:40
13454 msgid "Initial letter(s)"
13455 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13456
13457 #: lib/layouts/initials.module:44
13458 msgid "Rest of Initial"
13459 msgstr "Résidu de lettrine"
13460
13461 #: lib/layouts/initials.module:45
13462 msgid "Rest of initial word or text"
13463 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13464
13465 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13466 msgid "Jurabib"
13467 msgstr "Jurabib"
13468
13469 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13470 msgid "bibliography entry"
13471 msgstr "entrée bibliographique"
13472
13473 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13474 msgid "Bibliography entry."
13475 msgstr "Entrée bibliographique."
13476
13477 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13478 msgid "before"
13479 msgstr "avant"
13480
13481 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13482 msgid "short title"
13483 msgstr "titre court"
13484
13485 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13486 msgid "Rnw (knitr)"
13487 msgstr "Rnw (knitr)"
13488
13489 #: lib/layouts/knitr.module:6
13490 msgid ""
13491 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13492 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13493 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13494 msgstr ""
13495 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13496 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13497 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13498 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13499
13500 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13501 #: lib/layouts/sweave.module:6
13502 msgid "literate"
13503 msgstr "littéraire"
13504
13505 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13506 msgid "Sweave Options"
13507 msgstr "Options Sweave"
13508
13509 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13510 msgid "Sweave opts"
13511 msgstr "Sweave opts"
13512
13513 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13514 msgid "S/R expression"
13515 msgstr "S/R expression"
13516
13517 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13518 msgid "S/R expr"
13519 msgstr "S/R expr"
13520
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13522 msgid "LilyPond Book"
13523 msgstr "Livre LilyPond"
13524
13525 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13526 msgid ""
13527 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13528 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13529 msgstr ""
13530 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13531 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13532 "lilypond.lyx."
13533
13534 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13535 #: lib/external_templates:251
13536 msgid "LilyPond"
13537 msgstr "LilyPond"
13538
13539 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13540 msgid "LilyPond Options"
13541 msgstr "Options LilyPond"
13542
13543 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13544 msgid ""
13545 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13546 "options)."
13547 msgstr ""
13548 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13549 "Lilypond pour les options disponibles)."
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13552 msgid "Linguistics"
13553 msgstr "Linguistique"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13556 msgid ""
13557 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13558 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13559 "examples."
13560 msgstr ""
13561 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13562 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13563 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13566 msgid "Numbered Example (multiline)"
13567 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13570 msgid "Example:"
13571 msgstr "Exemple :"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13574 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13575 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13578 msgid "Examples:"
13579 msgstr "Exemples :"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13582 msgid "Subexample"
13583 msgstr "Sous-exemple"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13586 msgid "Subexample:"
13587 msgstr "Sous-exemple :"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13590 msgid "Glosse"
13591 msgstr "Glose"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13594 msgid "Tri-Glosse"
13595 msgstr "Tri-glose"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13598 msgid "Expression"
13599 msgstr "Expression"
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13602 msgid "expr."
13603 msgstr "expr."
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13606 msgid "Concepts"
13607 msgstr "Concepts"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13610 msgid "concept"
13611 msgstr "concept"
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13614 msgid "Meaning"
13615 msgstr "Signification"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13618 msgid "meaning"
13619 msgstr "signification"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13622 msgid "Tableau"
13623 msgstr "Tableau"
13624
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13626 msgid "List of Tableaux"
13627 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13628
13629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13630 msgid "Logical Markup"
13631 msgstr "Balisage logique"
13632
13633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13634 msgid ""
13635 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13636 "code."
13637 msgstr ""
13638 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13639 "emphase, force, et code."
13640
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13642 msgid "charstyles"
13643 msgstr "styles de caractères"
13644
13645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13646 msgid "Noun"
13647 msgstr "Nom propre"
13648
13649 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13650 # Pas nécessaire (JPC)
13651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13652 msgid "noun"
13653 msgstr "nom propre"
13654
13655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13656 msgid "emph"
13657 msgstr "en évidence"
13658
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13660 msgid "Strong"
13661 msgstr "Fort"
13662
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13664 msgid "strong"
13665 msgstr "fort"
13666
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13668 msgid "code"
13669 msgstr "code"
13670
13671 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13672 msgid "Minimalistic"
13673 msgstr "Minimaliste"
13674
13675 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13676 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13677 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13680 msgid "Multiple Columns"
13681 msgstr "Multi-colonnes"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:7
13684 msgid ""
13685 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13686 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13687 "detailed description of multiple columns."
13688 msgstr ""
13689 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13690 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13691 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:19
13694 msgid "Number of Columns"
13695 msgstr "Nombre de colonnes"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:20
13698 msgid "Insert the number of columns here"
13699 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:26
13702 msgid "An optional preface"
13703 msgstr "Une préface facultative"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:29
13706 msgid "Space Before Page Break"
13707 msgstr "Espacement avant saut de page"
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:30
13710 msgid ""
13711 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13712 "this page"
13713 msgstr ""
13714 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13715 "multiples"
13716
13717 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13718 msgid "Natbibapa"
13719 msgstr "Natbibapa"
13720
13721 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13722 msgid ""
13723 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13724 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13725 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13726 msgstr ""
13727 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13728 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13729 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13730 "paquetages natbib et apacite)"
13731
13732 #: lib/layouts/natbib.module:2
13733 msgid "Natbib"
13734 msgstr "Natbib"
13735
13736 #: lib/layouts/noweb.module:2
13737 msgid "Noweb"
13738 msgstr "NoWeb"
13739
13740 #: lib/layouts/noweb.module:5
13741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13742 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13743
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13745 msgid "Risk and Safety Statements"
13746 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13747
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13749 msgid ""
13750 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13751 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13752 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13753 msgstr ""
13754 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13755 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13756 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13757
13758 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13759 msgid "R-S number"
13760 msgstr "Numéro R-S"
13761
13762 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13763 msgid "R-S phrase"
13764 msgstr "Phrase R-S"
13765
13766 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13767 msgid "Safety phrase"
13768 msgstr "Phrase de sécurité"
13769
13770 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13771 msgid "Phrase Text"
13772 msgstr "Texte de la phrase"
13773
13774 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13775 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13776 msgstr ""
13777 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13778
13779 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13780 msgid "S phrase:"
13781 msgstr "Phrase S :"
13782
13783 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13784 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13785 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13786
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13788 msgid ""
13789 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13790 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13791 "standard Paragraph Shapes'."
13792 msgstr ""
13793 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13794 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13795 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13796
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13798 msgid "CD label"
13799 msgstr "Étiquette de CD"
13800
13801 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13802 msgid "ShapedParagraphs"
13803 msgstr "ParagraphesEnForme"
13804
13805 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13806 msgid "Circle"
13807 msgstr "Cercle"
13808
13809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13810 msgid "Diamond"
13811 msgstr "Diamond"
13812
13813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13814 msgid "Heart"
13815 msgstr "Cœur"
13816
13817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13818 msgid "Hexagon"
13819 msgstr "Hexagone"
13820
13821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13822 msgid "Nut"
13823 msgstr "Écrou"
13824
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13826 msgid "Square"
13827 msgstr "Carré"
13828
13829 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13830 msgid "Star"
13831 msgstr "Étoile"
13832
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13834 msgid "Candle"
13835 msgstr "Chandelle"
13836
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13838 msgid "Drop down"
13839 msgstr "Goutte d'eau"
13840
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13842 msgid "Drop up"
13843 msgstr "Goutte inversée"
13844
13845 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13846 msgid "TeX"
13847 msgstr "TeX"
13848
13849 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13850 msgid "Triangle up"
13851 msgstr "Triangle pointe en haut"
13852
13853 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13854 msgid "Triangle down"
13855 msgstr "Triangle pointe en bas"
13856
13857 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13858 msgid "Triangle left"
13859 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13860
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13862 msgid "Triangle right"
13863 msgstr "Triangle pointe à droite"
13864
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13866 msgid "shapepar"
13867 msgstr "shapepar"
13868
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13870 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13871 msgstr ""
13872 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13873 "la page"
13874
13875 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13876 msgid "Shape specification"
13877 msgstr "Spécification de forme"
13878
13879 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13880 msgid "Specification of the shape"
13881 msgstr "Spécification de la forme"
13882
13883 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13884 msgid "Shapepar"
13885 msgstr "Shapepar"
13886
13887 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13888 msgid "Sweave"
13889 msgstr "Sweave"
13890
13891 #: lib/layouts/sweave.module:6
13892 msgid ""
13893 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13894 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13895 msgstr ""
13896 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13897 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13898 "exemples."
13899
13900 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13901 msgid "Sweave Input File"
13902 msgstr "Fichier source Sweave"
13903
13904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13905 msgid "Number Tables by Section"
13906 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13907
13908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13909 msgid ""
13910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13912 msgstr ""
13913 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13914 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13915 "»."
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13918 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13919 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13922 msgid ""
13923 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13924 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13925 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13928 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13929 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13930 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13931 msgstr ""
13932 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13933 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13934 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13935 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13936 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13937 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13938 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13939 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13940 "par chapitres », respectivement."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13943 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13944 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13947 msgid ""
13948 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13949 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13950 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13951 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13952 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13953 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13954 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13955 msgstr ""
13956 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13957 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13958 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13959 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13960 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13961 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13962 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13965 msgid "Criterion \\thecriterion."
13966 msgstr "Critère \\thecriterion."
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13970 msgid "Criterion*"
13971 msgstr "Critère*"
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13975 msgid "Criterion."
13976 msgstr "Critère."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13979 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13980 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13984 msgid "Algorithm."
13985 msgstr "Algorithme."
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13988 msgid "Axiom \\theaxiom."
13989 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13990
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13993 msgid "Axiom*"
13994 msgstr "Axiome*"
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13998 msgid "Axiom."
13999 msgstr "Axiome."
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14002 msgid "Condition \\thecondition."
14003 msgstr "Condition \\thecondition."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14007 msgid "Condition*"
14008 msgstr "Condition*"
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14012 msgid "Condition."
14013 msgstr "Condition."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14017 msgid "Note*"
14018 msgstr "Note*"
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14022 msgid "Note."
14023 msgstr "Note."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14026 msgid "Notation \\thenotation."
14027 msgstr "Notation \\thenotation."
14028
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14031 msgid "Notation*"
14032 msgstr "Notation*"
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14036 msgid "Notation."
14037 msgstr "Notation."
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14040 msgid "Summary \\thesummary."
14041 msgstr "Résumé \\thesummary."
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14045 msgid "Summary*"
14046 msgstr "Résumé*"
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14050 msgid "Summary."
14051 msgstr "Résumé."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14054 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14055 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14059 msgid "Acknowledgement*"
14060 msgstr "Remerciement*"
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14063 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14064 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14068 msgid "Conclusion*"
14069 msgstr "Conclusion*"
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14073 msgid "Conclusion."
14074 msgstr "Conclusion."
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14086 msgid "Assumption"
14087 msgstr "Hypothèse"
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14090 msgid "Assumption \\theassumption."
14091 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14095 msgid "Assumption*"
14096 msgstr "Hypothèse*"
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14100 msgid "Assumption."
14101 msgstr "Hypothèse."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14104 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14105 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14108 msgid ""
14109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14112 "in both numbered and non-numbered forms."
14113 msgstr ""
14114 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14115 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14116 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14117 "Question, numérotés ou non numérotés."
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14122 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14123 msgid "theorems"
14124 msgstr "théorèmes"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14127 msgid "Criterion \\thetheorem."
14128 msgstr "Critère \\thetheorem."
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14131 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14132 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14135 msgid "Axiom \\thetheorem."
14136 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14139 msgid "Condition \\thetheorem."
14140 msgstr "Condition \\thetheorem."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14143 msgid "Note \\thetheorem."
14144 msgstr "Note \\thetheorem."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14147 msgid "Notation \\thetheorem."
14148 msgstr "Notation \\thetheorem."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14151 msgid "Summary \\thetheorem."
14152 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14155 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14156 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14159 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14160 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14163 msgid "Assumption \\thetheorem."
14164 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14167 msgid "Question \\thetheorem."
14168 msgstr "Question \\thetheorem."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14171 msgid "Question*"
14172 msgstr "Question*"
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14175 msgid "Question."
14176 msgstr "Question."
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14179 msgid "Theorems (AMS)"
14180 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14183 msgid ""
14184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14187 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14188 msgstr ""
14189 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14190 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14191 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14192 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14193 "(numérotation par ...) »."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14196 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14197 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14200 msgid ""
14201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14202 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14208 msgstr ""
14209 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14210 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14211 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14212 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14213 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14214 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14215 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14216 "respectivement."
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14220 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14223 msgid ""
14224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14229 msgstr ""
14230 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14231 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14232 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14233 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14234 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14235 "chapitre."
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14238 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14239 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14242 msgid ""
14243 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14244 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14245 "chapter environment."
14246 msgstr ""
14247 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14248 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14249 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14252 msgid "Named Theorems"
14253 msgstr "Théorèmes nommés"
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14256 msgid ""
14257 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14258 "'Short Title' inset."
14259 msgstr ""
14260 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14261 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14264 msgid "Named Theorem"
14265 msgstr "Théorème nommé"
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14268 msgid "Named Theorem."
14269 msgstr "Théorème nommé."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14272 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14273 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14276 msgid ""
14277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14281 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14282 msgstr ""
14283 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14284 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14285 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14286 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14287 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14288 "section."
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14291 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14292 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14295 msgid ""
14296 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14297 "section start)."
14298 msgstr ""
14299 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14300 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14303 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14304 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14307 msgid ""
14308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14309 "using the extended AMS machinery."
14310 msgstr ""
14311 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14312 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14315 msgid "Theorems"
14316 msgstr "Théorèmes"
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14319 msgid ""
14320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14321 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14322 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14323 msgstr ""
14324 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14325 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14326 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14327 "(numérotation par ...) »."
14328
14329 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14330 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14331 msgid "Ignore"
14332 msgstr "Ignorer"
14333
14334 #: lib/languages:92
14335 msgid "Afrikaans"
14336 msgstr "Afrikaans"
14337
14338 #: lib/languages:100
14339 msgid "Albanian"
14340 msgstr "Albanais"
14341
14342 #: lib/languages:109
14343 msgid "English (USA)"
14344 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14345
14346 #: lib/languages:120
14347 msgid "Greek (ancient)"
14348 msgstr "Grec (ancien)"
14349
14350 #: lib/languages:131
14351 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14352 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14353
14354 #: lib/languages:141
14355 msgid "Arabic (Arabi)"
14356 msgstr "Arabe"
14357
14358 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14359 msgid "Armenian"
14360 msgstr "Arménien"
14361
14362 #: lib/languages:161
14363 msgid "English (Australia)"
14364 msgstr "Anglais (Australie)"
14365
14366 #: lib/languages:172
14367 msgid "German (Austria, old spelling)"
14368 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14369
14370 #: lib/languages:181
14371 msgid "German (Austria)"
14372 msgstr "Allemand (Autriche)"
14373
14374 #: lib/languages:189
14375 msgid "Indonesian"
14376 msgstr "Indonesien"
14377
14378 #: lib/languages:198
14379 msgid "Malay"
14380 msgstr "Malais"
14381
14382 #: lib/languages:207
14383 msgid "Basque"
14384 msgstr "Basque"
14385
14386 #: lib/languages:220
14387 msgid "Belarusian"
14388 msgstr "Biélorusse"
14389
14390 #: lib/languages:229
14391 msgid "Portuguese (Brazil)"
14392 msgstr "Portugais (Brésil)"
14393
14394 #: lib/languages:238
14395 msgid "Breton"
14396 msgstr "Breton"
14397
14398 #: lib/languages:247
14399 msgid "English (UK)"
14400 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14401
14402 #: lib/languages:257
14403 msgid "Bulgarian"
14404 msgstr "Bulgare"
14405
14406 #: lib/languages:267
14407 msgid "English (Canada)"
14408 msgstr "Anglais (Canada)"
14409
14410 #: lib/languages:278
14411 msgid "French (Canada)"
14412 msgstr "Français (Canadien)"
14413
14414 #: lib/languages:288
14415 msgid "Catalan"
14416 msgstr "Catalan"
14417
14418 #: lib/languages:299
14419 msgid "Chinese (simplified)"
14420 msgstr "Chinois (simplifié)"
14421
14422 #: lib/languages:308
14423 msgid "Chinese (traditional)"
14424 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14425
14426 #: lib/languages:317
14427 msgid "Coptic"
14428 msgstr "Copte"
14429
14430 #: lib/languages:324
14431 msgid "Croatian"
14432 msgstr "Croate"
14433
14434 #: lib/languages:333
14435 msgid "Czech"
14436 msgstr "Tchèque"
14437
14438 #: lib/languages:342
14439 msgid "Danish"
14440 msgstr "Danois"
14441
14442 #: lib/languages:352
14443 msgid "Divehi (Maldivian)"
14444 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14445
14446 #: lib/languages:359
14447 msgid "Dutch"
14448 msgstr "Néerlandais"
14449
14450 #: lib/languages:369
14451 msgid "English"
14452 msgstr "Anglais"
14453
14454 #: lib/languages:380
14455 msgid "Esperanto"
14456 msgstr "Espéranto"
14457
14458 #: lib/languages:389
14459 msgid "Estonian"
14460 msgstr "Estonien"
14461
14462 #: lib/languages:403
14463 msgid "Farsi"
14464 msgstr "Farsi"
14465
14466 #: lib/languages:416
14467 msgid "Finnish"
14468 msgstr "Finnois"
14469
14470 #: lib/languages:426
14471 msgid "French"
14472 msgstr "Français"
14473
14474 #: lib/languages:441
14475 msgid "Galician"
14476 msgstr "Galicien"
14477
14478 #: lib/languages:454
14479 msgid "German (old spelling)"
14480 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14481
14482 #: lib/languages:465
14483 msgid "German"
14484 msgstr "Allemand"
14485
14486 #: lib/languages:477
14487 msgid "German (Switzerland)"
14488 msgstr "Allemand (Suisse)"
14489
14490 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14492 msgid "Greek"
14493 msgstr "Grec"
14494
14495 #: lib/languages:497
14496 msgid "Greek (polytonic)"
14497 msgstr "Grec (polytonique)"
14498
14499 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14500 msgid "Hebrew"
14501 msgstr "Hébreu"
14502
14503 #: lib/languages:520
14504 msgid "Hindi"
14505 msgstr "Hindi"
14506
14507 #: lib/languages:538
14508 msgid "Icelandic"
14509 msgstr "Islandais"
14510
14511 #: lib/languages:549
14512 msgid "Interlingua"
14513 msgstr "Interlingua"
14514
14515 #: lib/languages:557
14516 msgid "Irish"
14517 msgstr "Irlandais"
14518
14519 #: lib/languages:566
14520 msgid "Italian"
14521 msgstr "Italien"
14522
14523 #: lib/languages:580
14524 msgid "Japanese"
14525 msgstr "Japonnais"
14526
14527 #: lib/languages:591
14528 msgid "Japanese (CJK)"
14529 msgstr "Japonnais (CJK)"
14530
14531 #: lib/languages:600
14532 msgid "Kazakh"
14533 msgstr "Kazakh"
14534
14535 #: lib/languages:610
14536 msgid "Korean"
14537 msgstr "Coréen"
14538
14539 #: lib/languages:619
14540 msgid "Kurmanji"
14541 msgstr "Kurmanji"
14542
14543 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14544 msgid "Lao"
14545 msgstr "Lao"
14546
14547 #: lib/languages:637
14548 msgid "Latin"
14549 msgstr "Latin"
14550
14551 #: lib/languages:647
14552 msgid "Latvian"
14553 msgstr "Letton"
14554
14555 #: lib/languages:659
14556 msgid "Lithuanian"
14557 msgstr "Lituanien"
14558
14559 # C'est un dialecte allemand
14560 # Non, c'est une langue (JPC)
14561 #: lib/languages:669
14562 msgid "Lower Sorbian"
14563 msgstr "Bas Sorabe"
14564
14565 #: lib/languages:678
14566 msgid "Hungarian"
14567 msgstr "Hongrois"
14568
14569 #: lib/languages:688
14570 msgid "Marathi"
14571 msgstr "Marathi"
14572
14573 #: lib/languages:698
14574 msgid "Mongolian"
14575 msgstr "Mongol"
14576
14577 #: lib/languages:706
14578 msgid "English (New Zealand)"
14579 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14580
14581 #: lib/languages:716
14582 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14583 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14584
14585 #: lib/languages:725
14586 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14587 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14588
14589 #: lib/languages:735
14590 msgid "Occitan"
14591 msgstr "Occitan"
14592
14593 #: lib/languages:753
14594 msgid "Polish"
14595 msgstr "Polonais"
14596
14597 #: lib/languages:762
14598 msgid "Portuguese"
14599 msgstr "Portugais"
14600
14601 #: lib/languages:771
14602 msgid "Romanian"
14603 msgstr "Roumain"
14604
14605 #: lib/languages:780
14606 msgid "Russian"
14607 msgstr "Russe"
14608
14609 #: lib/languages:789
14610 msgid "North Sami"
14611 msgstr "Nord Sami"
14612
14613 #: lib/languages:798
14614 msgid "Sanskrit"
14615 msgstr "Sanskrit"
14616
14617 #: lib/languages:805
14618 msgid "Scottish"
14619 msgstr "Écossais"
14620
14621 #: lib/languages:814
14622 msgid "Serbian"
14623 msgstr "Serbe"
14624
14625 #: lib/languages:824
14626 msgid "Serbian (Latin)"
14627 msgstr "Serbe (latin)"
14628
14629 #: lib/languages:834
14630 msgid "Slovak"
14631 msgstr "Slovaque"
14632
14633 #: lib/languages:843
14634 msgid "Slovene"
14635 msgstr "Slovène"
14636
14637 #: lib/languages:852
14638 msgid "Spanish"
14639 msgstr "Espagnol"
14640
14641 #: lib/languages:865
14642 msgid "Spanish (Mexico)"
14643 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14644
14645 #: lib/languages:877
14646 msgid "Swedish"
14647 msgstr "Suédois"
14648
14649 #: lib/languages:887
14650 msgid "Syriac"
14651 msgstr "Syriaque"
14652
14653 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14654 msgid "Tamil"
14655 msgstr "Tamoul"
14656
14657 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14658 msgid "Telugu"
14659 msgstr "Télougou"
14660
14661 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14662 msgid "Thai"
14663 msgstr "Thaï"
14664
14665 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14666 msgid "Tibetan"
14667 msgstr "Tibétain"
14668
14669 #: lib/languages:930
14670 msgid "Turkish"
14671 msgstr "Turc"
14672
14673 #: lib/languages:944
14674 msgid "Turkmen"
14675 msgstr "Turkmen"
14676
14677 #: lib/languages:954
14678 msgid "Ukrainian"
14679 msgstr "Ukrainien"
14680
14681 # C'est un dialecte allemand
14682 # Non, c'est une langue (JPC)
14683 #: lib/languages:963
14684 msgid "Upper Sorbian"
14685 msgstr "Haut Sorabe"
14686
14687 #: lib/languages:973
14688 msgid "Urdu"
14689 msgstr "Urdu"
14690
14691 #: lib/languages:983
14692 msgid "Vietnamese"
14693 msgstr "Vietnamien"
14694
14695 #: lib/languages:994
14696 msgid "Welsh"
14697 msgstr "Gallois"
14698
14699 #: lib/latexfonts:82
14700 msgid "AE (Almost European)"
14701 msgstr "AE (Almost European)"
14702
14703 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14704 msgid "Bera Serif"
14705 msgstr "Bera Serif"
14706
14707 #: lib/latexfonts:104
14708 msgid "Bookman"
14709 msgstr "Bookman"
14710
14711 #: lib/latexfonts:110
14712 msgid "Concrete Roman"
14713 msgstr "Concrete Roman"
14714
14715 #: lib/latexfonts:116
14716 msgid "Zapf Chancery"
14717 msgstr "Zapf Chancery"
14718
14719 #: lib/latexfonts:122
14720 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14721 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14722
14723 #: lib/latexfonts:128
14724 msgid "Computer Modern Roman"
14725 msgstr "Computer Modern Roman"
14726
14727 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14728 msgid "URW Garamond"
14729 msgstr "URW Garamond"
14730
14731 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14732 msgid "Libertine"
14733 msgstr "Libertine"
14734
14735 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14736 msgid "Latin Modern Roman"
14737 msgstr "Latin Modern Roman"
14738
14739 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14740 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14741 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14742
14743 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14744 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14745 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14746
14747 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14748 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14749 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14750
14751 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14752 msgid "Minion Pro"
14753 msgstr "Minion Pro"
14754
14755 #: lib/latexfonts:272
14756 msgid "New Century Schoolbook"
14757 msgstr "New Century Schoolbook"
14758
14759 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14760 #: lib/latexfonts:310
14761 msgid "Palatino"
14762 msgstr "Palatino"
14763
14764 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14765 msgid "Times Roman"
14766 msgstr "Times Roman"
14767
14768 #: lib/latexfonts:344
14769 msgid "TeX Gyre Bonum"
14770 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14771
14772 #: lib/latexfonts:350
14773 msgid "TeX Gyre Chorus"
14774 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14775
14776 #: lib/latexfonts:356
14777 msgid "TeX Gyre Pagella"
14778 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14779
14780 #: lib/latexfonts:362
14781 msgid "TeX Gyre Schola"
14782 msgstr "TeX Gyre Schola"
14783
14784 #: lib/latexfonts:368
14785 msgid "TeX Gyre Termes"
14786 msgstr "TeX Gyre Termes"
14787
14788 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14789 msgid "Utopia (Fourier)"
14790 msgstr "Utopia (Fourier)"
14791
14792 #: lib/latexfonts:411
14793 msgid "Avant Garde"
14794 msgstr "Avant Garde"
14795
14796 #: lib/latexfonts:417
14797 msgid "Bera Sans"
14798 msgstr "Bera Sans"
14799
14800 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14801 msgid "Biolinum"
14802 msgstr "Biolinum"
14803
14804 #: lib/latexfonts:443
14805 msgid "CM Bright"
14806 msgstr "CM Bright"
14807
14808 #: lib/latexfonts:450
14809 msgid "Computer Modern Sans"
14810 msgstr "Computer Modern Sans"
14811
14812 #: lib/latexfonts:456
14813 msgid "Helvetica"
14814 msgstr "Helvetica"
14815
14816 #: lib/latexfonts:464
14817 msgid "Iwona"
14818 msgstr "Iwona"
14819
14820 #: lib/latexfonts:471
14821 msgid "Iwona (Light)"
14822 msgstr "Iwona (Light)"
14823
14824 #: lib/latexfonts:478
14825 msgid "Iwona (Condensed)"
14826 msgstr "Iwona (Condensed)"
14827
14828 #: lib/latexfonts:485
14829 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14830 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14831
14832 #: lib/latexfonts:492
14833 msgid "Kurier"
14834 msgstr "Kurier"
14835
14836 #: lib/latexfonts:499
14837 msgid "Kurier (Light)"
14838 msgstr "Kurier (léger)"
14839
14840 #: lib/latexfonts:506
14841 msgid "Kurier (Condensed)"
14842 msgstr "Kurier (Condensed)"
14843
14844 #: lib/latexfonts:513
14845 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14846 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14847
14848 #: lib/latexfonts:520
14849 msgid "Latin Modern Sans"
14850 msgstr "Latin Modern Sans"
14851
14852 #: lib/latexfonts:527
14853 msgid "TeX Gyre Adventor"
14854 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14855
14856 #: lib/latexfonts:533
14857 msgid "TeX Gyre Heros"
14858 msgstr "TeX Gyre Heros"
14859
14860 #: lib/latexfonts:539
14861 msgid "URW Classico (Optima)"
14862 msgstr "URW Classico (Optima)"
14863
14864 #: lib/latexfonts:551
14865 msgid "Bera Mono"
14866 msgstr "Bera Mono"
14867
14868 #: lib/latexfonts:559
14869 msgid "CM Typewriter Light"
14870 msgstr "CM chasse fixe léger"
14871
14872 #: lib/latexfonts:566
14873 msgid "Computer Modern Typewriter"
14874 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14875
14876 #: lib/latexfonts:572
14877 msgid "Courier"
14878 msgstr "Courier"
14879
14880 #: lib/latexfonts:579
14881 msgid "Libertine Mono"
14882 msgstr "Libertine mono"
14883
14884 #: lib/latexfonts:586
14885 msgid "Latin Modern Typewriter"
14886 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14887
14888 #: lib/latexfonts:593
14889 msgid "LuxiMono"
14890 msgstr "LuxiMono"
14891
14892 #: lib/latexfonts:600
14893 msgid "TeX Gyre Cursor"
14894 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14895
14896 #: lib/latexfonts:606
14897 msgid "TX Typewriter"
14898 msgstr "Chasse fixe TX"
14899
14900 #: lib/latexfonts:618
14901 msgid "Euler VM"
14902 msgstr "Euler VM"
14903
14904 #: lib/latexfonts:624
14905 msgid "URW Garamond (New TX)"
14906 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14907
14908 #: lib/latexfonts:632
14909 msgid "Iwona (Math)"
14910 msgstr "Iwona (math)"
14911
14912 #: lib/latexfonts:645
14913 msgid "Kurier (Math)"
14914 msgstr "Kurier (Math)"
14915
14916 #: lib/latexfonts:658
14917 msgid "Libertine (New TX)"
14918 msgstr "Libertine (New TX)"
14919
14920 #: lib/latexfonts:666
14921 msgid "Minion Pro (New TX)"
14922 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14923
14924 #: lib/latexfonts:675
14925 msgid "Times Roman (New TX)"
14926 msgstr "Times Roman (new TX)"
14927
14928 #: lib/encodings:31
14929 msgid "Unicode (utf8)"
14930 msgstr "Unicode (utf8)"
14931
14932 #: lib/encodings:36
14933 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14934 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14935
14936 #: lib/encodings:40
14937 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14938 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14939
14940 #: lib/encodings:43
14941 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14942 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14943
14944 #: lib/encodings:46
14945 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14946 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14947
14948 #: lib/encodings:49
14949 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14950 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14951
14952 #: lib/encodings:52
14953 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14954 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14955
14956 #: lib/encodings:55
14957 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14958 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14959
14960 #: lib/encodings:59
14961 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14962 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14963
14964 #: lib/encodings:62
14965 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14966 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14967
14968 #: lib/encodings:65
14969 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14970 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14971
14972 #: lib/encodings:68
14973 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14974 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14975
14976 #: lib/encodings:72
14977 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14978 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14979
14980 #: lib/encodings:75
14981 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14982 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14983
14984 #: lib/encodings:78
14985 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14986 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14987
14988 #: lib/encodings:81
14989 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14990 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14991
14992 #: lib/encodings:84
14993 msgid "DOS (CP 437)"
14994 msgstr "DOS (CP 437)"
14995
14996 #: lib/encodings:88
14997 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14998 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14999
15000 #: lib/encodings:91
15001 msgid "Western European (CP 850)"
15002 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15003
15004 #: lib/encodings:94
15005 msgid "Central European (CP 852)"
15006 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15007
15008 #: lib/encodings:97
15009 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15010 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15011
15012 #: lib/encodings:100
15013 msgid "Western European (CP 858)"
15014 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15015
15016 #: lib/encodings:103
15017 msgid "Hebrew (CP 862)"
15018 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15019
15020 #: lib/encodings:106
15021 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15022 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15023
15024 #: lib/encodings:109
15025 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15026 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15027
15028 #: lib/encodings:112
15029 msgid "Central European (CP 1250)"
15030 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15031
15032 #: lib/encodings:115
15033 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15034 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15035
15036 #: lib/encodings:119
15037 msgid "Western European (CP 1252)"
15038 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15039
15040 #: lib/encodings:122
15041 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15042 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15043
15044 #: lib/encodings:126
15045 msgid "Arabic (CP 1256)"
15046 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15047
15048 #: lib/encodings:129
15049 msgid "Baltic (CP 1257)"
15050 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15051
15052 #: lib/encodings:132
15053 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15054 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15055
15056 #: lib/encodings:135
15057 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15058 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15059
15060 #: lib/encodings:138
15061 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15062 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15063
15064 #: lib/encodings:141
15065 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15066 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15067
15068 #: lib/encodings:152
15069 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15070 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15071
15072 #: lib/encodings:162
15073 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15074 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15075
15076 #: lib/encodings:169
15077 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15078 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15079
15080 #: lib/encodings:173
15081 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15082 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15083
15084 #: lib/encodings:177
15085 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15086 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15087
15088 #: lib/encodings:181
15089 msgid "Korean (EUC-KR)"
15090 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15091
15092 #: lib/encodings:185
15093 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15094 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15095
15096 #: lib/encodings:189
15097 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15098 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15099
15100 #: lib/encodings:193
15101 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15102 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15103
15104 #: lib/encodings:200
15105 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15106 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15107
15108 #: lib/encodings:202
15109 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15110 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15111
15112 #: lib/encodings:204
15113 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15114 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15115
15116 #: lib/encodings:206
15117 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15118 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15119
15120 #: lib/encodings:213
15121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15122 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15123
15124 #: lib/encodings:218
15125 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15126 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15127
15128 #: lib/encodings:222
15129 msgid "ASCII"
15130 msgstr "ASCII"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15133 msgid "Array Environment|y"
15134 msgstr "Environnement tableau|b"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15137 msgid "Cases Environment|C"
15138 msgstr "Environnement cas|c"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15141 msgid "Aligned Environment|l"
15142 msgstr "Environnement Aligné|v"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15145 msgid "AlignedAt Environment|v"
15146 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15149 msgid "Gathered Environment|h"
15150 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15153 msgid "Split Environment|S"
15154 msgstr "Environnement disjoint|j"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15157 msgid "Delimiters...|r"
15158 msgstr "Délimiteurs...|r"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15161 msgid "Matrix...|x"
15162 msgstr "Matrice...|t"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15165 msgid "Macro|o"
15166 msgstr "Macro|o"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15169 msgid "AMS align Environment|a"
15170 msgstr "Environnement AMS align|S"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15173 msgid "AMS alignat Environment|t"
15174 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15177 msgid "AMS flalign Environment|f"
15178 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15181 msgid "AMS gather Environment|g"
15182 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15185 msgid "AMS multline Environment|m"
15186 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15189 msgid "Inline Formula|I"
15190 msgstr "Formule en ligne|l"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15193 msgid "Displayed Formula|D"
15194 msgstr "Formule hors ligne|h"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15197 msgid "Eqnarray Environment|E"
15198 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15201 msgid "AMS Environment|A"
15202 msgstr "Environnement AMS|S"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15205 msgid "Number Whole Formula|N"
15206 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15209 msgid "Number This Line|u"
15210 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15213 msgid "Equation Label|L"
15214 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15217 msgid "Copy as Reference|R"
15218 msgstr "Copier comme référence|C"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15221 msgid "Split Cell|C"
15222 msgstr "Fractionner cellule|u"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15225 msgid "Insert|s"
15226 msgstr "Insertion|I"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15229 msgid "Add Line Above|o"
15230 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15233 msgid "Add Line Below|B"
15234 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15237 msgid "Delete Line Above|v"
15238 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15241 msgid "Delete Line Below|w"
15242 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15245 msgid "Add Line to Left"
15246 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15249 msgid "Add Line to Right"
15250 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15253 msgid "Delete Line to Left"
15254 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15257 msgid "Delete Line to Right"
15258 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15261 msgid "Show Math Toolbar"
15262 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15265 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15266 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15269 msgid "Show Table Toolbar"
15270 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15273 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15274 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15277 msgid "Next Cross-Reference|N"
15278 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15281 msgid "Go to Label|G"
15282 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15285 msgid "<Reference>|R"
15286 msgstr "<Référence>|r"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15289 msgid "(<Reference>)|e"
15290 msgstr "(<Référence>)|e"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15293 msgid "<Page>|P"
15294 msgstr "<Page>|P"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15297 msgid "On Page <Page>|O"
15298 msgstr "Sur la page <page>|g"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15301 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15302 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15305 msgid "Formatted Reference|t"
15306 msgstr "Référence mise en forme|o"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15309 msgid "Textual Reference|x"
15310 msgstr "Référence textuelle|x"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15325 msgid "Settings...|S"
15326 msgstr "Paramètres...|m"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15329 msgid "Go Back|G"
15330 msgstr "Revenir|R"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15333 msgid "Copy as Reference|C"
15334 msgstr "Copier comme référence|C"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15337 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15338 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15341 msgid "Open Inset|O"
15342 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15345 msgid "Close Inset|C"
15346 msgstr "Fermer l'insert|i"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15350 msgid "Dissolve Inset|D"
15351 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15354 msgid "Show Label|L"
15355 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15358 msgid "Frameless|l"
15359 msgstr "Sans cadre|S"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15362 msgid "Simple Frame|F"
15363 msgstr "Cadre simple|p"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15366 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15367 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15370 msgid "Oval, Thin|a"
15371 msgstr "Ovale, fin|O"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15374 msgid "Oval, Thick|v"
15375 msgstr "Ovale, épais|v"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15378 msgid "Drop Shadow|w"
15379 msgstr "Ombre en relief|f"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15382 msgid "Shaded Background|B"
15383 msgstr "Fond ombré|b"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15386 msgid "Double Frame|u"
15387 msgstr "Double cadre|D"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15390 msgid "LyX Note|N"
15391 msgstr "Note LyX|N"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15394 msgid "Comment|m"
15395 msgstr "Commentaire|C"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15398 msgid "Greyed Out|G"
15399 msgstr "Grisée|G"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15402 msgid "Open All Notes|A"
15403 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15406 msgid "Close All Notes|l"
15407 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15410 msgid "Phantom|P"
15411 msgstr "Fantôme|F"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15414 msgid "Horizontal Phantom|H"
15415 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15418 msgid "Vertical Phantom|V"
15419 msgstr "Fantôme vertical|c"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15422 msgid "Interword Space|w"
15423 msgstr "Espace entre mots|t"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15426 msgid "Protected Space|o"
15427 msgstr "Espace insécable|E"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15430 msgid "Visible Space|a"
15431 msgstr "Espace visible|b"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15434 msgid "Thin Space|T"
15435 msgstr "Espace fine|f"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15438 msgid "Negative Thin Space|N"
15439 msgstr "Espace fine négative|v"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15442 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15443 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15446 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15447 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15450 msgid "Quad Space|Q"
15451 msgstr "Espace cadratin|c"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15454 msgid "Double Quad Space|u"
15455 msgstr "Espace double cadratin|u"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15458 msgid "Horizontal Fill|F"
15459 msgstr "Ressort horizontal|t"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15462 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15463 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15466 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15467 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15470 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15471 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15474 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15475 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15479 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15483 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15487 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15490 msgid "Custom Length|C"
15491 msgstr "Dimension réglable|a"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15494 msgid "Medium Space|M"
15495 msgstr "Espace moyenne|m"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15498 msgid "Thick Space|h"
15499 msgstr "Espace large|l"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15502 msgid "Negative Medium Space|u"
15503 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15506 msgid "Negative Thick Space|i"
15507 msgstr "Espace large négative|g"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15510 msgid "DefSkip|D"
15511 msgstr "Implicite|I"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15514 msgid "SmallSkip|S"
15515 msgstr "Petit|P"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15518 msgid "MedSkip|M"
15519 msgstr "Moyen|y"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15522 msgid "BigSkip|B"
15523 msgstr "Grand|G"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15526 msgid "VFill|F"
15527 msgstr "Ressort vertical|v"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15530 msgid "Custom|C"
15531 msgstr "Réglable|R"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15534 msgid "Settings...|e"
15535 msgstr "Paramètres...|e"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15538 msgid "Include|c"
15539 msgstr "Inclus (include)|c"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15542 msgid "Input|p"
15543 msgstr "Incorporé (input)|p"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15546 msgid "Verbatim|V"
15547 msgstr "Verbatim|V"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15550 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15551 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15554 msgid "Listing|L"
15555 msgstr "Listing|L"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15558 msgid "Edit Included File...|E"
15559 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15562 msgid "New Page|N"
15563 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15566 msgid "Page Break|a"
15567 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15570 msgid "Clear Page|C"
15571 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15574 msgid "Clear Double Page|D"
15575 msgstr "Saut de page impaire|u"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15578 msgid "Ragged Line Break|R"
15579 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15582 msgid "Justified Line Break|J"
15583 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15586 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15587 msgid "Cut"
15588 msgstr "Couper"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15591 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15592 msgid "Copy"
15593 msgstr "Copier"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15596 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15598 msgid "Paste"
15599 msgstr "Coller"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15602 msgid "Paste Recent|e"
15603 msgstr "Coller une sélection récente|c"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15606 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15607 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15610 msgid "Forward Search|F"
15611 msgstr "Recherche directe|d"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15614 msgid "Move Paragraph Up|o"
15615 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15618 msgid "Move Paragraph Down|v"
15619 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15622 msgid "Promote Section|r"
15623 msgstr "Promouvoir la section|m"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15626 msgid "Demote Section|m"
15627 msgstr "Rétrograder la section|g"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15630 msgid "Move Section Down|D"
15631 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15634 msgid "Move Section Up|U"
15635 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15638 msgid "Insert Regular Expression"
15639 msgstr "Insérer une expression régulière"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15642 msgid "Accept Change|c"
15643 msgstr "Accepter la modification|A"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15646 msgid "Reject Change|j"
15647 msgstr "Rejeter la modification|R"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15650 msgid "Apply Last Text Style|A"
15651 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15654 msgid "Text Style|x"
15655 msgstr "Style de texte|y"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15658 msgid "Paragraph Settings...|P"
15659 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15662 msgid "Fullscreen Mode"
15663 msgstr "Plein écran"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15666 msgid "Close Current View"
15667 msgstr "Fermer la vue active"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15670 msgid "Anything|A"
15671 msgstr "Tout|T"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15674 msgid "Anything Non-Empty|o"
15675 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15678 msgid "Any Word|W"
15679 msgstr "Un mot quelconque|m"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15682 msgid "Any Number|N"
15683 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15686 msgid "User Defined|U"
15687 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15690 msgid "Append Argument"
15691 msgstr "Ajouter un argument"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15694 msgid "Remove Last Argument"
15695 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15698 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15699 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15702 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15703 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15706 msgid "Insert Optional Argument"
15707 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15710 msgid "Remove Optional Argument"
15711 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15714 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15715 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15718 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15719 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15722 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15723 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15726 msgid "Reload|R"
15727 msgstr "Recharger|R"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15731 msgid "Edit Externally...|x"
15732 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15735 msgid "Multicolumn|u"
15736 msgstr "Multi-colonnes|n"
15737
15738 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15739 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15741 msgid "Multirow|w"
15742 msgstr "Multi-lignes|e"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15745 msgid "Top Line|n"
15746 msgstr "Ligne du haut|h"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15749 msgid "Bottom Line|i"
15750 msgstr "Ligne du bas|b"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15753 msgid "Left Line|L"
15754 msgstr "Ligne de gauche|g"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15757 msgid "Right Line|R"
15758 msgstr "Ligne de droite|d"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15761 msgid "Left|f"
15762 msgstr "À gauche|À"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15765 msgid "Center|C"
15766 msgstr "Centré|é"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15769 msgid "Right|h"
15770 msgstr "À droite|r"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15773 msgid "Decimal"
15774 msgstr "Décimal"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15777 msgid "Top|T"
15778 msgstr "En haut|t"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15781 msgid "Middle|M"
15782 msgstr "Au milieu|l"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15785 msgid "Bottom|B"
15786 msgstr "En bas|s"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15789 msgid "Append Row|A"
15790 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15793 msgid "Delete Row|D"
15794 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15797 msgid "Copy Row|o"
15798 msgstr "Copier la ligne|o"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15801 msgid "Move Row Up"
15802 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15805 msgid "Move Row Down"
15806 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15809 msgid "Append Column|p"
15810 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15813 msgid "Delete Column|e"
15814 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15817 msgid "Copy Column|y"
15818 msgstr "Copier la colonne|i"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15821 msgid "Move Column Right|v"
15822 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15825 msgid "Move Column Left"
15826 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15829 msgid "File|F"
15830 msgstr "Fichier|F"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15833 msgid "Path|P"
15834 msgstr "Répertoires|R"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15837 msgid "Class|C"
15838 msgstr "Classe|C"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15841 msgid "File Revision|R"
15842 msgstr "Révision du fichier|R"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15845 msgid "Tree Revision|T"
15846 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15849 msgid "Revision Author|A"
15850 msgstr "Auteur de la révision|A"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15853 msgid "Revision Date|D"
15854 msgstr "date de la révision|D"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15857 msgid "Revision Time|i"
15858 msgstr "Heure de la révision|H"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15861 msgid "LyX Version|X"
15862 msgstr "Version de LyX|X"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15865 msgid "Document Info|D"
15866 msgstr "Informations sur le document|d"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15869 msgid "Copy Text|o"
15870 msgstr "Copier le texte|C"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15873 msgid "Activate Branch|A"
15874 msgstr "Activer la branche|A"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15877 msgid "Deactivate Branch|e"
15878 msgstr "Désactiver la branche|e"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15881 msgid "Activate Branch in Master|M"
15882 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15886 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15889 msgid "Add Unknown Branch|w"
15890 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15893 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15894 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15897 msgid "All Indexes|A"
15898 msgstr "Tous les index|A"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15901 msgid "Subindex|b"
15902 msgstr "Sous-index|S"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15905 msgid "Reject Change|R"
15906 msgstr "Rejeter la modification|R"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15909 msgid "Promote Section|P"
15910 msgstr "Promouvoir la section|m"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15913 msgid "Demote Section|D"
15914 msgstr "Rétrograder la section|g"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15917 msgid "Move Section Down|w"
15918 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15921 msgid "Select Section|S"
15922 msgstr "Sélectionner la section|S"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15925 msgid "Wrap by Preview|y"
15926 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15929 msgid "Edit|E"
15930 msgstr "Édition|É"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15933 msgid "View|V"
15934 msgstr "Affichage|A"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15937 msgid "Insert|I"
15938 msgstr "Insertion|I"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15941 msgid "Navigate|N"
15942 msgstr "Navigation|N"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15945 msgid "Document|D"
15946 msgstr "Document|u"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15949 msgid "Tools|T"
15950 msgstr "Outils|O"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15953 msgid "Help|H"
15954 msgstr "Aide|d"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15957 msgid "New|N"
15958 msgstr "Nouveau|N"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15961 msgid "New from Template...|m"
15962 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15965 msgid "Open...|O"
15966 msgstr "Ouvrir...|O"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15969 msgid "Open Recent|t"
15970 msgstr "Documents récents|D"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15973 msgid "Close|C"
15974 msgstr "Fermer|F"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15977 msgid "Close All"
15978 msgstr "Tout fermer"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15981 msgid "Save|S"
15982 msgstr "Enregistrer|E"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15985 msgid "Save As...|A"
15986 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15989 msgid "Save All|l"
15990 msgstr "Enregistrer tout|g"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15993 msgid "Revert to Saved|R"
15994 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15997 msgid "Version Control|V"
15998 msgstr "Contrôle de version|v"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16001 msgid "Import|I"
16002 msgstr "Importer|I"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16005 msgid "Export|E"
16006 msgstr "Exporter|x"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16009 msgid "Print...|P"
16010 msgstr "Imprimer...|p"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16013 msgid "Fax...|F"
16014 msgstr "Fax...|a"
16015
16016 # Raccouci à revoir
16017 # Apparemment résolu (JPC)
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16019 msgid "New Window|W"
16020 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16023 msgid "Close Window|d"
16024 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16027 msgid "Exit|x"
16028 msgstr "Quitter|Q"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16031 msgid "Register...|R"
16032 msgstr "S'inscrire...|i"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16035 msgid "Check In Changes...|I"
16036 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16039 msgid "Check Out for Edit|O"
16040 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16043 msgid "Copy|p"
16044 msgstr "Copier|C"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16047 msgid "Rename|R"
16048 msgstr "Renommer|o"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16052 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16055 msgid "Revert to Repository Version|v"
16056 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16059 msgid "Undo Last Check In|U"
16060 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16064 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16067 msgid "Show History...|H"
16068 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16071 msgid "Use Locking Property|L"
16072 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16075 msgid "Export As...|s"
16076 msgstr "Exportation sous...|s"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16079 msgid "More Formats & Options...|O"
16080 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16083 msgid "Undo|U"
16084 msgstr "Annuler|A"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16087 msgid "Redo|R"
16088 msgstr "Refaire|R"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16091 msgid "Paste Special"
16092 msgstr "Collage spécial"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16095 msgid "Select Whole Inset"
16096 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16099 msgid "Select All"
16100 msgstr "Sélectionner tout"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16103 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16104 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16107 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16108 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16111 msgid "Text Style|S"
16112 msgstr "Style de texte|y"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16115 msgid "Table|T"
16116 msgstr "Tableau|T"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16119 msgid "Math|M"
16120 msgstr "Maths|M"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16123 msgid "Rows & Columns|C"
16124 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16127 msgid "Increase List Depth|I"
16128 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16131 msgid "Decrease List Depth|D"
16132 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16135 msgid "Dissolve Inset"
16136 msgstr "Supprimer l'insert"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16139 msgid "TeX Code Settings...|C"
16140 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16143 msgid "Float Settings...|a"
16144 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16147 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16148 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16151 msgid "Note Settings...|N"
16152 msgstr "Paramètres de note...|n"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16155 msgid "Phantom Settings...|h"
16156 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16159 msgid "Branch Settings...|B"
16160 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16163 msgid "Box Settings...|x"
16164 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16167 msgid "Index Entry Settings...|y"
16168 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16171 msgid "Index Settings...|x"
16172 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16175 msgid "Info Settings...|n"
16176 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16179 msgid "Listings Settings...|g"
16180 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16183 msgid "Table Settings...|a"
16184 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16187 msgid "Paste from HTML|H"
16188 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16191 msgid "Paste from LaTeX|L"
16192 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16195 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16196 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16199 msgid "Paste as PDF"
16200 msgstr "Copier en PDF"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16203 msgid "Paste as PNG"
16204 msgstr "Copier en PNG"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16207 msgid "Paste as JPEG"
16208 msgstr "Copier en JPEG"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16211 msgid "Paste as EMF"
16212 msgstr "Copier comme EMF"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16215 msgid "Plain Text|T"
16216 msgstr "Texte brut|T"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16219 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16220 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16223 msgid "Selection|S"
16224 msgstr "Sélection|S"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16227 msgid "Selection, Join Lines|i"
16228 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16231 msgid "Dissolve Text Style"
16232 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16235 msgid "Customized...|C"
16236 msgstr "Personnalisé...|P"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16239 msgid "Capitalize|a"
16240 msgstr "Majuscule initiale|i"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16243 msgid "Uppercase|U"
16244 msgstr "Majuscule|j"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16247 msgid "Lowercase|L"
16248 msgstr "Minuscules|l"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16251 msgid "Multicolumn|M"
16252 msgstr "Multi-colonnes|n"
16253
16254 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16255 # Au-milieu ->centré (JPC)
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16257 msgid "Multirow|u"
16258 msgstr "Multi-lignes|e"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16261 msgid "Top Line|T"
16262 msgstr "Ligne du haut|h"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16265 msgid "Bottom Line|B"
16266 msgstr "Ligne du bas|b"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16269 msgid "Top|p"
16270 msgstr "En haut|t"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16273 msgid "Middle|i"
16274 msgstr "Au milieu|l"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16277 msgid "Bottom|o"
16278 msgstr "En bas|s"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16281 msgid "Left|L"
16282 msgstr "À gauche|À"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16285 msgid "Right|R"
16286 msgstr "À droite|r"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16289 msgid "Add Row|A"
16290 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16293 msgid "Add Column|u"
16294 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16297 msgid "Copy Column|p"
16298 msgstr "Copier la colonne|i"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16301 msgid "Change Limits Type|L"
16302 msgstr "Changer le type de limite|i"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16305 msgid "Macro Definition"
16306 msgstr "Définition de macro"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16309 msgid "Change Formula Type|F"
16310 msgstr "Changer le type de formule|f"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16313 msgid "Text Style|T"
16314 msgstr "Style de texte|t"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16318 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16321 msgid "Add Line Above|A"
16322 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16325 msgid "Delete Line Above|D"
16326 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16329 msgid "Delete Line Below|e"
16330 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16335 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16340 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16343 msgid "Default|t"
16344 msgstr "Implicite|p"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16347 msgid "Display|D"
16348 msgstr "Hors ligne|H"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16351 msgid "Inline|I"
16352 msgstr "En ligne|l"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16355 msgid "Math Normal Font|N"
16356 msgstr "Math police normale|n"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16359 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16360 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16363 msgid "Math Formal Script Family|o"
16364 msgstr "Math famille Script formel|o"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16367 msgid "Math Fraktur Family|F"
16368 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16371 msgid "Math Roman Family|R"
16372 msgstr "Math famille romaine|r"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16376 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16379 msgid "Math Bold Series|B"
16380 msgstr "Math série grasse|g"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16383 msgid "Text Normal Font|T"
16384 msgstr "Texte police normale|T"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16387 msgid "Text Roman Family"
16388 msgstr "Texte famille romaine"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16391 msgid "Text Sans Serif Family"
16392 msgstr "Texte famille sans empattement"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16395 msgid "Text Typewriter Family"
16396 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16399 msgid "Text Bold Series"
16400 msgstr "Texte série grasse"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16403 msgid "Text Medium Series"
16404 msgstr "Texte série moyenne"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16407 msgid "Text Italic Shape"
16408 msgstr "Texte forme italique"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16411 msgid "Text Small Caps Shape"
16412 msgstr "Texte forme petites capitales"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16415 msgid "Text Slanted Shape"
16416 msgstr "Texte forme inclinée"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16419 msgid "Text Upright Shape"
16420 msgstr "Texte forme droite"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16423 msgid "Octave|O"
16424 msgstr "Octave|O"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16427 msgid "Maxima|M"
16428 msgstr "Maxima|M"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16431 msgid "Mathematica|a"
16432 msgstr "Mathematica|a"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16435 msgid "Maple, Simplify|S"
16436 msgstr "Maple, simplify|s"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16439 msgid "Maple, Factor|F"
16440 msgstr "Maple, factor|f"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16443 msgid "Maple, Evalm|E"
16444 msgstr "Maple, evalm|e"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16447 msgid "Maple, Evalf|v"
16448 msgstr "Maple, evalf|v"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16451 msgid "Open All Insets|O"
16452 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16455 msgid "Close All Insets|C"
16456 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16459 msgid "Unfold Math Macro|n"
16460 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16463 msgid "Fold Math Macro|d"
16464 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16465
16466 # raccourci à revoir
16467 # Fait ? (JPC)
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16469 msgid "Outline Pane|u"
16470 msgstr "Panneau du plan|n"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16473 msgid "Source Pane|S"
16474 msgstr "Panneau du code source|s"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16477 msgid "Messages Pane|g"
16478 msgstr "Panneau des messages|g"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16481 msgid "Toolbars|b"
16482 msgstr "Barres d'outils|B"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16485 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16486 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16489 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16490 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16493 msgid "Close Current View|w"
16494 msgstr "Fermer la vue active|F"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16497 msgid "Fullscreen|l"
16498 msgstr "Plein écran|l"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16501 msgid "Math|h"
16502 msgstr "Maths|h"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16505 msgid "Special Character|p"
16506 msgstr "Caractère spécial|p"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16509 msgid "Formatting|o"
16510 msgstr "Typographie spéciale|é"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16513 msgid "List / TOC|i"
16514 msgstr "Listes & TdM|L"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16517 msgid "Float|a"
16518 msgstr "Flottant|o"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16521 msgid "Note|N"
16522 msgstr "Annotation|n"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16525 msgid "Branch|B"
16526 msgstr "Branche|e"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16529 msgid "Custom Insets"
16530 msgstr "Inserts personnalisables"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16533 msgid "File|e"
16534 msgstr "Fichier|F"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16537 msgid "Box[[Menu]]"
16538 msgstr "Boîte"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16541 msgid "Citation...|C"
16542 msgstr "Citation...|a"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16545 msgid "Cross-Reference...|R"
16546 msgstr "Référence croisée...|R"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16549 msgid "Label...|L"
16550 msgstr "Étiquette...|q"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16553 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16554 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16557 msgid "Table...|T"
16558 msgstr "Tableau...|T"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16561 msgid "Graphics...|G"
16562 msgstr "Graphique...|G"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16565 msgid "URL|U"
16566 msgstr "URL|U"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16569 msgid "Hyperlink...|k"
16570 msgstr "Hyperlien...|y"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16573 msgid "Footnote|F"
16574 msgstr "Note de bas de page|b"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16577 msgid "Marginal Note|M"
16578 msgstr "Note en marge|m"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16581 msgid "TeX Code|X"
16582 msgstr "Code TeX|X"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16585 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16586 msgstr "Listing de code source"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16589 msgid "Preview|w"
16590 msgstr "Aperçu|ç"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16593 msgid "Symbols...|b"
16594 msgstr "Symboles...|b"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16597 msgid "Ellipsis|i"
16598 msgstr "Points de suspension|s"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16601 msgid "End of Sentence|E"
16602 msgstr "Point final|f"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16605 msgid "Ordinary Quote|Q"
16606 msgstr "Guillemet droit|G"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16609 msgid "Single Quote|S"
16610 msgstr "Guillemet simple|u"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16613 msgid "Protected Hyphen|y"
16614 msgstr "Césure protégée|r"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16617 msgid "Breakable Slash|a"
16618 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Visible Space|V"
16623 msgstr "Espace visible|b"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16626 msgid "Menu Separator|M"
16627 msgstr "Séparateur de menu|m"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16630 msgid "Phonetic Symbols|P"
16631 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16634 msgid "Superscript|S"
16635 msgstr "Exposant|x"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16638 msgid "Subscript|u"
16639 msgstr "Indice|I"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16642 msgid "Protected Space|P"
16643 msgstr "Espace insécable|E"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16646 msgid "Horizontal Space...|o"
16647 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16650 msgid "Horizontal Line...|L"
16651 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16654 msgid "Vertical Space...|V"
16655 msgstr "Espacement vertical...|v"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16658 msgid "Phantom|m"
16659 msgstr "Fantôme|m"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16662 msgid "Hyphenation Point|H"
16663 msgstr "Point de césure|c"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16666 msgid "Ligature Break|k"
16667 msgstr "Séparation de ligature|a"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16670 msgid "Display Formula|D"
16671 msgstr "Formule hors ligne|h"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16674 msgid "Numbered Formula|N"
16675 msgstr "Formule numérotée|n"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16678 msgid "Figure Wrap Float|F"
16679 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16682 msgid "Table Wrap Float|T"
16683 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16686 msgid "Table of Contents|C"
16687 msgstr "Table des matières|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16690 msgid "List of Listings|L"
16691 msgstr "Liste des listings|g"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16694 msgid "Nomenclature|N"
16695 msgstr "Glossaire|o"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16699 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16702 msgid "LyX Document...|X"
16703 msgstr "Document LyX...|X"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16706 msgid "Plain Text...|T"
16707 msgstr "Texte brut...|T"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16711 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16714 msgid "External Material...|M"
16715 msgstr "Objet externe...|e"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16718 msgid "Child Document...|d"
16719 msgstr "Sous-document...|d"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16722 msgid "Comment|C"
16723 msgstr "Commentaire|C"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16726 msgid "Insert New Branch...|I"
16727 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16730 msgid "Change Tracking|C"
16731 msgstr "Suivi des modifications|S"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16734 msgid "Build Program|B"
16735 msgstr "Compiler|C"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16738 msgid "LaTeX Log|L"
16739 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16742 msgid "Start Appendix Here|A"
16743 msgstr "Début appendice ici|d"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16746 msgid "View Master Document|M"
16747 msgstr "Visionner le document maître|m"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16750 msgid "Update Master Document|a"
16751 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16754 msgid "Compressed|m"
16755 msgstr "Comprimé|C"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16758 msgid "Track Changes|T"
16759 msgstr "Suivre les modifications|S"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16762 msgid "Merge Changes...|M"
16763 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16766 msgid "Accept Change|A"
16767 msgstr "Accepter la modification|A"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16770 msgid "Accept All Changes|c"
16771 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16774 msgid "Reject All Changes|e"
16775 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16778 msgid "Show Changes in Output|S"
16779 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16782 msgid "Bookmarks|B"
16783 msgstr "Signets|S"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16786 msgid "Next Note|N"
16787 msgstr "Note suivante|N"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16790 msgid "Next Change|C"
16791 msgstr "Modification suivante|M"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16794 msgid "Next Cross-Reference|R"
16795 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16798 msgid "Go to Label|L"
16799 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16802 msgid "Save Bookmark 1|S"
16803 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16806 msgid "Save Bookmark 2"
16807 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16810 msgid "Save Bookmark 3"
16811 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16814 msgid "Save Bookmark 4"
16815 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16818 msgid "Save Bookmark 5"
16819 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16822 msgid "Clear Bookmarks|C"
16823 msgstr "Effacer les signets|s"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16826 msgid "Navigate Back|B"
16827 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16830 msgid "Spellchecker...|S"
16831 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16834 msgid "Thesaurus...|T"
16835 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16838 msgid "Statistics...|a"
16839 msgstr "Statistiques...|a"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16842 msgid "Check TeX|h"
16843 msgstr "Correcteur TeX|T"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16846 msgid "TeX Information|I"
16847 msgstr "Informations TeX|X"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16850 msgid "Compare...|C"
16851 msgstr "Comparer...|e"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16854 msgid "Reconfigure|R"
16855 msgstr "Reconfigurer|R"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16858 msgid "Preferences...|P"
16859 msgstr "Préférences...|P"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16862 msgid "Introduction|I"
16863 msgstr "Introduction|I"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16866 msgid "Tutorial|T"
16867 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16870 msgid "User's Guide|U"
16871 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16874 msgid "Additional Features|F"
16875 msgstr "Options avancées|O"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16878 msgid "Embedded Objects|O"
16879 msgstr "Objets insérés|b"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16882 msgid "Customization|C"
16883 msgstr "Personnalisation|P"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16886 msgid "Shortcuts|S"
16887 msgstr "Raccourcis|c"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16890 msgid "LyX Functions|y"
16891 msgstr "Fonctions LyX|y"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16894 msgid "LaTeX Configuration|L"
16895 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16898 msgid "Specific Manuals|p"
16899 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16902 msgid "About LyX|X"
16903 msgstr "À propos de LyX|L"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16906 msgid "Beamer Presentations|B"
16907 msgstr "Beamer Presentations|B"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16910 msgid "Braille|a"
16911 msgstr "Manuel du Braille|a"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16914 msgid "Feynman-diagram|F"
16915 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16918 msgid "Knitr|K"
16919 msgstr "Knitr|K"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16922 msgid "LilyPond|P"
16923 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16926 msgid "Linguistics|L"
16927 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16930 msgid "Multilingual Captions|C"
16931 msgstr "Légendes multilingues|m"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16934 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16935 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16938 msgid "Sweave|S"
16939 msgstr "Sweave|S"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16942 msgid "XY-pic|X"
16943 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16946 msgid "New document"
16947 msgstr "Nouveau document"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16950 msgid "Open document"
16951 msgstr "Ouvrir un document"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16954 msgid "Save document"
16955 msgstr "Enregistrer le document"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16958 msgid "Print document"
16959 msgstr "Imprimer le document"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16962 msgid "Check spelling"
16963 msgstr "Correction orthographique"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16966 msgid "Spellcheck continuously"
16967 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16970 msgid "Undo"
16971 msgstr "Annuler"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16974 msgid "Redo"
16975 msgstr "Refaire"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16978 msgid "Find and replace"
16979 msgstr "Rechercher et remplacer"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16982 msgid "Find and replace (advanced)"
16983 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16986 msgid "Navigate back"
16987 msgstr "Naviguer en arrière"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16990 msgid "Toggle emphasis"
16991 msgstr "Mise en évidence"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16994 msgid "Toggle noun"
16995 msgstr "Style nom propre"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16998 msgid "Apply last"
16999 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17002 msgid "Insert math"
17003 msgstr "Insérer des maths"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17006 msgid "Insert graphics"
17007 msgstr "Insérer un graphique"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17010 msgid "Insert table"
17011 msgstr "Insérer un tableau"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17014 msgid "Toggle outline"
17015 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17018 msgid "Toggle math toolbar"
17019 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17022 msgid "Toggle table toolbar"
17023 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17026 msgid "View/Update"
17027 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17030 msgid "View"
17031 msgstr "Visionner"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17034 msgid "Update"
17035 msgstr "Mettre à jour"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17038 msgid "View master document"
17039 msgstr "Visionner le document maître"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17042 msgid "Update master document"
17043 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17047 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17050 msgid "View other formats"
17051 msgstr "Visionner les autres formats"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17054 msgid "Update other formats"
17055 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17058 msgid "Extra"
17059 msgstr "Autres"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17062 msgid "Numbered list"
17063 msgstr "Liste numérotée"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17066 msgid "Itemized list"
17067 msgstr "Liste à puces"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17070 msgid "Increase depth"
17071 msgstr "Augmenter la profondeur"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17074 msgid "Decrease depth"
17075 msgstr "Réduire la profondeur"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17078 msgid "Insert figure float"
17079 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17082 msgid "Insert table float"
17083 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17086 msgid "Insert label"
17087 msgstr "Insérer une étiquette"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17090 msgid "Insert cross-reference"
17091 msgstr "Insérer une référence croisée"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17094 msgid "Insert citation"
17095 msgstr "Insérer une citation"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17098 msgid "Insert index entry"
17099 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17102 msgid "Insert nomenclature entry"
17103 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17106 msgid "Insert footnote"
17107 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17110 msgid "Insert margin note"
17111 msgstr "Insérer une note en marge"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17114 msgid "Insert LyX note"
17115 msgstr "Insérer une note LyX"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17118 msgid "Insert box"
17119 msgstr "Insérer une boîte"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17122 msgid "Insert hyperlink"
17123 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17126 msgid "Insert TeX code"
17127 msgstr "Insérer du code TeX"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17130 msgid "Insert math macro"
17131 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17134 msgid "Include file"
17135 msgstr "Fichier sous-document"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17138 msgid "Text style"
17139 msgstr "Style de texte"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17142 msgid "Paragraph settings"
17143 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17146 msgid "Add row"
17147 msgstr "Ajouter une ligne"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17150 msgid "Add column"
17151 msgstr "Ajouter une colonne"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17154 msgid "Delete row"
17155 msgstr "Supprimer la ligne"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17158 msgid "Delete column"
17159 msgstr "Supprimer la colonne"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17162 msgid "Move row up"
17163 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17166 msgid "Move column left"
17167 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17170 msgid "Move row down"
17171 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17174 msgid "Move column right"
17175 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17178 msgid "Set top line"
17179 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17182 msgid "Set bottom line"
17183 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17186 msgid "Set left line"
17187 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17190 msgid "Set right line"
17191 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17194 msgid "Set border lines"
17195 msgstr "Mettre les bordures"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17198 msgid "Set all lines"
17199 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17202 msgid "Unset all lines"
17203 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17206 msgid "Align left"
17207 msgstr "Aligner à gauche"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17210 msgid "Align center"
17211 msgstr "Centrer horizontalement"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17214 msgid "Align right"
17215 msgstr "Aligner à droite"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17218 msgid "Align on decimal"
17219 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17222 msgid "Align top"
17223 msgstr "Aligner en haut"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17226 msgid "Align middle"
17227 msgstr "Centrer verticalement"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17230 msgid "Align bottom"
17231 msgstr "Aligner en bas"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17234 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17235 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17238 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17239 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17242 msgid "Set multi-column"
17243 msgstr "Multicolonnes"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17246 msgid "Set multi-row"
17247 msgstr "Activer multi-lignes"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17250 msgid "Math"
17251 msgstr "Maths"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17254 msgid "Set display mode"
17255 msgstr "Mode hors ligne"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17258 msgid "Subscript"
17259 msgstr "Indice"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17262 msgid "Superscript"
17263 msgstr "Exposant"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17266 msgid "Insert square root"
17267 msgstr "Insérer une racine carrée"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17270 msgid "Insert root"
17271 msgstr "Insérer une racine"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17274 msgid "Insert standard fraction"
17275 msgstr "Insérer une fraction standard"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17278 msgid "Insert sum"
17279 msgstr "Insérer une somme"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17282 msgid "Insert integral"
17283 msgstr "Insérer une intégrale"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17286 msgid "Insert product"
17287 msgstr "Insérer un produit"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17290 msgid "Insert ( )"
17291 msgstr "Insérer des parenthèses"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17294 msgid "Insert [ ]"
17295 msgstr "Insérer des crochets"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17298 msgid "Insert { }"
17299 msgstr "Insérer des accolades"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17302 msgid "Insert delimiters"
17303 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17306 msgid "Insert matrix"
17307 msgstr "Insérer une matrice"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17310 msgid "Insert cases environment"
17311 msgstr "Insérer un environnement case"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17314 msgid "Toggle math panels"
17315 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17318 msgid "Math Macros"
17319 msgstr "Macros mathématiques"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17322 msgid "Remove last argument"
17323 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17326 msgid "Append argument"
17327 msgstr "Ajouter un argument"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17330 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17331 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17334 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17335 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17338 msgid "Remove optional argument"
17339 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17342 msgid "Insert optional argument"
17343 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17346 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17347 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17350 msgid "Append argument eating from the right"
17351 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17354 msgid "Append optional argument eating from the right"
17355 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17358 msgid "Phonetic Symbols"
17359 msgstr "Symboles phonétiques"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17362 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17363 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17366 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17367 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17370 msgid "IPA Vowels"
17371 msgstr "API : voyelles"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17374 msgid "IPA Other Symbols"
17375 msgstr "Autres symboles API"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17378 msgid "IPA Suprasegmentals"
17379 msgstr "API : suprasegmentaux"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17382 msgid "IPA Diacritics"
17383 msgstr "API : diacritiques"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17386 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17387 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17390 msgid "Command Buffer"
17391 msgstr "Zone de commande"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17394 msgid "Review[[Toolbar]]"
17395 msgstr "Suivi des modifications"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17398 msgid "Track changes"
17399 msgstr "Suivre les modifications"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17402 msgid "Show changes in output"
17403 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17406 msgid "Next change"
17407 msgstr "Modification suivante"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17410 msgid "Accept change inside selection"
17411 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17414 msgid "Reject change inside selection"
17415 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17418 msgid "Merge changes"
17419 msgstr "Fusionner les modifications"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17422 msgid "Accept all changes"
17423 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17426 msgid "Reject all changes"
17427 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17430 msgid "Insert note"
17431 msgstr "Insérer une note"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17434 msgid "Next note"
17435 msgstr "Note suivante"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17438 msgid "View Other Formats"
17439 msgstr "Visionner les autres formats"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17442 msgid "Update Other Formats"
17443 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17446 msgid "Version Control"
17447 msgstr "Contrôle de version"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17450 msgid "Register"
17451 msgstr "S'inscrire"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17454 msgid "Check-out for edit"
17455 msgstr "Créer version modifiable"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17458 msgid "Check-in changes"
17459 msgstr "Enregistrer les changements"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17462 msgid "View revision log"
17463 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17466 msgid "Revert changes"
17467 msgstr "Rejeter la modification"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17470 msgid "Compare with older revision"
17471 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17474 msgid "Compare with last revision"
17475 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17478 msgid "Insert Version Info"
17479 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17482 msgid "Use SVN file locking property"
17483 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17486 msgid "Update local directory from repository"
17487 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17490 msgid "Math Panels"
17491 msgstr "Palettes mathématiques"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17494 msgid "Math spacings"
17495 msgstr "Espacements mathématiques"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17498 msgid "Styles"
17499 msgstr "Styles"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17502 msgid "Fractions"
17503 msgstr "Fractions"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17507 msgid "Fonts"
17508 msgstr "Polices"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17511 msgid "Functions"
17512 msgstr "Fonctions"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17515 msgid "Frame decorations"
17516 msgstr "Décors de fenêtre"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17519 msgid "Big operators"
17520 msgstr "Grands opérateurs"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17523 msgid "Miscellaneous"
17524 msgstr "Divers"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17528 msgid "Arrows"
17529 msgstr "Flèches"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17532 msgid "Arrows (extended)"
17533 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17536 msgid "Operators"
17537 msgstr "Opérateurs"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17540 msgid "Operators (extended)"
17541 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17544 msgid "Relations"
17545 msgstr "Relations Binaires"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17548 msgid "Relations (extended)"
17549 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17552 msgid "Negative relations (extended)"
17553 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17556 msgid "Dots"
17557 msgstr "Points"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17560 msgid "Delimiters (fixed size)"
17561 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17564 msgid "Miscellaneous (extended)"
17565 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17568 msgid "arccos"
17569 msgstr "arccos"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17572 msgid "arcsin"
17573 msgstr "arcsin"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17576 msgid "arctan"
17577 msgstr "arctan"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17580 msgid "arg"
17581 msgstr "arg"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17584 msgid "bmod"
17585 msgstr "bmod"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17588 msgid "cos"
17589 msgstr "cos"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17592 msgid "cosh"
17593 msgstr "cosh"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17596 msgid "cot"
17597 msgstr "cot"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17600 msgid "coth"
17601 msgstr "coth"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17604 msgid "csc"
17605 msgstr "csc"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17608 msgid "deg"
17609 msgstr "deg"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17612 msgid "det"
17613 msgstr "det"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17616 msgid "dim"
17617 msgstr "dim"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17620 msgid "exp"
17621 msgstr "exp"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17624 msgid "gcd"
17625 msgstr "gcd"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17628 msgid "hom"
17629 msgstr "hom"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17632 msgid "inf"
17633 msgstr "inf"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17636 msgid "ker"
17637 msgstr "ker"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17640 msgid "lg"
17641 msgstr "lg"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17644 msgid "lim"
17645 msgstr "lim"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17648 msgid "liminf"
17649 msgstr "liminf"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17652 msgid "limsup"
17653 msgstr "limsup"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17656 msgid "ln"
17657 msgstr "ln"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17660 msgid "log"
17661 msgstr "log"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17664 msgid "max"
17665 msgstr "max"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17668 msgid "min"
17669 msgstr "min"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17672 msgid "sec"
17673 msgstr "sec"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17676 msgid "sin"
17677 msgstr "sin"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17680 msgid "sinh"
17681 msgstr "sinh"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17684 msgid "sup"
17685 msgstr "sup"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17688 msgid "tan"
17689 msgstr "tan"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17692 msgid "tanh"
17693 msgstr "tanh"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17696 msgid "Pr"
17697 msgstr "Pr"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17700 msgid "Spacings"
17701 msgstr "Espacements"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17704 msgid "Thin space\t\\,"
17705 msgstr "Espace fine\t\\,"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17708 msgid "Medium space\t\\:"
17709 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17712 msgid "Thick space\t\\;"
17713 msgstr "Espace large\t\\;"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17716 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17717 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17720 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17721 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17724 msgid "Negative space\t\\!"
17725 msgstr "Espace négative\t\\!"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17728 msgid "Phantom\t\\phantom"
17729 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17732 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17733 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17736 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17737 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17740 msgid "Smash \\smash"
17741 msgstr "Smash \\smash"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17744 msgid "Left overlap \\mathllap"
17745 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17748 msgid "Center overlap \\mathclap"
17749 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17752 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17753 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17756 msgid "Roots"
17757 msgstr "Racines"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17760 msgid "Square root\t\\sqrt"
17761 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17764 msgid "Other root\t\\root"
17765 msgstr "Autre racine\t\\root"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17769 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17773 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17777 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17781 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17784 msgid "Standard\t\\frac"
17785 msgstr "Standard\t\\frac"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17788 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17789 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17792 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17793 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17796 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17797 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17801 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17805 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17808 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17809 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17812 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17813 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17816 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17817 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17820 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17821 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17824 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17825 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17828 msgid "Binomial\t\\binom"
17829 msgstr "Binomial\t\\binom"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17832 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17833 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17836 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17837 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17840 msgid "Roman\t\\mathrm"
17841 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17844 msgid "Bold\t\\mathbf"
17845 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17848 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17849 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17852 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17853 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17856 msgid "Italic\t\\mathit"
17857 msgstr "Italique\t\\mathit"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17860 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17861 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17864 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17865 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17868 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17869 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17872 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17873 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17876 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17877 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17880 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17881 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17884 msgid "ldots"
17885 msgstr "ldots"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17888 msgid "cdots"
17889 msgstr "cdots"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17892 msgid "vdots"
17893 msgstr "vdots"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17896 msgid "ddots"
17897 msgstr "ddots"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17900 msgid "iddots"
17901 msgstr "iddots"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17904 msgid "Frame Decorations"
17905 msgstr "Décors de fenêtre"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17908 msgid "hat"
17909 msgstr "hat"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17912 msgid "tilde"
17913 msgstr "tilde"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17916 msgid "bar"
17917 msgstr "bar"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17920 msgid "grave"
17921 msgstr "grave"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17924 msgid "dot"
17925 msgstr "dot"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17928 msgid "check"
17929 msgstr "check"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17932 msgid "widehat"
17933 msgstr "widehat"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17936 msgid "widetilde"
17937 msgstr "widetilde"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17940 msgid "utilde"
17941 msgstr "utilde"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17944 msgid "vec"
17945 msgstr "vec"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17948 msgid "acute"
17949 msgstr "acute"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17952 msgid "ddot"
17953 msgstr "ddot"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17956 msgid "dddot"
17957 msgstr "dddot"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17960 msgid "ddddot"
17961 msgstr "ddddot"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17964 msgid "breve"
17965 msgstr "breve"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17968 msgid "mathring"
17969 msgstr "mathring"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17972 msgid "overline"
17973 msgstr "overline"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17976 msgid "overbrace"
17977 msgstr "overbrace"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17980 msgid "overleftarrow"
17981 msgstr "overleftarrow"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17984 msgid "overrightarrow"
17985 msgstr "overrightarrow"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17988 msgid "overleftrightarrow"
17989 msgstr "overleftrightarrow"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17992 msgid "underline"
17993 msgstr "underline"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17996 msgid "underbrace"
17997 msgstr "underbrace"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18000 msgid "underleftarrow"
18001 msgstr "underleftarrow"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18004 msgid "underrightarrow"
18005 msgstr "underrightarrow"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18008 msgid "underleftrightarrow"
18009 msgstr "underleftrightarrow"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18012 msgid "cancel"
18013 msgstr "cancel"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18016 msgid "bcancel"
18017 msgstr "bcancel"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18020 msgid "xcancel"
18021 msgstr "xcancel"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18024 msgid "cancelto"
18025 msgstr "cancelto"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18028 msgid "Insert left/right side scripts"
18029 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18032 msgid "Insert right side scripts"
18033 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18036 msgid "Insert left side scripts"
18037 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18040 msgid "Insert side scripts"
18041 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18044 msgid "overset"
18045 msgstr "overset"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18048 msgid "underset"
18049 msgstr "underset"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18052 msgid "stackrel"
18053 msgstr "stackrel"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18056 msgid "stackrelthree"
18057 msgstr "stackrelthree"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18060 msgid "leftarrow"
18061 msgstr "leftarrow"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18064 msgid "rightarrow"
18065 msgstr "rightarrow"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18068 msgid "downarrow"
18069 msgstr "downarrow"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18072 msgid "uparrow"
18073 msgstr "uparrow"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18076 msgid "updownarrow"
18077 msgstr "updownarrow"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18080 msgid "leftrightarrow"
18081 msgstr "leftrightarrow"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18084 msgid "Leftarrow"
18085 msgstr "Leftarrow"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18088 msgid "Rightarrow"
18089 msgstr "Rightarrow"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18092 msgid "Downarrow"
18093 msgstr "Downarrow"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18096 msgid "Uparrow"
18097 msgstr "Uparrow"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18100 msgid "Updownarrow"
18101 msgstr "Updownarrow"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18104 msgid "Leftrightarrow"
18105 msgstr "Leftrightarrow"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18108 msgid "Longleftrightarrow"
18109 msgstr "Longleftrightarrow"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18112 msgid "Longleftarrow"
18113 msgstr "Longleftarrow"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18116 msgid "Longrightarrow"
18117 msgstr "Longrightarrow"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18120 msgid "longleftrightarrow"
18121 msgstr "longleftrightarrow"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18124 msgid "longleftarrow"
18125 msgstr "longleftarrow"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18128 msgid "longrightarrow"
18129 msgstr "longrightarrow"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18132 msgid "leftharpoondown"
18133 msgstr "leftharpoondown"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18136 msgid "rightharpoondown"
18137 msgstr "rightharpoondown"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18140 msgid "mapsto"
18141 msgstr "mapsto"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18144 msgid "longmapsto"
18145 msgstr "longmapsto"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18148 msgid "nwarrow"
18149 msgstr "nwarrow"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18152 msgid "nearrow"
18153 msgstr "nearrow"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18156 msgid "leftharpoonup"
18157 msgstr "leftharpoonup"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18160 msgid "rightharpoonup"
18161 msgstr "rightharpoonup"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18164 msgid "hookleftarrow"
18165 msgstr "hookleftarrow"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18168 msgid "hookrightarrow"
18169 msgstr "hookrightarrow"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18172 msgid "swarrow"
18173 msgstr "swarrow"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18176 msgid "searrow"
18177 msgstr "searrow"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18180 msgid "rightleftharpoons"
18181 msgstr "rightleftharpoons"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18184 msgid "pm"
18185 msgstr "pm"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18188 msgid "cap"
18189 msgstr "cap"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18192 msgid "diamond"
18193 msgstr "diamond"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18196 msgid "oplus"
18197 msgstr "oplus"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18200 msgid "mp"
18201 msgstr "mp"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18204 msgid "cup"
18205 msgstr "cup"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18208 msgid "bigtriangleup"
18209 msgstr "bigtriangleup"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18212 msgid "ominus"
18213 msgstr "ominus"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18216 msgid "times"
18217 msgstr "times"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18220 msgid "uplus"
18221 msgstr "uplus"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18224 msgid "bigtriangledown"
18225 msgstr "bigtriangledown"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18228 msgid "otimes"
18229 msgstr "otimes"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18232 msgid "div"
18233 msgstr "div"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18236 msgid "sqcap"
18237 msgstr "sqcap"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18240 msgid "triangleright"
18241 msgstr "triangleright"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18244 msgid "oslash"
18245 msgstr "oslash"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18248 msgid "cdot"
18249 msgstr "cdot"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18252 msgid "sqcup"
18253 msgstr "sqcup"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18256 msgid "triangleleft"
18257 msgstr "triangleleft"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18260 msgid "odot"
18261 msgstr "odot"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18264 msgid "star"
18265 msgstr "star"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18268 msgid "ast"
18269 msgstr "ast"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18272 msgid "vee"
18273 msgstr "vee"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18276 msgid "amalg"
18277 msgstr "amalg"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18280 msgid "bigcirc"
18281 msgstr "bigcirc"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18284 msgid "setminus"
18285 msgstr "setminus"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18288 msgid "wedge"
18289 msgstr "wedge"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18292 msgid "dagger"
18293 msgstr "dagger"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18296 msgid "circ"
18297 msgstr "circ"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18300 msgid "bullet"
18301 msgstr "bullet"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18304 msgid "wr"
18305 msgstr "wr"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18308 msgid "ddagger"
18309 msgstr "ddagger"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18312 msgid "smallint"
18313 msgstr "smallint"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18316 msgid "leq"
18317 msgstr "leq"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18320 msgid "geq"
18321 msgstr "geq"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18324 msgid "equiv"
18325 msgstr "equiv"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18328 msgid "models"
18329 msgstr "models"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18332 msgid "prec"
18333 msgstr "prec"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18336 msgid "succ"
18337 msgstr "succ"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18340 msgid "sim"
18341 msgstr "sim"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18344 msgid "perp"
18345 msgstr "perp"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18348 msgid "preceq"
18349 msgstr "preceq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18352 msgid "succeq"
18353 msgstr "succeq"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18356 msgid "simeq"
18357 msgstr "simeq"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18360 msgid "mid"
18361 msgstr "mid"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18364 msgid "ll"
18365 msgstr "ll"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18368 msgid "gg"
18369 msgstr "gg"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18372 msgid "asymp"
18373 msgstr "asymp"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18376 msgid "parallel"
18377 msgstr "parallel"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18380 msgid "subset"
18381 msgstr "subset"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18384 msgid "supset"
18385 msgstr "supset"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18388 msgid "approx"
18389 msgstr "approx"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18392 msgid "smile"
18393 msgstr "smile"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18396 msgid "subseteq"
18397 msgstr "subseteq"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18400 msgid "supseteq"
18401 msgstr "supseteq"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18404 msgid "cong"
18405 msgstr "cong"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18408 msgid "frown"
18409 msgstr "frown"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18412 msgid "sqsubseteq"
18413 msgstr "sqsubseteq"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18416 msgid "sqsupseteq"
18417 msgstr "sqsupseteq"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18420 msgid "doteq"
18421 msgstr "doteq"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18424 msgid "neq"
18425 msgstr "neq"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18428 msgid "in[[math relation]]"
18429 msgstr "dans"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18432 msgid "ni"
18433 msgstr "ni"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18436 msgid "propto"
18437 msgstr "propto"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18440 msgid "notin"
18441 msgstr "notin"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18444 msgid "vdash"
18445 msgstr "vdash"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18448 msgid "dashv"
18449 msgstr "dashv"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18452 msgid "bowtie"
18453 msgstr "bowtie"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18456 msgid "iff"
18457 msgstr "iff"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18460 msgid "not"
18461 msgstr "not"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18464 msgid "land"
18465 msgstr "land"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18468 msgid "lor"
18469 msgstr "lor"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18472 msgid "lnot"
18473 msgstr "lnot"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18476 msgid "alpha"
18477 msgstr "alpha"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18480 msgid "beta"
18481 msgstr "beta"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18484 msgid "gamma"
18485 msgstr "gamma"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18488 msgid "delta"
18489 msgstr "delta"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18492 msgid "epsilon"
18493 msgstr "epsilon"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18496 msgid "varepsilon"
18497 msgstr "varepsilon"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18500 msgid "zeta"
18501 msgstr "zeta"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18504 msgid "eta"
18505 msgstr "eta"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18508 msgid "theta"
18509 msgstr "theta"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18512 msgid "vartheta"
18513 msgstr "vartheta"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18516 msgid "iota"
18517 msgstr "iota"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18520 msgid "kappa"
18521 msgstr "kappa"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18524 msgid "lambda"
18525 msgstr "lambda"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18528 msgid "mu"
18529 msgstr "mu"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18532 msgid "nu"
18533 msgstr "nu"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18536 msgid "xi"
18537 msgstr "xi"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18540 msgid "pi"
18541 msgstr "pi"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18544 msgid "varpi"
18545 msgstr "varpi"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18548 msgid "rho"
18549 msgstr "rho"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18552 msgid "varrho"
18553 msgstr "varrho"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18556 msgid "sigma"
18557 msgstr "sigma"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18560 msgid "varsigma"
18561 msgstr "varsigma"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18564 msgid "tau"
18565 msgstr "tau"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18568 msgid "upsilon"
18569 msgstr "upsilon"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18572 msgid "phi"
18573 msgstr "phi"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18576 msgid "varphi"
18577 msgstr "varphi"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18580 msgid "chi"
18581 msgstr "chi"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18584 msgid "psi"
18585 msgstr "psi"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18588 msgid "omega"
18589 msgstr "omega"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18592 msgid "Gamma"
18593 msgstr "Gamma"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18596 msgid "Delta"
18597 msgstr "Delta"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18600 msgid "Theta"
18601 msgstr "Theta"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18604 msgid "Lambda"
18605 msgstr "Lambda"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18608 msgid "Xi"
18609 msgstr "Xi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18612 msgid "Pi"
18613 msgstr "Pi"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18616 msgid "Sigma"
18617 msgstr "Sigma"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18620 msgid "Upsilon"
18621 msgstr "Upsilon"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18624 msgid "Phi"
18625 msgstr "Phi"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18628 msgid "Psi"
18629 msgstr "Psi"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18632 msgid "Omega"
18633 msgstr "Omega"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18636 msgid "varGamma"
18637 msgstr "varGamma"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18640 msgid "varDelta"
18641 msgstr "varDelta"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18644 msgid "varTheta"
18645 msgstr "varTheta"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18648 msgid "varLambda"
18649 msgstr "varLambda"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18652 msgid "varXi"
18653 msgstr "varXi"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18656 msgid "varPi"
18657 msgstr "varPi"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18660 msgid "varSigma"
18661 msgstr "varSigma"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18664 msgid "varUpsilon"
18665 msgstr "varUpsilon"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18668 msgid "varPhi"
18669 msgstr "varPhi"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18672 msgid "varPsi"
18673 msgstr "varPsi"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18676 msgid "varOmega"
18677 msgstr "varOmega"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18680 msgid "nabla"
18681 msgstr "nabla"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18684 msgid "partial"
18685 msgstr "partial"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18688 msgid "infty"
18689 msgstr "infty"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18692 msgid "prime"
18693 msgstr "prime"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18696 msgid "ell"
18697 msgstr "ell"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18700 msgid "emptyset"
18701 msgstr "emptyset"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18704 msgid "exists"
18705 msgstr "exists"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18708 msgid "forall"
18709 msgstr "forall"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18712 msgid "imath"
18713 msgstr "imath"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18716 msgid "jmath"
18717 msgstr "jmath"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18720 msgid "Re"
18721 msgstr "Re"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18724 msgid "Im"
18725 msgstr "Im"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18728 msgid "aleph"
18729 msgstr "aleph"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18732 msgid "wp"
18733 msgstr "wp"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18736 msgid "hbar"
18737 msgstr "hbar"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18740 msgid "angle"
18741 msgstr "angle"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18744 msgid "top"
18745 msgstr "top"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18748 msgid "bot"
18749 msgstr "bot"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18752 msgid "Vert"
18753 msgstr "Vert"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18756 msgid "neg"
18757 msgstr "neg"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18760 msgid "flat"
18761 msgstr "flat"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18764 msgid "natural"
18765 msgstr "natural"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18768 msgid "sharp"
18769 msgstr "sharp"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18772 msgid "surd"
18773 msgstr "surd"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18776 msgid "lhook"
18777 msgstr "lhook"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18780 msgid "rhook"
18781 msgstr "rhook"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18784 msgid "triangle"
18785 msgstr "triangle"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18788 msgid "diamondsuit"
18789 msgstr "diamondsuit"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18792 msgid "heartsuit"
18793 msgstr "heartsuit"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18796 msgid "clubsuit"
18797 msgstr "clubsuit"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18800 msgid "spadesuit"
18801 msgstr "spadesuit"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18804 msgid "textrm \\AA"
18805 msgstr "textrm \\AA"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18808 msgid "textrm \\O"
18809 msgstr "textrm \\O"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18812 msgid "mathcircumflex"
18813 msgstr "mathcircumflex"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18816 msgid "_"
18817 msgstr "_"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18820 msgid "textdegree"
18821 msgstr "textdegree"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18824 msgid "mathdollar"
18825 msgstr "mathdollar"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18828 msgid "mathparagraph"
18829 msgstr "mathparagraph"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18832 msgid "mathsection"
18833 msgstr "mathsection"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18836 msgid "mathrm T"
18837 msgstr "mathrm T"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18840 msgid "mathbb N"
18841 msgstr "mathbb N"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18844 msgid "mathbb Z"
18845 msgstr "mathbb Z"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18848 msgid "mathbb Q"
18849 msgstr "mathbb Q"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18852 msgid "mathbb R"
18853 msgstr "mathbb R"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18856 msgid "mathbb C"
18857 msgstr "mathbb C"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18860 msgid "mathbb H"
18861 msgstr "mathbb H"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18864 msgid "mathcal F"
18865 msgstr "mathcal F"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18868 msgid "mathcal L"
18869 msgstr "mathcal L"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18872 msgid "mathcal H"
18873 msgstr "mathcal H"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18876 msgid "mathcal O"
18877 msgstr "mathcal O"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18880 msgid "Big Operators"
18881 msgstr "Grands Opérateurs"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18884 msgid "intop"
18885 msgstr "intop"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18888 msgid "int"
18889 msgstr "int"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18892 msgid "iint"
18893 msgstr "iint"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18896 msgid "iintop"
18897 msgstr "iintop"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18900 msgid "iiint"
18901 msgstr "iiint"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18904 msgid "iiintop"
18905 msgstr "iiintop"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18908 msgid "iiiint"
18909 msgstr "iiiint"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18912 msgid "iiiintop"
18913 msgstr "iiiintop"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18916 msgid "dotsint"
18917 msgstr "dotsint"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18920 msgid "dotsintop"
18921 msgstr "dotsintop"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18924 msgid "idotsint"
18925 msgstr "idotsint"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18928 msgid "oint"
18929 msgstr "oint"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18932 msgid "ointop"
18933 msgstr "ointop"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18936 msgid "oiint"
18937 msgstr "oiint"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18940 msgid "oiintop"
18941 msgstr "oiintop"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18944 msgid "ointctrclockwiseop"
18945 msgstr "ointctrclockwiseop"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18948 msgid "ointctrclockwise"
18949 msgstr "ointctrclockwise"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18952 msgid "ointclockwiseop"
18953 msgstr "ointclockwiseop"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18956 msgid "ointclockwise"
18957 msgstr "ointclockwise"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18960 msgid "sqint"
18961 msgstr "sqint"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18964 msgid "sqintop"
18965 msgstr "sqintop"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18968 msgid "sqiint"
18969 msgstr "sqiint"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18972 msgid "sqiintop"
18973 msgstr "sqiintop"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18976 msgid "fint"
18977 msgstr "fint"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18980 msgid "fintop"
18981 msgstr "fintop"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18984 msgid "landupint"
18985 msgstr "landupint"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18988 msgid "landupintop"
18989 msgstr "landupintop"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18992 msgid "landdownint"
18993 msgstr "landdownint"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18996 msgid "landdownintop"
18997 msgstr "landdownintop"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19000 msgid "varint"
19001 msgstr "varint"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19004 msgid "varoint"
19005 msgstr "varoint"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19008 msgid "varoiint"
19009 msgstr "varoiint"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19012 msgid "varoiintop"
19013 msgstr "varoiintop"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19016 msgid "varointclockwise"
19017 msgstr "varointclockwise"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19020 msgid "varointclockwiseop"
19021 msgstr "varointclockwiseop"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19024 msgid "varointctrclockwise"
19025 msgstr "varointctrclockwise"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19028 msgid "varointctrclockwiseop"
19029 msgstr "varointctrclockwiseop"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19032 msgid "sum"
19033 msgstr "sum"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19036 msgid "prod"
19037 msgstr "prod"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19040 msgid "coprod"
19041 msgstr "coprod"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19044 msgid "bigsqcup"
19045 msgstr "bigsqcup"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19048 msgid "bigotimes"
19049 msgstr "bigotimes"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19052 msgid "bigodot"
19053 msgstr "bigodot"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19056 msgid "bigoplus"
19057 msgstr "bigoplus"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19060 msgid "bigcap"
19061 msgstr "bigcap"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19064 msgid "bigcup"
19065 msgstr "bigcup"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19068 msgid "biguplus"
19069 msgstr "biguplus"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19072 msgid "bigvee"
19073 msgstr "bigvee"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19076 msgid "bigwedge"
19077 msgstr "bigwedge"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19080 msgid "digamma"
19081 msgstr "digamma"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19084 msgid "varkappa"
19085 msgstr "varkappa"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19088 msgid "beth"
19089 msgstr "beth"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19092 msgid "daleth"
19093 msgstr "daleth"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19096 msgid "gimel"
19097 msgstr "gimel"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19100 msgid "ulcorner"
19101 msgstr "ulcorner"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19104 msgid "urcorner"
19105 msgstr "urcorner"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19108 msgid "llcorner"
19109 msgstr "llcorner"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19112 msgid "lrcorner"
19113 msgstr "lrcorner"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19116 msgid "hslash"
19117 msgstr "hslash"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19120 msgid "vartriangle"
19121 msgstr "vartriangle"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19124 msgid "triangledown"
19125 msgstr "triangledown"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19128 msgid "square"
19129 msgstr "square"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19132 msgid "CheckedBox"
19133 msgstr "CheckedBox"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19136 msgid "XBox"
19137 msgstr "XBox"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19140 msgid "lozenge"
19141 msgstr "lozenge"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19144 msgid "wasylozenge"
19145 msgstr "wasylozenge"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19148 msgid "circledR"
19149 msgstr "circledR"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19152 msgid "circledS"
19153 msgstr "circledS"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19156 msgid "measuredangle"
19157 msgstr "measuredangle"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19160 msgid "varangle"
19161 msgstr "varangle"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19164 msgid "nexists"
19165 msgstr "nexists"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19168 msgid "mho"
19169 msgstr "mho"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19172 msgid "Finv"
19173 msgstr "Finv"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19176 msgid "Game"
19177 msgstr "Game"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19180 msgid "Bbbk"
19181 msgstr "Bbbk"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19184 msgid "backprime"
19185 msgstr "backprime"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19188 msgid "varnothing"
19189 msgstr "varnothing"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19192 msgid "blacktriangle"
19193 msgstr "blacktriangle"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19196 msgid "blacktriangledown"
19197 msgstr "blacktriangledown"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19200 msgid "blacksquare"
19201 msgstr "blacksquare"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19204 msgid "blacklozenge"
19205 msgstr "blacklozenge"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19208 msgid "bigstar"
19209 msgstr "bigstar"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19212 msgid "sphericalangle"
19213 msgstr "sphericalangle"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19216 msgid "complement"
19217 msgstr "complement"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19220 msgid "eth"
19221 msgstr "eth"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19224 msgid "diagup"
19225 msgstr "diagup"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19228 msgid "diagdown"
19229 msgstr "diagdown"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19232 msgid "lightning"
19233 msgstr "lightning"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19236 msgid "varcopyright"
19237 msgstr "varcopyright"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19240 msgid "Bowtie"
19241 msgstr "Bowtie"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19244 msgid "diameter"
19245 msgstr "diameter"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19248 msgid "invdiameter"
19249 msgstr "invdiameter"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19252 msgid "bell"
19253 msgstr "bell"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19256 msgid "hexagon"
19257 msgstr "hexagon"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19260 msgid "varhexagon"
19261 msgstr "varhexagon"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19264 msgid "pentagon"
19265 msgstr "pentagon"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19268 msgid "octagon"
19269 msgstr "octagon"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19272 msgid "smiley"
19273 msgstr "smiley"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19276 msgid "blacksmiley"
19277 msgstr "blacksmiley"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19280 msgid "frownie"
19281 msgstr "frownie"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19284 msgid "sun"
19285 msgstr "sun"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19288 msgid "leadsto"
19289 msgstr "leadsto"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19292 msgid "Leftcircle"
19293 msgstr "Leftcircle"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19296 msgid "Rightcircle"
19297 msgstr "Rightcircle"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19300 msgid "CIRCLE"
19301 msgstr "CIRCLE"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19304 msgid "LEFTCIRCLE"
19305 msgstr "LEFTCIRCLE"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19308 msgid "RIGHTCIRCLE"
19309 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19312 msgid "LEFTcircle"
19313 msgstr "LEFTcircle"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19316 msgid "RIGHTcircle"
19317 msgstr "RIGHTcircle"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19320 msgid "leftturn"
19321 msgstr "leftturn"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19324 msgid "rightturn"
19325 msgstr "rightturn"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19328 msgid "AC"
19329 msgstr "AC"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19332 msgid "HF"
19333 msgstr "HF"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19336 msgid "VHF"
19337 msgstr "VHF"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19340 msgid "photon"
19341 msgstr "photon"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19344 msgid "gluon"
19345 msgstr "gluon"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19348 msgid "permil"
19349 msgstr "permil"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19352 msgid "cent"
19353 msgstr "cent"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19356 msgid "yen"
19357 msgstr "yen"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19360 msgid "hexstar"
19361 msgstr "hexstar"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19364 msgid "varhexstar"
19365 msgstr "varhexstar"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19368 msgid "davidsstar"
19369 msgstr "davidsstar"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19372 msgid "maltese"
19373 msgstr "maltese"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19376 msgid "kreuz"
19377 msgstr "kreuz"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19380 msgid "ataribox"
19381 msgstr "ataribox"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19384 msgid "checked"
19385 msgstr "checked"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19388 msgid "checkmark"
19389 msgstr "checkmark"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19392 msgid "eighthnote"
19393 msgstr "eighthnote"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19396 msgid "quarternote"
19397 msgstr "quarternote"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19400 msgid "halfnote"
19401 msgstr "halfnote"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19404 msgid "fullnote"
19405 msgstr "fullnote"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19408 msgid "twonotes"
19409 msgstr "twonotes"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19412 msgid "female"
19413 msgstr "female"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19416 msgid "male"
19417 msgstr "male"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19420 msgid "vernal"
19421 msgstr "vernal"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19424 msgid "ascnode"
19425 msgstr "ascnode"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19428 msgid "descnode"
19429 msgstr "descnode"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19432 msgid "fullmoon"
19433 msgstr "fullmoon"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19436 msgid "newmoon"
19437 msgstr "newmoon"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19440 msgid "leftmoon"
19441 msgstr "leftmoon"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19444 msgid "rightmoon"
19445 msgstr "rightmoon"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19448 msgid "astrosun"
19449 msgstr "astrosun"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19452 msgid "mercury"
19453 msgstr "mercury"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19456 msgid "venus"
19457 msgstr "venus"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19460 msgid "earth"
19461 msgstr "earth"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19464 msgid "mars"
19465 msgstr "mars"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19468 msgid "jupiter"
19469 msgstr "jupiter"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19472 msgid "saturn"
19473 msgstr "saturn"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19476 msgid "uranus"
19477 msgstr "uranus"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19480 msgid "neptune"
19481 msgstr "neptune"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19484 msgid "pluto"
19485 msgstr "pluto"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19488 msgid "aries"
19489 msgstr "aries"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19492 msgid "taurus"
19493 msgstr "taurus"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19496 msgid "gemini"
19497 msgstr "gemini"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19500 msgid "cancer"
19501 msgstr "cancer"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19504 msgid "leo"
19505 msgstr "leo"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19508 msgid "virgo"
19509 msgstr "virgo"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19512 msgid "libra"
19513 msgstr "libra"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19516 msgid "scorpio"
19517 msgstr "scorpio"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19520 msgid "sagittarius"
19521 msgstr "sagittarius"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19524 msgid "capricornus"
19525 msgstr "capricornus"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19528 msgid "aquarius"
19529 msgstr "aquarius"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19532 msgid "pisces"
19533 msgstr "pisces"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19536 msgid "APLbox"
19537 msgstr "APLbox"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19540 msgid "APLcomment"
19541 msgstr "APLcomment"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19544 msgid "APLdown"
19545 msgstr "APLdown"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19548 msgid "APLdownarrowbox"
19549 msgstr "APLdownarrowbox"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19552 msgid "APLinput"
19553 msgstr "APLinput"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19556 msgid "APLinv"
19557 msgstr "APLinv"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19560 msgid "APLleftarrowbox"
19561 msgstr "APLleftarrowbox"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19564 msgid "APLlog"
19565 msgstr "APLlog"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19568 msgid "APLrightarrowbox"
19569 msgstr "APLrightarrowbox"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19572 msgid "APLstar"
19573 msgstr "APLstar"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19576 msgid "APLup"
19577 msgstr "APLup"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19580 msgid "APLuparrowbox"
19581 msgstr "APLuparrowbox"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19584 msgid "dashleftarrow"
19585 msgstr "dashleftarrow"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19588 msgid "dashrightarrow"
19589 msgstr "dashrightarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19592 msgid "leftleftarrows"
19593 msgstr "leftleftarrows"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19596 msgid "leftrightarrows"
19597 msgstr "leftrightarrows"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19600 msgid "rightrightarrows"
19601 msgstr "rightrightarrows"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19604 msgid "rightleftarrows"
19605 msgstr "rightleftarrows"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19608 msgid "Lleftarrow"
19609 msgstr "Lleftarrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19612 msgid "Rrightarrow"
19613 msgstr "Rrightarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19616 msgid "twoheadleftarrow"
19617 msgstr "twoheadleftarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19620 msgid "twoheadrightarrow"
19621 msgstr "twoheadrightarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19624 msgid "leftarrowtail"
19625 msgstr "leftarrowtail"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19628 msgid "rightarrowtail"
19629 msgstr "rightarrowtail"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19632 msgid "looparrowleft"
19633 msgstr "looparrowleft"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19636 msgid "looparrowright"
19637 msgstr "looparrowright"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19640 msgid "curvearrowleft"
19641 msgstr "curvearrowleft"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19644 msgid "curvearrowright"
19645 msgstr "curvearrowright"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19648 msgid "circlearrowleft"
19649 msgstr "circlearrowleft"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19652 msgid "circlearrowright"
19653 msgstr "circlearrowright"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19656 msgid "Lsh"
19657 msgstr "Lsh"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19660 msgid "Rsh"
19661 msgstr "Rsh"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19664 msgid "upuparrows"
19665 msgstr "upuparrows"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19668 msgid "downdownarrows"
19669 msgstr "downdownarrows"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19672 msgid "upharpoonleft"
19673 msgstr "upharpoonleft"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19676 msgid "upharpoonright"
19677 msgstr "upharpoonright"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19680 msgid "downharpoonleft"
19681 msgstr "downharpoonleft"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19684 msgid "downharpoonright"
19685 msgstr "downharpoonright"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19688 msgid "leftrightharpoons"
19689 msgstr "leftrightharpoons"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19692 msgid "rightsquigarrow"
19693 msgstr "rightsquigarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19696 msgid "leftrightsquigarrow"
19697 msgstr "leftrightsquigarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19700 msgid "nleftarrow"
19701 msgstr "nleftarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19704 msgid "nrightarrow"
19705 msgstr "nrightarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19708 msgid "nleftrightarrow"
19709 msgstr "nleftrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19712 msgid "nLeftarrow"
19713 msgstr "nLeftarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19716 msgid "nRightarrow"
19717 msgstr "nRightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19720 msgid "nLeftrightarrow"
19721 msgstr "nLeftrightarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19724 msgid "multimap"
19725 msgstr "multimap"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19728 msgid "shortleftarrow"
19729 msgstr "shortleftarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19732 msgid "shortrightarrow"
19733 msgstr "shortrightarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19736 msgid "shortuparrow"
19737 msgstr "shortuparrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19740 msgid "shortdownarrow"
19741 msgstr "shortdownarrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19744 msgid "leftrightarroweq"
19745 msgstr "leftrightarroweq"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19748 msgid "curlyveedownarrow"
19749 msgstr "curlyveedownarrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19752 msgid "curlyveeuparrow"
19753 msgstr "curlyveeuparrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19756 msgid "nnwarrow"
19757 msgstr "nnwarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19760 msgid "nnearrow"
19761 msgstr "nnearrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19764 msgid "sswarrow"
19765 msgstr "sswarrow"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19768 msgid "ssearrow"
19769 msgstr "ssearrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19772 msgid "curlywedgeuparrow"
19773 msgstr "curlywedgeuparrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19776 msgid "curlywedgedownarrow"
19777 msgstr "curlywedgedownarrow"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19780 msgid "leftrightarrowtriangle"
19781 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19784 msgid "leftarrowtriangle"
19785 msgstr "leftarrowtriangle"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19788 msgid "rightarrowtriangle"
19789 msgstr "rightarrowtriangle"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19792 msgid "Mapsto"
19793 msgstr "Mapsto"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19796 msgid "mapsfrom"
19797 msgstr "mapsfrom"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19800 msgid "Mapsfrom"
19801 msgstr "Mapsfrom"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19804 msgid "Longmapsto"
19805 msgstr "Longmapsto"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19808 msgid "longmapsfrom"
19809 msgstr "longmapsfrom"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19812 msgid "Longmapsfrom"
19813 msgstr "Longmapsfrom"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19816 #, fuzzy
19817 msgid "xleftarrow"
19818 msgstr "leftarrow"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19821 #, fuzzy
19822 msgid "xrightarrow"
19823 msgstr "rightarrow"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19826 msgid "leqq"
19827 msgstr "leqq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19830 msgid "geqq"
19831 msgstr "geqq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19834 msgid "leqslant"
19835 msgstr "leqslant"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19838 msgid "geqslant"
19839 msgstr "geqslant"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19842 msgid "eqslantless"
19843 msgstr "eqslantless"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19846 msgid "eqslantgtr"
19847 msgstr "eqslantgtr"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19850 msgid "eqsim"
19851 msgstr "eqsim"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19854 msgid "lesssim"
19855 msgstr "lesssim"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19858 msgid "gtrsim"
19859 msgstr "gtrsim"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19862 msgid "apprge"
19863 msgstr "apprge"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19866 msgid "apprle"
19867 msgstr "apprle"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19870 msgid "lessapprox"
19871 msgstr "lessapprox"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19874 msgid "gtrapprox"
19875 msgstr "gtrapprox"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19878 msgid "approxeq"
19879 msgstr "approxeq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19882 msgid "triangleq"
19883 msgstr "triangleq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19886 msgid "lessdot"
19887 msgstr "lessdot"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19890 msgid "gtrdot"
19891 msgstr "gtrdot"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19894 msgid "lll"
19895 msgstr "lll"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19898 msgid "ggg"
19899 msgstr "ggg"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19902 msgid "lessgtr"
19903 msgstr "lessgtr"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19906 msgid "gtrless"
19907 msgstr "gtrless"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19910 msgid "lesseqgtr"
19911 msgstr "lesseqgtr"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19914 msgid "gtreqless"
19915 msgstr "gtreqless"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19918 msgid "lesseqqgtr"
19919 msgstr "lesseqqgtr"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19922 msgid "gtreqqless"
19923 msgstr "gtreqqless"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19926 msgid "eqcirc"
19927 msgstr "eqcirc"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19930 msgid "circeq"
19931 msgstr "circeq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19934 msgid "thicksim"
19935 msgstr "thicksim"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19938 msgid "thickapprox"
19939 msgstr "thickapprox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19942 msgid "backsim"
19943 msgstr "backsim"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19946 msgid "backsimeq"
19947 msgstr "backsimeq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19950 msgid "subseteqq"
19951 msgstr "subseteqq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19954 msgid "supseteqq"
19955 msgstr "supseteqq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19958 msgid "Subset"
19959 msgstr "Subset"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19962 msgid "Supset"
19963 msgstr "Supset"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19966 msgid "sqsubset"
19967 msgstr "sqsubset"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19970 msgid "sqsupset"
19971 msgstr "sqsupset"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19974 msgid "preccurlyeq"
19975 msgstr "preccurlyeq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19978 msgid "succcurlyeq"
19979 msgstr "succcurlyeq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19982 msgid "curlyeqprec"
19983 msgstr "curlyeqprec"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19986 msgid "curlyeqsucc"
19987 msgstr "curlyeqsucc"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19990 msgid "precsim"
19991 msgstr "precsim"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19994 msgid "succsim"
19995 msgstr "succsim"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19998 msgid "precapprox"
19999 msgstr "precapprox"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20002 msgid "succapprox"
20003 msgstr "succapprox"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20006 msgid "vartriangleleft"
20007 msgstr "vartriangleleft"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20010 msgid "vartriangleright"
20011 msgstr "vartriangleright"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20014 msgid "trianglelefteq"
20015 msgstr "trianglelefteq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20018 msgid "trianglerighteq"
20019 msgstr "trianglerighteq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20022 msgid "bumpeq"
20023 msgstr "bumpeq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20026 msgid "Bumpeq"
20027 msgstr "Bumpeq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20030 msgid "doteqdot"
20031 msgstr "doteqdot"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20034 msgid "risingdotseq"
20035 msgstr "risingdotseq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20038 msgid "fallingdotseq"
20039 msgstr "fallingdotseq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20042 msgid "vDash"
20043 msgstr "vDash"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20046 msgid "Vvdash"
20047 msgstr "Vvdash"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20050 msgid "Vdash"
20051 msgstr "Vdash"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20054 msgid "shortmid"
20055 msgstr "shortmid"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20058 msgid "shortparallel"
20059 msgstr "shortparallel"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20062 msgid "smallsmile"
20063 msgstr "smallsmile"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20066 msgid "smallfrown"
20067 msgstr "smallfrown"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20070 msgid "blacktriangleleft"
20071 msgstr "blacktriangleleft"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20074 msgid "blacktriangleright"
20075 msgstr "blacktriangleright"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20078 msgid "because"
20079 msgstr "because"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20082 msgid "therefore"
20083 msgstr "therefore"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20086 msgid "wasytherefore"
20087 msgstr "wasytherefore"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20090 msgid "backepsilon"
20091 msgstr "backepsilon"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20094 msgid "varpropto"
20095 msgstr "varpropto"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20098 msgid "between"
20099 msgstr "between"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20102 msgid "pitchfork"
20103 msgstr "pitchfork"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20106 msgid "trianglelefteqslant"
20107 msgstr "trianglelefteqslant"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20110 msgid "trianglerighteqslant"
20111 msgstr "trianglerighteqslant"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20114 msgid "inplus"
20115 msgstr "inplus"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20118 msgid "niplus"
20119 msgstr "niplus"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20122 msgid "subsetplus"
20123 msgstr "subsetplus"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20126 msgid "supsetplus"
20127 msgstr "supsetplus"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20130 msgid "subsetpluseq"
20131 msgstr "subsetpluseq"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20134 msgid "supsetpluseq"
20135 msgstr "supsetpluseq"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20138 msgid "minuso"
20139 msgstr "minuso"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20142 msgid "baro"
20143 msgstr "baro"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20146 msgid "sslash"
20147 msgstr "sslash"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20150 msgid "bbslash"
20151 msgstr "bbslash"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20154 msgid "moo"
20155 msgstr "moo"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20158 msgid "merge"
20159 msgstr "merge"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20162 msgid "invneg"
20163 msgstr "invneg"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20166 msgid "lbag"
20167 msgstr "lbag"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20170 msgid "rbag"
20171 msgstr "rbag"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20174 msgid "interleave"
20175 msgstr "interleave"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20178 msgid "leftslice"
20179 msgstr "leftslice"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20182 msgid "rightslice"
20183 msgstr "rightslice"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20186 msgid "oblong"
20187 msgstr "oblong"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20190 msgid "talloblong"
20191 msgstr "talloblong"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20194 msgid "fatsemi"
20195 msgstr "fatsemi"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20198 msgid "fatslash"
20199 msgstr "fatslash"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20202 msgid "fatbslash"
20203 msgstr "fatbslash"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20206 msgid "ldotp"
20207 msgstr "ldotp"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20210 msgid "cdotp"
20211 msgstr "cdotp"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20214 msgid "colon"
20215 msgstr "colon"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20218 msgid "dblcolon"
20219 msgstr "dblcolon"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20222 msgid "vcentcolon"
20223 msgstr "vcentcolon"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20226 msgid "colonapprox"
20227 msgstr "colonapprox"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20230 msgid "Colonapprox"
20231 msgstr "Colonapprox"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20234 msgid "coloneq"
20235 msgstr "coloneq"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20238 msgid "Coloneq"
20239 msgstr "Coloneq"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20242 msgid "coloneqq"
20243 msgstr "coloneqq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20246 msgid "Coloneqq"
20247 msgstr "Coloneqq"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20250 msgid "colonsim"
20251 msgstr "colonsim"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20254 msgid "Colonsim"
20255 msgstr "Colonsim"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20258 msgid "eqcolon"
20259 msgstr "eqcolon"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20262 msgid "Eqcolon"
20263 msgstr "Eqcolon"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20266 msgid "eqqcolon"
20267 msgstr "eqqcolon"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20270 msgid "Eqqcolon"
20271 msgstr "Eqqcolon"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20274 msgid "wasypropto"
20275 msgstr "wasypropto"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20278 msgid "logof"
20279 msgstr "logof"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20282 msgid "Join"
20283 msgstr "Join"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20286 msgid "Negative Relations (extended)"
20287 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20290 msgid "nless"
20291 msgstr "nless"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20294 msgid "ngtr"
20295 msgstr "ngtr"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20298 msgid "nleq"
20299 msgstr "nleq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20302 msgid "ngeq"
20303 msgstr "ngeq"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20306 msgid "nleqslant"
20307 msgstr "nleqslant"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20310 msgid "ngeqslant"
20311 msgstr "ngeqslant"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20314 msgid "nleqq"
20315 msgstr "nleqq"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20318 msgid "ngeqq"
20319 msgstr "ngeqq"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20322 msgid "lneq"
20323 msgstr "lneq"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20326 msgid "gneq"
20327 msgstr "gneq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20330 msgid "lneqq"
20331 msgstr "lneqq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20334 msgid "gneqq"
20335 msgstr "gneqq"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20338 msgid "lvertneqq"
20339 msgstr "lvertneqq"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20342 msgid "gvertneqq"
20343 msgstr "gvertneqq"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20346 msgid "lnsim"
20347 msgstr "lnsim"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20350 msgid "gnsim"
20351 msgstr "gnsim"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20354 msgid "lnapprox"
20355 msgstr "lnapprox"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20358 msgid "gnapprox"
20359 msgstr "gnapprox"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20362 msgid "nprec"
20363 msgstr "nprec"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20366 msgid "nsucc"
20367 msgstr "nsucc"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20370 msgid "npreceq"
20371 msgstr "npreceq"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20374 msgid "nsucceq"
20375 msgstr "nsucceq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20378 msgid "precneqq"
20379 msgstr "precneqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20382 msgid "succneqq"
20383 msgstr "succneqq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20386 msgid "precnsim"
20387 msgstr "precnsim"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20390 msgid "succnsim"
20391 msgstr "succnsim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20394 msgid "precnapprox"
20395 msgstr "precnapprox"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20398 msgid "succnapprox"
20399 msgstr "succnapprox"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20402 msgid "subsetneq"
20403 msgstr "subsetneq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20406 msgid "supsetneq"
20407 msgstr "supsetneq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20410 msgid "subsetneqq"
20411 msgstr "subsetneqq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20414 msgid "supsetneqq"
20415 msgstr "supsetneqq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20418 msgid "nsubseteq"
20419 msgstr "nsubseteq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20422 msgid "nsubseteqq"
20423 msgstr "nsubseteqq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20426 msgid "nsupseteq"
20427 msgstr "nsupseteq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20430 msgid "nsupseteqq"
20431 msgstr "nsupseteqq"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20434 msgid "nvdash"
20435 msgstr "nvdash"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20438 msgid "nvDash"
20439 msgstr "nvDash"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20442 msgid "nVDash"
20443 msgstr "nVDash"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20446 msgid "nVdash"
20447 msgstr "nVdash"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20450 msgid "varsubsetneq"
20451 msgstr "varsubsetneq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20454 msgid "varsupsetneq"
20455 msgstr "varsupsetneq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20458 msgid "varsubsetneqq"
20459 msgstr "varsubsetneqq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20462 msgid "varsupsetneqq"
20463 msgstr "varsupsetneqq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20466 msgid "ntriangleleft"
20467 msgstr "ntriangleleft"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20470 msgid "ntriangleright"
20471 msgstr "ntriangleright"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20474 msgid "ntrianglelefteq"
20475 msgstr "ntrianglelefteq"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20478 msgid "ntrianglerighteq"
20479 msgstr "ntrianglerighteq"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20482 msgid "ncong"
20483 msgstr "ncong"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20486 msgid "nsim"
20487 msgstr "nsim"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20490 msgid "nmid"
20491 msgstr "nmid"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20494 msgid "nshortmid"
20495 msgstr "nshortmid"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20498 msgid "nparallel"
20499 msgstr "nparallel"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20502 msgid "nshortparallel"
20503 msgstr "nshortparallel"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20506 msgid "ntrianglelefteqslant"
20507 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20510 msgid "ntrianglerighteqslant"
20511 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20514 msgid "dotplus"
20515 msgstr "dotplus"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20518 msgid "smallsetminus"
20519 msgstr "smallsetminus"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20522 msgid "Cap"
20523 msgstr "Cap"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20526 msgid "Cup"
20527 msgstr "Cup"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20530 msgid "barwedge"
20531 msgstr "barwedge"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20534 msgid "veebar"
20535 msgstr "veebar"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20538 msgid "doublebarwedge"
20539 msgstr "doublebarwedge"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20542 msgid "boxminus"
20543 msgstr "boxminus"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20546 msgid "boxtimes"
20547 msgstr "boxtimes"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20550 msgid "boxdot"
20551 msgstr "boxdot"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20554 msgid "boxplus"
20555 msgstr "boxplus"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20558 msgid "boxast"
20559 msgstr "boxast"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20562 msgid "boxbar"
20563 msgstr "boxbar"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20566 msgid "boxslash"
20567 msgstr "boxslash"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20570 msgid "boxbslash"
20571 msgstr "boxbslash"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20574 msgid "boxcircle"
20575 msgstr "boxcircle"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20578 msgid "boxbox"
20579 msgstr "boxbox"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20582 msgid "boxempty"
20583 msgstr "boxempty"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20586 msgid "divideontimes"
20587 msgstr "divideontimes"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20590 msgid "ltimes"
20591 msgstr "ltimes"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20594 msgid "rtimes"
20595 msgstr "rtimes"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20598 msgid "leftthreetimes"
20599 msgstr "leftthreetimes"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20602 msgid "rightthreetimes"
20603 msgstr "rightthreetimes"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20606 msgid "curlywedge"
20607 msgstr "curlywedge"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20610 msgid "curlyvee"
20611 msgstr "curlyvee"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20614 msgid "circleddash"
20615 msgstr "circleddash"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20618 msgid "circledast"
20619 msgstr "circledast"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20622 msgid "circledcirc"
20623 msgstr "circledcirc"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20626 msgid "centerdot"
20627 msgstr "centerdot"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20630 msgid "intercal"
20631 msgstr "intercal"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20634 msgid "implies"
20635 msgstr "implies"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20638 msgid "impliedby"
20639 msgstr "impliedby"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20642 msgid "bigcurlyvee"
20643 msgstr "bigcurlyvee"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20646 msgid "bigcurlywedge"
20647 msgstr "bigcurlywedge"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20650 msgid "bigsqcap"
20651 msgstr "bigsqcap"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20654 msgid "bigbox"
20655 msgstr "bigbox"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20658 msgid "bigparallel"
20659 msgstr "bigparallel"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20662 msgid "biginterleave"
20663 msgstr "biginterleave"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20666 msgid "bignplus"
20667 msgstr "bignplus"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20670 msgid "nplus"
20671 msgstr "nplus"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20674 msgid "Yup"
20675 msgstr "Yup"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20678 msgid "Ydown"
20679 msgstr "Ydown"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20682 msgid "Yleft"
20683 msgstr "Yleft"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20686 msgid "Yright"
20687 msgstr "Yright"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20690 msgid "obar"
20691 msgstr "obar"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20694 msgid "obslash"
20695 msgstr "obslash"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20698 msgid "ocircle"
20699 msgstr "ocircle"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20702 msgid "olessthan"
20703 msgstr "olessthan"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20706 msgid "ogreaterthan"
20707 msgstr "ogreaterthan"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20710 msgid "ovee"
20711 msgstr "ovee"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20714 msgid "owedge"
20715 msgstr "owedge"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20718 msgid "varcurlyvee"
20719 msgstr "varcurlyvee"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20722 msgid "varcurlywedge"
20723 msgstr "varcurlywedge"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20726 msgid "vartimes"
20727 msgstr "vartimes"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20730 msgid "varotimes"
20731 msgstr "varotimes"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20734 msgid "varoast"
20735 msgstr "varoast"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20738 msgid "varobar"
20739 msgstr "varobar"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20742 msgid "varodot"
20743 msgstr "varodot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20746 msgid "varoslash"
20747 msgstr "varoslash"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20750 msgid "varobslash"
20751 msgstr "varobslash"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20754 msgid "varocircle"
20755 msgstr "varocircle"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20758 msgid "varoplus"
20759 msgstr "varoplus"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20762 msgid "varominus"
20763 msgstr "varominus"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20766 msgid "varovee"
20767 msgstr "varovee"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20770 msgid "varowedge"
20771 msgstr "varowedge"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20774 msgid "varolessthan"
20775 msgstr "varolessthan"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20778 msgid "varogreaterthan"
20779 msgstr "varogreaterthan"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20782 msgid "varbigcirc"
20783 msgstr "varbigcirc"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20786 msgid "brokenvert"
20787 msgstr "brokenvert"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20790 msgid "lfloor"
20791 msgstr "lfloor"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20794 msgid "rfloor"
20795 msgstr "rfloor"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20798 msgid "lceil"
20799 msgstr "lceil"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20802 msgid "rceil"
20803 msgstr "rceil"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20806 msgid "llbracket"
20807 msgstr "llbracket"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20810 msgid "rrbracket"
20811 msgstr "rrbracket"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20814 msgid "llfloor"
20815 msgstr "llfloor"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20818 msgid "rrfloor"
20819 msgstr "rrfloor"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20822 msgid "llceil"
20823 msgstr "llceil"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20826 msgid "rrceil"
20827 msgstr "rrceil"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20830 msgid "Lbag"
20831 msgstr "Lbag"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20834 msgid "Rbag"
20835 msgstr "Rbag"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20838 msgid "llparenthesis"
20839 msgstr "llparenthesis"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20842 msgid "rrparenthesis"
20843 msgstr "rrparenthesis"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20846 msgid "binampersand"
20847 msgstr "binampersand"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20850 msgid "bindnasrepma"
20851 msgstr "bindnasrepma"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20854 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20855 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20858 msgid "Voiced bilabial plosive"
20859 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20862 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20863 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20866 msgid "Voiced alveolar plosive"
20867 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20870 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20871 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20874 msgid "Voiced retroflex plosive"
20875 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20878 msgid "Voiceless palatal plosive"
20879 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20882 msgid "Voiced palatal plosive"
20883 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20886 msgid "Voiceless velar plosive"
20887 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20890 msgid "Voiced velar plosive"
20891 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20894 msgid "Voiceless uvular plosive"
20895 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20898 msgid "Voiced uvular plosive"
20899 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20902 msgid "Glottal plosive"
20903 msgstr "Occlusive glottale"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20906 msgid "Voiced bilabial nasal"
20907 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20910 msgid "Voiced labiodental nasal"
20911 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20914 msgid "Voiced alveolar nasal"
20915 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20918 msgid "Voiced retroflex nasal"
20919 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20922 msgid "Voiced palatal nasal"
20923 msgstr "Nasale palatale voisée"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20926 msgid "Voiced velar nasal"
20927 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20930 msgid "Voiced uvular nasal"
20931 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20934 msgid "Voiced bilabial trill"
20935 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20938 msgid "Voiced alveolar trill"
20939 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20942 msgid "Voiced uvular trill"
20943 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20946 msgid "Voiced alveolar tap"
20947 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20950 msgid "Voiced retroflex flap"
20951 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20954 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20955 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20958 msgid "Voiced bilabial fricative"
20959 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20962 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20963 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20966 msgid "Voiced labiodental fricative"
20967 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20970 msgid "Voiceless dental fricative"
20971 msgstr "Fricative dentale sourde"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20974 msgid "Voiced dental fricative"
20975 msgstr "Fricative dentale voisée"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20978 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20979 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20982 msgid "Voiced alveolar fricative"
20983 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20986 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20987 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20990 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20991 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20994 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20995 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20998 msgid "Voiced retroflex fricative"
20999 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21002 msgid "Voiceless palatal fricative"
21003 msgstr "Fricative palatale sourde"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21006 msgid "Voiced palatal fricative"
21007 msgstr "Fricative palatale voisée"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21010 msgid "Voiceless velar fricative"
21011 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21014 msgid "Voiced velar fricative"
21015 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21018 msgid "Voiceless uvular fricative"
21019 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21022 msgid "Voiced uvular fricative"
21023 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21026 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21027 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21030 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21031 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21034 msgid "Voiceless glottal fricative"
21035 msgstr "Fricative glottale sourde"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21038 msgid "Voiced glottal fricative"
21039 msgstr "Fricative glottale voisée"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21042 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21043 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21046 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21047 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21050 msgid "Voiced labiodental approximant"
21051 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21054 msgid "Voiced alveolar approximant"
21055 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21058 msgid "Voiced retroflex approximant"
21059 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21062 msgid "Voiced palatal approximant"
21063 msgstr "Spirante palatale voisée"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21066 msgid "Voiced velar approximant"
21067 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21070 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21071 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21074 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21075 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21078 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21079 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21082 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21083 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21086 msgid "Bilabial click"
21087 msgstr "Clic bilabial"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21090 msgid "Dental click"
21091 msgstr "Clic dental"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21094 msgid "(Post)alveolar click"
21095 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21098 msgid "Palatoalveolar click"
21099 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21102 msgid "Alveolar lateral click"
21103 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21106 msgid "Voiced bilabial implosive"
21107 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21110 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21111 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21114 msgid "Voiced palatal implosive"
21115 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21118 msgid "Voiced velar implosive"
21119 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21122 msgid "Voiced uvular implosive"
21123 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21126 msgid "Ejective mark"
21127 msgstr "Marque éjective"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21130 msgid "Close front unrounded vowel"
21131 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21134 msgid "Close front rounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21138 msgid "Close central unrounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21142 msgid "Close central rounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21146 msgid "Close back unrounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21150 msgid "Close back rounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21154 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21158 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21162 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21166 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21170 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21174 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21175 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21178 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21182 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21186 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21187 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21190 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21191 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21194 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21195 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21198 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21202 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21206 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21207 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21210 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21214 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21218 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21219 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21222 msgid "Near-open vowel"
21223 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21226 msgid "Open front unrounded vowel"
21227 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21230 msgid "Open front rounded vowel"
21231 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21234 msgid "Open back unrounded vowel"
21235 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21238 msgid "Open back rounded vowel"
21239 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21242 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21243 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21246 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21247 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21250 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21251 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21254 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21255 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21258 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21259 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21262 msgid "Epiglottal plosive"
21263 msgstr "Occlusive epiglottale"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21266 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21267 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21270 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21271 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21274 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21275 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21278 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21279 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21282 msgid "Top tie bar"
21283 msgstr "Tirant en chef"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21286 msgid "Bottom tie bar"
21287 msgstr "Tirant souscrit"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21290 msgid "Long"
21291 msgstr "Long"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21294 msgid "Half-long"
21295 msgstr "Mi-long"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21298 msgid "Extra short"
21299 msgstr "Extra bref"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21302 msgid "Primary stress"
21303 msgstr "Accent primaire"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21306 msgid "Secondary stress"
21307 msgstr "Accent secondaire"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21310 msgid "Minor (foot) group"
21311 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21314 msgid "Major (intonation) group"
21315 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21318 msgid "Syllable break"
21319 msgstr "Découpage syllabique"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21322 msgid "Linking (absence of a break)"
21323 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21326 msgid "Voiceless"
21327 msgstr "Dévoisement"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21330 msgid "Voiceless (above)"
21331 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21334 msgid "Voiced"
21335 msgstr "Voisement"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21338 msgid "Breathy voiced"
21339 msgstr "Murmure"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21342 msgid "Creaky voiced"
21343 msgstr "Laryngalisation"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21346 msgid "Linguolabial"
21347 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21350 msgid "Dental"
21351 msgstr "Articulation dentale"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21354 msgid "Apical"
21355 msgstr "Articulation apicale"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21358 msgid "Laminal"
21359 msgstr "Articulation laminale"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21362 msgid "Aspirated"
21363 msgstr "Aspiration"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21366 msgid "More rounded"
21367 msgstr "Arrondissement"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21370 msgid "Less rounded"
21371 msgstr "Désarrondissement"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21374 msgid "Advanced"
21375 msgstr "Avancement"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21378 msgid "Retracted"
21379 msgstr "Rétraction"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21382 msgid "Centralized"
21383 msgstr "Centralisation"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21386 msgid "Mid-centralized"
21387 msgstr "Semi-centralisation"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21390 msgid "Syllabic"
21391 msgstr "Syllabique"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21394 msgid "Non-syllabic"
21395 msgstr "Non syllabique"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21398 msgid "Rhoticity"
21399 msgstr "Rhoticisation"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21402 msgid "Labialized"
21403 msgstr "Labialisation"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21406 msgid "Palatized"
21407 msgstr "Palatisation"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21410 msgid "Velarized"
21411 msgstr "Vélarisation"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21414 msgid "Pharyngialized"
21415 msgstr "Pharyngalisation"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21418 msgid "Velarized or pharyngialized"
21419 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21422 msgid "Raised"
21423 msgstr "Montée"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21426 msgid "Lowered"
21427 msgstr "Descente"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21430 msgid "Advanced tongue root"
21431 msgstr "Avance de la racine linguale"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21434 msgid "Retracted tongue root"
21435 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21438 msgid "Nasalized"
21439 msgstr "Nasalisation"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21442 msgid "Nasal release"
21443 msgstr "Désocclusion nasale"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21446 msgid "Lateral release"
21447 msgstr "Désocclusion latérale"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21450 msgid "No audible release"
21451 msgstr "Désocclusion inaudible"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21454 msgid "Extra high (accent)"
21455 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21458 msgid "Extra high (tone letter)"
21459 msgstr "Haut (barre)"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21462 msgid "High (accent)"
21463 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21466 msgid "High (tone letter)"
21467 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21470 msgid "Mid (accent)"
21471 msgstr "Médian (diacritique)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21474 msgid "Mid (tone letter)"
21475 msgstr "Médian (barre)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21478 msgid "Low (accent)"
21479 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21482 msgid "Low (tone letter)"
21483 msgstr "Mi-bas (barre)"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21486 msgid "Extra low (accent)"
21487 msgstr "Bas (diacritique)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21490 msgid "Extra low (tone letter)"
21491 msgstr "Bas (barre)"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21494 msgid "Downstep"
21495 msgstr "Un cran plus bas"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21498 msgid "Upstep"
21499 msgstr "Un cran plus haut"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21502 msgid "Rising (accent)"
21503 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21506 msgid "Rising (tone letter)"
21507 msgstr "Ascendant (barre)"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21510 msgid "Falling (accent)"
21511 msgstr "Descendant (diacritique)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21514 msgid "Falling (tone letter)"
21515 msgstr "Descendant (barre)"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21518 msgid "High rising (accent)"
21519 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21522 msgid "High rising (tone letter)"
21523 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21526 msgid "Low rising (accent)"
21527 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21530 msgid "Low rising (tone letter)"
21531 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21534 msgid "Rising-falling (accent)"
21535 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21538 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21539 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21542 msgid "Global rise"
21543 msgstr "Montée globale"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21546 msgid "Global fall"
21547 msgstr "Descente globale"
21548
21549 #: lib/external_templates:36
21550 msgid "GnumericSpreadsheet"
21551 msgstr "TableurGnumeric"
21552
21553 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21554 msgid "Spreadsheet"
21555 msgstr "Tableur"
21556
21557 #: lib/external_templates:39
21558 msgid ""
21559 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21560 "It imports as a long table, so any length\n"
21561 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21562 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21563 "both for gnumeric and excel files.\n"
21564 msgstr ""
21565 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21566 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21567 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21568 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21569 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21570
21571 #: lib/external_templates:76
21572 msgid "RasterImage"
21573 msgstr "ImageTramée"
21574
21575 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21576 msgid "Raster image"
21577 msgstr "Image tramée"
21578
21579 #: lib/external_templates:84
21580 msgid "A bitmap file.\n"
21581 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21582
21583 #: lib/external_templates:148
21584 msgid "XFig"
21585 msgstr "XFig"
21586
21587 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21588 msgid "Xfig figure"
21589 msgstr "Figure Xfig"
21590
21591 #: lib/external_templates:151
21592 msgid "An Xfig figure.\n"
21593 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21594
21595 #: lib/external_templates:201
21596 msgid "ChessDiagram"
21597 msgstr "Échiquier"
21598
21599 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21600 msgid "Chess diagram"
21601 msgstr "Échiquier"
21602
21603 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21604 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21605 #: lib/external_templates:204
21606 msgid ""
21607 "A chess position diagram.\n"
21608 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21609 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21610 "the position that you want to display.\n"
21611 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21612 "and remember to type in a relative path\n"
21613 "to the LyX document location.\n"
21614 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21615 "to enable general editing of the board.\n"
21616 "You might also check out the\n"
21617 "'Options->Test legality' option, and\n"
21618 "remember to middle and right click to\n"
21619 "insert new material in the board.\n"
21620 "In order for this to work, you have to\n"
21621 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21622 "that TeX will find it, and you will need\n"
21623 "to install the skak package from CTAN.\n"
21624 msgstr ""
21625 "Un échiquier.\n"
21626 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21627 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21628 "la position que vous voulez afficher.\n"
21629 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21630 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21631 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21632 "générale de l'échiquier.\n"
21633 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21634 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21635 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21636 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21637 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21638 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21639 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21640
21641 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21642 msgid "Lilypond typeset music"
21643 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21644
21645 #: lib/external_templates:254
21646 msgid ""
21647 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21648 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21649 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21650 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21651 msgstr ""
21652 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21653 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21654 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21655 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21656
21657 #: lib/external_templates:300
21658 msgid "PDFPages"
21659 msgstr "PDFPages"
21660
21661 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21662 msgid "PDF pages"
21663 msgstr "Pages PDF"
21664
21665 #: lib/external_templates:303
21666 msgid ""
21667 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21668 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21669 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21670 "Examples:\n"
21671 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21672 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21673 "* pages=- (to include all pages)\n"
21674 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21675 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21676 "inserted in their original size.\n"
21677 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21678 "for further options and details.\n"
21679 msgstr ""
21680 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21681 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21682 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21683 "Exemples :\n"
21684 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21685 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21686 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21687 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21688 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21689 "avec leur taille originale. \n"
21690 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21691 "pour les autres options et les détails.\n"
21692
21693 #: lib/external_templates:346
21694 msgid ""
21695 "Today's date.\n"
21696 "Read 'info date' for more information.\n"
21697 msgstr ""
21698 "Date du jour.\n"
21699 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21700
21701 #: lib/external_templates:375
21702 msgid "Dia"
21703 msgstr "Dia"
21704
21705 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21706 msgid "Dia diagram"
21707 msgstr "Diagramme Dia"
21708
21709 #: lib/external_templates:378
21710 msgid "Dia diagram.\n"
21711 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21712
21713 #: lib/configure.py:567
21714 msgid "tgo"
21715 msgstr "tgo"
21716
21717 #: lib/configure.py:567
21718 msgid "tgo|Tgif"
21719 msgstr "tgo|Tgif"
21720
21721 #: lib/configure.py:570
21722 msgid "FIG"
21723 msgstr "FIG"
21724
21725 #: lib/configure.py:573
21726 msgid "DIA"
21727 msgstr "DIA"
21728
21729 #: lib/configure.py:576
21730 msgid "sxd"
21731 msgstr "sxd"
21732
21733 #: lib/configure.py:576
21734 msgid "sxd|OpenOffice"
21735 msgstr "sxd|OpenOffice"
21736
21737 #: lib/configure.py:579
21738 msgid "Grace"
21739 msgstr "Grace"
21740
21741 #: lib/configure.py:582
21742 msgid "FEN"
21743 msgstr "FEN"
21744
21745 #: lib/configure.py:585
21746 msgid "SVG"
21747 msgstr "SVG"
21748
21749 #: lib/configure.py:587
21750 msgid "BMP"
21751 msgstr "BMP"
21752
21753 #: lib/configure.py:588
21754 msgid "GIF"
21755 msgstr "GIF"
21756
21757 #: lib/configure.py:589
21758 msgid "jpeg"
21759 msgstr "jpeg"
21760
21761 #: lib/configure.py:589
21762 msgid "jpeg|JPEG"
21763 msgstr "jpeg|JPEG"
21764
21765 #: lib/configure.py:590
21766 msgid "PBM"
21767 msgstr "PBM"
21768
21769 #: lib/configure.py:591
21770 msgid "PGM"
21771 msgstr "PGM"
21772
21773 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21774 msgid "PNG"
21775 msgstr "PNG"
21776
21777 #: lib/configure.py:593
21778 msgid "PPM"
21779 msgstr "PPM"
21780
21781 #: lib/configure.py:594
21782 msgid "TIFF"
21783 msgstr "TIFF"
21784
21785 #: lib/configure.py:595
21786 msgid "XBM"
21787 msgstr "XBM"
21788
21789 #: lib/configure.py:596
21790 msgid "XPM"
21791 msgstr "XPM"
21792
21793 #: lib/configure.py:604
21794 msgid "Plain text (chess output)"
21795 msgstr "Texte brut (échecs)"
21796
21797 #: lib/configure.py:605
21798 msgid "Plain text (image)"
21799 msgstr "Texte brut (image)"
21800
21801 #: lib/configure.py:606
21802 msgid "Plain text (Xfig output)"
21803 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21804
21805 #: lib/configure.py:607
21806 msgid "date (output)"
21807 msgstr "date (sortie)"
21808
21809 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21811 msgid "DocBook"
21812 msgstr "DocBook"
21813
21814 #: lib/configure.py:608
21815 msgid "DocBook|B"
21816 msgstr "DocBook|B"
21817
21818 #: lib/configure.py:609
21819 msgid "DocBook (XML)"
21820 msgstr "DocBook (XML)"
21821
21822 #: lib/configure.py:610
21823 msgid "Graphviz Dot"
21824 msgstr "Graphviz Dot"
21825
21826 #: lib/configure.py:611
21827 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21828 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21829
21830 #: lib/configure.py:612
21831 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21832 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21833
21834 #: lib/configure.py:613
21835 msgid "NoWeb"
21836 msgstr "NoWeb"
21837
21838 #: lib/configure.py:613
21839 msgid "NoWeb|N"
21840 msgstr "NoWeb|N"
21841
21842 #: lib/configure.py:615
21843 msgid "R/S code"
21844 msgstr "R/S code"
21845
21846 #: lib/configure.py:617
21847 msgid "LilyPond music"
21848 msgstr "Format musical LilyPond"
21849
21850 #: lib/configure.py:618
21851 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21852 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21853
21854 #: lib/configure.py:619
21855 msgid "LaTeX (plain)"
21856 msgstr "LaTeX (standard)"
21857
21858 #: lib/configure.py:619
21859 msgid "LaTeX (plain)|L"
21860 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21861
21862 #: lib/configure.py:620
21863 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21864 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21865
21866 #: lib/configure.py:621
21867 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21869
21870 #: lib/configure.py:622
21871 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21872 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21873
21874 #: lib/configure.py:623
21875 msgid "LaTeX (clipboard)"
21876 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
21877
21878 #: lib/configure.py:624
21879 msgid "Plain text"
21880 msgstr "Texte brut"
21881
21882 #: lib/configure.py:624
21883 msgid "Plain text|a"
21884 msgstr "Texte brut|r"
21885
21886 #: lib/configure.py:625
21887 msgid "Plain text (pstotext)"
21888 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21889
21890 #: lib/configure.py:626
21891 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21892 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21893
21894 #: lib/configure.py:627
21895 msgid "Plain text (catdvi)"
21896 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21897
21898 #: lib/configure.py:628
21899 msgid "Plain Text, Join Lines"
21900 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21901
21902 #: lib/configure.py:629
21903 msgid "Info (Beamer)"
21904 msgstr "Info (Beamer)"
21905
21906 #: lib/configure.py:632
21907 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21908 msgstr "Tableur Gnumeric"
21909
21910 #: lib/configure.py:633
21911 msgid "Excel spreadsheet"
21912 msgstr "Tableur Excel"
21913
21914 #: lib/configure.py:634
21915 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21916 msgstr "Tableur Openoffice"
21917
21918 #: lib/configure.py:637
21919 msgid "LyXHTML"
21920 msgstr "LyXHTML"
21921
21922 #: lib/configure.py:637
21923 msgid "LyXHTML|y"
21924 msgstr "LyXHTML|y"
21925
21926 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21927 msgid "BibTeX"
21928 msgstr "BibTeX"
21929
21930 #: lib/configure.py:650
21931 msgid "EPS"
21932 msgstr "EPS"
21933
21934 #: lib/configure.py:651
21935 msgid "EPS (uncropped)"
21936 msgstr "EPS (non rogné)"
21937
21938 #: lib/configure.py:652
21939 msgid "EPS (cropped)"
21940 msgstr "EPS (rogné)"
21941
21942 #: lib/configure.py:653
21943 msgid "Postscript"
21944 msgstr "Postscript"
21945
21946 #: lib/configure.py:653
21947 msgid "Postscript|t"
21948 msgstr "Postscript|t"
21949
21950 #: lib/configure.py:658
21951 msgid "PDF (ps2pdf)"
21952 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21953
21954 #: lib/configure.py:658
21955 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21956 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21957
21958 #: lib/configure.py:659
21959 msgid "PDF (pdflatex)"
21960 msgstr "PDF (pdflatex)"
21961
21962 #: lib/configure.py:659
21963 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21964 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21965
21966 #: lib/configure.py:660
21967 msgid "PDF (dvipdfm)"
21968 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21969
21970 #: lib/configure.py:660
21971 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21972 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21973
21974 #: lib/configure.py:661
21975 msgid "PDF (XeTeX)"
21976 msgstr "PDF (XeTeX)"
21977
21978 #: lib/configure.py:661
21979 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21980 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21981
21982 #: lib/configure.py:662
21983 msgid "PDF (LuaTeX)"
21984 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21985
21986 #: lib/configure.py:662
21987 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21988 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21989
21990 #: lib/configure.py:663
21991 msgid "PDF (graphics)"
21992 msgstr "PDF (graphiques)"
21993
21994 #: lib/configure.py:664
21995 msgid "PDF (cropped)"
21996 msgstr "EPS (rogné)"
21997
21998 #: lib/configure.py:667
21999 msgid "DVI"
22000 msgstr "DVI"
22001
22002 #: lib/configure.py:667
22003 msgid "DVI|D"
22004 msgstr "DVI|D"
22005
22006 #: lib/configure.py:668
22007 msgid "DVI (LuaTeX)"
22008 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22009
22010 #: lib/configure.py:668
22011 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22012 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22013
22014 #: lib/configure.py:671
22015 msgid "DraftDVI"
22016 msgstr "BrouillonDVI"
22017
22018 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22019 msgid "htm"
22020 msgstr "htm"
22021
22022 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22023 msgid "htm|HTML"
22024 msgstr "htm|HTML"
22025
22026 #: lib/configure.py:677
22027 msgid "Noteedit"
22028 msgstr "Noteedit"
22029
22030 #: lib/configure.py:680
22031 msgid "OpenDocument"
22032 msgstr "OpenDocument"
22033
22034 #: lib/configure.py:681
22035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22037
22038 #: lib/configure.py:684
22039 msgid "Rich Text Format"
22040 msgstr "Rich Text Format"
22041
22042 #: lib/configure.py:685
22043 msgid "MS Word"
22044 msgstr "MS Word"
22045
22046 #: lib/configure.py:685
22047 msgid "MS Word|W"
22048 msgstr "MS Word|W"
22049
22050 #: lib/configure.py:688
22051 msgid "date command"
22052 msgstr "commande 'date'"
22053
22054 #: lib/configure.py:689
22055 msgid "Table (CSV)"
22056 msgstr "Tableau (CSV)"
22057
22058 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22060 msgid "LyX"
22061 msgstr "LyX"
22062
22063 #: lib/configure.py:692
22064 msgid "LyX 1.3.x"
22065 msgstr "LyX 1.3.x"
22066
22067 #: lib/configure.py:693
22068 msgid "LyX 1.4.x"
22069 msgstr "LyX 1.4.x"
22070
22071 #: lib/configure.py:694
22072 msgid "LyX 1.5.x"
22073 msgstr "LyX 1.5.x"
22074
22075 #: lib/configure.py:695
22076 msgid "LyX 1.6.x"
22077 msgstr "LyX 1.6.x"
22078
22079 #: lib/configure.py:696
22080 msgid "LyX 2.0.x"
22081 msgstr "LyX 2.0.x"
22082
22083 #: lib/configure.py:697
22084 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22086
22087 #: lib/configure.py:698
22088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22090
22091 #: lib/configure.py:699
22092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22094
22095 #: lib/configure.py:700
22096 msgid "LyX Preview"
22097 msgstr "Aperçu"
22098
22099 #: lib/configure.py:701
22100 msgid "PDFTEX"
22101 msgstr "PDFTEX"
22102
22103 #: lib/configure.py:702
22104 msgid "Program"
22105 msgstr "Listing de code source"
22106
22107 #: lib/configure.py:703
22108 msgid "PSTEX"
22109 msgstr "PSTEX"
22110
22111 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22112 msgid "Windows Metafile"
22113 msgstr "Métafichier Windows"
22114
22115 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22116 msgid "Enhanced Metafile"
22117 msgstr "Métafichier amélioré"
22118
22119 #: lib/configure.py:810
22120 msgid "LyXBlogger"
22121 msgstr "LyxBlogger"
22122
22123 #: lib/configure.py:1014
22124 msgid "LyX Archive (zip)"
22125 msgstr "Archive LyX (zip)"
22126
22127 #: lib/configure.py:1017
22128 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22129 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22130
22131 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22132 #, c-format
22133 msgid "%1$s and %2$s"
22134 msgstr "%1$s et %2$s"
22135
22136 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22137 #, c-format
22138 msgid "%1$s et al."
22139 msgstr "%1$s et al."
22140
22141 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22142 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22143 msgid "ERROR!"
22144 msgstr "ERREUR !"
22145
22146 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22147 msgid "No year"
22148 msgstr "Pas d'année"
22149
22150 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22151 msgid "Bibliography entry not found!"
22152 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:138
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "Could not print the document %1$s.\n"
22158 "Check that your printer is set up correctly."
22159 msgstr ""
22160 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22161 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:141
22164 msgid "Print document failed"
22165 msgstr "Échec de l'impression du document"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:365
22168 msgid "Disk Error: "
22169 msgstr "Erreur disque : "
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:366
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22175 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:483
22178 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22179 msgstr ""
22180 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22181 "enregistrées !\n"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:485
22184 msgid "Attempting to close changed document!"
22185 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:494
22188 msgid "Could not remove temporary directory"
22189 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:495
22192 #, c-format
22193 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22194 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:886
22197 msgid "Unknown document class"
22198 msgstr "Classe de document inconnue"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:887
22201 #, c-format
22202 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22203 msgstr ""
22204 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22205 "inconnue."
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22208 #, c-format
22209 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22210 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22213 msgid "Document header error"
22214 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:901
22217 msgid "\\begin_header is missing"
22218 msgstr "il manque \\begin_header"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:924
22221 msgid "\\begin_document is missing"
22222 msgstr "il manque \\begin_document"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22225 #: src/BufferView.cpp:1444
22226 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22227 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22230 msgid ""
22231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22232 "xcolor/ulem are installed.\n"
22233 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22234 "LaTeX preamble."
22235 msgstr ""
22236 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22237 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22238 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22239 "préambule LaTeX."
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22242 msgid ""
22243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22244 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22245 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22246 "LaTeX preamble."
22247 msgstr ""
22248 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22249 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22250 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22251 "le préambule LaTeX."
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22255 msgid "Index"
22256 msgstr "Index"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:1081
22259 msgid "File Not Found"
22260 msgstr "Fichier introuvable"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:1082
22263 #, c-format
22264 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22265 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22268 msgid "Document format failure"
22269 msgstr "Problème de format de document"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:1106
22272 #, c-format
22273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22274 msgstr ""
22275 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22276 "corrompu."
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:1169
22279 #, c-format
22280 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22281 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:1194
22284 msgid "Conversion failed"
22285 msgstr "Échec conversion"
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:1195
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22291 "it could not be created."
22292 msgstr ""
22293 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22294 "temporaire de conversion a échoué."
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:1205
22297 msgid "Conversion script not found"
22298 msgstr "Script de conversion introuvable"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:1206
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22304 "could not be found."
22305 msgstr ""
22306 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22307 "est introuvable."
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22310 msgid "Conversion script failed"
22311 msgstr "Échec du script de conversion"
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:1230
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22317 "convert it."
22318 msgstr ""
22319 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22320 "réussi à le convertir."
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:1237
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22326 "it."
22327 msgstr ""
22328 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22329 "réussi à le convertir."
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22332 msgid "File is read-only"
22333 msgstr "Fichier en lecture seule"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:1259
22336 #, c-format
22337 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22338 msgstr ""
22339 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:1268
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22345 "overwrite this file?"
22346 msgstr ""
22347 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22348 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:1270
22351 msgid "Overwrite modified file?"
22352 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22357 msgid "&Overwrite"
22358 msgstr "É&craser"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:1300
22361 msgid "Backup failure"
22362 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:1301
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22368 "Please check whether the directory exists and is writable."
22369 msgstr ""
22370 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22371 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:1327
22374 #, c-format
22375 msgid "Saving document %1$s..."
22376 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:1342
22379 msgid " could not write file!"
22380 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:1350
22383 msgid " done."
22384 msgstr " terminé."
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:1365
22387 #, c-format
22388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22389 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22392 #, c-format
22393 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22394 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:1378
22397 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22398 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1392
22401 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22402 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:1406
22405 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22406 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:1495
22409 msgid "Iconv software exception Detected"
22410 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:1495
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22416 "installed"
22417 msgstr ""
22418 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22419 "installé"
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:1525
22422 #, c-format
22423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22424 msgstr ""
22425 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:1528
22428 msgid ""
22429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22430 "chosen encoding.\n"
22431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22432 msgstr ""
22433 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22434 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22435 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1535
22438 msgid "iconv conversion failed"
22439 msgstr "Échec conversion iconv"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:1540
22442 msgid "conversion failed"
22443 msgstr "Échec conversion"
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:1643
22446 msgid "Uncodable character in file path"
22447 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22448
22449 #: src/Buffer.cpp:1645
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "The path of your document\n"
22453 "(%1$s)\n"
22454 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22455 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22456 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22457 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22458 "\n"
22459 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22460 "(such as utf8) or change the file path name."
22461 msgstr ""
22462 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22463 "(%1$s)\n"
22464 "contient des caractères inconnus \n"
22465 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22466 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22467 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22468 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22469 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22470 "TeX.\n"
22471 "\n"
22472 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22473 "exemple utf8)\n"
22474 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1998
22477 msgid "Running chktex..."
22478 msgstr "Exécution de chktex..."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:2012
22481 msgid "chktex failure"
22482 msgstr "échec de chktex"
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:2013
22485 msgid "Could not run chktex successfully."
22486 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:2305
22489 #, c-format
22490 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22491 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22492
22493 #: src/Buffer.cpp:2385
22494 #, c-format
22495 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22496 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:2394
22499 msgid "Error generating literate programming code."
22500 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:2473
22503 #, c-format
22504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22505 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:2508
22508 #, c-format
22509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22510 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:2574
22513 #, c-format
22514 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22515 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:2581
22518 #, c-format
22519 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22520 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:2588
22523 msgid "Error exporting to DVI."
22524 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "The file %1$s already exists.\n"
22530 "\n"
22531 "Do you want to overwrite that file?"
22532 msgstr ""
22533 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22534 "\n"
22535 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22538 msgid "Overwrite file?"
22539 msgstr "Écraser le fichier ?"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:2673
22542 msgid "Error running external commands."
22543 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:3495
22546 #, c-format
22547 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22548 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:3499
22551 #, c-format
22552 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22553 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:3553
22556 msgid "Preview source code"
22557 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:3555
22560 msgid "Preview preamble"
22561 msgstr "Aperçu préambule"
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:3557
22564 msgid "Preview body"
22565 msgstr "Aperçu corps"
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:3572
22568 msgid "Plain text does not have a preamble."
22569 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:3675
22572 #, c-format
22573 msgid "Auto-saving %1$s"
22574 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:3729
22577 msgid "Autosave failed!"
22578 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:3790
22581 msgid "Autosaving current document..."
22582 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:3911
22585 msgid "Couldn't export file"
22586 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:3912
22589 #, c-format
22590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22591 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:3973
22594 msgid "File name error"
22595 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:3974
22598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22599 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22602 msgid "Document export cancelled."
22603 msgstr "Export du document annulé."
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:4093
22606 #, c-format
22607 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22608 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:4100
22611 #, c-format
22612 msgid "Document exported as %1$s"
22613 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:4155
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22619 "\n"
22620 "Recover emergency save?"
22621 msgstr ""
22622 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22623 "\n"
22624 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:4158
22627 msgid "Load emergency save?"
22628 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:4159
22631 msgid "&Recover"
22632 msgstr "&Récupérer"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:4159
22635 msgid "&Load Original"
22636 msgstr "&Charger l'original"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:4170
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22642 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22643 msgstr ""
22644 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22645 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22646 "un autre nom."
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:4177
22649 msgid "Document was successfully recovered."
22650 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:4179
22653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22654 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:4180
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "Remove emergency file now?\n"
22660 "(%1$s)"
22661 msgstr ""
22662 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22663 "(%1$s)"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22666 msgid "Delete emergency file?"
22667 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22670 msgid "&Keep"
22671 msgstr "&Conserver"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:4189
22674 msgid "Emergency file deleted"
22675 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:4190
22678 msgid "Do not forget to save your file now!"
22679 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:4197
22682 msgid "Remove emergency file now?"
22683 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:4220
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22689 "\n"
22690 "Load the backup instead?"
22691 msgstr ""
22692 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22693 "\n"
22694 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:4222
22697 msgid "Load backup?"
22698 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:4223
22701 msgid "&Load backup"
22702 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:4223
22705 msgid "Load &original"
22706 msgstr "Charger l'&original"
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:4233
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22712 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22713 msgstr ""
22714 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22715 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22716 "un autre nom."
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22719 msgid "Senseless!!! "
22720 msgstr "Inapproprié !!!"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:4793
22723 #, c-format
22724 msgid "Document %1$s reloaded."
22725 msgstr "Document %1$s rechargé."
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:4796
22728 #, c-format
22729 msgid "Could not reload document %1$s."
22730 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:4863
22733 msgid "Included File Invalid"
22734 msgstr "Fichier inclus invalide"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:4864
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22740 "  %1$s\n"
22741 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22742 msgstr ""
22743 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22744 "  %1$s\n"
22745 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22746
22747 #: src/BufferParams.cpp:452
22748 msgid ""
22749 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22750 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22751 msgstr ""
22752 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22753 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22754 "formules."
22755
22756 #: src/BufferParams.cpp:454
22757 msgid ""
22758 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22759 "are inserted into formulas"
22760 msgstr ""
22761 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22762 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22763
22764 #: src/BufferParams.cpp:456
22765 msgid ""
22766 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22767 "formulas"
22768 msgstr ""
22769 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22770 "insérée dans une formule"
22771
22772 #: src/BufferParams.cpp:458
22773 msgid ""
22774 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22775 "inserted into formulas"
22776 msgstr ""
22777 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22778 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22779
22780 #: src/BufferParams.cpp:460
22781 msgid ""
22782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22783 "into formulas"
22784 msgstr ""
22785 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22786 "insérée dans une formule"
22787
22788 #: src/BufferParams.cpp:462
22789 msgid ""
22790 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22791 "inserted into formulas"
22792 msgstr ""
22793 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22794 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
22795
22796 #: src/BufferParams.cpp:464
22797 msgid ""
22798 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22799 "inserted into formulas"
22800 msgstr ""
22801 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22802 "sont insérées dans des formules."
22803
22804 #: src/BufferParams.cpp:466
22805 msgid ""
22806 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22807 "subscript is inserted into formulas"
22808 msgstr ""
22809 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22810 "indice est insérée dans une formule"
22811
22812 #: src/BufferParams.cpp:468
22813 msgid ""
22814 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22815 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22816 msgstr ""
22817 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22818 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22819 "dans des formules."
22820
22821 #: src/BufferParams.cpp:470
22822 msgid ""
22823 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22824 "decoration 'utilde'"
22825 msgstr ""
22826 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22827 "décoration mathématique « utilde »"
22828
22829 #: src/BufferParams.cpp:616
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "The selected document class\n"
22833 "\t%1$s\n"
22834 "requires external files that are not available.\n"
22835 "The document class can still be used, but the\n"
22836 "document cannot be compiled until the following\n"
22837 "prerequisites are installed:\n"
22838 "\t%2$s\n"
22839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22840 "User's Guide for more information."
22841 msgstr ""
22842 "La classe de document sélectionnée\n"
22843 "\t%1$s\n"
22844 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22845 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22846 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22847 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22848 "\t%2$s\n"
22849 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22850 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22851
22852 #: src/BufferParams.cpp:625
22853 msgid "Document class not available"
22854 msgstr "Classe de document non disponible"
22855
22856 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22858 msgid "Uncodable characters"
22859 msgstr "Caractères incodables"
22860
22861 #: src/BufferParams.cpp:1806
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22865 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22866 "%1$s."
22867 msgstr ""
22868 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22869 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22870 "%1$s."
22871
22872 #: src/BufferParams.cpp:2066
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "The layout file:\n"
22876 "%1$s\n"
22877 "could not be found. A default textclass with default\n"
22878 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22879 "correct output."
22880 msgstr ""
22881 "Le fichier de format :\n"
22882 " %1$s\n"
22883 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22884 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22885 "un résultat imprimable correct."
22886
22887 #: src/BufferParams.cpp:2072
22888 msgid "Document class not found"
22889 msgstr "Classe de document introuvable"
22890
22891 #: src/BufferParams.cpp:2079
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22895 "%1$s\n"
22896 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22898 "correct output."
22899 msgstr ""
22900 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22901 "%1$s\n"
22902 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22903 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22904 "un résultat imprimable correct."
22905
22906 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22907 msgid "Could not load class"
22908 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22909
22910 #: src/BufferParams.cpp:2135
22911 msgid "Error reading internal layout information"
22912 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22913
22914 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22915 msgid "Read Error"
22916 msgstr "Erreur de lecture"
22917
22918 #: src/BufferView.cpp:188
22919 msgid "No more insets"
22920 msgstr "Pas d'autre insert"
22921
22922 #: src/BufferView.cpp:731
22923 msgid "Save bookmark"
22924 msgstr "Enregistrer le signet"
22925
22926 #: src/BufferView.cpp:956
22927 msgid "Converting document to new document class..."
22928 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22929
22930 #: src/BufferView.cpp:1000
22931 msgid "Document is read-only"
22932 msgstr "Document en lecture seule"
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:1009
22935 msgid "This portion of the document is deleted."
22936 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22937
22938 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22940 msgid "Absolute filename expected."
22941 msgstr "Chemin absolu requis."
22942
22943 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22944 #, c-format
22945 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22946 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22947
22948 #: src/BufferView.cpp:1336
22949 msgid "No further undo information"
22950 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22951
22952 #: src/BufferView.cpp:1346
22953 msgid "No further redo information"
22954 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22955
22956 #: src/BufferView.cpp:1593
22957 msgid "Mark off"
22958 msgstr "Marque désactivée"
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1599
22961 msgid "Mark on"
22962 msgstr "Marque activée"
22963
22964 #: src/BufferView.cpp:1606
22965 msgid "Mark removed"
22966 msgstr "Marque enlevée"
22967
22968 #: src/BufferView.cpp:1609
22969 msgid "Mark set"
22970 msgstr "Marque posée"
22971
22972 #: src/BufferView.cpp:1665
22973 msgid "Statistics for the selection:"
22974 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22975
22976 #: src/BufferView.cpp:1667
22977 msgid "Statistics for the document:"
22978 msgstr "Statistiques pour le document :"
22979
22980 #: src/BufferView.cpp:1670
22981 #, c-format
22982 msgid "%1$d words"
22983 msgstr "%1$d mots"
22984
22985 #: src/BufferView.cpp:1672
22986 msgid "One word"
22987 msgstr "Un mot"
22988
22989 #: src/BufferView.cpp:1675
22990 #, c-format
22991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22992 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22993
22994 #: src/BufferView.cpp:1678
22995 msgid "One character (including blanks)"
22996 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22997
22998 #: src/BufferView.cpp:1681
22999 #, c-format
23000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23001 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23002
23003 #: src/BufferView.cpp:1684
23004 msgid "One character (excluding blanks)"
23005 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23006
23007 #: src/BufferView.cpp:1686
23008 msgid "Statistics"
23009 msgstr "Statistiques"
23010
23011 #: src/BufferView.cpp:1842
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23015 msgstr ""
23016 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23017 "%1$d"
23018
23019 #: src/BufferView.cpp:1844
23020 #, c-format
23021 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23022 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:1852
23025 msgid "Branch name"
23026 msgstr "Nom de la branche"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23029 msgid "Branch already exists"
23030 msgstr "La branche existe déjà"
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:2302
23033 msgid "Inverse Search Failed"
23034 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23035
23036 #: src/BufferView.cpp:2303
23037 msgid ""
23038 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23039 "You need to update the viewed document."
23040 msgstr ""
23041 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23042 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23043
23044 #: src/BufferView.cpp:2682
23045 #, c-format
23046 msgid "Inserting document %1$s..."
23047 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23048
23049 #: src/BufferView.cpp:2693
23050 #, c-format
23051 msgid "Document %1$s inserted."
23052 msgstr "Document %1$s inséré."
23053
23054 #: src/BufferView.cpp:2695
23055 #, c-format
23056 msgid "Could not insert document %1$s"
23057 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23058
23059 #: src/BufferView.cpp:2961
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "Could not read the specified document\n"
23063 "%1$s\n"
23064 "due to the error: %2$s"
23065 msgstr ""
23066 "Lecture impossible pour le document\n"
23067 "%1$s\n"
23068 "à cause de l'erreur : %2$s"
23069
23070 #: src/BufferView.cpp:2963
23071 msgid "Could not read file"
23072 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23073
23074 #: src/BufferView.cpp:2970
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "%1$s\n"
23078 " is not readable."
23079 msgstr ""
23080 "%1$s\n"
23081 "est illisible."
23082
23083 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23084 msgid "Could not open file"
23085 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23086
23087 #: src/BufferView.cpp:2978
23088 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23089 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23090
23091 #: src/BufferView.cpp:2979
23092 msgid ""
23093 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23094 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23095 "If this does not give the correct result\n"
23096 "then please change the encoding of the file\n"
23097 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23098 msgstr ""
23099 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23100 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23101 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23102 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23103
23104 #: src/Changes.cpp:370
23105 msgid "Uncodable character in author name"
23106 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23107
23108 #: src/Changes.cpp:371
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "The author name '%1$s',\n"
23112 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23113 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23114 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23115 "\n"
23116 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23117 "or change the spelling of the author name."
23118 msgstr ""
23119 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23120 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23121 "peuvent pas être\n"
23122 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23123 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23124 "\n"
23125 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23126 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23127
23128 #: src/Chktex.cpp:62
23129 #, c-format
23130 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23131 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23132
23133 #: src/Chktex.cpp:64
23134 msgid "ChkTeX warning id # "
23135 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23136
23137 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23138 # Semble féminin dans tous les cas
23139 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23140 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23142 msgid "none"
23143 msgstr "aucune"
23144
23145 #: src/Color.cpp:204
23146 msgid "black"
23147 msgstr "noir"
23148
23149 #: src/Color.cpp:205
23150 msgid "white"
23151 msgstr "blanc"
23152
23153 #: src/Color.cpp:206
23154 msgid "red"
23155 msgstr "rouge"
23156
23157 #: src/Color.cpp:207
23158 msgid "green"
23159 msgstr "vert"
23160
23161 #: src/Color.cpp:208
23162 msgid "blue"
23163 msgstr "bleu"
23164
23165 #: src/Color.cpp:209
23166 msgid "cyan"
23167 msgstr "cyan"
23168
23169 #: src/Color.cpp:210
23170 msgid "magenta"
23171 msgstr "magenta"
23172
23173 #: src/Color.cpp:211
23174 msgid "yellow"
23175 msgstr "jaune"
23176
23177 #: src/Color.cpp:212
23178 msgid "cursor"
23179 msgstr "curseur"
23180
23181 #: src/Color.cpp:213
23182 msgid "background"
23183 msgstr "fond"
23184
23185 #: src/Color.cpp:214
23186 msgid "text"
23187 msgstr "texte"
23188
23189 #: src/Color.cpp:215
23190 msgid "selection"
23191 msgstr "sélection (fond)"
23192
23193 #: src/Color.cpp:216
23194 msgid "selected text"
23195 msgstr "texte sélectionné"
23196
23197 #: src/Color.cpp:218
23198 msgid "LaTeX text"
23199 msgstr "texte LaTeX"
23200
23201 #: src/Color.cpp:219
23202 msgid "inline completion"
23203 msgstr "complétion en ligne"
23204
23205 #: src/Color.cpp:221
23206 msgid "non-unique inline completion"
23207 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
23208
23209 #: src/Color.cpp:223
23210 msgid "previewed snippet"
23211 msgstr "aperçu"
23212
23213 #: src/Color.cpp:224
23214 msgid "note label"
23215 msgstr "étiquette de note"
23216
23217 #: src/Color.cpp:225
23218 msgid "note background"
23219 msgstr "fond de note"
23220
23221 #: src/Color.cpp:226
23222 msgid "comment label"
23223 msgstr "étiquette de commentaire"
23224
23225 #: src/Color.cpp:227
23226 msgid "comment background"
23227 msgstr "fond de commentaire"
23228
23229 #: src/Color.cpp:228
23230 msgid "greyedout inset label"
23231 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23232
23233 #: src/Color.cpp:229
23234 msgid "greyedout inset text"
23235 msgstr "texte d'insert grisé"
23236
23237 #: src/Color.cpp:230
23238 msgid "greyedout inset background"
23239 msgstr "fond d'insert grisé"
23240
23241 #: src/Color.cpp:231
23242 msgid "phantom inset text"
23243 msgstr "texte d'insert fantôme"
23244
23245 #: src/Color.cpp:232
23246 msgid "shaded box"
23247 msgstr "boîte ombrée"
23248
23249 #: src/Color.cpp:233
23250 msgid "listings background"
23251 msgstr "fond de listing"
23252
23253 #: src/Color.cpp:234
23254 msgid "branch label"
23255 msgstr "étiquette de branche"
23256
23257 #: src/Color.cpp:235
23258 msgid "footnote label"
23259 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23260
23261 #: src/Color.cpp:236
23262 msgid "index label"
23263 msgstr "étiquette d'index"
23264
23265 #: src/Color.cpp:237
23266 msgid "margin note label"
23267 msgstr "étiquette de note en marge"
23268
23269 #: src/Color.cpp:238
23270 msgid "URL label"
23271 msgstr "étiquette d'URL"
23272
23273 #: src/Color.cpp:239
23274 msgid "URL text"
23275 msgstr "texte d'URL"
23276
23277 #: src/Color.cpp:240
23278 msgid "depth bar"
23279 msgstr "barre de profondeur"
23280
23281 #: src/Color.cpp:241
23282 msgid "language"
23283 msgstr "langue étrangère"
23284
23285 #: src/Color.cpp:242
23286 msgid "command inset"
23287 msgstr "insert de commande"
23288
23289 #: src/Color.cpp:243
23290 msgid "command inset background"
23291 msgstr "fond d'insert de commande"
23292
23293 #: src/Color.cpp:244
23294 msgid "command inset frame"
23295 msgstr "cadre d'insert de commande"
23296
23297 #: src/Color.cpp:245
23298 msgid "special character"
23299 msgstr "caractère spécial"
23300
23301 #: src/Color.cpp:246
23302 msgid "math"
23303 msgstr "texte mathématique"
23304
23305 #: src/Color.cpp:247
23306 msgid "math background"
23307 msgstr "fond mathématique"
23308
23309 #: src/Color.cpp:248
23310 msgid "graphics background"
23311 msgstr "fond graphique"
23312
23313 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23314 msgid "math macro background"
23315 msgstr "fond de macro mathématique"
23316
23317 #: src/Color.cpp:250
23318 msgid "math frame"
23319 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
23320
23321 #: src/Color.cpp:251
23322 msgid "math corners"
23323 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
23324
23325 #: src/Color.cpp:252
23326 msgid "math line"
23327 msgstr "ligne mathématique"
23328
23329 #: src/Color.cpp:254
23330 msgid "math macro hovered background"
23331 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23332
23333 #: src/Color.cpp:255
23334 msgid "math macro label"
23335 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23336
23337 #: src/Color.cpp:256
23338 msgid "math macro frame"
23339 msgstr "cadre de macro mathématique"
23340
23341 #: src/Color.cpp:257
23342 msgid "math macro blended out"
23343 msgstr "macro mathématique désactivée"
23344
23345 #: src/Color.cpp:258
23346 msgid "math macro old parameter"
23347 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23348
23349 #: src/Color.cpp:259
23350 msgid "math macro new parameter"
23351 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23352
23353 #: src/Color.cpp:260
23354 msgid "collapsable inset text"
23355 msgstr "texte d'insert repliable"
23356
23357 #: src/Color.cpp:261
23358 msgid "collapsable inset frame"
23359 msgstr "cadre d'insert repliable"
23360
23361 #: src/Color.cpp:262
23362 msgid "inset background"
23363 msgstr "fond d'insert"
23364
23365 #: src/Color.cpp:263
23366 msgid "inset frame"
23367 msgstr "cadre d'insert"
23368
23369 #: src/Color.cpp:264
23370 msgid "LaTeX error"
23371 msgstr "erreur LaTeX"
23372
23373 #: src/Color.cpp:265
23374 msgid "end-of-line marker"
23375 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23376
23377 #: src/Color.cpp:266
23378 msgid "appendix marker"
23379 msgstr "marque d'appendice"
23380
23381 #: src/Color.cpp:267
23382 msgid "change bar"
23383 msgstr "barre de modification"
23384
23385 #: src/Color.cpp:268
23386 msgid "deleted text"
23387 msgstr "texte supprimé"
23388
23389 #: src/Color.cpp:269
23390 msgid "added text"
23391 msgstr "texte ajouté"
23392
23393 #: src/Color.cpp:270
23394 msgid "changed text 1st author"
23395 msgstr "texte modifié auteur 1"
23396
23397 #: src/Color.cpp:271
23398 msgid "changed text 2nd author"
23399 msgstr "texte modifié auteur 2"
23400
23401 #: src/Color.cpp:272
23402 msgid "changed text 3rd author"
23403 msgstr "texte modifié auteur 3"
23404
23405 #: src/Color.cpp:273
23406 msgid "changed text 4th author"
23407 msgstr "texte modifié auteur 4"
23408
23409 #: src/Color.cpp:274
23410 msgid "changed text 5th author"
23411 msgstr "texte modifié auteur 5"
23412
23413 #: src/Color.cpp:275
23414 msgid "deleted text modifier"
23415 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23416
23417 #: src/Color.cpp:276
23418 msgid "added space markers"
23419 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
23420
23421 #: src/Color.cpp:277
23422 msgid "table line"
23423 msgstr "ligne de tableau"
23424
23425 #: src/Color.cpp:278
23426 msgid "table on/off line"
23427 msgstr "ligne on/off de tableau"
23428
23429 #: src/Color.cpp:280
23430 msgid "bottom area"
23431 msgstr "zone du bas"
23432
23433 #: src/Color.cpp:281
23434 msgid "new page"
23435 msgstr "saut de page"
23436
23437 #: src/Color.cpp:282
23438 msgid "page break / line break"
23439 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23440
23441 #: src/Color.cpp:283
23442 msgid "frame of button"
23443 msgstr "bordure de bouton d'insert"
23444
23445 #: src/Color.cpp:284
23446 msgid "button background"
23447 msgstr "fond de bouton d'insert"
23448
23449 #: src/Color.cpp:285
23450 msgid "button background under focus"
23451 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
23452
23453 #: src/Color.cpp:286
23454 msgid "paragraph marker"
23455 msgstr "marqueur de paragraphe"
23456
23457 #: src/Color.cpp:287
23458 msgid "preview frame"
23459 msgstr "cadre d'aperçu"
23460
23461 #: src/Color.cpp:288
23462 msgid "inherit"
23463 msgstr "couleur héritée"
23464
23465 #: src/Color.cpp:289
23466 msgid "regexp frame"
23467 msgstr "cadre d'expression régulière"
23468
23469 #: src/Color.cpp:290
23470 msgid "ignore"
23471 msgstr "couleur ignorée"
23472
23473 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23474 #: src/Converter.cpp:583
23475 msgid "Cannot convert file"
23476 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23477
23478 #: src/Converter.cpp:327
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23482 "Define a converter in the preferences."
23483 msgstr ""
23484 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23485 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23486 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23487
23488 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23489 msgid "Executing command: "
23490 msgstr "Exécution de la commande : "
23491
23492 #: src/Converter.cpp:512
23493 msgid "Build errors"
23494 msgstr "Erreurs de compilation"
23495
23496 #: src/Converter.cpp:513
23497 msgid "There were errors during the build process."
23498 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23499
23500 #: src/Converter.cpp:518
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "An error occurred while running:\n"
23504 "%1$s"
23505 msgstr ""
23506 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23507 "%1$s."
23508
23509 #: src/Converter.cpp:541
23510 #, c-format
23511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23512 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23513
23514 #: src/Converter.cpp:585
23515 #, c-format
23516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23517 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23518
23519 #: src/Converter.cpp:586
23520 #, c-format
23521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23522 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23523
23524 #: src/Converter.cpp:642
23525 msgid "Running LaTeX..."
23526 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23527
23528 #: src/Converter.cpp:661
23529 #, c-format
23530 msgid ""
23531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23532 "log %1$s."
23533 msgstr ""
23534 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23535 "fichier journal LaTeX %1$s."
23536
23537 #: src/Converter.cpp:664
23538 msgid "LaTeX failed"
23539 msgstr "Échec de LaTeX"
23540
23541 #: src/Converter.cpp:666
23542 msgid "Output is empty"
23543 msgstr "La sortie est vide"
23544
23545 #: src/Converter.cpp:667
23546 msgid "An empty output file was generated."
23547 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23548
23549 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23553 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23554 msgstr ""
23555 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23556 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23557
23558 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23559 msgid "Unknown branch"
23560 msgstr "Branche inconnue"
23561
23562 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23563 msgid "&Don't Add"
23564 msgstr "&Ne pas ajouter"
23565
23566 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23567 #, c-format
23568 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23569 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23570
23571 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23572 msgid "Layout Not Found"
23573 msgstr "Format introuvable"
23574
23575 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23576 #, c-format
23577 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23578 msgstr ""
23579 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23580 "»."
23581
23582 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23586 "%3$s'."
23587 msgstr ""
23588 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23589 "%2$s » vers « %3$s »."
23590
23591 # à revoir
23592 # Fait JPC
23593 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23594 msgid "Undefined flex inset"
23595 msgstr "Insert flexible non défini"
23596
23597 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23598 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23599 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23600 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23601 msgid "LyX Warning: "
23602 msgstr "Avertissement LyX : "
23603
23604 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23605 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23606 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23607 msgid "uncodable character"
23608 msgstr "caractère incodable"
23609
23610 #: src/Exporter.cpp:50
23611 msgid "&Keep file"
23612 msgstr "&Conserver le fichier"
23613
23614 #: src/Exporter.cpp:51
23615 msgid "Overwrite &all"
23616 msgstr "Écraser &tout"
23617
23618 #: src/Exporter.cpp:51
23619 msgid "&Cancel export"
23620 msgstr "&Annuler l'exportation"
23621
23622 #: src/Exporter.cpp:97
23623 msgid "Couldn't copy file"
23624 msgstr "Copie du fichier impossible"
23625
23626 #: src/Exporter.cpp:98
23627 #, c-format
23628 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23629 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23630
23631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23634 msgid "Roman"
23635 msgstr "Romain"
23636
23637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23640 msgid "Sans Serif"
23641 msgstr "Sans empattement"
23642
23643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23646 msgid "Typewriter"
23647 msgstr "Chasse fixe"
23648
23649 #: src/Font.cpp:59
23650 msgid "Symbol"
23651 msgstr "Symbole"
23652
23653 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23654 #: src/Font.cpp:76
23655 msgid "Inherit"
23656 msgstr "Hériter"
23657
23658 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23659 msgid "Medium"
23660 msgstr "Maigre"
23661
23662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23663 msgid "Upright"
23664 msgstr "Droite"
23665
23666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23667 msgid "Italic"
23668 msgstr "Italique"
23669
23670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23671 msgid "Slanted"
23672 msgstr "Inclinée"
23673
23674 #: src/Font.cpp:67
23675 msgid "Smallcaps"
23676 msgstr "Petites capitales"
23677
23678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23679 msgid "Increase"
23680 msgstr "Augmenter"
23681
23682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23683 msgid "Decrease"
23684 msgstr "Diminuer"
23685
23686 #: src/Font.cpp:76
23687 msgid "Toggle"
23688 msgstr "(Dés)Activer"
23689
23690 #: src/Font.cpp:162
23691 #, c-format
23692 msgid "Emphasis %1$s, "
23693 msgstr "En évidence %1$s, "
23694
23695 #: src/Font.cpp:165
23696 #, c-format
23697 msgid "Underline %1$s, "
23698 msgstr "Souligné %1$s, "
23699
23700 #: src/Font.cpp:168
23701 #, c-format
23702 msgid "Strikeout %1$s, "
23703 msgstr "Rayer %1$s, "
23704
23705 #: src/Font.cpp:171
23706 #, c-format
23707 msgid "Double underline %1$s, "
23708 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23709
23710 #: src/Font.cpp:174
23711 #, c-format
23712 msgid "Wavy underline %1$s, "
23713 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23714
23715 #: src/Font.cpp:177
23716 #, c-format
23717 msgid "Noun %1$s, "
23718 msgstr "Nom propre %1$s, "
23719
23720 #: src/Font.cpp:191
23721 #, c-format
23722 msgid "Language: %1$s, "
23723 msgstr "Langue : %1$s, "
23724
23725 #: src/Font.cpp:194
23726 #, c-format
23727 msgid "Number %1$s"
23728 msgstr "Numéro %1$s"
23729
23730 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23731 msgid "Cannot view file"
23732 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23733
23734 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23735 #, c-format
23736 msgid "File does not exist: %1$s"
23737 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23738
23739 #: src/Format.cpp:632
23740 #, c-format
23741 msgid "No information for viewing %1$s"
23742 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23743
23744 #: src/Format.cpp:642
23745 #, c-format
23746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23747 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23748
23749 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23750 msgid "Cannot edit file"
23751 msgstr "Modification du fichier impossible"
23752
23753 #: src/Format.cpp:698
23754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23755 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23756
23757 #: src/Format.cpp:711
23758 #, c-format
23759 msgid "No information for editing %1$s"
23760 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23761
23762 #: src/Format.cpp:722
23763 #, c-format
23764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23765 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23766
23767 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23768 msgid "Could not find bind file"
23769 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23770
23771 #: src/KeyMap.cpp:227
23772 #, c-format
23773 msgid ""
23774 "Unable to find the bind file\n"
23775 "%1$s.\n"
23776 "Please check your installation."
23777 msgstr ""
23778 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23779 "%1$s.\n"
23780 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23781
23782 #: src/KeyMap.cpp:234
23783 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23784 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23785
23786 #: src/KeyMap.cpp:235
23787 msgid ""
23788 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23789 "Please check your installation."
23790 msgstr ""
23791 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23792 "Veuillez vérifier votre installation."
23793
23794 #: src/KeyMap.cpp:242
23795 #, c-format
23796 msgid ""
23797 "Unable to find the bind file\n"
23798 "%1$s.\n"
23799 "Falling back to default."
23800 msgstr ""
23801 "Fichier de raccourcis\n"
23802 "%1$s\n"
23803 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23804
23805 #: src/KeySequence.cpp:181
23806 msgid "   options: "
23807 msgstr "   options : "
23808
23809 #: src/LaTeX.cpp:57
23810 #, c-format
23811 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23812 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23813
23814 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23815 msgid "Running Index Processor."
23816 msgstr "Construction de l'index."
23817
23818 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23819 msgid "Running BibTeX."
23820 msgstr "Exécution de BibTeX."
23821
23822 #: src/LaTeX.cpp:472
23823 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23824 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23825
23826 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23827 msgid "BibTeX error: "
23828 msgstr "Erreur BibTeX : "
23829
23830 #: src/LaTeX.cpp:1308
23831 msgid "Biber error: "
23832 msgstr "Erreur Biber : "
23833
23834 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23835 msgid "Font not available"
23836 msgstr "Police non disponible"
23837
23838 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23842 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23843 msgstr ""
23844 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
23845 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23846
23847 #: src/LyX.cpp:120
23848 msgid "Could not read configuration file"
23849 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23850
23851 #: src/LyX.cpp:121
23852 #, c-format
23853 msgid ""
23854 "Error while reading the configuration file\n"
23855 "%1$s.\n"
23856 "Please check your installation."
23857 msgstr ""
23858 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23859 "%1$s.\n"
23860 "Veuillez vérifier votre installation."
23861
23862 #: src/LyX.cpp:130
23863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23864 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23865
23866 #: src/LyX.cpp:134
23867 msgid "Done!"
23868 msgstr "Terminé !"
23869
23870 #: src/LyX.cpp:378
23871 msgid "The following files could not be loaded:"
23872 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23873
23874 #: src/LyX.cpp:415
23875 #, c-format
23876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23877 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23878
23879 #: src/LyX.cpp:417
23880 msgid "Cannot remove temporary directory"
23881 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23882
23883 #: src/LyX.cpp:423
23884 #, c-format
23885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23886 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23887
23888 #: src/LyX.cpp:425
23889 msgid "Unable to remove temporary directory"
23890 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23891
23892 #: src/LyX.cpp:453
23893 #, c-format
23894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23895 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23896
23897 #: src/LyX.cpp:471
23898 msgid "Missing filename for this operation."
23899 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23900
23901 #: src/LyX.cpp:510
23902 #, c-format
23903 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23904 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23905
23906 #: src/LyX.cpp:536
23907 msgid "No textclass is found"
23908 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23909
23910 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23911 # textclass->classe
23912 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23913 #: src/LyX.cpp:537
23914 msgid ""
23915 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23916 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23917 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23918 msgstr ""
23919 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23920 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23921 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23922
23923 #: src/LyX.cpp:541
23924 msgid "&Reconfigure"
23925 msgstr "&Reconfigurer"
23926
23927 #: src/LyX.cpp:542
23928 msgid "&Without LaTeX"
23929 msgstr "&Sans LaTeX"
23930
23931 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23932 msgid "&Continue"
23933 msgstr "&Continuer"
23934
23935 #: src/LyX.cpp:646
23936 msgid ""
23937 "SIGHUP signal caught!\n"
23938 "Bye."
23939 msgstr ""
23940 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23941 "Au revoir."
23942
23943 #: src/LyX.cpp:650
23944 msgid ""
23945 "SIGFPE signal caught!\n"
23946 "Bye."
23947 msgstr ""
23948 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23949 "Au revoir."
23950
23951 #: src/LyX.cpp:653
23952 msgid ""
23953 "SIGSEGV signal caught!\n"
23954 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23955 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23956 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23957 "Bye."
23958 msgstr ""
23959 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23960 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23961 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23962 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23963 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23964 "Merci  et au revoir !"
23965
23966 #: src/LyX.cpp:669
23967 msgid "LyX crashed!"
23968 msgstr "Crash LyX !"
23969
23970 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23971 msgid "LyX: "
23972 msgstr "LyX : "
23973
23974 #: src/LyX.cpp:857
23975 msgid "Could not create temporary directory"
23976 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23977
23978 #: src/LyX.cpp:858
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Could not create a temporary directory in\n"
23982 "\"%1$s\"\n"
23983 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23984 msgstr ""
23985 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23986 "\"%1$s\"\n"
23987 "Vérifier que ce chemin\n"
23988 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23989
23990 #: src/LyX.cpp:941
23991 msgid "Missing user LyX directory"
23992 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23993
23994 #: src/LyX.cpp:942
23995 #, c-format
23996 msgid ""
23997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23998 "It is needed to keep your own configuration."
23999 msgstr ""
24000 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
24001 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24002
24003 #: src/LyX.cpp:947
24004 msgid "&Create directory"
24005 msgstr "&Créer un répertoire"
24006
24007 #: src/LyX.cpp:948
24008 msgid "&Exit LyX"
24009 msgstr "&Quitter LyX"
24010
24011 #: src/LyX.cpp:949
24012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24013 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24014
24015 #: src/LyX.cpp:953
24016 #, c-format
24017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24018 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24019
24020 #: src/LyX.cpp:958
24021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24022 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24023
24024 #: src/LyX.cpp:1031
24025 msgid "List of supported debug flags:"
24026 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24027
24028 #: src/LyX.cpp:1035
24029 #, c-format
24030 msgid "Setting debug level to %1$s"
24031 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24032
24033 #: src/LyX.cpp:1046
24034 msgid ""
24035 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24036 "Command line switches (case sensitive):\n"
24037 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24038 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24039 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24040 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24042 "                  select the features to debug.\n"
24043 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24044 "\t-x [--execute] command\n"
24045 "                  where command is a lyx command.\n"
24046 "\t-e [--export] fmt\n"
24047 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24048 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24049 "Name\n"
24050 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24051 "name\n"
24052 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24053 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24054 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24055 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24056 "                  and filename is the destination filename.\n"
24057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24058 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24059 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24060 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24061 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24062 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24063 "files,\n"
24064 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24065 "export.\n"
24066 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24067 "consumed.\n"
24068 "\t-n [--no-remote]\n"
24069 "                  open documents in a new instance\n"
24070 "\t-r [--remote]\n"
24071 "                  open documents in an already running instance\n"
24072 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24073 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24074 "\t-version  summarize version and build info\n"
24075 "Check the LyX man page for more details."
24076 msgstr ""
24077 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24078 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24079 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24080 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24081 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24082 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24083 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24084 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24085 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24086 "\t-x [--execute] commande\n"
24087 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24088 "\t-e [--export] fmt\n"
24089 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24090 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24091 "de Fichiers->Nom court\n"
24092 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24093 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24094 ">Exporter).\n"
24095 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24096 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24097 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24098 "export),\n"
24099 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24100 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24101 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24102 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24103 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24104 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24105 "»,\n"
24106 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24107 "principal,\n"
24108 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24109 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24110 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24111 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24112 "\t-n [--no-remote]\n"
24113 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24114 "\t-r [--remote]\n"
24115 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24116 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24117 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24118 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24119 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24120
24121 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24122 #, c-format
24123 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24124 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24125
24126 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24127 msgid "No system directory"
24128 msgstr "Pas de répertoire système"
24129
24130 #: src/LyX.cpp:1104
24131 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24132 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24133
24134 #: src/LyX.cpp:1115
24135 msgid "No user directory"
24136 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24137
24138 #: src/LyX.cpp:1116
24139 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24140 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:1127
24143 msgid "Incomplete command"
24144 msgstr "Commande incomplète"
24145
24146 #: src/LyX.cpp:1128
24147 msgid "Missing command string after --execute switch"
24148 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24149
24150 #: src/LyX.cpp:1139
24151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24152 msgstr ""
24153 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24154
24155 #: src/LyX.cpp:1144
24156 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24157 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24158
24159 #: src/LyX.cpp:1157
24160 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24161 msgstr ""
24162 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24163
24164 #: src/LyX.cpp:1170
24165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24166 msgstr ""
24167 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24168
24169 #: src/LyX.cpp:1175
24170 msgid "Missing filename for --import"
24171 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24172
24173 # Trouver un meilleur exemple !
24174 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24175 #: src/LyXRC.cpp:3106
24176 msgid ""
24177 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24178 "legal words?"
24179 msgstr ""
24180 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24181 "drive » ?"
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3110
24184 msgid ""
24185 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24186 "document."
24187 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3118
24190 msgid ""
24191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24192 "automatically by what you type."
24193 msgstr ""
24194 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24195 "automatiquement par ce que vous tapez."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3122
24198 msgid ""
24199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24200 "class change."
24201 msgstr ""
24202 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24203 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3126
24206 msgid ""
24207 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24208 msgstr ""
24209 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24210 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3133
24213 msgid ""
24214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24215 "the backup file in the same directory as the original file."
24216 msgstr ""
24217 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24218 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3137
24221 msgid ""
24222 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24223 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24224 msgstr ""
24225 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24226 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3141
24229 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24230 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3145
24233 msgid ""
24234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24235 "its global and local bind/ directories."
24236 msgstr ""
24237 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24238 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3149
24241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24242 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3153
24245 msgid ""
24246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24248 msgstr ""
24249 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24250 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3163
24253 msgid ""
24254 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24255 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24256 msgstr ""
24257 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24258 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24259 "le curseur à l'écran."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3171
24262 msgid ""
24263 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24264 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24265 "the top of the screen"
24266 msgstr ""
24267 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24268 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24269 "la fenêtre."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3175
24272 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24273 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3179
24276 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24277 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3183
24280 msgid ""
24281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24282 "inside."
24283 msgstr ""
24284 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24285 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3188
24288 #, no-c-format
24289 msgid ""
24290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24292 msgstr ""
24293 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24294 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24295
24296 #: src/LyXRC.cpp:3192
24297 msgid ""
24298 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24299 "look in its global and local commands/ directories."
24300 msgstr ""
24301 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24302 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3196
24305 msgid ""
24306 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24307 msgstr ""
24308 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24309 "TeX."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3200
24312 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24313 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3204
24316 msgid ""
24317 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24318 "shown after the change has been made.)"
24319 msgstr ""
24320 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24321 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3208
24324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24325 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3212
24328 msgid ""
24329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24330 "LyX was started from."
24331 msgstr ""
24332 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24333 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3216
24336 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24337 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3220
24340 msgid ""
24341 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24342 "value selects the directory LyX was started from."
24343 msgstr ""
24344 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24345 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3224
24348 msgid ""
24349 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24350 "recommended for non-English languages."
24351 msgstr ""
24352 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24353 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3228
24356 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24357 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3235
24360 msgid ""
24361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24364 msgstr ""
24365 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24366 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24367 "makeindex.sh -m $$lang »."
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3239
24370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24371 msgstr ""
24372 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3243
24375 msgid ""
24376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24378 msgstr ""
24379 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24380 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3252
24383 msgid ""
24384 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24385 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24386 msgstr ""
24387 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24388 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3256
24391 msgid ""
24392 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24393 "document."
24394 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3260
24397 msgid ""
24398 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24399 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3264
24402 msgid ""
24403 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24404 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24405 "name of the second language."
24406 msgstr ""
24407 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24408 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3268
24411 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24412 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3272
24415 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24416 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3276
24419 msgid ""
24420 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24421 "\\documentclass."
24422 msgstr ""
24423 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24424 "\\documentclass."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3280
24427 msgid ""
24428 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24429 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24430 msgstr ""
24431 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24432 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3284
24435 msgid ""
24436 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24437 "document is the default language."
24438 msgstr ""
24439 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24440 "document est la langue implicite."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3288
24443 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24444 msgstr ""
24445 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24446 "enregistré."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3292
24449 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24450 msgstr ""
24451 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24452 "dernière session LyX."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3296
24455 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24456 msgstr ""
24457 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3300
24460 msgid ""
24461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24462 "of the document."
24463 msgstr ""
24464 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24465 "celle du document."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3304
24468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24469 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3309
24472 msgid "The completion popup delay."
24473 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24474
24475 #: src/LyXRC.cpp:3313
24476 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24477 msgstr ""
24478 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24479 "mathématique."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3317
24482 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24483 msgstr ""
24484 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3321
24487 msgid ""
24488 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24489 msgstr ""
24490 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24491 "de complétion multiple."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3325
24494 msgid ""
24495 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24496 "available."
24497 msgstr ""
24498 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24499 "est disponible."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3329
24502 msgid "The inline completion delay."
24503 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3333
24506 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24507 msgstr ""
24508 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3337
24511 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24512 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3341
24515 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24516 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3345
24519 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24520 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3349
24523 #, c-format
24524 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24525 msgstr ""
24526 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24527 "menu Fichier."
24528
24529 #: src/LyXRC.cpp:3360
24530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24531 msgstr ""
24532 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3364
24535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24536 msgstr ""
24537 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24538 "numéros."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3368
24541 msgid "Scale the preview size to suit."
24542 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3372
24545 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24546 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3376
24549 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24550 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3380
24553 msgid ""
24554 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24555 "environment variable PRINTER."
24556 msgstr ""
24557 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24558 "d'environnement PRINTER."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3384
24561 msgid "The option to print only even pages."
24562 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3388
24565 msgid ""
24566 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24567 "the filename of the DVI file to be printed."
24568 msgstr ""
24569 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24570 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3392
24573 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24574 msgstr ""
24575 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24576 "« .ps »."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3396
24579 msgid "The option to print out in landscape."
24580 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3400
24583 msgid "The option to print only odd pages."
24584 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3404
24587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24588 msgstr ""
24589 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24590 "virgule."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3408
24593 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24594 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3412
24597 msgid "The option to specify paper type."
24598 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3416
24601 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24602 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3420
24605 msgid ""
24606 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24607 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24608 "arguments."
24609 msgstr ""
24610 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24611 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24612 "le nom et les paramètres indiqués."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3424
24615 msgid ""
24616 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24617 "prepended along with the printer name after the spool command."
24618 msgstr ""
24619 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24620 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3428
24623 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24624 msgstr ""
24625 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24626 "donné."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3432
24629 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24630 msgstr ""
24631 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24632 "imprimante donnée."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3436
24635 msgid ""
24636 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24637 "command."
24638 msgstr ""
24639 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24640 "votre commande d'impression."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3440
24643 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24644 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3448
24647 msgid ""
24648 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24649 msgstr ""
24650 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24651 "désélectionner pour un mouvement logique."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3452
24654 msgid ""
24655 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24656 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24657 msgstr ""
24658 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24659 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3456
24662 msgid ""
24663 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24664 "wrong, override the setting here."
24665 msgstr ""
24666 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24667 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3462
24670 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24671 msgstr ""
24672 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3471
24675 msgid ""
24676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24679 msgstr ""
24680 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24681 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24682 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24683 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3475
24686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24687 msgstr ""
24688 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3480
24691 #, no-c-format
24692 msgid ""
24693 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24694 "roughly the same size as on paper."
24695 msgstr ""
24696 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24697 "peu près la même taille que sur le papier."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3484
24700 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24701 msgstr ""
24702 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24703 "position des fenêtres."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3488
24706 msgid ""
24707 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24708 "\".out\". Only for advanced users."
24709 msgstr ""
24710 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24711 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3495
24714 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24715 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3499
24718 msgid ""
24719 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24720 "when you quit LyX."
24721 msgstr ""
24722 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24723 "quitterez LyX."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3503
24726 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24727 msgstr ""
24728 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3507
24731 msgid ""
24732 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24733 "value selects the directory LyX was started from."
24734 msgstr ""
24735 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24736 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3524
24739 msgid ""
24740 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24741 "will look in its global and local ui/ directories."
24742 msgstr ""
24743 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24744 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3534
24747 msgid ""
24748 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24749 "selection."
24750 msgstr ""
24751 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24752 "principale et la sélection."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3538
24755 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24756 msgstr ""
24757 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3542
24760 msgid ""
24761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24762 msgstr ""
24763 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24764 "Windows."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3546
24767 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24768 msgstr ""
24769 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24770 "mettre « -paper »)"
24771
24772 #: src/LyXVC.cpp:104
24773 #, c-format
24774 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24775 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24776
24777 #: src/LyXVC.cpp:106
24778 msgid "Retrieve from version control?"
24779 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24780
24781 #: src/LyXVC.cpp:107
24782 msgid "&Retrieve"
24783 msgstr "É&diter"
24784
24785 #: src/LyXVC.cpp:141
24786 msgid "Document not saved"
24787 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24788
24789 #: src/LyXVC.cpp:142
24790 msgid "You must save the document before it can be registered."
24791 msgstr ""
24792 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24793 "version."
24794
24795 #: src/LyXVC.cpp:178
24796 msgid "LyX VC: Initial description"
24797 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24798
24799 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24800 msgid "(no initial description)"
24801 msgstr "(pas de description initiale)"
24802
24803 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24804 msgid "LyX VC: Log message"
24805 msgstr "LyX VC : message de journal"
24806
24807 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24808 #: src/LyXVC.cpp:235
24809 msgid "(no log message)"
24810 msgstr "(aucun message de journal)"
24811
24812 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24813 msgid "LyX VC: Log Message"
24814 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24815
24816 #: src/LyXVC.cpp:291
24817 #, c-format
24818 msgid ""
24819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24820 "changes.\n"
24821 "\n"
24822 "Do you want to revert to the older version?"
24823 msgstr ""
24824 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24825 "les modifications.\n"
24826 "\n"
24827 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24828
24829 #: src/LyXVC.cpp:296
24830 msgid "Revert to stored version of document?"
24831 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24832
24833 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24834 msgid "&Revert"
24835 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24836
24837 #: src/Paragraph.cpp:2049
24838 msgid "Senseless with this layout!"
24839 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
24840
24841 #: src/Paragraph.cpp:2110
24842 msgid "Alignment not permitted"
24843 msgstr "Alignement non autorisé"
24844
24845 #: src/Paragraph.cpp:2111
24846 msgid ""
24847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24848 "Setting to default."
24849 msgstr ""
24850 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24851 "précédemment.\n"
24852 "Utilise l'alignement implicite."
24853
24854 #: src/Text.cpp:430
24855 msgid "Unknown Inset"
24856 msgstr "Insert inconnu"
24857
24858 #: src/Text.cpp:517
24859 msgid "Change tracking error"
24860 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24861
24862 #: src/Text.cpp:518
24863 #, c-format
24864 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24865 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24866
24867 #: src/Text.cpp:529
24868 msgid "Unknown token"
24869 msgstr "Élément inconnu"
24870
24871 #: src/Text.cpp:993
24872 msgid ""
24873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24874 "Tutorial."
24875 msgstr ""
24876 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24877 "d'Apprentissage."
24878
24879 #: src/Text.cpp:1002
24880 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24881 msgstr ""
24882 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24883 "d'Apprentissage."
24884
24885 #: src/Text.cpp:1013
24886 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24887 msgstr ""
24888
24889 #: src/Text.cpp:1850
24890 msgid "[Change Tracking] "
24891 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24892
24893 #: src/Text.cpp:1856
24894 msgid "Change: "
24895 msgstr "Modification : "
24896
24897 #: src/Text.cpp:1860
24898 msgid " at "
24899 msgstr " le "
24900
24901 #: src/Text.cpp:1870
24902 #, c-format
24903 msgid "Font: %1$s"
24904 msgstr "Police : %1$s"
24905
24906 #: src/Text.cpp:1875
24907 #, c-format
24908 msgid ", Depth: %1$d"
24909 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24910
24911 #: src/Text.cpp:1881
24912 msgid ", Spacing: "
24913 msgstr ", Espacement : "
24914
24915 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24916 msgid "OneHalf"
24917 msgstr "Un et Demi"
24918
24919 #: src/Text.cpp:1893
24920 msgid "Other ("
24921 msgstr "Autre ("
24922
24923 #: src/Text.cpp:1902
24924 msgid ", Inset: "
24925 msgstr ", Insert : "
24926
24927 #: src/Text.cpp:1903
24928 msgid ", Paragraph: "
24929 msgstr ", Paragraphe : "
24930
24931 #: src/Text.cpp:1904
24932 msgid ", Id: "
24933 msgstr ", Identifiant : "
24934
24935 #: src/Text.cpp:1905
24936 msgid ", Position: "
24937 msgstr ", Position : "
24938
24939 #: src/Text.cpp:1911
24940 msgid ", Char: 0x"
24941 msgstr ", Char: 0x"
24942
24943 #: src/Text.cpp:1913
24944 msgid ", Boundary: "
24945 msgstr ", Frontière : "
24946
24947 #: src/Text2.cpp:404
24948 msgid "No font change defined."
24949 msgstr "Aucune modification de police définie."
24950
24951 #: src/Text2.cpp:444
24952 msgid "Nothing to index!"
24953 msgstr "Rien à faire !"
24954
24955 #: src/Text2.cpp:446
24956 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24957 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24958
24959 #: src/Text3.cpp:197
24960 msgid "Math editor mode"
24961 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24962
24963 #: src/Text3.cpp:199
24964 msgid "No valid math formula"
24965 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24966
24967 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24968 msgid "Already in regular expression mode"
24969 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24970
24971 #: src/Text3.cpp:220
24972 msgid "Regexp editor mode"
24973 msgstr "Mode « expression régulière »"
24974
24975 #: src/Text3.cpp:1342
24976 msgid "Layout "
24977 msgstr "Environnement "
24978
24979 #: src/Text3.cpp:1343
24980 msgid " not known"
24981 msgstr " inconnu"
24982
24983 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24984 msgid "Missing argument"
24985 msgstr "Paramètre manquant"
24986
24987 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24988 msgid "Character set"
24989 msgstr "Encodage"
24990
24991 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24992 msgid "Paragraph layout set"
24993 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24994
24995 #: src/TextClass.cpp:158
24996 msgid "Plain Layout"
24997 msgstr "Format ordinaire"
24998
24999 #: src/TextClass.cpp:828
25000 msgid "Missing File"
25001 msgstr "Fichier manquant"
25002
25003 #: src/TextClass.cpp:829
25004 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25005 msgstr ""
25006 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25007
25008 #: src/TextClass.cpp:832
25009 msgid "Corrupt File"
25010 msgstr "Fichier corrompu"
25011
25012 #: src/TextClass.cpp:833
25013 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25014 msgstr ""
25015 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25016
25017 #: src/TextClass.cpp:1504
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "The module %1$s has been requested by\n"
25021 "this document but has not been found in the list of\n"
25022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25024 msgstr ""
25025 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25026 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25027 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25028 "LyX.\n"
25029
25030 #: src/TextClass.cpp:1509
25031 msgid "Module not available"
25032 msgstr "Module non disponible"
25033
25034 #: src/TextClass.cpp:1515
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25038 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25039 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25040 "Missing prerequisites:\n"
25041 "\t%2$s\n"
25042 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25043 msgstr ""
25044 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25045 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25046 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25047 "Pré-requis manquants :\n"
25048 "\t%2$s\n"
25049 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25050 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25051
25052 #: src/TextClass.cpp:1522
25053 msgid "Package not available"
25054 msgstr "Paquetage indisponible"
25055
25056 #: src/TextClass.cpp:1527
25057 #, c-format
25058 msgid "Error reading module %1$s\n"
25059 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25060
25061 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25062 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25063 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25064 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25066 msgid "Revision control error."
25067 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25068
25069 #: src/VCBackend.cpp:60
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "Some problem occured while running the command:\n"
25073 "'%1$s'."
25074 msgstr ""
25075 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25076 "'%1$s'."
25077
25078 #: src/VCBackend.cpp:623
25079 msgid "Up-to-date"
25080 msgstr "Mis à jour"
25081
25082 #: src/VCBackend.cpp:625
25083 msgid "Locally Modified"
25084 msgstr "Modifié localement"
25085
25086 #: src/VCBackend.cpp:627
25087 msgid "Locally Added"
25088 msgstr "Ajouté localement"
25089
25090 #: src/VCBackend.cpp:629
25091 msgid "Needs Merge"
25092 msgstr "Nécessite une fusion"
25093
25094 #: src/VCBackend.cpp:631
25095 msgid "Needs Checkout"
25096 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25097
25098 #: src/VCBackend.cpp:633
25099 msgid "No CVS file"
25100 msgstr "Pas de fichier CVS"
25101
25102 #: src/VCBackend.cpp:635
25103 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25104 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25105
25106 #: src/VCBackend.cpp:863
25107 msgid ""
25108 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25109 "You have to update from repository first or revert your changes."
25110 msgstr ""
25111 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25112 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25113 "abandonner vos modifications."
25114
25115 #: src/VCBackend.cpp:868
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "Bad status when checking in changes.\n"
25119 "\n"
25120 "'%1$s'\n"
25121 "\n"
25122 msgstr ""
25123 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25124 "\n"
25125 "« %1$s »\n"
25126 "\n"
25127
25128 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "Error when updating from repository.\n"
25132 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25133 "'%1$s'.\n"
25134 "\n"
25135 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25136 msgstr ""
25137 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25138 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25139 "'%1$s'\n"
25140 "\n"
25141 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25142
25143 #: src/VCBackend.cpp:950
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "There were detected changes in the working directory:\n"
25147 "%1$s\n"
25148 "\n"
25149 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25150 "revert back to the repository version."
25151 msgstr ""
25152 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25153 "%1$s\n"
25154 "\n"
25155 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25156 "revenir à la version du dépôt."
25157
25158 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25159 #: src/VCBackend.cpp:1517
25160 msgid "Changes detected"
25161 msgstr "Modifications détectées"
25162
25163 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25164 msgid "&Abort"
25165 msgstr "&Interrompu"
25166
25167 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25168 msgid "View &Log ..."
25169 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25170
25171 #: src/VCBackend.cpp:977
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25176 "'%2$s'.\n"
25177 "\n"
25178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25179 msgstr ""
25180 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25181 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25182 "« %2$s ».\n"
25183 "\n"
25184 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25185
25186 #: src/VCBackend.cpp:1038
25187 #, c-format
25188 msgid ""
25189 "The document %1$s is not in repository.\n"
25190 "You have to check in the first revision before you can revert."
25191 msgstr ""
25192 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25193 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25194
25195 #: src/VCBackend.cpp:1046
25196 #, c-format
25197 msgid ""
25198 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25199 "The status '%2$s' is unexpected."
25200 msgstr ""
25201 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25202 "L'état « %2$s » est inattendu."
25203
25204 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25205 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25206 msgid "Error: Could not generate logfile."
25207 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25208
25209 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25210 msgid ""
25211 "Error when committing to repository.\n"
25212 "You have to manually resolve the problem.\n"
25213 "LyX will reopen the document after you press OK."
25214 msgstr ""
25215 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25216 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25217 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25218
25219 #: src/VCBackend.cpp:1444
25220 msgid ""
25221 "Error while acquiring write lock.\n"
25222 "Another user is most probably editing\n"
25223 "the current document now!\n"
25224 "Also check the access to the repository."
25225 msgstr ""
25226 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25227 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25228 "de modifier le document courant !\n"
25229 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25230
25231 #: src/VCBackend.cpp:1450
25232 msgid ""
25233 "Error while releasing write lock.\n"
25234 "Check the access to the repository."
25235 msgstr ""
25236 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25237 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:1508
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "There were detected changes in the working directory:\n"
25243 "%1$s\n"
25244 "\n"
25245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25246 "preferred.\n"
25247 "\n"
25248 "Continue?"
25249 msgstr ""
25250 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25251 "%1$s\n"
25252 "\n"
25253 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25254 "\n"
25255 "Poursuivre ?"
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25260 msgid "&Yes"
25261 msgstr "&Oui"
25262
25263 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25266 msgid "&No"
25267 msgstr "&Non"
25268
25269 #: src/VCBackend.cpp:1580
25270 msgid "SVN File Locking"
25271 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25272
25273 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25274 msgid "Locking property unset."
25275 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25276
25277 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25278 msgid "Locking property set."
25279 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25280
25281 #: src/VCBackend.cpp:1582
25282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25283 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25284
25285 #: src/VSpace.cpp:162
25286 msgid "Default skip"
25287 msgstr "Implicite"
25288
25289 #: src/VSpace.cpp:165
25290 msgid "Small skip"
25291 msgstr "Petit"
25292
25293 #: src/VSpace.cpp:168
25294 msgid "Medium skip"
25295 msgstr "Moyen"
25296
25297 #: src/VSpace.cpp:171
25298 msgid "Big skip"
25299 msgstr "Grand"
25300
25301 #: src/VSpace.cpp:174
25302 msgid "Vertical fill"
25303 msgstr "Ressort vertical"
25304
25305 #: src/VSpace.cpp:181
25306 msgid "protected"
25307 msgstr "protégé"
25308
25309 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25314 msgstr ""
25315 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25316 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25317
25318 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25319 msgid "Reload saved document?"
25320 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25321
25322 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25323 msgid "Yes, &Reload"
25324 msgstr "Oui, &recharger"
25325
25326 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25327 msgid "No, &Keep Changes"
25328 msgstr "Non, &garder les modifications"
25329
25330 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25331 #, c-format
25332 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25333 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25334
25335 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25336 msgid "File not readable!"
25337 msgstr "Fichier illisible !"
25338
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25343 "\n"
25344 "Do you want to create a new document?"
25345 msgstr ""
25346 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25347 "\n"
25348 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25349
25350 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25351 msgid "Create new document?"
25352 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25353
25354 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25355 msgid "&Create"
25356 msgstr "&Créer"
25357
25358 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "The specified document template\n"
25362 "%1$s\n"
25363 "could not be read."
25364 msgstr ""
25365 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25366 "%1$s\n"
25367 "n'a pas pu être ouvert."
25368
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25370 msgid "Could not read template"
25371 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25374 msgid "Standard[[Bullets]]"
25375 msgstr "Standard"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25378 msgid "Maths"
25379 msgstr "Maths"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25382 msgid "Dings 1"
25383 msgstr "Dings 1"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25386 msgid "Dings 2"
25387 msgstr "Dings 2"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25390 msgid "Dings 3"
25391 msgstr "Dings 3"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25394 msgid "Dings 4"
25395 msgstr "Dings 4"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25398 msgid "Unavailable:"
25399 msgstr "Indisponible :"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25402 #, c-format
25403 msgid "Unavailable: %1$s"
25404 msgstr "Indisponible : %1$s"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25409 msgid "Uncategorized"
25410 msgstr "Sans catégorie"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25413 msgid "Directories"
25414 msgstr "Répertoires"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25417 msgid "File"
25418 msgstr "Fichier"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25421 msgid "Master document"
25422 msgstr "Document maître"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25425 msgid "Open files"
25426 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25429 msgid "Manuals"
25430 msgstr "Manuels"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25436 "Continue searching from the beginning?"
25437 msgstr ""
25438 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25439 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25445 "Continue searching from the end?"
25446 msgstr ""
25447 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25448 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25451 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25452 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25453
25454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25455 msgid "Advanced search cancelled by user"
25456 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25460 msgid "Wrap search?"
25461 msgstr "Recherche récursive ?"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25464 msgid "Nothing to search"
25465 msgstr "Rien à rechercher"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25468 msgid "No open document(s) in which to search"
25469 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25472 msgid "Advanced Find and Replace"
25473 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25477 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25480 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25481 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25484 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25485 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25491 "1995--%1$s LyX Team"
25492 msgstr ""
25493 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25494 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25497 msgid ""
25498 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25499 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25500 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25501 "any later version."
25502 msgstr ""
25503 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25504 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25505 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25506 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25509 msgid ""
25510 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25511 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25512 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25513 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25514 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25515 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25516 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25517 msgstr ""
25518 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25519 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25520 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25521 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25522 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25523 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25524 "MA 02139, USA."
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25527 msgid "not released yet"
25528 msgstr "pas encore publié"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "LyX Version %1$s\n"
25534 "(%2$s)"
25535 msgstr ""
25536 "Version LyX  %1$s\n"
25537 "(%2$s)"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25540 msgid "Library directory: "
25541 msgstr "Répertoire système : "
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25544 msgid "User directory: "
25545 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25548 #, c-format
25549 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25550 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25553 #, c-format
25554 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25555 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25558 msgid "About LyX"
25559 msgstr "À propos de LyX"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25564 #, c-format
25565 msgid "LyX: %1$s"
25566 msgstr "LyX : %1$s"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25569 msgid "About %1"
25570 msgstr "À propos de %1"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25574 msgid "Preferences"
25575 msgstr "Préférences"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25578 msgid "Reconfigure"
25579 msgstr "Reconfigurer"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25582 msgid "Quit %1"
25583 msgstr "Quitter %1"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25586 msgid "Nothing to do"
25587 msgstr "Rien à faire"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25590 msgid "Unknown action"
25591 msgstr "Action inconnue"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25594 msgid "Command not handled"
25595 msgstr "Commande non gérée"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25598 msgid "Command disabled"
25599 msgstr "Commande désactivée"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25602 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25603 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25606 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25607 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25610 msgid "Running configure..."
25611 msgstr "Lancement de configure..."
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25614 msgid "Reloading configuration..."
25615 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25618 msgid "System reconfiguration failed"
25619 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25622 msgid ""
25623 "The system reconfiguration has failed.\n"
25624 "Default textclass is used but LyX may\n"
25625 "not be able to work properly.\n"
25626 "Please reconfigure again if needed."
25627 msgstr ""
25628 "La reconfiguration a échoué.\n"
25629 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25630 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25631 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25634 msgid "System reconfigured"
25635 msgstr "Système reconfiguré"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25638 msgid ""
25639 "The system has been reconfigured.\n"
25640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25641 "updated document class specifications."
25642 msgstr ""
25643 "Le système a été reconfiguré.\n"
25644 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25645 "les classes de document mises à jour."
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25648 msgid "Exiting."
25649 msgstr "Quitte."
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25652 #, c-format
25653 msgid "Opening help file %1$s..."
25654 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25658 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25661 #, c-format
25662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25663 msgstr ""
25664 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25665 "être redéfinie"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25668 #, c-format
25669 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25670 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25673 #, c-format
25674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25675 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25678 msgid "Unable to save document defaults"
25679 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25682 msgid "Unknown function."
25683 msgstr "Fonction inconnue."
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25686 msgid "The current document was closed."
25687 msgstr "Le document courant était fermé."
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25690 msgid ""
25691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25692 "documents and exit.\n"
25693 "\n"
25694 "Exception: "
25695 msgstr ""
25696 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25697 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25698 "\n"
25699 "Exception : "
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25703 msgid "Software exception Detected"
25704 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25707 msgid ""
25708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25709 "unsaved documents and exit."
25710 msgstr ""
25711 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25712 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25716 msgid "Could not find UI definition file"
25717 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "Error while reading the included file\n"
25723 "%1$s\n"
25724 "Please check your installation."
25725 msgstr ""
25726 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25727 "%1$s.\n"
25728 "Veuillez vérifier votre installation."
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25731 msgid "Could not find default UI file"
25732 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25735 msgid ""
25736 "LyX could not find the default UI file!\n"
25737 "Please check your installation."
25738 msgstr ""
25739 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25740 "Veuillez vérifier votre installation."
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "Error while reading the configuration file\n"
25746 "%1$s\n"
25747 "Falling back to default.\n"
25748 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25749 "check which User Interface file you are using."
25750 msgstr ""
25751 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25752 "%1$s.\n"
25753 "Retour à la configuration implicite.\n"
25754 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25755 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25758 msgid "BibTeX Bibliography"
25759 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25769 msgid "Documents|#o#O"
25770 msgstr "Documents|#D"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25773 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25774 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25777 msgid "Select a BibTeX database to add"
25778 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25781 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25782 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25785 msgid "Select a BibTeX style"
25786 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25789 msgid "No frame"
25790 msgstr "Aucun cadre tracé"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25793 msgid "Simple rectangular frame"
25794 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25797 msgid "Oval frame, thin"
25798 msgstr "Cadre oval, fin"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25801 msgid "Oval frame, thick"
25802 msgstr "Cadre oval, épais"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25805 msgid "Drop shadow"
25806 msgstr "Ombre en relief"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25809 msgid "Shaded background"
25810 msgstr "Fond ombré"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25813 msgid "Double rectangular frame"
25814 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25817 msgid "Depth"
25818 msgstr "Profondeur"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25821 msgid "Total Height"
25822 msgstr "Hauteur totale"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25825 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25826 msgid "Makebox"
25827 msgstr "Makebox"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25830 msgid "Branch"
25831 msgstr "Branche"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25834 msgid "Activated"
25835 msgstr "Activées"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25838 msgid "Color"
25839 msgstr "Couleurs"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25842 msgid "Filename Suffix"
25843 msgstr "Suffixe du fichier"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25851 msgid "Yes"
25852 msgstr "Oui"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25860 msgid "No"
25861 msgstr "Non"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25864 msgid "Enter new branch name"
25865 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25871 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25872 msgstr ""
25873 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25874 "\n"
25875 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25878 msgid "&Merge"
25879 msgstr "&Fusionner"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25882 msgid "Renaming failed"
25883 msgstr "Échec de la modification du nom"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25886 msgid "The branch could not be renamed."
25887 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25890 msgid "Merge Changes"
25891 msgstr "Fusionner les modifications"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "Change by %1$s\n"
25897 "\n"
25898 msgstr ""
25899 "Modifié par %1$s\n"
25900 "\n"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25903 #, c-format
25904 msgid "Change made at %1$s\n"
25905 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25912 msgid "No change"
25913 msgstr "Inchangé"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25916 msgid "Small Caps"
25917 msgstr "Petites capitales"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25925 msgid "Reset"
25926 msgstr "RàZ"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25929 msgid "Underbar"
25930 msgstr "Souligné"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25933 msgid "Double underbar"
25934 msgstr "Doublement souligné"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25937 msgid "Wavy underbar"
25938 msgstr "Vaguement souligné"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25941 msgid "Strikeout"
25942 msgstr "Rayé"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25945 msgid "No color"
25946 msgstr "Pas de couleur"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25949 msgid "Black"
25950 msgstr "Noir"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25953 msgid "White"
25954 msgstr "Blanc"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25957 msgid "Red"
25958 msgstr "Rouge"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25961 msgid "Green"
25962 msgstr "Vert"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25965 msgid "Blue"
25966 msgstr "Bleu"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25969 msgid "Cyan"
25970 msgstr "Cyan"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25973 msgid "Magenta"
25974 msgstr "Magenta"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25977 msgid "Yellow"
25978 msgstr "Jaune"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25981 msgid "Text Style"
25982 msgstr "Style de texte"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25985 msgid "Keys"
25986 msgstr "Clés"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25989 msgid "LinkBack PDF"
25990 msgstr "LinkBack PDF"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25993 msgid "PDF"
25994 msgstr "PDF"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25997 msgid "JPEG"
25998 msgstr "JPEG"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26001 msgid "pasted"
26002 msgstr "collé"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26005 #, c-format
26006 msgid "%1$s Files"
26007 msgstr "Fichiers %1$s"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26010 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26011 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26017 msgid "Canceled."
26018 msgstr "Annulé."
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26021 msgid "Overwrite external file?"
26022 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26025 #, c-format
26026 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26027 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26030 msgid "List of previous commands"
26031 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26034 msgid "Next command"
26035 msgstr "Commande suivante"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26038 msgid "Compare LyX files"
26039 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26042 msgid "Select document"
26043 msgstr "Sélectionner le document"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26048 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26049 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26054 msgid "Error"
26055 msgstr "Erreur"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26058 msgid "Error while comparing documents."
26059 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26062 msgid "Aborted"
26063 msgstr "Interrompu"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26066 msgid "Finished"
26067 msgstr "Terminé"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26070 msgid "Aborting process..."
26071 msgstr "Interruption du traitement..."
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26074 msgid "differences"
26075 msgstr "différences"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26078 msgid "Compare different revisions"
26079 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26082 msgid "big[[delimiter size]]"
26083 msgstr "big"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26086 msgid "Big[[delimiter size]]"
26087 msgstr "Big"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26090 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26091 msgstr "bigg"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26094 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26095 msgstr "Bigg"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26098 msgid "Math Delimiter"
26099 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26103 msgid "(None)"
26104 msgstr "(Aucun)"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26107 msgid "Variable"
26108 msgstr "Variable"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26111 msgid "Module not found!"
26112 msgstr "Module introuvable !"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26115 msgid "Press button to check validity..."
26116 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26119 msgid "Conversion Failed!"
26120 msgstr "Échec conversion !"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26123 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26124 msgstr ""
26125 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26128 msgid "Layout is valid!"
26129 msgstr "Le format est valide !"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26132 msgid "Layout is invalid!"
26133 msgstr "Format invalide !"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26136 msgid "Convert to current format"
26137 msgstr "Conversion vers le format courant"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26140 msgid "Document Settings"
26141 msgstr "Paramètres du document"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26145 msgid "Child Document"
26146 msgstr "Sous-document"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26149 msgid "Include to Output"
26150 msgstr "Inclus dans le résultat"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26153 msgid "10"
26154 msgstr "10"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26157 msgid "11"
26158 msgstr "11"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26161 msgid "12"
26162 msgstr "12"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26165 msgid "None (no fontenc)"
26166 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26169 msgid ""
26170 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26171 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26172 msgstr ""
26173 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26174 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26175 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26176 "fonctionnalité."
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26179 msgid "empty"
26180 msgstr "vide"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26183 msgid "plain"
26184 msgstr "ordinaire"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26187 msgid "headings"
26188 msgstr "en-têtes"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26191 msgid "fancy"
26192 msgstr "sophistiqué"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26195 msgid "US letter"
26196 msgstr "Lettre US"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26199 msgid "US legal"
26200 msgstr "Légal US"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26203 msgid "US executive"
26204 msgstr "Executive US"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26207 msgid "A0"
26208 msgstr "A0"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26211 msgid "A1"
26212 msgstr "A1"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26215 msgid "A2"
26216 msgstr "A2"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26219 msgid "A3"
26220 msgstr "A3"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26223 msgid "A4"
26224 msgstr "A4"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26227 msgid "A5"
26228 msgstr "A5"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26231 msgid "A6"
26232 msgstr "A6"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26235 msgid "B0"
26236 msgstr "B0"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26239 msgid "B1"
26240 msgstr "B1"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26243 msgid "B2"
26244 msgstr "B2"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26247 msgid "B3"
26248 msgstr "B3"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26251 msgid "B4"
26252 msgstr "B4"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26255 msgid "B5"
26256 msgstr "B5"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26259 msgid "B6"
26260 msgstr "B6"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26263 msgid "C0"
26264 msgstr "C0"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26267 msgid "C1"
26268 msgstr "C1"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26271 msgid "C2"
26272 msgstr "C2"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26275 msgid "C3"
26276 msgstr "C3"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26279 msgid "C4"
26280 msgstr "C4"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26283 msgid "C5"
26284 msgstr "C5"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26287 msgid "C6"
26288 msgstr "C6"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26291 msgid "JIS B0"
26292 msgstr "JIS B0"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26295 msgid "JIS B1"
26296 msgstr "JIS B1"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26299 msgid "JIS B2"
26300 msgstr "JIS B2"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26303 msgid "JIS B3"
26304 msgstr "JIS B3"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26307 msgid "JIS B4"
26308 msgstr "JIS B4"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26311 msgid "JIS B5"
26312 msgstr "JIS B5"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26315 msgid "JIS B6"
26316 msgstr "JIS B6"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26319 msgid "Language Default (no inputenc)"
26320 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26323 msgid "``text''"
26324 msgstr "``text''"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26327 msgid "''text''"
26328 msgstr "''text''"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26331 msgid ",,text``"
26332 msgstr ",,text``"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26335 msgid ",,text''"
26336 msgstr ",,text''"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26339 msgid "<<text>>"
26340 msgstr "«texte»"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26343 msgid ">>text<<"
26344 msgstr "»texte«"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26347 msgid "Numbered"
26348 msgstr "Numéroté"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26351 msgid "Appears in TOC"
26352 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26355 msgid "Author-year"
26356 msgstr "Auteur-année"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26359 msgid "Numerical"
26360 msgstr "Numéroté"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26363 msgid "Package"
26364 msgstr "Paquetage"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26367 msgid "Load automatically"
26368 msgstr "Charger automatiquement"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26371 msgid "Load always"
26372 msgstr "Toujours charger"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26375 msgid "Do not load"
26376 msgstr "Ne pas charger"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26379 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26380 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26383 #, c-format
26384 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26385 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26388 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26389 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26392 #, c-format
26393 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26394 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26398 #, c-format
26399 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26400 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26406 "all required packages (%2$s) installed."
26407 msgstr ""
26408 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26409 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26413 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26414 msgstr ""
26415 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26416 "paramètres."
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26419 msgid "Document Class"
26420 msgstr "Classe de document"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26423 msgid "Child Documents"
26424 msgstr "Sous-documents"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26427 msgid "Modules"
26428 msgstr "Modules"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26431 msgid "Local Layout"
26432 msgstr "Format local"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26435 msgid "Text Layout"
26436 msgstr "Format du texte"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26439 msgid "Page Margins"
26440 msgstr "Marges"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26443 msgid "Colors"
26444 msgstr "Couleurs"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26447 msgid "Numbering & TOC"
26448 msgstr "Numérotation & TdM"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26451 msgid "Indexes"
26452 msgstr "Index"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26455 msgid "PDF Properties"
26456 msgstr "Propriétés du PDF"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26459 msgid "Math Options"
26460 msgstr "Options mode math"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26463 msgid "Float Placement"
26464 msgstr "Placement des flottants"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26467 msgid "Bullets"
26468 msgstr "Puces"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26471 msgid "Branches"
26472 msgstr "Branches"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26475 msgid "LaTeX Preamble"
26476 msgstr "Préambule LaTeX"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26480 msgid "&Default..."
26481 msgstr "&Implicite..."
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26488 msgid " (not installed)"
26489 msgstr " (pas installé)"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26492 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26493 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26496 msgid " (not available)"
26497 msgstr " (indisponible)"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26500 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26501 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26505 msgid "Class Default"
26506 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26509 msgid "Layouts|#o#O"
26510 msgstr "Format|#t#T"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26513 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26514 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26518 msgid "Local layout file"
26519 msgstr "Fichier de format local"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26522 msgid ""
26523 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26524 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26525 "document may not work with this layout if you do not\n"
26526 "keep the layout file in the document directory."
26527 msgstr ""
26528 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26529 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26530 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26531 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26532 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26535 msgid "&Set Layout"
26536 msgstr "&Sélectionner le format"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26539 msgid "Unable to read local layout file."
26540 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26543 msgid "This is a local layout file."
26544 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26547 msgid "Select master document"
26548 msgstr "Sélectionner le document maître"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26551 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26552 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26556 msgid "Unapplied changes"
26557 msgstr "Modifications non appliquées"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26561 msgid ""
26562 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26563 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26564 msgstr ""
26565 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26566 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26570 msgid "&Dismiss"
26571 msgstr "Aban&donner"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26575 msgid "Unable to set document class."
26576 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26579 #, c-format
26580 msgid "%1$s, %2$s"
26581 msgstr "%1$s, %2$s"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26584 #, c-format
26585 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26586 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26589 #, c-format
26590 msgid "%1$s (unavailable)"
26591 msgstr "%1$s (indisponible)"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26594 msgid "Module provided by document class."
26595 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26598 #, c-format
26599 msgid "Category: %1$s."
26600 msgstr "Categorie : %1$s."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26603 #, c-format
26604 msgid "Package(s) required: %1$s."
26605 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26608 msgid "or"
26609 msgstr "ou"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26612 #, c-format
26613 msgid "Modules required: %1$s."
26614 msgstr "Modules requis : %1$s."
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26617 #, c-format
26618 msgid "Modules excluded: %1$s."
26619 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26622 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26623 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26626 msgid "[No options predefined]"
26627 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26630 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26631 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26634 msgid "&Use Hyperref Support"
26635 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26638 msgid "Can't set layout!"
26639 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26642 #, c-format
26643 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26644 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26647 msgid "Not Found"
26648 msgstr "Introuvable"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26651 msgid "Assigned master does not include this file"
26652 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "You must include this file in the document\n"
26658 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26659 "feature."
26660 msgstr ""
26661 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26662 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26663 "« document maître »."
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26666 msgid "Could not load master"
26667 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "The master document '%1$s'\n"
26673 "could not be loaded."
26674 msgstr ""
26675 "Le document maître  %1$s\n"
26676 " n'a pas pu être chargé."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26679 msgid "Literate"
26680 msgstr "Littéraire"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26683 msgid "pLaTeX"
26684 msgstr "pLaTeX"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26687 msgid "Error List"
26688 msgstr "Liste des erreurs"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26691 #, c-format
26692 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26693 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26696 msgid "Top left"
26697 msgstr "Haut gauche"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26700 msgid "Bottom left"
26701 msgstr "Bas gauche"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26704 msgid "Baseline left"
26705 msgstr "Ligne de base gauche"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26708 msgid "Top center"
26709 msgstr "Haut centre"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26712 msgid "Bottom center"
26713 msgstr "Bas centre"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26716 msgid "Baseline center"
26717 msgstr "Ligne de Base Centre"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26720 msgid "Top right"
26721 msgstr "Haut droite"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26724 msgid "Bottom right"
26725 msgstr "Bas Droite"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26728 msgid "Baseline right"
26729 msgstr "Ligne de base droite"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26732 msgid "External Material"
26733 msgstr "Objet externe"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26736 msgid "Scale%"
26737 msgstr "Échelle%"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26740 msgid "Select external file"
26741 msgstr "Choisir le fichier externe"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26744 msgid "automatically"
26745 msgstr "automatiquement"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26748 msgid "Graphics"
26749 msgstr "Graphique"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26752 msgid "Dissolve previous group?"
26753 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26759 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26760 "because this graphic was its only member.\n"
26761 "How do you want to proceed?"
26762 msgstr ""
26763 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26764 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26765 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26766 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26769 #, c-format
26770 msgid "Stick with group '%1$s'"
26771 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26774 #, c-format
26775 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26776 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26782 "the group will be dissolved,\n"
26783 "because this graphic was its only member.\n"
26784 "How do you want to proceed?"
26785 msgstr ""
26786 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26787 "le groupe  sera supprimé,\n"
26788 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26789 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26792 #, c-format
26793 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26794 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26797 msgid "Enter unique group name:"
26798 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26801 msgid "Group already defined!"
26802 msgstr "Groupe déjà défini !"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26805 #, c-format
26806 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26807 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26810 msgid "bp"
26811 msgstr "bp"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26814 msgid "cm"
26815 msgstr "cm"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26818 msgid "mm"
26819 msgstr "mm"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26822 msgid "in[[unit of measure]]"
26823 msgstr "in"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26826 msgid "Select graphics file"
26827 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26830 msgid "Clipart|#C#c"
26831 msgstr "Clipart|#C"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26835 msgid "Interword Space"
26836 msgstr "Espace entre mots"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26840 msgid "Thin Space"
26841 msgstr "Espace fine"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26844 msgid "Medium Space"
26845 msgstr "Espace moyenne"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26848 msgid "Thick Space"
26849 msgstr "Espace large"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26853 msgid "Negative Thin Space"
26854 msgstr "Espace fine négative"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26858 msgid "Negative Medium Space"
26859 msgstr "Espace moyenne négative"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26863 msgid "Negative Thick Space"
26864 msgstr "Espace large négative"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26867 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26868 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26871 msgid "Quad (1 em)"
26872 msgstr "Cadratin (1 em)"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26875 msgid "Double Quad (2 em)"
26876 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26880 msgid "Horizontal Fill"
26881 msgstr "Ressort horizontal"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26884 msgid "Visible Space"
26885 msgstr "Espace visible"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26888 msgid ""
26889 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26890 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26891 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26892 msgstr ""
26893 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26894 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26895 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26900 msgid ""
26901 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26902 msgstr ""
26903 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26904 "paramètres disponibles."
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26907 msgid "Select document to include"
26908 msgstr "Choisir le sous-document"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26912 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26915 msgid "Index Entry Settings"
26916 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26919 msgid "Label Color"
26920 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26923 msgid "Cannot remove standard index"
26924 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26927 msgid "The default index cannot be removed."
26928 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26931 msgid "Enter new index name"
26932 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26935 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26936 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26939 msgid "unknown"
26940 msgstr "inconnu"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26943 msgid "shortcut"
26944 msgstr "raccourci"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26947 msgid "shortcuts"
26948 msgstr "raccourcis"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26951 msgid "lyxrc"
26952 msgstr "lyxrc"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26955 msgid "package"
26956 msgstr "paquetage"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26959 msgid "textclass"
26960 msgstr "textclass"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26963 msgid "menu"
26964 msgstr "menu"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26967 msgid "icon"
26968 msgstr "icon"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26971 msgid "buffer"
26972 msgstr "buffer"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26975 msgid "lyxinfo"
26976 msgstr "lyxinfo"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26979 msgid "Shift-"
26980 msgstr "Maj-"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26983 msgid "Control-"
26984 msgstr "Control-"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26987 msgid "Option-"
26988 msgstr "Option-"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26991 msgid "Command-"
26992 msgstr "Command-"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26995 msgid "No language"
26996 msgstr "Pas de language"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26999 msgid "Program Listing Settings"
27000 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27003 msgid "No dialect"
27004 msgstr "Pas de dialecte"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27007 msgid "LaTeX Log"
27008 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27011 msgid "LyX2LyX"
27012 msgstr "LyX2LyX"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27015 msgid "Literate Programming Build Log"
27016 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27019 msgid "lyx2lyx Error Log"
27020 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27023 msgid "Version Control Log"
27024 msgstr "Historique du contrôle de version"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27027 msgid "Log file not found."
27028 msgstr "Fichier journal introuvable."
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27031 msgid "No literate programming build log file found."
27032 msgstr ""
27033 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27036 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27037 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27040 msgid "No version control log file found."
27041 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27044 msgid "[x]"
27045 msgstr "[x]"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27048 msgid "(x)"
27049 msgstr "(x)"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27052 msgid "{x}"
27053 msgstr "{x}"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27056 msgid "|x|"
27057 msgstr "|x|"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27060 msgid "||x||"
27061 msgstr "||x||"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27064 msgid "bmatrix"
27065 msgstr "Insérer une matrice"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27068 msgid "pmatrix"
27069 msgstr "Insérer une matrice"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27072 msgid "Bmatrix"
27073 msgstr "Insérer une matrice"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27076 msgid "vmatrix"
27077 msgstr "Insérer une matrice"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27080 msgid "Vmatrix"
27081 msgstr "Insérer une matrice"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27084 msgid "Math Matrix"
27085 msgstr "Matrice mathématique"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27088 msgid "Note Settings"
27089 msgstr "Paramètres de note"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27092 msgid "Paragraph Settings"
27093 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27096 msgid ""
27097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27099 "\n"
27100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27101 "the items is used."
27102 msgstr ""
27103 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27104 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27105 "comme Liste et Description.\n"
27106 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27107 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27110 msgid "Phantom Settings"
27111 msgstr "Paramètres fantôme"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27114 msgid "System files|#S#s"
27115 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27118 msgid "User files|#U#u"
27119 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27120
27121 # ou ergonomie ?
27122 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27123 # A faire (27/01/13) JPC
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27125 msgid "Look & Feel"
27126 msgstr "Apparence"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27129 msgid "Language Settings"
27130 msgstr "Paramètres de langue"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27133 msgid "File Handling"
27134 msgstr "Gestion des fichiers"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27137 msgid "Keyboard/Mouse"
27138 msgstr "Clavier/Souris"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27141 msgid "Input Completion"
27142 msgstr "Complétion de saisie"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27146 msgid "Co&mmand:"
27147 msgstr "&Commande :"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27150 msgid "Screen Fonts"
27151 msgstr "Polices d'écran"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27154 msgid "Paths"
27155 msgstr "Répertoires"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27158 msgid "Select directory for example files"
27159 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27162 msgid "Select a document templates directory"
27163 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27166 msgid "Select a temporary directory"
27167 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27170 msgid "Select a backups directory"
27171 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27174 msgid "Select a document directory"
27175 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27178 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27179 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27182 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27183 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27186 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27187 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27191 msgid "Spellchecker"
27192 msgstr "Correcteur Orthographique"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27195 msgid "Native"
27196 msgstr "natif"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27199 msgid "Aspell"
27200 msgstr "Aspell"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27203 msgid "Enchant"
27204 msgstr "Enchant"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27207 msgid "Hunspell"
27208 msgstr "Hunspell"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27211 msgid "Converters"
27212 msgstr "Convertisseurs"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27215 msgid "File Formats"
27216 msgstr "Formats de fichier"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27219 msgid "Format in use"
27220 msgstr "Format utilisé"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27223 msgid ""
27224 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27225 "converter. Please remove the converter first."
27226 msgstr ""
27227 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27228 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27232 msgstr ""
27233 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27234 "le convertisseur."
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27237 msgid "LyX needs to be restarted!"
27238 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27241 msgid ""
27242 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27243 "restart."
27244 msgstr ""
27245 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27246 "qu'après un redémarrage de LyX."
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27249 msgid "Printer"
27250 msgstr "Imprimante"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27253 msgid "User Interface"
27254 msgstr "Interface utilisateur"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27257 msgid "Classic"
27258 msgstr "Classique"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27261 msgid "Oxygen"
27262 msgstr "Oxygen"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27265 msgid "Document Handling"
27266 msgstr "Gestion des documents"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27269 msgid "Control"
27270 msgstr "Contrôle"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27273 msgid "Shortcuts"
27274 msgstr "Raccourcis"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27277 msgid "Function"
27278 msgstr "Fonction"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27281 msgid "Shortcut"
27282 msgstr "Raccourci"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27285 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27286 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27289 msgid "Mathematical Symbols"
27290 msgstr "Symboles mathématiques"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27293 msgid "Document and Window"
27294 msgstr "Document et fenêtre"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27298 msgstr "Polices, formats et classes"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27301 msgid "System and Miscellaneous"
27302 msgstr "Système et divers"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27305 msgid "Res&tore"
27306 msgstr "&Restaurer"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27310 msgid "Failed to create shortcut"
27311 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27315 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27318 msgid "Invalid or empty key sequence"
27319 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27322 #, fuzzy, c-format
27323 msgid ""
27324 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27325 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27326 msgstr ""
27327 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27328 "%2$s\n"
27329 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Redefine shortcut?"
27334 msgstr "Modifier le raccourci"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27337 #, fuzzy
27338 msgid "&Redefine"
27339 msgstr "P&rédéfinie :"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27342 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27343 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27346 msgid "Identity"
27347 msgstr "Identité"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27350 msgid "Choose bind file"
27351 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27354 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27355 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27358 msgid "Choose UI file"
27359 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27362 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27363 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27366 msgid "Choose keyboard map"
27367 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27370 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27371 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27374 msgid "Print Document"
27375 msgstr "Imprimer le document"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27378 msgid "Print to file"
27379 msgstr "Imprimer vers"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27382 msgid "PostScript files (*.ps)"
27383 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27386 msgid "Longest label width"
27387 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27390 msgid "Index Settings"
27391 msgstr "Paramètres d'index"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27394 msgid "<All indexes>"
27395 msgstr "<Tous les index>"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27398 msgid "Progress/Debug Messages"
27399 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27402 msgid "Debug Level"
27403 msgstr "Niveau d'analyse"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27406 msgid "Set"
27407 msgstr "Fixer"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27410 msgid "Cross-reference"
27411 msgstr "Référence croisée"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27414 msgid "&Go Back"
27415 msgstr "&Revenir"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27418 msgid "Jump back"
27419 msgstr "Revient en arrière"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27422 msgid "Jump to label"
27423 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27426 msgid "<No prefix>"
27427 msgstr "<Sans prefixe>"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27430 msgid "Find and Replace"
27431 msgstr "Rechercher et remplacer"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27434 msgid ""
27435 "End of file reached while searching forward.\n"
27436 "Continue searching from the beginning?"
27437 msgstr ""
27438 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27439 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27442 msgid ""
27443 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27444 "Continue searching from the end?"
27445 msgstr ""
27446 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27447 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27450 msgid "String not found."
27451 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27454 msgid "Export or Send Document"
27455 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27458 msgid "Show File"
27459 msgstr "Afficher le fichier"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27462 msgid "Error -> Cannot load file!"
27463 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27466 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27467 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27470 msgid ""
27471 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27472 "beginning?"
27473 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27476 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27477 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27480 msgid "Basic Latin"
27481 msgstr "Latin de base"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27484 msgid "Latin-1 Supplement"
27485 msgstr "Supplément Latin-1"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27488 msgid "Latin Extended-A"
27489 msgstr "Latin étendu A"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27492 msgid "Latin Extended-B"
27493 msgstr "Latin étendu B"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27496 msgid "IPA Extensions"
27497 msgstr "Alphabet phonétique international"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27500 msgid "Spacing Modifier Letters"
27501 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27504 msgid "Combining Diacritical Marks"
27505 msgstr "Diacritiques"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27508 msgid "Cyrillic"
27509 msgstr "Cyrillique"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27512 msgid "Arabic"
27513 msgstr "Arabe"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27516 msgid "Devanagari"
27517 msgstr "Dévanâgarî"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27520 msgid "Bengali"
27521 msgstr "Bengali"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27524 msgid "Gurmukhi"
27525 msgstr "Gourmoukhî"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27528 msgid "Gujarati"
27529 msgstr "Goudjarati"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27532 msgid "Oriya"
27533 msgstr "Oriya"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27536 msgid "Kannada"
27537 msgstr "Kannara"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27540 msgid "Malayalam"
27541 msgstr "Malayalam"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27544 msgid "Georgian"
27545 msgstr "Géorgien"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27548 msgid "Hangul Jamo"
27549 msgstr "Jamos hangûl"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27552 msgid "Phonetic Extensions"
27553 msgstr "Supplément phonétique"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27556 msgid "Latin Extended Additional"
27557 msgstr "Latin étendu additionnel"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27560 msgid "Greek Extended"
27561 msgstr "Grec étendu"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27564 msgid "General Punctuation"
27565 msgstr "Ponctuation générale"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27568 msgid "Superscripts and Subscripts"
27569 msgstr "Exposant et indices"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27572 msgid "Currency Symbols"
27573 msgstr "Symboles monétaires"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27576 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27577 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27580 msgid "Letterlike Symbols"
27581 msgstr "Symboles de type lettre"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27584 msgid "Number Forms"
27585 msgstr "Formes numérales"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27588 msgid "Mathematical Operators"
27589 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27592 msgid "Miscellaneous Technical"
27593 msgstr "Signes techniques divers"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27596 msgid "Control Pictures"
27597 msgstr "Pictogrammes de commande"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27600 msgid "Optical Character Recognition"
27601 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27604 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27605 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27608 msgid "Box Drawing"
27609 msgstr "Filets"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27612 msgid "Block Elements"
27613 msgstr "Pavés"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27616 msgid "Geometric Shapes"
27617 msgstr "Formes géométriques"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27620 msgid "Miscellaneous Symbols"
27621 msgstr "Symboles divers"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27624 msgid "Dingbats"
27625 msgstr "Casseau"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27628 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27629 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27632 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27633 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27636 msgid "Hiragana"
27637 msgstr "Hiragana"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27640 msgid "Katakana"
27641 msgstr "Katakana"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27644 msgid "Bopomofo"
27645 msgstr "Bopomofo"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27648 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27649 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27652 msgid "Kanbun"
27653 msgstr "Kanboun"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27657 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27660 msgid "CJK Compatibility"
27661 msgstr "Compatibilité CJC"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27664 msgid "CJK Unified Ideographs"
27665 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27668 msgid "Hangul Syllables"
27669 msgstr "Syllabes hangûl"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27672 msgid "High Surrogates"
27673 msgstr "Demi-zone haute"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27676 msgid "Private Use High Surrogates"
27677 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27680 msgid "Low Surrogates"
27681 msgstr "Demi-zone basse"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27684 msgid "Private Use Area"
27685 msgstr "Zone à usage privé"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27689 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27693 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27697 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27700 msgid "Combining Half Marks"
27701 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27704 msgid "CJK Compatibility Forms"
27705 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27708 msgid "Small Form Variants"
27709 msgstr "Petites variantes de forme"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27713 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27717 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27720 msgid "Linear B Syllabary"
27721 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27724 msgid "Linear B Ideograms"
27725 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27728 msgid "Aegean Numbers"
27729 msgstr "Nombres égéens"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27732 msgid "Ancient Greek Numbers"
27733 msgstr "Nombres grecs anciens"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27736 msgid "Old Italic"
27737 msgstr "Alphabet italique"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27740 msgid "Gothic"
27741 msgstr "Gotique"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27744 msgid "Ugaritic"
27745 msgstr "Ougaritique"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27748 msgid "Old Persian"
27749 msgstr "Vieux perse"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27752 msgid "Deseret"
27753 msgstr "Déséret"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27756 msgid "Shavian"
27757 msgstr "Shavien"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27760 msgid "Osmanya"
27761 msgstr "Osmanya"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27764 msgid "Cypriot Syllabary"
27765 msgstr "Syllabaire chypriote"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27768 msgid "Kharoshthi"
27769 msgstr "Kharochthî"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27772 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27773 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27776 msgid "Musical Symbols"
27777 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27780 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27781 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27784 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27785 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27788 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27789 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27792 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27793 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27796 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27797 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27800 msgid "Tags"
27801 msgstr "Étiquettes"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27804 msgid "Variation Selectors Supplement"
27805 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27808 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27809 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27812 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27813 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27816 msgid "Character: "
27817 msgstr "Caractère : "
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27820 msgid "Code Point: "
27821 msgstr "Code point : "
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27824 msgid "Symbols"
27825 msgstr "Symboles"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27828 msgid "Insert Table"
27829 msgstr "Insérer un tableau"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27832 msgid "TeX Information"
27833 msgstr "Informations TeX"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27836 msgid "No thesaurus available for this language!"
27837 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27840 msgid "Outline"
27841 msgstr "Plan"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27844 msgid "auto"
27845 msgstr "auto"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27848 msgid "off"
27849 msgstr "désactivé"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27852 #, c-format
27853 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27854 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27857 msgid "version "
27858 msgstr "version "
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27861 msgid "unknown version"
27862 msgstr "version inconnue"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27865 msgid "Small-sized icons"
27866 msgstr "Icônes de petite taille"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27869 msgid "Normal-sized icons"
27870 msgstr "Icônes de taille normale"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27873 msgid "Big-sized icons"
27874 msgstr "Icônes de grande taille"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27877 #, c-format
27878 msgid "Successful export to format: %1$s"
27879 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27882 #, c-format
27883 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27884 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27887 #, c-format
27888 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27889 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27892 #, c-format
27893 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27894 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27897 msgid "Exit LyX"
27898 msgstr "Quitter LyX"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27901 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27902 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27905 msgid "Welcome to LyX!"
27906 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27909 msgid "Automatic save done."
27910 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27913 msgid "Automatic save failed!"
27914 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27917 msgid "Command not allowed without any document open"
27918 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27921 #, c-format
27922 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27923 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27926 msgid "Select template file"
27927 msgstr "Choisir le modèle"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27930 msgid "Templates|#T#t"
27931 msgstr "Modèles|#M#m"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27934 msgid "Document not loaded."
27935 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27938 msgid "Select document to open"
27939 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27943 msgid "Examples|#E#e"
27944 msgstr "Exemples|#E#e"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27947 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27948 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27951 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27952 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27955 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27956 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27959 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27960 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27965 msgid "Invalid filename"
27966 msgstr "Nom de fichier invalide"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "The directory in the given path\n"
27972 "%1$s\n"
27973 "does not exist."
27974 msgstr ""
27975 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27976 "%1$s\n"
27977 "n'existe pas."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27980 #, c-format
27981 msgid "Opening document %1$s..."
27982 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27985 #, c-format
27986 msgid "Document %1$s opened."
27987 msgstr "Document %1$s ouvert."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27990 msgid "Version control detected."
27991 msgstr "Contrôle de version détecté."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27994 #, c-format
27995 msgid "Could not open document %1$s"
27996 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27999 msgid "Couldn't import file"
28000 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28003 #, c-format
28004 msgid "No information for importing the format %1$s."
28005 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28008 #, c-format
28009 msgid "Select %1$s file to import"
28010 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The document %1$s already exists.\n"
28017 "\n"
28018 "Do you want to overwrite that document?"
28019 msgstr ""
28020 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28021 "\n"
28022 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28026 msgid "Overwrite document?"
28027 msgstr "Écraser le document ?"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28030 #, c-format
28031 msgid "Importing %1$s..."
28032 msgstr "Importe %1$s..."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28035 msgid "imported."
28036 msgstr "importé."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28039 msgid "file not imported!"
28040 msgstr "fichier non importé !"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28043 msgid "newfile"
28044 msgstr "nouveau"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28047 msgid "Select LyX document to insert"
28048 msgstr "Choisir le document à insérer"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28051 msgid "Choose a filename to save document as"
28052 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28055 #, c-format
28056 msgid ""
28057 "The file\n"
28058 "%1$s\n"
28059 "is already open in your current session.\n"
28060 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28061 "Do you want to choose a new filename?"
28062 msgstr ""
28063 "Le fichier\n"
28064 "%1$s\n"
28065 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28066 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28067 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28070 msgid "Chosen File Already Open"
28071 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28076 msgid "&Rename"
28077 msgstr "&Renommer"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "The document %1$s is already registered.\n"
28083 "\n"
28084 "Do you want to choose a new name?"
28085 msgstr ""
28086 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28087 "\n"
28088 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28091 msgid "Rename document?"
28092 msgstr "Renommer le document ?"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28095 msgid "Copy document?"
28096 msgstr "Copier le document ?"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28099 msgid "&Copy"
28100 msgstr "&Copier"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28103 msgid "Choose a filename to export the document as"
28104 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28107 msgid "Guess from extension (*.*)"
28108 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "The document %1$s could not be saved.\n"
28114 "\n"
28115 "Do you want to rename the document and try again?"
28116 msgstr ""
28117 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28118 "\n"
28119 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28122 msgid "Rename and save?"
28123 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28126 msgid "&Retry"
28127 msgstr "&Réessayer"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28130 #, c-format
28131 msgid ""
28132 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28133 "Would you like to close or hide the document?\n"
28134 "\n"
28135 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28136 "the menu: View->Hidden->...\n"
28137 "\n"
28138 "To remove this question, set your preference in:\n"
28139 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28140 msgstr ""
28141 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28142 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28143 "\n"
28144 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28145 "Affichage->Caché->...\n"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28148 msgid "Close or hide document?"
28149 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28152 msgid "&Hide"
28153 msgstr "&Cacher"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28156 msgid "Close document"
28157 msgstr "Fermer le document"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28160 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28161 msgstr ""
28162 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28168 "\n"
28169 "Do you want to save the document?"
28170 msgstr ""
28171 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28172 "\n"
28173 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28176 msgid "Save new document?"
28177 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28183 "\n"
28184 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28185 msgstr ""
28186 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28187 "\n"
28188 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28191 msgid "Save changed document?"
28192 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28195 msgid "&Discard"
28196 msgstr "I&gnorer"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28202 "\n"
28203 "Do you want to save the document?"
28204 msgstr ""
28205 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28206 "\n"
28207 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28210 #, c-format
28211 msgid ""
28212 "Document \n"
28213 "%1$s\n"
28214 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28215 msgstr ""
28216 "Le document \n"
28217 "%1$s\n"
28218 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28219 "les modifications locales seront perdues."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28222 msgid "Reload externally changed document?"
28223 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28226 msgid "&Reload"
28227 msgstr "&Recharger"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28230 msgid "Document could not be checked in."
28231 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28234 msgid "Error when setting the locking property."
28235 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28238 msgid "Directory is not accessible."
28239 msgstr "Répertoire inaccessible."
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28242 #, c-format
28243 msgid "Opening child document %1$s..."
28244 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28247 #, c-format
28248 msgid "No buffer for file: %1$s."
28249 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28252 msgid "Export Error"
28253 msgstr "Exporter l'erreur"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28256 msgid "Error cloning the Buffer."
28257 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28260 msgid "Exporting ..."
28261 msgstr "Exportation en cours..."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28264 msgid "Previewing ..."
28265 msgstr "Visionnement en cours..."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28268 msgid "Document not loaded"
28269 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28272 msgid "Select file to insert"
28273 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28276 msgid "All Files (*)"
28277 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28283 "version of the document %1$s?"
28284 msgstr ""
28285 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28286 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28289 msgid "Revert to saved document?"
28290 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28293 msgid "Saving all documents..."
28294 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28297 msgid "All documents saved."
28298 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28301 #, c-format
28302 msgid "%1$s unknown command!"
28303 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28306 msgid "Please, preview the document first."
28307 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28310 msgid "Couldn't proceed."
28311 msgstr "Impossible de poursuivre."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28315 msgid "LaTeX Source"
28316 msgstr "Source LaTeX"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28319 msgid "DocBook Source"
28320 msgstr "Source DocBook"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28323 msgid "Literate Source"
28324 msgstr "Source Literate"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28327 msgid " (version control, locking)"
28328 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28331 msgid " (version control)"
28332 msgstr " (contrôle de version)"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28335 msgid " (changed)"
28336 msgstr " (modifié)"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28339 msgid " (read only)"
28340 msgstr " (en lecture seule)"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28343 msgid "Close File"
28344 msgstr "Fermer le fichier"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28347 msgid "Hide tab"
28348 msgstr "Cacher l'onglet"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28351 msgid "Close tab"
28352 msgstr "Fermer l'onglet"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28355 msgid "Wrap Float Settings"
28356 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28359 msgid "Click to detach"
28360 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28363 #, c-format
28364 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28365 msgstr ""
28366 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28367 "filtre."
28368
28369 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28370 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28371 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28372
28373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28374 #, c-format
28375 msgid "%1$s (unknown)"
28376 msgstr "%1$s (inconnu)"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28379 msgid "More...|M"
28380 msgstr "Plus...|P"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28383 msgid "No Group"
28384 msgstr "Aucun groupe défini"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28387 msgid "More Spelling Suggestions"
28388 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28391 msgid "Add to personal dictionary|n"
28392 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28395 msgid "Ignore all|I"
28396 msgstr "Tout ignorer|i"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28399 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28400 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28403 msgid "Language|L"
28404 msgstr "Langue|g"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28407 msgid "More Languages ...|M"
28408 msgstr "Autres langues...|A"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28411 msgid "Hidden|H"
28412 msgstr "Caché|é"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28415 msgid "<No Documents Open>"
28416 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28419 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28420 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28423 msgid "View (Other Formats)|F"
28424 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28427 msgid "Update (Other Formats)|p"
28428 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28431 #, c-format
28432 msgid "View [%1$s]|V"
28433 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28436 #, c-format
28437 msgid "Update [%1$s]|U"
28438 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28441 msgid "No Custom Insets Defined!"
28442 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28445 msgid "<No Document Open>"
28446 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28449 msgid "Master Document"
28450 msgstr "Document maître"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28453 msgid "Open Navigator..."
28454 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28457 msgid "Other Lists"
28458 msgstr "Autres listes"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28461 msgid "<Empty Table of Contents>"
28462 msgstr "<Table des matières vide>"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28465 msgid "Other Toolbars"
28466 msgstr "Autres barres d'outils"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28469 msgid "No Branches Set for Document!"
28470 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28473 msgid "Index List|I"
28474 msgstr "Index|I"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28477 msgid "Index Entry|d"
28478 msgstr "Entrée d'index|i"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28481 #, c-format
28482 msgid "Index: %1$s"
28483 msgstr "Index : %1$s"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28486 #, c-format
28487 msgid "Index Entry (%1$s)"
28488 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28491 msgid "No Citation in Scope!"
28492 msgstr "Aucune citation accessible !"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28496 msgid "No citations selected!"
28497 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28500 #, c-format
28501 msgid "Caption (%1$s)"
28502 msgstr "Légende (%1$s)"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28505 #, fuzzy, c-format
28506 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28507 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28510 #, fuzzy, c-format
28511 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28512 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28515 msgid "No Action Defined!"
28516 msgstr "Aucune action définie !"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28519 msgid "Search"
28520 msgstr "Rechercher"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28523 msgid "Clear text"
28524 msgstr "Effacer le texte"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28527 #, c-format
28528 msgid "Export %1$s"
28529 msgstr "Exporter %1$s"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28532 #, c-format
28533 msgid "Import %1$s"
28534 msgstr "Importer %1$s"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28537 #, c-format
28538 msgid "Update %1$s"
28539 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28542 #, c-format
28543 msgid "View %1$s"
28544 msgstr "Visionner %1$s"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28547 msgid "space"
28548 msgstr "espace"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28551 msgid ""
28552 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28553 "characters:\n"
28554 msgstr ""
28555 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28556 "de ces caractères :\n"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28559 msgid "Could not update TeX information"
28560 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28563 #, c-format
28564 msgid "The script `%1$s' failed."
28565 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28568 msgid "All Files "
28569 msgstr "Tous les fichiers "
28570
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28572 msgid "Table of Contents"
28573 msgstr "Table des matières"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28576 msgid "Equations"
28577 msgstr "Équations"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28580 msgid "Footnotes"
28581 msgstr "Notes de bas de page"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28584 msgid "Listings"
28585 msgstr "Listings"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28588 msgid "Index Entries"
28589 msgstr "Entrées d'index"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28592 msgid "Marginal notes"
28593 msgstr "Notes en marge"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28596 msgid "Nomenclature Entries"
28597 msgstr "Entrées de glossaire"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28600 msgid "Notes"
28601 msgstr "Notes"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28604 msgid "Citations"
28605 msgstr "Citations"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28608 msgid "Labels and References"
28609 msgstr "Étiquettes et références"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28612 msgid "Changes"
28613 msgstr "Modifications"
28614
28615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28617 msgid ""
28618 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28619 "through LaTeX: "
28620 msgstr ""
28621 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28622 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28623
28624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28626 msgid "Problematic filename for DVI"
28627 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28628
28629 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28631 msgid ""
28632 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28633 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28634 msgstr ""
28635 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28636 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28637
28638 #: src/insets/Inset.cpp:88
28639 msgid "Bibliography Entry"
28640 msgstr "Entrée bibliographique"
28641
28642 #: src/insets/Inset.cpp:91
28643 msgid "TeX Code"
28644 msgstr "Code TeX"
28645
28646 #: src/insets/Inset.cpp:94
28647 msgid "Float"
28648 msgstr "Flottant"
28649
28650 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28651 msgid "Box"
28652 msgstr "Boîte"
28653
28654 #: src/insets/Inset.cpp:114
28655 msgid "Horizontal Space"
28656 msgstr "Espacement horizontal"
28657
28658 #: src/insets/Inset.cpp:118
28659 msgid "Info"
28660 msgstr "Info"
28661
28662 #: src/insets/Inset.cpp:163
28663 msgid "Horizontal Math Space"
28664 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28665
28666 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28667 msgid "Unknown Argument"
28668 msgstr "Argument inconnu"
28669
28670 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28671 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28672 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28673
28674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28675 msgid "Keys must be unique!"
28676 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28677
28678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The key %1$s already exists,\n"
28682 "it will be changed to %2$s."
28683 msgstr ""
28684 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28685 "elle va être remplacés par %2$s."
28686
28687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28691 "If you proceed, all of them will be opened."
28692 msgstr ""
28693 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28694 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28695
28696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28697 msgid "Open Databases?"
28698 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28699
28700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28701 msgid "&Proceed"
28702 msgstr "&Poursuivre"
28703
28704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28706 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28707
28708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28709 msgid "Databases:"
28710 msgstr "Bases de données :"
28711
28712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28713 msgid "Style File:"
28714 msgstr "Fichier de style :"
28715
28716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28717 msgid "Lists:"
28718 msgstr "Listes :"
28719
28720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28721 msgid "included in TOC"
28722 msgstr "inclus dans la TDM"
28723
28724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28725 msgid "Export Warning!"
28726 msgstr "Alerte d'exportation !"
28727
28728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28729 msgid ""
28730 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28731 "BibTeX will be unable to find them."
28732 msgstr ""
28733 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28734 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28735
28736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28737 msgid ""
28738 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28739 "BibTeX will be unable to find it."
28740 msgstr ""
28741 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28742 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28743
28744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28745 msgid "simple frame"
28746 msgstr "cadre simple"
28747
28748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28749 msgid "frameless"
28750 msgstr "sans cadre"
28751
28752 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28753 msgid "simple frame, page breaks"
28754 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28755
28756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28757 msgid "oval, thin"
28758 msgstr "ovale, fin"
28759
28760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28761 msgid "oval, thick"
28762 msgstr "ovale, épais"
28763
28764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28765 msgid "drop shadow"
28766 msgstr "ombre en relief"
28767
28768 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28769 msgid "shaded background"
28770 msgstr "fond ombré"
28771
28772 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28773 msgid "double frame"
28774 msgstr "double cadre"
28775
28776 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28777 #, c-format
28778 msgid "%1$s (%2$s)"
28779 msgstr "%1$s (%2$s)"
28780
28781 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28782 #, c-format
28783 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28784 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28785
28786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28787 msgid "active"
28788 msgstr "actif"
28789
28790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28792 msgid "non-active"
28793 msgstr "non-actif"
28794
28795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28796 #, c-format
28797 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28798 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28799
28800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28801 #, c-format
28802 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28803 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28804
28805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28806 msgid "Branch: "
28807 msgstr "Branche : "
28808
28809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28810 msgid "Branch (child only): "
28811 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28812
28813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28814 msgid "Branch (master only): "
28815 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28816
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28818 msgid "Branch (undefined): "
28819 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28820
28821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28822 msgid "Undef: "
28823 msgstr "Undef : "
28824
28825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28826 msgid "Branch state changes in master document"
28827 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28828
28829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28833 "sure to save the master."
28834 msgstr ""
28835 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28836 "soin de sauvegarder ce document maître."
28837
28838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28839 #, c-format
28840 msgid "Sub-%1$s"
28841 msgstr "Sous-%1$s"
28842
28843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28844 msgid "No bibliography defined!"
28845 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28846
28847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28848 msgid "LaTeX Command: "
28849 msgstr "Commande LaTeX : "
28850
28851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28852 msgid "InsetCommand Error: "
28853 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28854
28855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28856 msgid "Incompatible command name."
28857 msgstr "Nom de commande incompatible."
28858
28859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28860 msgid "InsetCommandParams Error: "
28861 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28862
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28864 msgid "InsetCommandParams: "
28865 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28866
28867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28868 msgid "Unknown parameter name: "
28869 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28870
28871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28873 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28874
28875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28880 "%2$s."
28881 msgstr ""
28882 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28883 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28884 "%2$s."
28885
28886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28887 #, c-format
28888 msgid "External template %1$s is not installed"
28889 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28890
28891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28892 msgid "float: "
28893 msgstr "flottant : "
28894
28895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28896 #, c-format
28897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28898 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28899
28900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28901 msgid "float"
28902 msgstr "flottant"
28903
28904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28905 msgid "subfloat: "
28906 msgstr "sous-flottant : "
28907
28908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28909 msgid " (sideways)"
28910 msgstr " (couché)"
28911
28912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28914 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28915
28916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28917 #, c-format
28918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28919 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
28920
28921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28922 msgid "footnote"
28923 msgstr "note de bas de page"
28924
28925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "Could not copy the file\n"
28929 "%1$s\n"
28930 "into the temporary directory."
28931 msgstr ""
28932 "Impossible de copier le fichier\n"
28933 "%1$s\n"
28934 "dans le répertoire temporaire."
28935
28936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28937 #, c-format
28938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28939 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28940
28941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28942 #, c-format
28943 msgid "Graphics file: %1$s"
28944 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28945
28946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28950 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28951 "%1$s."
28952 msgstr ""
28953 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28954 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28955 "%1$s."
28956
28957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28958 msgid "www"
28959 msgstr "www"
28960
28961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28962 msgid "email"
28963 msgstr "e-mail"
28964
28965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28966 msgid "file"
28967 msgstr "fichier"
28968
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28970 #, c-format
28971 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28972 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28973
28974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28975 msgid "Verbatim Input"
28976 msgstr "Incorporation verbatim"
28977
28978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28979 msgid "Verbatim Input*"
28980 msgstr "Incorporation verbatim*"
28981
28982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28983 msgid "Include (excluded)"
28984 msgstr "Inclure (exclus)"
28985
28986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28987 msgid "Unknown"
28988 msgstr "Inconnu"
28989
28990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28992 msgid "Recursive input"
28993 msgstr "Inclusions récursives"
28994
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28997 #, c-format
28998 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28999 msgstr ""
29000 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29001
29002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "Could not load included file\n"
29006 "`%1$s'\n"
29007 "Please, check whether it actually exists."
29008 msgstr ""
29009 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29010 "« %1$s ».\n"
29011 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29012
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29014 msgid "Missing included file"
29015 msgstr "Fichier inclus manquant"
29016
29017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "Included file `%1$s'\n"
29021 "has textclass `%2$s'\n"
29022 "while parent file has textclass `%3$s'."
29023 msgstr ""
29024 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29025 "est de la classe '%2$s'\n"
29026 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29027
29028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29029 msgid "Different textclasses"
29030 msgstr "Classes de document différentes"
29031
29032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "Included file `%1$s'\n"
29036 "uses module `%2$s'\n"
29037 "which is not used in parent file."
29038 msgstr ""
29039 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29040 "utilise le module '%2$s'\n"
29041 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29042
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29044 msgid "Module not found"
29045 msgstr "Module introuvable"
29046
29047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29048 #, c-format
29049 msgid ""
29050 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29051 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29052 msgstr ""
29053 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29054 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29055
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29057 msgid "Export failure"
29058 msgstr "Échec de l'exportation"
29059
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29061 msgid "Unsupported Inclusion"
29062 msgstr "Inclusion non acceptée"
29063
29064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29065 #, c-format
29066 msgid ""
29067 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29068 "Offending file:\n"
29069 "%1$s"
29070 msgstr ""
29071 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29072 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29073 "%1$s"
29074
29075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29076 msgid "Index sorting failed"
29077 msgstr "Échec du tri d'index"
29078
29079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29080 #, c-format
29081 msgid ""
29082 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29083 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29084 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29085 "explained in the User Guide."
29086 msgstr ""
29087 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29088 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29089 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29090 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29091
29092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29093 msgid "Index Entry"
29094 msgstr "Entrée d'index"
29095
29096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29097 msgid "unknown type!"
29098 msgstr "type  inconnu !"
29099
29100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29101 msgid "Unknown index type!"
29102 msgstr "Type d'index inconnu !"
29103
29104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29105 msgid "All indexes"
29106 msgstr "Tous les index"
29107
29108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29109 msgid "subindex"
29110 msgstr "sous-index"
29111
29112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29113 #, c-format
29114 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29115 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29116
29117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29118 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29119 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29120
29121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29123 msgid "undefined"
29124 msgstr "indéfini"
29125
29126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29127 msgid "yes"
29128 msgstr "oui"
29129
29130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29131 msgid "no"
29132 msgstr "non"
29133
29134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29135 msgid "No version control"
29136 msgstr "Pas de contrôle de version"
29137
29138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29139 msgid "Label names must be unique!"
29140 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29141
29142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The label %1$s already exists,\n"
29146 "it will be changed to %2$s."
29147 msgstr ""
29148 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29149 "elle va être remplacée par %2$s."
29150
29151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29152 msgid "DUPLICATE: "
29153 msgstr "DUPLICATION : "
29154
29155 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29156 msgid "Horizontal line"
29157 msgstr "Ligne horizontale"
29158
29159 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29160 msgid "no more lstline delimiters available"
29161 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29162
29163 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29164 msgid "Running out of delimiters"
29165 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29166
29167 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29168 msgid ""
29169 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29170 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29171 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29172 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29173 "must investigate!"
29174 msgstr ""
29175 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29176 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29177 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29178 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29179 "mais vous devez approfondir !"
29180
29181 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29182 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29183 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29184
29185 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "The following characters in one of the program listings are\n"
29189 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29190 "%1$s."
29191 msgstr ""
29192 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29193 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29194 "%1$s."
29195
29196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29197 msgid "A value is expected."
29198 msgstr "Il faut une valeur."
29199
29200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29206 msgid "Unbalanced braces!"
29207 msgstr "Accolades non appariées !"
29208
29209 # A condition que ce soit traduit !
29210 # ??? JPC
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29212 msgid "Please specify true or false."
29213 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29214
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29216 msgid "Only true or false is allowed."
29217 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29220 msgid "Please specify an integer value."
29221 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29222
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29224 msgid "An integer is expected."
29225 msgstr "Il faut un entier."
29226
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29228 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29229 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29230
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29232 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29233 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29234
29235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29236 #, c-format
29237 msgid "Please specify one of %1$s."
29238 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29241 #, c-format
29242 msgid "Try one of %1$s."
29243 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29244
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29246 #, c-format
29247 msgid "I guess you mean %1$s."
29248 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29249
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29251 #, c-format
29252 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29253 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29254
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29256 #, c-format
29257 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29258 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29259
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29261 msgid ""
29262 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29263 msgstr ""
29264 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29265 "même genre"
29266
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29268 msgid ""
29269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29270 "trblTRBL"
29271 msgstr ""
29272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29273 "trblTRBL"
29274
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29276 msgid ""
29277 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29278 "right, bottom left and top left corner."
29279 msgstr ""
29280 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29281 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29282 "gauche."
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29285 msgid "Enter something like \\color{white}"
29286 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29287
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29289 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29290 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29291
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29293 msgid "auto, last or a number"
29294 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29295
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29297 msgid ""
29298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29300 "defining a listing inset)"
29301 msgstr ""
29302 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29303 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29304 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29305
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29307 msgid ""
29308 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29310 "a listing inset)"
29311 msgstr ""
29312 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29313 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29314 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29315
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29318 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29319
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29321 #, c-format
29322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29323 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29324
29325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29326 #, c-format
29327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29328 msgstr ""
29329 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29330
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29332 #, c-format
29333 msgid "Parameter %1$s: "
29334 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29335
29336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29337 #, c-format
29338 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29339 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29340
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29342 #, c-format
29343 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29344 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29345
29346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29347 msgid "New Page"
29348 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29349
29350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29351 msgid "Page Break"
29352 msgstr "Saut de page (justifié)"
29353
29354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29355 msgid "Clear Page"
29356 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29357
29358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29359 msgid "Clear Double Page"
29360 msgstr "Saut de page impaire"
29361
29362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29363 msgid "Nom: "
29364 msgstr "Nom : "
29365
29366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29367 msgid "Nomenclature Symbol: "
29368 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29369
29370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29371 msgid "Description: "
29372 msgstr "Description : "
29373
29374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29375 msgid "Sorting: "
29376 msgstr "Tri : "
29377
29378 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29379 msgid "note"
29380 msgstr "note"
29381
29382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29383 msgid "Phantom"
29384 msgstr "Fantôme"
29385
29386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29387 msgid "HPhantom"
29388 msgstr "HFantôme"
29389
29390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29391 msgid "VPhantom"
29392 msgstr "VFantôme"
29393
29394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29395 msgid "phantom"
29396 msgstr "fantôme"
29397
29398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29399 msgid "hphantom"
29400 msgstr "hfantôme"
29401
29402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29403 msgid "vphantom"
29404 msgstr "vfantôme"
29405
29406 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29407 msgid "BROKEN: "
29408 msgstr "CASSÉ : "
29409
29410 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29411 msgid "Ref: "
29412 msgstr "Réf : "
29413
29414 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29415 msgid "Equation"
29416 msgstr "Équation"
29417
29418 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29419 msgid "EqRef: "
29420 msgstr "RéfÉq : "
29421
29422 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29423 msgid "Page Number"
29424 msgstr "Numéro de page"
29425
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29427 msgid "Page: "
29428 msgstr "Page : "
29429
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29431 msgid "Textual Page Number"
29432 msgstr "N° de page du texte"
29433
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29435 msgid "TextPage: "
29436 msgstr "Page du texte : "
29437
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29439 msgid "Standard+Textual Page"
29440 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29441
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29443 msgid "Ref+Text: "
29444 msgstr "Réf+Texte : "
29445
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29447 msgid "Formatted"
29448 msgstr "Mis en page"
29449
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29451 msgid "Format: "
29452 msgstr "Format : "
29453
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29455 msgid "Reference to Name"
29456 msgstr "Référence au nom"
29457
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29459 msgid "NameRef:"
29460 msgstr "NomRef :"
29461
29462 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29463 msgid "subscript"
29464 msgstr "indice"
29465
29466 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29467 msgid "superscript"
29468 msgstr "exposant"
29469
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29471 msgid "Protected Space"
29472 msgstr "Espace insécable"
29473
29474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29475 msgid "Quad Space"
29476 msgstr "Espace cadratin"
29477
29478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29479 msgid "Double Quad Space"
29480 msgstr "Espace double cadratin"
29481
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29483 msgid "Enspace"
29484 msgstr "Espace de largeur en"
29485
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29487 msgid "Enskip"
29488 msgstr "Saut de hauteur en"
29489
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29491 msgid "Protected Horizontal Fill"
29492 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29493
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29495 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29496 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29497
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29499 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29500 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29501
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29503 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29504 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29505
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29508 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29509
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29512 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29513
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29516 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29517
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29519 #, c-format
29520 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29521 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29522
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29524 #, c-format
29525 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29526 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29527
29528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29529 msgid "List of Listings"
29530 msgstr "Liste des listings"
29531
29532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29533 msgid "Unknown TOC type"
29534 msgstr "Type de TDM inconnu"
29535
29536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29537 msgid "Selections not supported."
29538 msgstr "Sélections non reconnues."
29539
29540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29541 msgid "Multi-column in current or destination column."
29542 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29543
29544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29545 msgid "Multi-row in current or destination row."
29546 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29547
29548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29549 msgid "Selection size should match clipboard content."
29550 msgstr ""
29551 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29552
29553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29554 msgid "wrap: "
29555 msgstr "enrober : "
29556
29557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29558 msgid "wrap"
29559 msgstr "enrober"
29560
29561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29562 msgid "Not shown."
29563 msgstr "Non affiché."
29564
29565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29566 msgid "Loading..."
29567 msgstr "Chargement..."
29568
29569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29570 msgid "Converting to loadable format..."
29571 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29572
29573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29574 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29575 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29576
29577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29578 msgid "Scaling etc..."
29579 msgstr "Mise à l'échelle..."
29580
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29582 msgid "Ready to display"
29583 msgstr "Prêt à afficher"
29584
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29586 msgid "No file found!"
29587 msgstr "Fichier introuvable !"
29588
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29590 msgid "Error converting to loadable format"
29591 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29592
29593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29594 msgid "Error loading file into memory"
29595 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29596
29597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29598 msgid "Error generating the pixmap"
29599 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29600
29601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29602 msgid "No image"
29603 msgstr "Pas d'image"
29604
29605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29606 msgid "Preview loading"
29607 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29608
29609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29610 msgid "Preview ready"
29611 msgstr "Aperçu prêt"
29612
29613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29614 msgid "Preview failed"
29615 msgstr "Échec de l'aperçu"
29616
29617 #: src/lengthcommon.cpp:44
29618 msgid "cc[[unit of measure]]"
29619 msgstr "cc"
29620
29621 #: src/lengthcommon.cpp:44
29622 msgid "dd"
29623 msgstr "dd"
29624
29625 #: src/lengthcommon.cpp:44
29626 msgid "em"
29627 msgstr "em"
29628
29629 #: src/lengthcommon.cpp:45
29630 msgid "ex"
29631 msgstr "ex"
29632
29633 #: src/lengthcommon.cpp:45
29634 msgid "mu[[unit of measure]]"
29635 msgstr "mu"
29636
29637 #: src/lengthcommon.cpp:45
29638 msgid "pc"
29639 msgstr "pc"
29640
29641 #: src/lengthcommon.cpp:46
29642 msgid "pt"
29643 msgstr "pt"
29644
29645 #: src/lengthcommon.cpp:46
29646 msgid "sp"
29647 msgstr "sp"
29648
29649 #: src/lengthcommon.cpp:46
29650 msgid "Text Width %"
29651 msgstr "Largeur texte %"
29652
29653 #: src/lengthcommon.cpp:47
29654 msgid "Column Width %"
29655 msgstr "Largeur colonne %"
29656
29657 #: src/lengthcommon.cpp:47
29658 msgid "Page Width %"
29659 msgstr "Largeur page %"
29660
29661 #: src/lengthcommon.cpp:47
29662 msgid "Line Width %"
29663 msgstr "Largeur ligne %"
29664
29665 #: src/lengthcommon.cpp:48
29666 msgid "Text Height %"
29667 msgstr "Hauteur texte %"
29668
29669 #: src/lengthcommon.cpp:48
29670 msgid "Page Height %"
29671 msgstr "Hauteur page %"
29672
29673 #: src/lyxfind.cpp:128
29674 msgid "Search error"
29675 msgstr "Erreur de recherche"
29676
29677 #: src/lyxfind.cpp:128
29678 msgid "Search string is empty"
29679 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29680
29681 #: src/lyxfind.cpp:372
29682 msgid "String found."
29683 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29684
29685 #: src/lyxfind.cpp:374
29686 msgid "String has been replaced."
29687 msgstr "Chaîne remplacée."
29688
29689 #: src/lyxfind.cpp:377
29690 #, c-format
29691 msgid "%1$d strings have been replaced."
29692 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29693
29694 #: src/lyxfind.cpp:1475
29695 msgid "Invalid regular expression!"
29696 msgstr "Expression régulière invalide !"
29697
29698 #: src/lyxfind.cpp:1480
29699 msgid "Match not found!"
29700 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29701
29702 #: src/lyxfind.cpp:1484
29703 msgid "Match found!"
29704 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29705
29706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29708 #, c-format
29709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29710 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29711
29712 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29713 # OK pour « fonction »  JPC
29714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29715 #, c-format
29716 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29717 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29718
29719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29720 #, c-format
29721 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29722 msgstr ""
29723 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29724 "%1$s"
29725
29726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29727 msgid "Cursor not in table"
29728 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29729
29730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29731 msgid "Only one row"
29732 msgstr "Une seule ligne"
29733
29734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29735 msgid "Only one column"
29736 msgstr "Une seule colonne"
29737
29738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29739 msgid "No hline to delete"
29740 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29741
29742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29743 msgid "No vline to delete"
29744 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29745
29746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29747 #, c-format
29748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29749 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29750
29751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29752 msgid "Bad math environment"
29753 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29754
29755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29756 msgid ""
29757 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29758 "Change the math formula type and try again."
29759 msgstr ""
29760 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29761 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29762
29763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29764 msgid "No number"
29765 msgstr "Pas de numéro"
29766
29767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29768 #, c-format
29769 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29770 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29771
29772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29773 #, c-format
29774 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29775 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29776
29777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29778 #, c-format
29779 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29780 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29781
29782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29784 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29785 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29786
29787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29788 msgid "create new math text environment ($...$)"
29789 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29790
29791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29792 msgid "entered math text mode (textrm)"
29793 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29794
29795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29796 msgid "Regular expression editor mode"
29797 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29798
29799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29801 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29802
29803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29804 msgid "Standard[[mathref]]"
29805 msgstr "Standard"
29806
29807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29808 msgid "PrettyRef"
29809 msgstr "PrettyRef"
29810
29811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29812 msgid "FormatRef: "
29813 msgstr "FormatRef : "
29814
29815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29816 #, c-format
29817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29818 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29819
29820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29821 msgid "optional"
29822 msgstr "optionnel"
29823
29824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29825 msgid "math macro"
29826 msgstr "macro mathématique"
29827
29828 #: src/output.cpp:37
29829 #, c-format
29830 msgid ""
29831 "Could not open the specified document\n"
29832 "%1$s."
29833 msgstr ""
29834 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29835 "%1$s"
29836
29837 #: src/output_plaintext.cpp:144
29838 msgid "Abstract: "
29839 msgstr "Résumé : "
29840
29841 #: src/output_plaintext.cpp:156
29842 msgid "References: "
29843 msgstr "Références : "
29844
29845 #: src/support/Package.cpp:502
29846 msgid "LyX binary not found"
29847 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29848
29849 #: src/support/Package.cpp:503
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29853 msgstr ""
29854 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29855 "commande %1$s"
29856
29857 #: src/support/Package.cpp:622
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29861 "\t%1$s\n"
29862 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29863 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29864 msgstr ""
29865 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29866 "\t%1$s\n"
29867 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29868 "d'environnement\n"
29869 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29870
29871 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29872 msgid "File not found"
29873 msgstr "Fichier introuvable"
29874
29875 #: src/support/Package.cpp:692
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "Invalid %1$s switch.\n"
29879 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29880 msgstr ""
29881 "Option %1$s non valable.\n"
29882 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29883
29884 #: src/support/Package.cpp:719
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29888 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29889 msgstr ""
29890 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29891 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29892
29893 #: src/support/Package.cpp:743
29894 #, c-format
29895 msgid ""
29896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29897 "%2$s is not a directory."
29898 msgstr ""
29899 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29900 "%2$s n'est pas un répertoire."
29901
29902 #: src/support/Package.cpp:745
29903 msgid "Directory not found"
29904 msgstr "Répertoire introuvable"
29905
29906 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29907 #, c-format
29908 msgid ""
29909 "The command\n"
29910 "%1$s\n"
29911 "has not yet completed.\n"
29912 "\n"
29913 "Do you want to stop it?"
29914 msgstr ""
29915 "La commande\n"
29916 " %1$s\n"
29917 "n'est pas encore terminée.\n"
29918 "\n"
29919 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
29920
29921 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29922 msgid "Stop command?"
29923 msgstr "Interrompre la commande ?"
29924
29925 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29926 msgid "&Stop it"
29927 msgstr "&Interrompre"
29928
29929 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29930 msgid "Let it &run"
29931 msgstr "Laisser &tourner"
29932
29933 #: src/support/debug.cpp:42
29934 msgid "No debugging messages"
29935 msgstr "Pas de message d'analyse"
29936
29937 #: src/support/debug.cpp:43
29938 msgid "General information"
29939 msgstr "Information générale"
29940
29941 #: src/support/debug.cpp:44
29942 msgid "Program initialisation"
29943 msgstr "Initialisation du programme"
29944
29945 #: src/support/debug.cpp:45
29946 msgid "Keyboard events handling"
29947 msgstr "Gestion des événements clavier"
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:46
29950 msgid "GUI handling"
29951 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29952
29953 #: src/support/debug.cpp:47
29954 msgid "Lyxlex grammar parser"
29955 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29956
29957 #: src/support/debug.cpp:48
29958 msgid "Configuration files reading"
29959 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:49
29962 msgid "Custom keyboard definition"
29963 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:50
29966 msgid "LaTeX generation/execution"
29967 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:51
29970 msgid "Math editor"
29971 msgstr "Éditeur mathématique"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:52
29974 msgid "Font handling"
29975 msgstr "Gestion des polices"
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:53
29978 msgid "Textclass files reading"
29979 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:54
29982 msgid "Version control"
29983 msgstr "Contrôle de version"
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:55
29986 msgid "External control interface"
29987 msgstr "Interface de contrôle externe"
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:56
29990 msgid "Undo/Redo mechanism"
29991 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:57
29994 msgid "User commands"
29995 msgstr "Commandes utilisateur"
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:58
29998 msgid "The LyX Lexer"
29999 msgstr "Le lexeur LyX"
30000
30001 #: src/support/debug.cpp:59
30002 msgid "Dependency information"
30003 msgstr "Information sur les dépendances"
30004
30005 #: src/support/debug.cpp:60
30006 msgid "LyX Insets"
30007 msgstr "Inserts LyX"
30008
30009 #: src/support/debug.cpp:61
30010 msgid "Files used by LyX"
30011 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30012
30013 #: src/support/debug.cpp:62
30014 msgid "Workarea events"
30015 msgstr "Événements de la zone de travail"
30016
30017 #: src/support/debug.cpp:63
30018 msgid "Insettext/tabular messages"
30019 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30020
30021 #: src/support/debug.cpp:64
30022 msgid "Graphics conversion and loading"
30023 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30024
30025 #: src/support/debug.cpp:65
30026 msgid "Change tracking"
30027 msgstr "Suivi des modifications"
30028
30029 #: src/support/debug.cpp:66
30030 msgid "External template/inset messages"
30031 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30032
30033 #: src/support/debug.cpp:67
30034 msgid "RowPainter profiling"
30035 msgstr "Profilage de RowPainter"
30036
30037 #: src/support/debug.cpp:68
30038 msgid "Scrolling debugging"
30039 msgstr "Déverminage déroulant"
30040
30041 #: src/support/debug.cpp:69
30042 msgid "Math macros"
30043 msgstr "Macros mathématiques"
30044
30045 #: src/support/debug.cpp:70
30046 msgid "RTL/Bidi"
30047 msgstr "RTL/Bidi"
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:71
30050 msgid "Locale/Internationalisation"
30051 msgstr "Locale/internationalisation"
30052
30053 #: src/support/debug.cpp:72
30054 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30055 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30056
30057 #: src/support/debug.cpp:73
30058 msgid "Find and replace mechanism"
30059 msgstr "Rechercher et remplacer"
30060
30061 #: src/support/debug.cpp:74
30062 msgid "Developers' general debug messages"
30063 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30064
30065 #: src/support/debug.cpp:75
30066 msgid "All debugging messages"
30067 msgstr "Tous les messages de débogage"
30068
30069 #: src/support/debug.cpp:154
30070 #, c-format
30071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30072 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30073
30074 #: src/support/lassert.cpp:52
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "Assertion %1$s violated in\n"
30078 "file: %2$s, line: %3$s"
30079 msgstr ""
30080 "L'assertion %1$s est violée\n"
30081 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30082
30083 #: src/support/lassert.cpp:62
30084 msgid ""
30085 "It should be safe to continue, but you\n"
30086 "may wish to save your work and restart LyX."
30087 msgstr ""
30088 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30089 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30090
30091 #: src/support/lassert.cpp:65
30092 msgid "Warning!"
30093 msgstr "Message d'avertissement !"
30094
30095 #: src/support/lassert.cpp:72
30096 msgid ""
30097 "There has been an error with this document.\n"
30098 "LyX will attempt to close it safely."
30099 msgstr ""
30100 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30101 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30102
30103 #: src/support/lassert.cpp:75
30104 msgid "Buffer Error!"
30105 msgstr "Erreur de tampon !"
30106
30107 #: src/support/lassert.cpp:82
30108 msgid ""
30109 "LyX has encountered an application error\n"
30110 "and will now shut down."
30111 msgstr ""
30112 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30113 "et va maintenant se fermer."
30114
30115 #: src/support/lassert.cpp:85
30116 msgid "Fatal Exception!"
30117 msgstr "Exception fatale !"
30118
30119 #: src/support/os_win32.cpp:482
30120 msgid "System file not found"
30121 msgstr "Fichier système introuvable !"
30122
30123 #: src/support/os_win32.cpp:483
30124 msgid ""
30125 "Unable to load shfolder.dll\n"
30126 "Please install."
30127 msgstr ""
30128 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30129 "Veuillez l'installer."
30130
30131 #: src/support/os_win32.cpp:488
30132 msgid "System function not found"
30133 msgstr "Fonction système introuvable !"
30134
30135 #: src/support/os_win32.cpp:489
30136 msgid ""
30137 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30138 "Don't know how to proceed. Sorry."
30139 msgstr ""
30140 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30141 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30142
30143 #: src/support/userinfo.cpp:45
30144 msgid "Unknown user"
30145 msgstr "Utilisateur inconnu"
30146
30147 #~ msgid "Sco&pe"
30148 #~ msgstr "&Portée"
30149
30150 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30151 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
30152
30153 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30154 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
30155
30156 #~ msgid "Split Environment|l"
30157 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
30158
30159 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30160 #~ msgstr "Texte brut|u"
30161
30162 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30163 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
30164
30165 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30166 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
30167
30168 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30169 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
30170
30171 #~ msgid "Visible Space|i"
30172 #~ msgstr "Espace visible|b"
30173
30174 #~ msgid "&Down"
30175 #~ msgstr "Vers le &bas"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30179 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30180
30181 #~ msgid "report (R Journal)"
30182 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30183
30184 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30185 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30186
30187 #~ msgid "Alternative theorem string"
30188 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30189
30190 #~ msgid "Default Format"
30191 #~ msgstr "Format implicite"
30192
30193 #~ msgid "Key Words."
30194 #~ msgstr "Key Words."
30195
30196 #~ msgid "Multilingual captions"
30197 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30198
30199 #~ msgid "Scrap"
30200 #~ msgstr "Scrap"
30201
30202 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30203 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30204
30205 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30206 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30207
30208 #~ msgid "End Multiple Columns"
30209 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30210
30211 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30212 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30213
30214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30215 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
30216
30217 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30218 #~ msgstr "fr"
30219
30220 #~ msgid "&First:"
30221 #~ msgstr "&Première :"