1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
292 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
293 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
294 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
295 "PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:16+0100\n"
296 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
297 "Language-Team: lyxfr\n"
299 "MIME-Version: 1.0\n"
300 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
301 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
302 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
304 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
309 msgid "Version goes here"
310 msgstr "La version va là"
312 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
317 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
323 msgstr "Informations sur la compilation"
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
333 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
341 msgid "The bibliography key"
342 msgstr "La clé bibliographique"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
345 msgid "The label as it appears in the document"
346 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
351 msgstr "É&tiquette :"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
358 msgid "Citation Style"
359 msgstr "Style de citation"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
362 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
363 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
366 msgid "&Default (numerical)"
367 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
371 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
372 "parameters in document class options."
374 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
375 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
382 msgid "Natbib &style:"
383 msgstr "&Style Natbib :"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
386 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
387 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
394 msgid "Bibliography Style"
395 msgstr "Style bibliographique"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
398 msgid "Default st&yle:"
399 msgstr "St&yle implicite :"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
402 msgid "Define the default BibTeX style"
403 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
406 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
407 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
410 msgid "S&ectioned bibliography"
411 msgstr "Bibliographie en §ions"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
415 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
418 "spécifiques à BibTeX."
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
421 msgid "Bibliography generation"
422 msgstr "Construction de la bibliographie"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
427 msgstr "&Processeur :"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
430 msgid "Select a processor"
431 msgstr "Choisir un processeur"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
441 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
451 msgid "Scan for new databases and styles"
452 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
465 msgstr "&Parcourir..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
468 msgid "Enter BibTeX database name"
469 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
474 #: src/CutAndPaste.cpp:365
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
481 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
488 msgid "The BibTeX style"
489 msgstr "Le style BibTeX"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
496 msgid "Choose a style file"
497 msgstr "Choisir un fichier de style"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
500 msgid "This bibliography section contains..."
501 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
508 msgid "all cited references"
509 msgstr "toutes les références citées"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
513 msgid "all uncited references"
514 msgstr "toutes les références non citées"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
517 msgid "all references"
518 msgstr "toutes les références"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
521 msgid "Add bibliography to the table of contents"
522 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
525 msgid "Add bibliography to &TOC"
526 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
529 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
536 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
551 msgid "Move the selected database downwards in the list"
552 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
557 msgstr "Vers le &bas"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
560 msgid "Move the selected database upwards in the list"
561 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
566 msgstr "Vers le &haut"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
569 msgid "BibTeX database to use"
570 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
574 msgstr "&Bases de données"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
585 msgid "Remove the selected database"
586 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
593 msgid "Check this if the box should break across pages"
594 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
597 msgid "Allow &page breaks"
598 msgstr "Sauts de &page possibles"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
606 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
607 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
635 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
636 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
672 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
673 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
698 msgstr "Boîte &Intérieure :"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
702 msgstr "&Décoration :"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
705 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
719 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
721 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
742 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
747 msgid "Supported box types"
748 msgstr "Types de boîtes supportées"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
751 msgid "&New:[[branch]]"
752 msgstr "&Nouvelle branche :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
756 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
759 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
760 "branche soit active."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
763 msgid "Filename &Suffix"
764 msgstr "&Suffixe du fichier"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
767 msgid "Show undefined branches used in this document."
768 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
771 msgid "&Undefined Branches"
772 msgstr "Branches &indéfinies"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
775 msgid "A&vailable Branches:"
776 msgstr "Branches &disponibles :"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
779 msgid "Toggle the selected branch"
780 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
783 msgid "(&De)activate"
784 msgstr "(&Dés)activer"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
787 msgid "Add a new branch to the list"
788 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
791 msgid "Define or change background color"
792 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
796 msgid "Alter Co&lor..."
797 msgstr "Changer la &couleur..."
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
800 msgid "Remove the selected branch"
801 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
805 #: src/Buffer.cpp:4198
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
810 msgid "Change the name of the selected branch"
811 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
815 msgstr "&Renommer..."
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
818 msgid "Add the selected branches to the list."
819 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
822 msgid "&Add Selected"
823 msgstr "Ajouter la sél&ection"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
826 msgid "Add all unknown branches to the list."
827 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
831 msgstr "Ajouter &tout"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
835 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
839 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
840 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
857 msgid "Undefined branches used in this document."
858 msgstr "Branches non définies dans ce document."
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
861 msgid "&Undefined Branches:"
862 msgstr "Branches &indéfinies :"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
865 msgid "&Available branches:"
866 msgstr "Branches &disponibles :"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
869 msgid "Select your branch"
870 msgstr "Sélectionner la branche"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
886 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
948 msgstr "Très très grand"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
961 msgid "&Custom Bullet:"
962 msgstr "Puce &personnalisée :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
971 msgstr "Modification :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
974 msgid "Go to previous change"
975 msgstr "Aller à la modification précédente"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
978 msgid "&Previous change"
979 msgstr "Modification &précédente"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
982 msgid "Go to next change"
983 msgstr "Aller à la modification suivante"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
987 msgstr "Modification &Suivante"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
990 msgid "Accept this change"
991 msgstr "Accepter cette modification"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
998 msgid "Reject this change"
999 msgstr "Rejeter cette modification"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1008 msgstr "Famille de police"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1017 msgstr "Forme de police"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1026 msgstr "Série de police"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1031 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
1032 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1040 msgstr "Couleur de police"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1058 msgid "Never Toggled"
1059 msgstr "Jamais basculés"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1064 msgstr "Taille de police"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1068 msgid "Other font settings"
1069 msgstr "Autres réglages de police"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1072 msgid "Always Toggled"
1073 msgstr "Toujours basculés"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1080 msgid "toggle font on all of the above"
1081 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1085 msgstr "&Basculer tout"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1088 msgid "Apply each change automatically"
1089 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1092 msgid "Apply changes &immediately"
1093 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1114 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1120 msgid "A&vailable Citations:"
1121 msgstr "Citations &disponibles :"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1124 msgid "S&elected Citations:"
1125 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1128 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1130 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1134 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1136 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1140 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1141 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1144 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1145 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1162 msgstr "Mise en page"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1165 msgid "Citation st&yle:"
1166 msgstr "&Style de citation :"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1169 msgid "Natbib citation style to use"
1170 msgstr "Style de citation Natbib"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1173 msgid "Text &before:"
1174 msgstr "Texte a&vant :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1177 msgid "Text to place before citation"
1178 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1181 msgid "Text a&fter:"
1182 msgstr "Texte a&près :"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1185 msgid "Text to place after citation"
1186 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1189 msgid "List all authors"
1190 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1193 msgid "Full aut&hor list"
1194 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1197 msgid "Force upper case in citation"
1198 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1201 msgid "Force u&pper case"
1202 msgstr "Forcer les &majuscules"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1205 msgid "Search Citation"
1206 msgstr "Recherche citation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1210 msgstr "Rec&hercher :"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1214 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1216 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1217 "pour démarrer la recherche"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1220 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1221 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1225 msgstr "&Rechercher"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1228 msgid "Search field:"
1229 msgstr "Champ de recherche :"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1234 msgstr "Tous les champs"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1237 msgid "Regular e&xpression"
1238 msgstr "E&xpression régulière"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1241 msgid "Case se&nsitive"
1242 msgstr "Selon la &casse"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1245 msgid "Entry types:"
1246 msgstr "Types d'entrée :"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1250 msgid "All entry types"
1251 msgstr "Toutes les entrées"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1254 msgid "Search as you &type"
1255 msgstr "Chercher à la &volée"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1259 msgstr "Couleurs de police"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1263 msgstr "Texte principal :"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1267 msgid "Click to change the color"
1268 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1272 msgstr "Implicite..."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1276 msgid "Revert the color to the default"
1277 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1285 msgid "Greyed-out notes:"
1286 msgstr "Notes grisées :"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1292 msgstr "&Modifier..."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1295 msgid "Background colors"
1296 msgstr "Couleurs du fond"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1303 msgid "Shaded boxes:"
1304 msgstr "Boîtes ombrées :"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1307 msgid "Compare Revisions"
1308 msgstr "Comparer les révisions"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1311 msgid "&Revisions back"
1312 msgstr "&Révisions passées"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1315 msgid "&Between revisions"
1316 msgstr "&Entre révisions"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1327 msgid "&New Document:"
1328 msgstr "&Nouveau document :"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1331 msgid "&Old Document:"
1332 msgstr "&Ancien document :"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1336 msgstr "&Parcourir..."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1339 msgid "Copy Document Settings from:"
1340 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1343 msgid "N&ew Document"
1344 msgstr "&Nouveau document"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1347 msgid "Ol&d Document"
1348 msgstr "&Ancien document"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1352 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1353 "resulting document"
1355 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1356 "imprimable LaTeX pour le document"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1359 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1360 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1365 msgstr "Code TeX : "
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1368 msgid "Match delimiter types"
1369 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1372 msgid "&Keep matched"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1381 msgid "Insert the delimiters"
1382 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1389 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1390 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1393 msgid "Use Class Defaults"
1394 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1397 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1398 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1413 msgid "Description:"
1414 msgstr "Description :"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1426 msgstr "Affichage écran"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1429 msgid "Show ERT button only"
1430 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1437 msgid "Show ERT contents"
1438 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1452 msgstr "Nom du fichier"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1461 msgid "Select a file"
1462 msgstr "Choisir un fichier"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1473 msgid "Available templates"
1474 msgstr "Modèles disponibles"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1478 msgid "LaTe&X and LyX options"
1479 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1482 msgid "LaTeX Options"
1483 msgstr "Options LaTeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1495 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1496 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1498 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1499 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1502 msgid "&Show in LyX"
1503 msgstr "Afficher dans &LyX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1509 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1510 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "Taille et &rotation"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1530 msgid "Angle to rotate image by"
1531 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1537 msgid "The origin of the rotation"
1538 msgstr "Origine de la rotation"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1554 msgid "Height of image in output"
1555 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1559 msgid "Width of image in output"
1560 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1563 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1564 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1568 msgid "&Maintain aspect ratio"
1569 msgstr "&Conserver les proportions"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1577 msgid "Clip to bounding box values"
1578 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1582 msgid "Clip to &bounding box"
1583 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1587 msgid "&Left bottom:"
1588 msgstr "&Bas gauche :"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1597 msgstr "&Haut droite :"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1601 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1602 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1606 msgid "&Get from File"
1607 msgstr "&Extraire du fichier"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1619 msgstr "&Rechercher"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1624 msgstr "Rec&hercher :"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1628 msgid "Replace &with:"
1629 msgstr "Remplacer &par :"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1632 msgid "Perform a case-sensitive search"
1633 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1636 msgid "Case &sensitive"
1637 msgstr "Selon la &casse"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1640 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1641 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1646 msgstr "&Recherche suivante"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1653 msgid "W&hole words"
1654 msgstr "Mots &complets"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1657 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1658 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1668 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1669 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1673 msgid "Search &backwards"
1674 msgstr "Rechercher en &arrière"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1677 msgid "Replace all occurences at once"
1678 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1683 msgid "Replace &All"
1684 msgstr "Remplacer &tout"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1688 msgstr "P&aramètres"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1691 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1692 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1700 msgid "C&urrent document"
1701 msgstr "&Document courant"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1705 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1708 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1712 msgid "&Master document"
1713 msgstr "Document &maître"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1716 msgid "All open documents"
1717 msgstr "Tous les documents ouverts"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1720 msgid "&Open documents"
1721 msgstr "Document &ouverts"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1725 msgid "&All manuals"
1726 msgstr "Tous les man&uels"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1730 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1731 "and paragraph style"
1733 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1734 "sélectionné et du style de paragraphe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1738 msgid "I&gnore format"
1739 msgstr "Ignorer le &format"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1743 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1746 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1747 "chaque chaîne correspondante"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1750 msgid "&Preserve first case on replace"
1751 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1754 msgid "&Expand macros"
1755 msgstr "&Déployer les macros"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1759 msgid "Search on&ly in maths"
1760 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1763 msgid "Restrict search to math environments only"
1764 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1773 msgstr "Type de flottant :"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1776 msgid "Use &default placement"
1777 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1780 msgid "Advanced Placement Options"
1781 msgstr "Options de placement élaborées"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1784 msgid "&Top of page"
1785 msgstr "&Haut de la page"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1788 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1789 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1792 msgid "Here de&finitely"
1793 msgstr "Ici, à &tout prix"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1796 msgid "&Here if possible"
1797 msgstr "&Ici, si possible"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1800 msgid "&Page of floats"
1801 msgstr "&Page de flottants"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1804 msgid "&Bottom of page"
1805 msgstr "&Bas de la page"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1812 msgid "&Rotate sideways"
1813 msgstr "&Rotation 90°"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1821 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1824 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1825 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1828 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1832 msgid "&Default family:"
1833 msgstr "Famille im&plicite :"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1836 msgid "Select the default family for the document"
1837 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1841 msgstr "Taille de &base :"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1844 msgid "LaTe&X font encoding:"
1845 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1848 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1849 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1856 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1857 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans empattement :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1869 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1872 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1874 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1875 "dimensions de base de la police"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1878 msgid "&Typewriter:"
1879 msgstr "&Chasse fixe :"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1882 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1883 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1887 msgstr "Réd&uction (%) :"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1890 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1892 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1900 msgid "Select the math typeface"
1901 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1908 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1910 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1914 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1915 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1918 msgid "Use true S&mall Caps"
1919 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1922 msgid "Use old style instead of lining figures"
1923 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1926 msgid "Use &Old Style Figures"
1927 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1934 msgid "Select an image file"
1935 msgstr "Choisir un fichier image"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1939 msgstr "Taille sortie"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1942 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1943 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1946 msgid "Set &height:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1950 msgid "&Scale Graphics (%):"
1951 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1954 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1955 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1962 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1964 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1968 msgid "Rotate Graphics"
1969 msgstr "Tourner le graphique"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1972 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1973 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1976 msgid "Ro&tate after scaling"
1977 msgstr "&Tourner après réduction"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1984 msgid "A&ngle (Degrees):"
1985 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1989 msgid "File name of image"
1990 msgstr "Nom du fichier image"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2007 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2008 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2011 msgid "Don't un&zip on export"
2012 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2016 msgid "Additional LaTeX options"
2017 msgstr "Autres options LaTeX"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2020 msgid "LaTeX &options:"
2021 msgstr "Options LaTe&X :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2025 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2026 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2028 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2029 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2032 msgid "Sho&w in LyX"
2033 msgstr "Afficher dans &LyX"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2036 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2038 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2041 msgid "Graphics Group"
2042 msgstr "Groupe de graphiques"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2045 msgid "A&ssigned to group:"
2046 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2049 msgid "Click to define a new graphics group."
2050 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2053 msgid "O&pen new group..."
2054 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2057 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2058 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2062 msgstr "Mode brouillon"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2066 msgstr "Mode &brouillon"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2069 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2070 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2073 msgid "..............."
2074 msgstr "..............."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2081 msgid "<-----------"
2082 msgstr "<-----------"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2085 msgid "----------->"
2086 msgstr "----------->"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2089 msgid "\\-----v-----/"
2090 msgstr "\\-----v-----/"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2093 msgid "/-----^-----\\"
2094 msgstr "/-----^-----\\"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2098 msgstr "&Interligne :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2101 msgid "Supported spacing types"
2102 msgstr "Types d'espacement supportés"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2109 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2110 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2113 msgid "&Fill Pattern:"
2114 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2121 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2122 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2137 msgid "Name associated with the URL"
2138 msgstr "Nom associé à l'URL"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2146 msgid "Specify the link target"
2147 msgstr "Spécifier le lien cible"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2151 msgstr "Type de lien"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2154 msgid "Link to the web or to every other target"
2155 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2162 msgid "Link to an email address"
2163 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2170 msgid "Link to a file"
2171 msgstr "Lien vers un fichier"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2178 msgid "Listing Parameters"
2179 msgstr "Paramètre de listing"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2184 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2185 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2190 msgid "&Bypass validation"
2191 msgstr "Éviter la &validation"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2199 msgstr "É&tiquette :"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2202 msgid "Mo&re parameters"
2203 msgstr "Autres pa&ramètres"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2206 msgid "Underline spaces in generated output"
2207 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2210 msgid "&Mark spaces in output"
2211 msgstr "&Marquer les espaces"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2214 msgid "Show LaTeX preview"
2215 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2218 msgid "&Show preview"
2219 msgstr "Afficher un &aperçu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2222 msgid "File name to include"
2223 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2226 msgid "&Include Type:"
2227 msgstr "Type de &sous-document :"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2231 msgstr "Inclus (include)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2235 msgstr "Incorporé (input)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2243 msgid "Program Listing"
2244 msgstr "Listing de code source"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2247 msgid "Edit the file"
2248 msgstr "Modifier le fichier"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2255 msgid "A&vailable Indexes:"
2256 msgstr "Index &disponibles :"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2259 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2260 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2264 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2266 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2271 msgid "Index generation"
2272 msgstr "Construction de l'index"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2275 msgid "Define program options of the selected processor."
2276 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2279 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2280 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2283 msgid "&Use multiple indexes"
2284 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2287 msgid "&New:[[index]]"
2288 msgstr "&Nouvel index :"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2292 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2294 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2298 msgid "Add a new index to the list"
2299 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2307 msgid "Remove the selected index"
2308 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2311 msgid "Rename the selected index"
2312 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2316 msgstr "&Renommer..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2319 msgid "Define or change button color"
2320 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2323 msgid "Information Type:"
2324 msgstr "Type d'information :"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2327 msgid "Information Name:"
2328 msgstr "Nom de l'information :"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2331 msgid "Inset Parameter Configuration"
2332 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2335 msgid "Update dialog when moving context"
2336 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2339 msgid "S&ynchronize Dialog"
2340 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2343 msgid "Apply settings immediately"
2344 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2348 msgid "I&mmediate Apply"
2349 msgstr "Application i&mmédiate"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2352 msgid "Restore initial values in dialog"
2353 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2356 msgid "Push new inset into the document"
2357 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2361 msgstr "Nouvel insert"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2364 msgid "&Quote Style:"
2365 msgstr "Style des &guillemets :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2372 msgid "Language &Default"
2373 msgstr "Langue i&mplicite"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2380 msgid "Language pac&kage:"
2381 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2394 "\\usepackage{babel})"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2397 msgid "Document &class"
2398 msgstr "&Classe de document"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2401 msgid "Click to select a local document class definition file"
2402 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2405 msgid "&Local Layout..."
2406 msgstr "&Format local..."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2409 msgid "Class options"
2410 msgstr "Options de classe"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2413 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2414 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2417 msgid "&Predefined:"
2418 msgstr "P&rédéfinie :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2422 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2425 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2430 msgstr "Régl&able :"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2433 msgid "&Graphics driver:"
2434 msgstr "Pilote &graphique :"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2437 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2438 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2441 msgid "Select de&fault master document"
2442 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2449 msgid "Enter the name of the default master document"
2450 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2453 msgid "&Suppress default date on front page"
2454 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2457 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2459 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Décalage :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2475 msgstr "&Épaisseur :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Fenêtre d'information"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2492 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2497 msgid "&Main Settings"
2498 msgstr "&Paramètres principaux"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2502 msgstr "Emplacement"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2505 msgid "Check for inline listings"
2506 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2509 msgid "&Inline listing"
2510 msgstr "Listing en &ligne"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2513 msgid "Check for floating listings"
2514 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2522 msgstr "&Emplacement :"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2525 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2526 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2529 msgid "Line numbering"
2530 msgstr "Numérotation des lignes"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2537 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2538 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2545 msgid "Difference between two numbered lines"
2546 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2550 msgstr "&Taille de police :"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2553 msgid "Choose the font size for line numbers"
2554 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2563 msgstr "&Taille de police :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2566 msgid "The content's base font size"
2567 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2570 msgid "Font Famil&y:"
2571 msgstr "&Famille de police :"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2574 msgid "The content's base font style"
2575 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2578 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2579 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2582 msgid "&Break long lines"
2583 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2586 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2587 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2590 msgid "S&pace as symbol"
2591 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2594 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Choisir le language de programmation"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2624 msgstr "&Dialecte :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "&Première Ligne :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "La première ligne à afficher"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2644 msgstr "&Dernière ligne :"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Autres paramètres"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2683 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2687 msgstr "&Type de journal :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2690 msgid "Update the display"
2691 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2696 msgstr "Mettre à &jour"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2699 msgid "Copy to Clip&board"
2700 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2707 msgid "Jump to the next warning message."
2708 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2711 msgid "Next &Warning"
2712 msgstr "&Avertissement suivant"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2715 msgid "Jump to the next error message."
2716 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2720 msgstr "&Erreur suivante"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2723 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2724 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2727 msgid "&Default Margins"
2728 msgstr "&Marges implicites"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2740 msgstr "&Intérieure :"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2744 msgstr "E&xtérieure :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2748 msgstr "&Séparation en-tête :"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2751 msgid "Head &height:"
2752 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2756 msgstr "&Espacement pied :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2759 msgid "&Column Sep:"
2760 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2763 msgid "Master Document Output"
2764 msgstr "Document maître résultant"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2767 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2780 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2781 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Nombre de lignes"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Nombre de colonnes"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2817 msgstr "&Colonnes :"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2821 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2824 msgid "Vertical alignment"
2825 msgstr "Alignement vertical"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2829 msgstr "&Vertical :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2833 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2836 msgid "&Horizontal:"
2837 msgstr "&Horizontal :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2848 msgid "decoration type / matrix border"
2849 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2852 msgid "All packages:"
2853 msgstr "Tous les paquetages :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2856 msgid "Load a&utomatically"
2857 msgstr "Charger &automatiquement"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2860 msgid "Load alwa&ys"
2861 msgstr "Toujours char&ger"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2864 msgid "Do ¬ load"
2865 msgstr "&Ne pas charger"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgstr "&Disponible :"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2883 msgstr "Sél&ectionné :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2886 msgid "Nomenclature"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2891 msgstr "&Classé comme :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2894 msgid "&Description:"
2895 msgstr "&Description :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Interne à LyX seulement"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 msgstr "&Commentaire"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Imprime en texte grisé"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "Dans la &table des matières"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgstr "&Numérotation"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Format du résultat"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2947 msgid "De&fault Output Format:"
2948 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2951 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2953 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2957 msgid "S&ynchronize with Output"
2958 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2961 msgid "C&ustom Macro:"
2962 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2965 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2966 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2969 msgid "XHTML Output Options"
2970 msgstr "Options export XHTML"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2973 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2974 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2977 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2978 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2981 msgid "&Math output:"
2982 msgstr "Traduction des &maths :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2985 msgid "Format to use for math output."
2986 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3001 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3009 msgid "Math &image scaling:"
3010 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3013 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3014 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3017 msgid "Write CSS to File"
3018 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3021 msgid "Paper Format"
3022 msgstr "Format papier"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3031 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3033 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3037 msgid "&Orientation:"
3038 msgstr "&Orientation :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3051 msgstr "Format de la page"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3054 msgid "Page &style:"
3055 msgstr "St&yle de page :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3058 msgid "Style used for the page header and footer"
3059 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3062 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3063 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3066 msgid "&Two-sided document"
3067 msgstr "Document &recto-verso"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3071 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3076 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3079 msgid "Lo&ngest label"
3080 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3083 msgid "Line &spacing"
3084 msgstr "&Interligne"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3105 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3117 msgid "&Indent Paragraph"
3118 msgstr "In&denter paragraphe"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3137 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3138 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3141 msgid "Paragraph's &Default"
3142 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3145 msgid "&Use hyperref support"
3146 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3153 msgid "Header Information"
3154 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3170 msgstr "Mots-&clés :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3174 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3176 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3177 "environnements appropriés"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3180 msgid "Automatically fi&ll header"
3181 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3184 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3185 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3188 msgid "Load in &fullscreen mode"
3189 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3196 msgid "Allows link text to break across lines."
3197 msgstr "Permettre la césure des liens."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3200 msgid "B&reak links over lines"
3201 msgstr "&Césure les liens"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3204 msgid "No &frames around links"
3205 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3208 msgid "C&olor links"
3209 msgstr "C&ouleurs des liens"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3212 msgid "Bibliographical backreferences"
3213 msgstr "Renvois bibliographiques"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3216 msgid "B&ackreferences:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3224 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3225 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3228 msgid "&Numbered bookmarks"
3229 msgstr "Signets &numérotés"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3232 msgid "&Open bookmark tree"
3233 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3236 msgid "Number of levels"
3237 msgstr "Nombre de niveaux"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3240 msgid "Additional o&ptions"
3241 msgstr "Autres o&ptions"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3244 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3245 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3248 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3253 msgstr "Espacement &fantôme"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3256 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3257 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3260 msgid "&Horizontal Phantom"
3261 msgstr "Fantôme &horizontal"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3264 msgid "Vertical space of the phantom content"
3265 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3268 msgid "&Vertical Phantom"
3269 msgstr "Fantôme &vertical"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3273 msgstr "&Modifier..."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3276 msgid "&Use system colors"
3277 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3281 msgstr "En mode mathématique"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3285 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3288 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3289 "après la temporisation."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3292 msgid "Automatic in&line completion"
3293 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3298 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3301 msgid "Automatic p&opup"
3302 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3305 msgid "Autoco&rrection"
3306 msgstr "C&orrection auto"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3310 msgstr "Dans le texte"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3317 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3321 msgid "Automatic &inline completion"
3322 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3325 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3326 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3329 msgid "Automatic &popup"
3330 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3334 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3337 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3341 msgid "Cursor i&ndicator"
3342 msgstr "I&ndicateur curseur"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3345 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3351 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3352 "if it is available."
3354 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3355 "affichée si elle est disponible."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3358 msgid "s inline completion dela&y"
3359 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3363 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3364 "if it is available."
3366 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3367 "complétion est affichée si elle est disponible."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3370 msgid "s popup d&elay"
3371 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3378 msgid "Minimum word length for completion"
3379 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3384 "It will be shown right away."
3386 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3387 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3390 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3392 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3404 msgstr "&Convertisseur :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3407 msgid "E&xtra flag:"
3408 msgstr "&Autres Options :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3411 msgid "&From format:"
3412 msgstr "Depuis le &format :"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3416 msgstr "&Vers le format :"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3434 msgid "Converter File Cache"
3435 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3442 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3443 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3446 msgid "Display &Graphics"
3447 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3450 msgid "Instant &Preview:"
3451 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3460 msgstr "Pas de maths"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3467 msgid "Preview Si&ze:"
3468 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3477 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3480 msgid "&Mark end of paragraphs"
3481 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3484 msgid "Session handling"
3485 msgstr "Gestion de session"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3488 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3489 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3492 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3498 msgid "Restore cursor &positions"
3499 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3502 msgid "&Load opened files from last session"
3503 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3506 msgid "&Clear all session information"
3507 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3510 msgid "Backup && saving"
3511 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3514 msgid "Backup &original documents when saving"
3515 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3526 msgid "&Save documents compressed by default"
3527 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3530 msgid "Windows && work area"
3531 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3540 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3543 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3544 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3553 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3554 "global en haut à gauche."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 msgid "Displa&y single close-tab button"
3558 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3561 msgid "Closing last &view:"
3562 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3565 msgid "Closes document"
3566 msgstr "Ferme le document"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3569 msgid "Hides document"
3570 msgstr "Cache le document"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3573 msgid "Ask the user"
3574 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3581 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3582 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3586 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3587 "width used when set to 0."
3589 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3590 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3593 msgid "Cursor width (&pixels):"
3594 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3597 msgid "Scroll &below end of document"
3598 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3601 msgid "Skip trailing non-word characters"
3602 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3605 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3609 msgid "Sort &environments alphabetically"
3610 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3613 msgid "&Group environments by their category"
3614 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3617 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3618 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3621 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3623 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3626 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3628 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3633 msgstr "Plein écran"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3636 msgid "&Hide toolbars"
3637 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3640 msgid "Hide scr&ollbar"
3641 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3644 msgid "Hide &tabbar"
3645 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3648 msgid "Hide &menubar"
3649 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3653 msgid "Hide sta&tusbar"
3654 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3657 msgid "&Limit text width"
3658 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3661 msgid "Screen used (&pixels):"
3662 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3666 msgstr "&Nouveau..."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3673 msgid "&Document format"
3674 msgstr "Format de &document"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3677 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3678 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3681 msgid "Sho&w in export menu"
3682 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3685 msgid "Vector &graphics format"
3686 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3689 msgid "S&hort Name:"
3690 msgstr "Nom cour&t :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3693 msgid "E&xtensions:"
3694 msgstr "S&uffixes :"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3702 msgstr "&Raccourci :"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3710 msgstr "&Visionneuse :"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3717 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3718 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3721 msgid "Default Output Formats"
3722 msgstr "Formats implicites du résultat"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3725 msgid "With &TeX fonts:"
3726 msgstr "Avec polices &TeX :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3729 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3731 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3735 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3736 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3739 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3741 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3753 msgid "Your E-mail address"
3754 msgstr "Votre adresse électronique"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3761 msgid "Use &keyboard map"
3762 msgstr "&Réaffectation clavier"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3766 msgstr "&Primaire :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3771 msgstr "&Parcourir..."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3775 msgstr "S&econdaire :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3779 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3780 "time LyX is launched."
3782 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3783 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3786 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3787 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3794 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3795 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3799 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3800 "speed it up, low values slow it down."
3802 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3803 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3806 msgid "Scroll wheel zoom"
3807 msgstr "Zoom via la molette"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3826 msgid "User &interface language:"
3827 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3830 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3832 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3835 msgid "Language &package:"
3836 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3842 msgstr "Automatique"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3846 msgid "Always Babel"
3847 msgstr "Toujours utiliser babel"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3851 msgid "None[[language package]]"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3855 msgid "Command s&tart:"
3856 msgstr "Commande de &début :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3859 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3860 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3863 msgid "Command e&nd:"
3864 msgstr "Commande de &fin :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3867 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3868 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3871 msgid "Default Decimal &Separator:"
3872 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3875 msgid "Default length &unit:"
3876 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3880 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3881 "the language package)"
3883 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3884 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3887 msgid "Set languages &globally"
3888 msgstr "Régler les langues &globalement"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3892 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3895 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3896 "explicitement par une commande de changement de langue"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3900 msgstr "Début &auto"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3904 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3907 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3908 "explicitement par une commande de changement de langue"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3915 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3917 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3921 msgid "Mark &foreign languages"
3922 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3925 msgid "Right-to-left language support"
3926 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3930 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3932 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3933 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3936 msgid "Enable &RTL support"
3937 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3940 msgid "Cursor movement:"
3941 msgstr "Mouvement du curseur :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3953 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3955 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3959 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3960 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3963 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3964 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3967 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3968 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3971 msgid "BibTeX command and options"
3972 msgstr "Commande et options BibTeX"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3976 msgid "Processor for &Japanese:"
3977 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3980 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3981 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3985 msgstr "Pr&ocesseur :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3993 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3994 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3997 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3998 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4001 msgid "&Nomenclature command:"
4002 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4006 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4009 msgid "Chec&kTeX command:"
4010 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4013 msgid "CheckTeX start options and flags"
4014 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4018 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4020 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4022 "Warning: Your changes here will not be saved."
4024 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4025 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4026 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4027 "détectée lors de la configuration.\n"
4028 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4031 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4032 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4035 msgid "Set class options to default on class change"
4037 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4041 msgid "R&eset class options when document class changes"
4042 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4045 msgid "Output &line length:"
4046 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
4050 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4051 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4052 "paragraphs are separated by a blank line."
4054 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4055 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4056 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4057 "les uns des autres par une ligne vide."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4060 msgid "&Date format:"
4061 msgstr "Format de la &date :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4064 msgid "Date format for strftime output"
4065 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4068 msgid "&Overwrite on export:"
4069 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4072 msgid "Ask permission"
4073 msgstr "Demander la permission"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4076 msgid "Main file only"
4077 msgstr "Fichier maître seulement"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4081 msgstr "Tous les fichiers"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4084 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4086 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4087 "lors des exportations."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4090 msgid "Forward search"
4091 msgstr "Recherche directe"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "Commande DV&I :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "Commande &PDF :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4102 msgid "&PATH prefix:"
4103 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
4107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4109 "Use the OS native format."
4111 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4112 "d'environnement PATH.\n"
4113 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4116 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4117 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
4121 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4122 "environment variable.\n"
4123 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4125 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4126 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4127 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4139 msgstr "Parcourir..."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4142 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4143 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4146 msgid "&Temporary directory:"
4147 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4150 msgid "Ly&XServer pipe:"
4151 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4154 msgid "&Backup directory:"
4155 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4158 msgid "&Example files:"
4159 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4162 msgid "&Document templates:"
4163 msgstr "&Modèles de document :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4166 msgid "&Working directory:"
4167 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4170 msgid "H&unspell dictionaries:"
4171 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4174 msgid "Printer Command Options"
4175 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4178 msgid "Extension to be used when printing to file."
4179 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4182 msgid "File ex&tension:"
4183 msgstr "&Extension de fichier :"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4186 msgid "Option used to print to a file."
4187 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4190 msgid "Print to &file:"
4191 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4194 msgid "Option used to print to non-default printer."
4196 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4197 "imprimante donnée."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4200 msgid "Set &printer:"
4201 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4204 msgid "Option used with spool command to set printer."
4206 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4210 msgid "Spool &printer:"
4211 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4215 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4217 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4220 msgid "Spool co&mmand:"
4221 msgstr "Commande de &spoule :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4224 msgid "Option used to reverse page order."
4225 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4228 msgid "Re&verse pages:"
4229 msgstr "&Ordre inverse :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4236 msgid "&Number of copies:"
4237 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4240 msgid "Option used to set number of copies."
4241 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4244 msgid "Option used to print a range of pages."
4245 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4249 msgstr "A&ccolées :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4252 msgid "Pa&ge range:"
4253 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4256 msgid "Option used to collate multiple copies."
4257 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4261 msgstr "Pages i&mpaires :"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4264 msgid "&Even pages:"
4265 msgstr "Pages &paires :"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4268 msgid "Paper t&ype:"
4269 msgstr "T&ype de papier :"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4272 msgid "Paper si&ze:"
4273 msgstr "&Taille de papier :"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4276 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4278 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4281 msgid "E&xtra options:"
4282 msgstr "A&utres Options :"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4285 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4287 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4292 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4293 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4296 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4297 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4298 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4301 msgid "Adapt &output to printer"
4302 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4305 msgid "Name of the default printer"
4306 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4309 msgid "Default &printer:"
4310 msgstr "Im&primante implicite :"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4313 msgid "Printer co&mmand:"
4314 msgstr "Commande d'im&pression :"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4317 msgid "Sans Seri&f:"
4318 msgstr "&Sans empattement :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4321 msgid "T&ypewriter:"
4322 msgstr "&Chasse fixe :"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4334 msgstr "Tailles de police"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4342 msgstr "Très &grand :"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4346 msgstr "Très très &grand :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4354 msgstr "Très très énorm&e :"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4358 msgstr "Tout &petit :"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4362 msgstr "Très &petit :"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4374 msgstr "Min&uscule :"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4378 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4381 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4385 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4386 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4394 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4397 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4398 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4401 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4403 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4404 "vérification orthographique"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4408 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Accepter les mots &composés"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4424 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4428 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "Caractères &protégés :"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4450 msgstr "&Enregistrer"
4453 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4454 # A faire (27/01/13) JPC
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4456 msgid "General Look && Feel"
4457 msgstr "Apparence générale"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4460 msgid "&User interface file:"
4461 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4465 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4469 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4470 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4472 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4473 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4474 "les préférences et redémarré LyX."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4477 msgid "Use icons from system's &theme"
4478 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4481 msgid "Context help"
4482 msgstr "Aide contextuelle"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4489 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4490 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4494 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4496 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4503 msgid "&Maximum last files:"
4504 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4509 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4514 msgstr "&Sous-index"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4517 msgid "A&vailable indexes:"
4518 msgstr "Index &disponibles :"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4525 msgid "Nomenclature settings"
4526 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4530 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4532 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4536 msgid "&List Indentation:"
4537 msgstr "&Indentation de liste :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4540 msgid "Custom &Width:"
4541 msgstr "&Largeur réglable :"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4544 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4546 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4554 msgid "Page number to print from"
4555 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4558 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4562 msgid "Page number to print to"
4563 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4566 msgid "Print all pages"
4567 msgstr "Imprime toutes les pages"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4579 msgid "Print &odd-numbered pages"
4580 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4583 msgid "Print &even-numbered pages"
4584 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4587 msgid "Print in reverse order"
4588 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4591 msgid "Re&verse order"
4592 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4596 msgstr "Exemplaire&s"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4599 msgid "Number of copies"
4600 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4603 msgid "Collate copies"
4604 msgstr "Accoler les exemplaires"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4615 msgid "Print Destination"
4616 msgstr "Destination"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4619 msgid "Send output to the printer"
4620 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4624 msgstr "I&mprimante :"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4627 msgid "Send output to the given printer"
4628 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4631 msgid "Send output to a file"
4632 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4644 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4645 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4648 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4650 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4653 msgid "&Clear automatically"
4654 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4657 msgid "Debug messages"
4658 msgstr "Messages d'analyse"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4661 msgid "Display no debug messages"
4662 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4669 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4670 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4674 msgstr "Sél&ectionné"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4677 msgid "Display all debug messages"
4678 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4681 msgid "Display statusbar messages?"
4682 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4685 msgid "&Statusbar messages"
4686 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4690 msgstr "Éti&quettes dans :"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4694 msgstr "&Références"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4701 msgid "Enter string to filter the label list"
4702 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4705 msgid "Filter case-sensitively"
4706 msgstr "Filtrer selon la casse"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4709 msgid "Case-sensiti&ve"
4710 msgstr "Selon la &casse"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4714 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4715 "sensitive option is checked)"
4717 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4718 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4725 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4726 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4729 msgid "Cas&e-sensitive"
4730 msgstr "Selon la &casse"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4733 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4734 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4741 msgid "&Go to Label"
4742 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4745 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4746 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4750 msgstr "<référence>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4753 msgid "(<reference>)"
4754 msgstr "(<référence>)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4761 msgid "on page <page>"
4762 msgstr "sur la page <page>"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4765 msgid "<reference> on page <page>"
4766 msgstr "<référence> page <page>"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4769 msgid "Formatted reference"
4770 msgstr "référence mise en forme"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4773 msgid "Textual reference"
4774 msgstr "Référence textuelle"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4777 msgid "Update the label list"
4778 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4781 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4782 msgstr "Selon la &casse"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4785 msgid "Match w&hole words only"
4786 msgstr "&Mots complets seulement"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4789 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4791 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4795 msgid "&Export formats:"
4796 msgstr "&Formats d'exportation :"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4799 msgid "&Send exported file to command:"
4800 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4803 msgid "Edit shortcut"
4804 msgstr "Modifier le raccourci"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4807 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4808 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4811 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4812 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4816 msgstr "Touche Suppri&mer"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4819 msgid "Clear current shortcut"
4820 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4829 msgstr "&Raccourci :"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4833 msgstr "&Fonction :"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4837 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4838 "the 'Clear' button"
4840 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4841 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4847 msgid "Spell Checker"
4848 msgstr "Correcteur orthographique"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4852 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4853 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4856 msgid "Unknown word:"
4857 msgstr "Mot inconnu :"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4860 msgid "Current word"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4865 msgstr "&Recherche suivante"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4868 msgid "Re&placement:"
4869 msgstr "Rem&placement :"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4872 msgid "Replace with selected word"
4873 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4876 msgid "Replace word with current choice"
4877 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4880 msgid "S&uggestions:"
4881 msgstr "Su&ggestions :"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4884 msgid "Ignore this word"
4885 msgstr "Ignorer le mot"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4892 msgid "Ignore this word throughout this session"
4893 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4897 msgstr "&Tout ignorer"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4900 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4901 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4905 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4908 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4909 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4913 msgstr "Ca&tegorie :"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4916 msgid "Select this to display all available characters at once"
4917 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4920 msgid "&Display all"
4921 msgstr "Tout &afficher"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4924 msgid "Current cell:"
4925 msgstr "Case actuelle :"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4928 msgid "Current row position"
4929 msgstr "Position actuelle en lignes"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4932 msgid "Current column position"
4933 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4936 msgid "&Table Settings"
4937 msgstr "Paramètres du &tableau"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4941 msgstr "Paramètres de ligne"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4944 msgid "Merge cells of different rows"
4945 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4949 msgstr "M&ulti-lignes"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4952 msgid "&Vertical Offset:"
4953 msgstr "&Espacement vertical :"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4956 msgid "Optional vertical offset"
4957 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4960 msgid "Cell setting"
4961 msgstr "Paramètres de cellule"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4964 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4965 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4968 msgid "rotation angle"
4969 msgstr "angle de rotation"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4976 msgid "Table-wide settings"
4977 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4984 msgid "Verti&cal alignment:"
4985 msgstr "Alignement &vertical :"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4988 msgid "Vertical alignment of the table"
4989 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4992 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4993 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5000 msgid "Column settings"
5001 msgstr "Paramètres de colonne"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5004 msgid "&Horizontal alignment:"
5005 msgstr "Alignement &horizontal :"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5008 msgid "Horizontal alignment in column"
5009 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5017 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5018 msgid "At Decimal Separator"
5019 msgstr "Au séparateur décimal"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5022 msgid "&Decimal separator:"
5023 msgstr "Séparateur &décimal :"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5026 msgid "Fixed width of the column"
5027 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5030 msgid "&Vertical alignment in row:"
5031 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5035 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5038 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5042 msgid "Merge cells of different columns"
5043 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5046 msgid "&Multicolumn"
5047 msgstr "&Multi-colonnes"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5050 msgid "LaTe&X argument:"
5051 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5054 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5055 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5063 msgstr "Régler les bordures"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5066 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5067 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5071 msgstr "Toutes les bordures"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5074 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5075 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5082 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5083 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5086 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5088 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5096 msgid "Use default (grid-like) border style"
5097 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5104 msgid "Additional Space"
5105 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5108 msgid "T&op of row:"
5109 msgstr "&Haut de ligne :"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5112 msgid "Botto&m of row:"
5113 msgstr "&Bas de ligne :"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5116 msgid "Bet&ween rows:"
5117 msgstr "E&ntre les lignes :"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5121 msgstr "Tableau lon&g"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5124 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5125 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5128 msgid "&Use long table"
5129 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5132 msgid "Row settings"
5133 msgstr "Paramètres de ligne"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5140 msgid "Border above"
5141 msgstr "Bordure haute"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5144 msgid "Border below"
5145 msgstr "Bordure basse"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5156 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5157 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5180 msgid "First header:"
5181 msgstr "Premier en-tête :"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5184 msgid "This row is the header of the first page"
5185 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5188 msgid "Don't output the first header"
5189 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5201 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5202 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5205 msgid "Last footer:"
5206 msgstr "Dernier pied :"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5209 msgid "This row is the footer of the last page"
5210 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5213 msgid "Don't output the last footer"
5214 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5221 msgid "Set a page break on the current row"
5222 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5225 msgid "Page &break on current row"
5226 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5229 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5230 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5233 msgid "Longtable alignment"
5234 msgstr "Alignement de tableau long"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5237 msgid "Close this dialog"
5238 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5241 msgid "Rebuild the file lists"
5242 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5246 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5248 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5249 "chemin est affiché."
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5256 msgid "Selected classes or styles"
5257 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5260 msgid "LaTeX classes"
5261 msgstr "Classes LaTeX"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5264 msgid "LaTeX styles"
5265 msgstr "Styles LaTeX"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5268 msgid "BibTeX styles"
5269 msgstr "Styles BibTeX"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5272 msgid "BibTeX databases"
5273 msgstr "Base de données BibTeX"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5276 msgid "Toggles view of the file list"
5277 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5281 msgstr "&Afficher le chemin"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5284 msgid "Separate paragraphs with"
5285 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5288 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5289 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5292 msgid "&Indentation:"
5293 msgstr "&Indentation :"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5296 msgid "Size of the indentation"
5297 msgstr "Taille de l'indentation"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5300 msgid "&Vertical space:"
5301 msgstr "&Espacement vertical :"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5312 msgid "&Line spacing:"
5313 msgstr "&Interligne :"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5316 msgid "Spacing type"
5317 msgstr "Type d'espacement"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5320 msgid "Number of lines"
5321 msgstr "Nombre de lignes"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5324 msgid "Format text into two columns"
5325 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5328 msgid "Two-&column document"
5329 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5333 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5334 "justified in the output)"
5336 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5340 msgid "Use &justification in LyX work area"
5341 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5344 msgid "Language of the thesaurus"
5345 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5349 msgstr "Entrée d'index"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5356 msgid "Word to look up"
5357 msgstr "Mot à chercher"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5365 msgid "The selected entry"
5366 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5370 msgstr "&Sélection :"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5373 msgid "Replace the entry with the selection"
5374 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5385 msgid "Enter string to filter contents"
5386 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5390 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5391 "tables, and others)"
5393 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5394 "tableaux, et autres"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5397 msgid "Update navigation tree"
5398 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5407 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5411 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5412 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5415 msgid "Move selected item down by one"
5416 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5419 msgid "Move selected item up by one"
5420 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5427 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5428 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5436 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5439 msgid "LyX: Enter text"
5440 msgstr "LyX : saisir un texte"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5443 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5444 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5447 msgid "&Do not show this warning again!"
5448 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5455 msgid "Select the output format"
5456 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5459 msgid "Show the source as the master document gets it"
5460 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5463 msgid "&Master's perspective"
5464 msgstr "Vue du document &maître"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5467 msgid "Automatic update"
5468 msgstr "Mise à jour automatique"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5471 msgid "Current Paragraph"
5472 msgstr "Paragraphe courant"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5475 msgid "Complete Source"
5476 msgstr "Code source complet"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5479 msgid "Preamble Only"
5480 msgstr "Seulement le préambule"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5484 msgstr "Seulement le corps"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5487 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5488 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5508 msgstr "Ressort vertical"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5511 msgid "Unit of width value"
5512 msgstr "Unité de largeur"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5515 msgid "number of needed lines"
5516 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5519 msgid "use number of lines"
5520 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5524 msgstr "Portée de la &ligne :"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5527 msgid "Outer (default)"
5528 msgstr "Extérieure (implicite)"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5535 msgid "use overhang"
5536 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5540 msgstr "Dé&bordement :"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5543 msgid "Overhang value"
5544 msgstr "Valeur du débordement"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5547 msgid "Unit of overhang value"
5548 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5551 msgid "Check this to allow flexible placement"
5552 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5555 msgid "Allow &floating"
5556 msgstr "Autoriser le &flottement"
5558 #: lib/layouts/aa.layout:3
5559 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5560 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5562 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5565 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5566 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5567 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5568 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5570 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5571 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5572 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5573 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5575 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5577 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5581 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5584 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5589 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5591 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5592 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5602 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5603 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5617 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5622 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5626 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5630 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5637 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5640 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5646 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5654 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5663 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5667 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5676 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5677 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5678 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5696 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5697 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5698 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5699 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5700 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5701 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5705 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5706 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5757 msgstr "Préliminaires"
5759 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5761 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5762 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5764 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5775 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5778 msgstr "Tiré à part"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5781 msgid "Offprint Requests to:"
5782 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5789 #: lib/layouts/aa.layout:140
5790 msgid "Correspondence to:"
5791 msgstr "Correspondance pour :"
5793 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5797 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5808 msgid "Acknowledgement"
5809 msgstr "Remerciements"
5811 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5816 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5817 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5833 msgstr "Compléments"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Remerciements."
5839 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5848 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5860 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5876 msgstr "SousSection"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5885 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5890 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5891 msgid "Subsubsection"
5892 msgstr "SousSousSection"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5898 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5900 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5901 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5902 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5904 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5907 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5915 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5923 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5929 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5930 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5932 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5935 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5940 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5948 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5951 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5952 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5964 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5965 #: lib/external_templates:348
5969 #: lib/layouts/aa.layout:239
5970 msgid "institutemark"
5971 msgstr "marqueinstitution"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5974 msgid "Institute Mark"
5975 msgstr "Marque d'institution"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:262
5978 msgid "Abstract (unstructured)"
5979 msgstr "Résumé (non structuré)"
5981 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5985 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5992 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5995 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6003 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
6005 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
6006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6007 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
6019 #: lib/layouts/aa.layout:296
6020 msgid "Abstract (structured)"
6021 msgstr "Résumé (structuré)"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:300
6027 #: lib/layouts/aa.layout:301
6028 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6029 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:305
6035 #: lib/layouts/aa.layout:306
6036 msgid "Aims of your work"
6037 msgstr "Objectifs des travaux"
6039 #: lib/layouts/aa.layout:310
6043 #: lib/layouts/aa.layout:311
6044 msgid "Methods used in your work"
6045 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:315
6051 #: lib/layouts/aa.layout:316
6052 msgid "Results of your work"
6053 msgstr "Résultat des travaux"
6055 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6064 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6068 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6071 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6077 #: lib/layouts/aa.layout:337
6081 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6087 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6091 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6096 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6107 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6108 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6111 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6112 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
6113 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6119 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6120 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6121 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6122 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6124 msgstr "Énumération"
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6127 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6128 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6131 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6134 msgstr "Description"
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6138 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6139 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6141 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6142 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6147 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6148 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6149 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6156 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6160 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6168 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6169 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6170 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6171 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6172 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6173 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6180 msgid "Bibliography"
6181 msgstr "Bibliographie"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6184 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6185 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6188 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6195 msgstr "Affiliation"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6198 msgid "Altaffilation"
6199 msgstr "AutreAffiliation"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6207 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6208 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6211 msgid "Alternative affiliation:"
6212 msgstr "Autre affiliation :"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6226 msgid "altaffilmark"
6227 msgstr "altaffilmark"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6230 msgid "altaffiliation mark"
6231 msgstr "marque autraffiliation"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6234 msgid "Subject headings:"
6235 msgstr "En-têtes de sujet :"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6238 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6242 msgid "Acknowledgements"
6243 msgstr "Remerciements"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6246 msgid "[Acknowledgements]"
6247 msgstr "[Remerciements]"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6251 msgstr "PlacementFigure"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "Placez une figure ici :"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6259 msgstr "PlacementTableau"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6262 msgid "Place Table here:"
6263 msgstr "Placez un tableau ici :"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6274 msgstr "[Appendice]"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6278 msgstr "LettresMathématiques"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6286 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6296 msgid "NoteToEditor"
6297 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6300 msgid "Note to Editor:"
6301 msgstr "Note à l'éditeur :"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6305 msgstr "RéfsTableau"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6308 msgid "References. ---"
6309 msgstr " Références. ---"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6312 msgid "TableComments"
6313 msgstr "RemarquesTableau"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6321 msgstr "Note de tableau"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6325 msgstr "Note de tableau :"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6328 msgid "tablenotemark"
6329 msgstr "tablenotemark"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6332 msgid "tablenote mark"
6333 msgstr "tablenote mark"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6354 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6356 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6357 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6358 msgid "Short Title|S"
6359 msgstr "Titre court|c"
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6362 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6363 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6382 msgid "Recognized Name"
6383 msgstr "Nom reconnu"
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6386 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6387 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6391 msgstr "EnsembleDonnées"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6395 msgstr "Ensemble de données :"
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6398 msgid "Separate the dataset ID from text"
6399 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6403 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6406 msgid "Short title which will appear in the running header"
6407 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6411 msgstr "Nom raccourci"
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6414 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6415 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6418 msgid "Alt Affiliation"
6419 msgstr "Autre affiliation"
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6422 msgid "Also Affiliation"
6423 msgstr "Également affiliation"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6426 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6428 #: lib/configure.py:690
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6433 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6435 msgstr "Télécopie :"
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6438 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6445 msgstr "Téléphone :"
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6448 msgid "Abbreviations"
6449 msgstr "Abréviations"
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6452 msgid "Abbreviations:"
6453 msgstr "Abréviations :"
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6457 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6459 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6460 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6462 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6465 msgstr "Mots-clés :"
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6472 msgid "List of Schemes"
6473 msgstr "Liste des schémas"
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6480 msgid "List of Charts"
6481 msgstr "Liste des diagrammes"
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6488 msgid "List of Graphs"
6489 msgstr "Liste des graphiques"
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6492 msgid "SupplementalInfo"
6493 msgstr "InfoSupplémentaire"
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6496 msgid "Supporting Information Available"
6497 msgstr "Information complémentaire disponible"
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6504 msgid "Graphical TOC Entry"
6505 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6524 msgid "ACM SIGGRAPH"
6525 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6528 msgid "TOG online ID"
6529 msgstr "TOG online ID"
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6533 msgstr "Online ID :"
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6540 msgid "Volume number:"
6541 msgstr "Volume number :"
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6548 msgid "Article number:"
6549 msgstr "Article number:"
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6552 msgid "TOG article DOI"
6553 msgstr "TOG article DOI"
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6556 msgid "Article DOI:"
6557 msgstr "Article DOI :"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6560 msgid "TOG project URL"
6561 msgstr "TOG project URL"
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6564 msgid "Project URL:"
6565 msgstr "Project URL :"
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6568 msgid "TOG video URL"
6569 msgstr "TOG video URL"
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6573 msgstr "Video URL :"
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6576 msgid "TOG data URL"
6577 msgstr "TOG data URL"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6584 msgid "TOG code URL"
6585 msgstr "TOG code URL"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6597 msgstr "PDF author :"
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6604 msgid "Teaser image:"
6605 msgstr "Image Teaser :"
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6608 msgid "CR categories"
6609 msgstr "Catégories CR"
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6612 msgid "CR Categories:"
6613 msgstr "CR Categories :"
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6621 msgstr "Catégorie CR"
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6628 msgid "Number of the category"
6629 msgstr "Number of the category"
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6633 msgstr "Subcategory"
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6637 msgstr "Troisième niveau"
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6640 msgid "Third-level of the category"
6641 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6655 msgstr "Remerciements"
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6665 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6668 #: lib/layouts/spie.layout:91
6669 msgid "Acknowledgments"
6670 msgstr "Remerciements"
6672 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6673 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6674 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6676 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6677 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6678 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6681 msgid "American Economic Association (AEA)"
6682 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6685 #: lib/layouts/apa.layout:96
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6690 msgid "Publication Month"
6691 msgstr "Mois de publication"
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6694 msgid "Publication Month:"
6695 msgstr "Mois de publication :"
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6698 msgid "Publication Year"
6699 msgstr "Année de publication"
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6702 msgid "Publication Year:"
6703 msgstr "Année de publication :"
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6706 msgid "Publication Volume"
6707 msgstr "Volume de publication"
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6710 msgid "Publication Volume:"
6711 msgstr "Volume de publication :"
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6714 msgid "Publication Issue"
6715 msgstr "Parution de la publication"
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6718 msgid "Publication Issue:"
6719 msgstr "Parution de la publication :"
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6732 msgid "Acknowledgement."
6733 msgstr "Remerciements."
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6736 msgid "Figure Notes"
6737 msgstr "Notes de figure"
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6741 msgstr "Note de figure"
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6744 msgid "Text of a note in a figure"
6745 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6754 msgstr "Notes de tableau"
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6758 msgstr "Note de tableau"
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6761 msgid "Text of a note in a table"
6762 msgstr "Texte de note de tableau"
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6829 msgid "Case \\thecase."
6830 msgstr "Cas \\thecase."
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6833 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6852 msgstr "Affirmation"
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6941 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7003 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7059 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7077 msgstr "Proposition"
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7103 msgid "Remark \\theremark."
7104 msgstr "Remarque \\theremark."
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7115 msgid "Solution \\thesolution."
7116 msgstr "Solution \\thesolution."
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7144 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7146 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7149 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7152 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7156 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7157 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7158 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7160 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7161 msgid "Articles (DocBook)"
7162 msgstr "Articles (DocBook)"
7164 #: lib/layouts/agums.layout:3
7165 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7166 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7168 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7169 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7170 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7177 msgid "Affiliation Mark"
7178 msgstr "Marque d'affiliation"
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7181 msgid "Author affiliation"
7182 msgstr "Affiliation d'auteur"
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7185 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7186 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7189 msgid "Author affiliation:"
7190 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7194 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7195 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7196 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7200 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7202 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7206 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7214 msgid "Acknowledgments."
7215 msgstr "Remerciements."
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7218 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7219 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7221 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7223 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7229 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7230 msgid "SpecialSection"
7231 msgstr "Section-spéciale"
7233 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7234 msgid "SpecialSection*"
7235 msgstr "Section-spéciale*"
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7239 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7245 msgstr "NonNuméroté"
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7249 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7253 msgstr "SousSection*"
7255 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7259 msgid "Subsubsection*"
7260 msgstr "SousSousSection*"
7262 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7263 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7264 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7266 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7267 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7268 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7270 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7271 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7272 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7276 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7277 msgid "Chapter Exercises"
7278 msgstr "Exercices_Chapitre"
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7281 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7282 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7285 msgid "Short title:"
7286 msgstr "Titre court :"
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7290 msgstr "DeuxAuteurs"
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7293 msgid "ThreeAuthors"
7294 msgstr "TroisAuteurs"
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7298 msgstr "QuatreAuteurs"
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7302 msgstr "CinqAuteurs"
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7310 msgstr "EnTêteGauche"
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7313 msgid "Left header:"
7314 msgstr "En-tête gauche :"
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7317 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7319 msgid "Affiliation:"
7320 msgstr "Affiliation :"
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7323 msgid "TwoAffiliations"
7324 msgstr "DeuxAffiliations"
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7327 msgid "ThreeAffiliations"
7328 msgstr "TroisAffiliations"
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7331 msgid "FourAffiliations"
7332 msgstr "QuatreAffiliations"
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7335 msgid "FiveAffiliations"
7336 msgstr "CinqAffiliations"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7339 msgid "SixAffiliations"
7340 msgstr "SixAffiliations"
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7345 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7371 msgid "Author Note:"
7372 msgstr "Note d'auteur :"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7394 msgstr "LigneÉpaisse"
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7408 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7409 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7413 msgstr "AjusteFigure"
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7417 msgstr "AjusteBitmap"
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7420 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7422 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7425 msgid "Subparagraph"
7426 msgstr "SousParagraphe"
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7433 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7435 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7439 msgid "Custom Item|s"
7440 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7443 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7445 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7449 msgid "A customized item string"
7450 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7457 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7459 msgid "(\\alph{enumii})"
7460 msgstr "(\\alph{enumii})"
7462 #: lib/layouts/apa.layout:3
7463 msgid "American Psychological Association (APA)"
7464 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7466 #: lib/layouts/apa.layout:54
7468 msgstr "En-têteDroit"
7470 #: lib/layouts/apa.layout:63
7471 msgid "Right header:"
7472 msgstr "En-tête droit :"
7474 #: lib/layouts/apa.layout:225
7475 msgid "Acknowledgements:"
7476 msgstr "Remerciements :"
7478 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7479 msgid "Arabic Article"
7480 msgstr "Article arabe"
7482 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7483 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7484 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7486 #: lib/layouts/article.layout:3
7487 msgid "Article (Standard Class)"
7488 msgstr "Article (classe standard)"
7490 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7500 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7512 #: lib/layouts/slides.layout:4
7513 msgid "Presentations"
7514 msgstr "Présentations"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7523 msgid "Overlay Specifications|v"
7524 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7528 msgid "Overlay specifications for this list"
7529 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7534 msgid "Item Overlay Specifications"
7535 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7545 msgstr "Sur la diapo"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7550 msgid "Overlay specifications for this item"
7551 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7554 msgid "Mini Template"
7555 msgstr "Mini modèle"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7558 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7559 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7562 msgid "Longest label|s"
7563 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7566 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7568 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7573 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7577 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7585 msgstr "Sectionnement"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7598 msgid "Mode Specification|S"
7599 msgstr "Spécification de mode|m"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7605 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7607 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7612 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7614 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7617 msgid "Section \\arabic{section}"
7618 msgstr "Section \\arabic{section}"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7625 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7629 msgid "\\Alph{section}"
7630 msgstr "\\Alph{section}"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7634 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7639 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7650 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7655 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7657 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7684 msgid "Overlay specifications for this frame"
7685 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7688 msgid "Default Overlay Specifications"
7689 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7692 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7693 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7697 msgid "Frame Options"
7698 msgstr "Options du cadre"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7703 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7704 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7710 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7711 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7715 msgstr "Titre du cadre"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7718 msgid "Enter the frame title here"
7719 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7723 msgstr "CadreSimple"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7726 msgid "Frame (plain)"
7727 msgstr "Cadre (simple)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7730 msgid "FragileFrame"
7731 msgstr "CadreFragile"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7734 msgid "Frame (fragile)"
7735 msgstr "Cadre (fragile)"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7739 msgstr "RepriseCadre"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7748 msgid "Repeat frame with label"
7749 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7765 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7766 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7769 msgid "Short Frame Title|S"
7770 msgstr "Titre cadre court|c"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7773 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7774 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7777 msgid "FrameSubtitle"
7778 msgstr "SousTitreCadre"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7792 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7793 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7796 msgid "Column Options"
7797 msgstr "Options de colonne"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7800 msgid "Column options (see beamer manual)"
7801 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7804 msgid "Column Placement Options"
7805 msgstr "Options de placement de colonne"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7808 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7809 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7812 msgid "ColumnsCenterAligned"
7813 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7816 msgid "Columns (center aligned)"
7817 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7820 msgid "ColumnsTopAligned"
7821 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7824 msgid "Columns (top aligned)"
7825 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7835 msgstr "Recouvrements"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7838 msgid "Pause number"
7839 msgstr "Numéro de pause"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7842 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7843 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7851 msgstr "SurImpression"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7854 msgid "Overprint Area Width"
7855 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7863 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7865 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7869 msgstr "ZoneRecouvrement"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7873 msgstr "ZoneRecouvrement"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7876 msgid "Overlay Area Width"
7877 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7880 msgid "The width of the overlay area"
7881 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7884 msgid "Overlay Area Height"
7885 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7893 msgid "The height of the overlay area"
7894 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7902 msgid "Uncovered on slides"
7903 msgstr "Découvrir sur diapos"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7911 msgid "Only on slides"
7912 msgstr "Seulement sur diapos"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7927 msgid "Action Specification|S"
7928 msgstr "Spécification d'action|S"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7932 msgstr "Titre de bloc"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7935 msgid "Enter the block title here"
7936 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7939 msgid "ExampleBlock"
7940 msgstr "BlocExemple"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7943 msgid "Example Block:"
7944 msgstr "Bloc exemple :"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7951 msgid "Alert Block:"
7952 msgstr "Bloc alerte :"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7961 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7962 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7964 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7967 msgid "Title (Plain Frame)"
7968 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7971 msgid "Short Subtitle|S"
7972 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7975 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7977 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7980 msgid "Short Author|S"
7981 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7984 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7986 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7989 msgid "Short Institute|S"
7990 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7993 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7995 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7999 msgid "InstituteMark"
8000 msgstr "MarqueInstitution"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8003 msgid "Short Date|S"
8004 msgstr "Date raccourcie|d"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8007 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8008 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8011 msgid "TitleGraphic"
8012 msgstr "GraphiqueTitre"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8032 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8033 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8036 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8042 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8044 msgstr "Démonstration"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8049 msgstr "Corollaire."
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8057 msgid "Action Specifications|S"
8058 msgstr "Spécification d'action|S"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8063 msgid "Additional Theorem Text"
8064 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8069 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8070 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8075 msgstr "Définition."
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8079 msgstr "Définitions"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8082 msgid "Definitions."
8083 msgstr "Définitions."
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8120 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8121 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8145 msgstr "ÉlémentNote"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8154 msgstr "En évidence"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8165 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8166 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8181 msgstr "Alternative"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8184 msgid "Default Text"
8185 msgstr "Texte implicite"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8188 msgid "Enter the default text here"
8189 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8193 msgstr "Note Beamer"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8196 msgid "Note Options"
8197 msgstr "Options de note"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8200 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8201 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8205 msgstr "ModeArticle"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8212 msgid "PresentationMode"
8213 msgstr "ModePresentation"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8216 msgid "Presentation"
8217 msgstr "Présentation"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8220 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8227 msgid "List of Tables"
8228 msgstr "Liste des tableaux"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8237 msgid "List of Figures"
8238 msgstr "Liste des figures"
8240 #: lib/layouts/book.layout:3
8241 msgid "Book (Standard Class)"
8242 msgstr "Book (classe standard)"
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8265 msgid "ACT \\arabic{act}"
8266 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8268 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8272 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8273 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8274 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8282 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8284 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8285 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8291 msgid "Parenthetical"
8292 msgstr "Parenthèses"
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8309 msgid "Right Address"
8310 msgstr "Adresse_À_Droite"
8312 #: lib/layouts/chess.layout:3
8316 #: lib/layouts/chess.layout:36
8318 msgstr "Ligne_Principale"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:43
8322 msgstr "Ligne Principale :"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:62
8328 #: lib/layouts/chess.layout:66
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "SousVariante"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 msgid "Subvariation:"
8338 msgstr "Sous-Variante :"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:81
8341 msgid "SubVariation2"
8342 msgstr "SousVariante2"
8344 #: lib/layouts/chess.layout:84
8345 msgid "Subvariation(2):"
8346 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8348 #: lib/layouts/chess.layout:90
8349 msgid "SubVariation3"
8350 msgstr "SousVariante3"
8352 #: lib/layouts/chess.layout:93
8353 msgid "Subvariation(3):"
8354 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8356 #: lib/layouts/chess.layout:99
8357 msgid "SubVariation4"
8358 msgstr "SousVariante4"
8360 #: lib/layouts/chess.layout:102
8361 msgid "Subvariation(4):"
8362 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:108
8365 msgid "SubVariation5"
8366 msgstr "SousVariante5"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:111
8369 msgid "Subvariation(5):"
8370 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:118
8374 msgstr "Cache_Mouvements"
8376 #: lib/layouts/chess.layout:123
8378 msgstr "Cache_Mouvements :"
8380 #: lib/layouts/chess.layout:128
8384 #: lib/layouts/chess.layout:132
8385 msgid "[chessboard]"
8386 msgstr "[échiquier]"
8388 #: lib/layouts/chess.layout:141
8389 msgid "BoardCentered"
8390 msgstr "ÉchiquierCentré"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:146
8393 msgid "[centered board]"
8394 msgstr "[échiquier centré]"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:156
8398 msgstr "Mise_en_Valeur"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:161
8402 msgstr "Mises en valeur :"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:176
8408 #: lib/layouts/chess.layout:181
8412 #: lib/layouts/chess.layout:187
8414 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:192
8418 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8421 msgid "Springer cl2emult"
8422 msgstr "Springer cl2emult"
8424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8425 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8426 msgstr "Article chinois (CTex)"
8428 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8429 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8430 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8433 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8434 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8436 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8437 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8438 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8448 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8450 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8478 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8480 msgstr "Données postales"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8483 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8485 msgid "Send To Address"
8486 msgstr "Envoi à l'adresse"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8489 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8502 msgstr "Mon_Adresse"
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8505 msgid "Sender Address:"
8506 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8509 msgid "Return address"
8510 msgstr "Adresse de retour"
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8514 msgid "Backaddress:"
8515 msgstr "AdresseRetour :"
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8518 msgid "Postal comment"
8519 msgstr "Commentaire postal"
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8522 msgid "Postal Remark:"
8523 msgstr "Commentaire postal :"
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8531 msgstr "Étiquette :"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8567 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8576 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8583 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8585 msgstr "Signature :"
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8589 msgstr "Texte de bas de page"
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8592 msgid "Bottom text:"
8593 msgstr "Texte de bas de page :"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8597 msgstr "Code de zone"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8601 msgstr "Code de zone :"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8613 msgstr "Téléphone :"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8629 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8651 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8659 msgstr "Ouverture :"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8666 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8674 msgstr "Fermeture :"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8678 msgstr "Signature|S"
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8681 msgid "Here you can insert a signature scan"
8682 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8691 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8696 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8704 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8714 msgid "Post Scriptum:"
8715 msgstr "Post Scriptum :"
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8718 msgid "SenderAddress"
8719 msgstr "AdresseExpéditeur"
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8724 msgstr "Adresse_Retour"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8727 msgid "RetourAdresse"
8728 msgstr "RetourAdresse"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8736 msgstr "Postvermerk"
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8740 msgstr "Post scriptum"
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8744 msgstr "VotreRéférence"
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8752 msgid "IhrSchreiben"
8753 msgstr "IhrSchreiben"
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8757 msgstr "MaRéférence"
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8760 msgid "Unterschrift"
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8815 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8830 msgstr "Distributeur"
8832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8833 msgid "DocBook Book (SGML)"
8834 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8836 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8837 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8838 msgid "Books (DocBook)"
8839 msgstr "Livres (DocBook)"
8841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8842 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8843 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8845 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8846 msgid "DocBook Article (SGML)"
8847 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8849 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8850 msgid "DocBook Section (SGML)"
8851 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8853 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8854 msgid "Inderscience A4 Journals"
8855 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8857 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8858 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8859 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8862 msgid "Econometrica"
8863 msgstr "Econometrica"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8867 msgstr "TitreCourant"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8870 msgid "Running Title:"
8871 msgstr "Titre courant :"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8875 msgstr "AuteurCourant"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8878 msgid "Running Author:"
8879 msgstr "Auteur courant :"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8882 msgid "Address Option"
8883 msgstr "Option d'adresse"
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8886 msgid "Optional argument for the address"
8887 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8890 msgid "E-Mail Option"
8891 msgstr "Options d'adresse électronique"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8894 msgid "Optional argument for the e-mail"
8895 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8898 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8904 msgstr "Adresse web"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8907 msgid "Web address:"
8908 msgstr "Adresse web :"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8911 msgid "Authors Block"
8912 msgstr "Bloc auteurs"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8915 msgid "Authors Block:"
8916 msgstr "Bloc auteurs :"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8926 msgstr "Texte de remerciements"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8929 msgid "Thanks \\theThanks:"
8930 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8933 msgid "Thanks Reference"
8934 msgstr "Référence aux remerciements"
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8938 msgstr "Ref. aux remerciements"
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8941 msgid "Internet Address Reference"
8942 msgstr "Référence à adresse Internet"
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8945 msgid "Internet Addess Ref"
8946 msgstr "Référence à une adresse internet"
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8949 msgid "Corresponding Author"
8950 msgstr "Auteur référent"
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8953 msgid "Name (First Name)"
8954 msgstr "Nom (prénom)"
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8961 msgid "Name (Surname)"
8962 msgstr "Nom (de famille)"
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8972 msgid "By Same Author (bib)"
8973 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8979 #: lib/layouts/egs.layout:3
8980 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8981 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8983 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8987 #: lib/layouts/egs.layout:285
8989 msgstr "Titre_LaTeX"
8991 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8995 #: lib/layouts/egs.layout:329
8999 #: lib/layouts/egs.layout:364
9003 #: lib/layouts/egs.layout:373
9007 #: lib/layouts/egs.layout:387
9009 msgstr "Numéro_MS :"
9011 #: lib/layouts/egs.layout:397
9013 msgstr "PremierAuteur"
9015 #: lib/layouts/egs.layout:410
9016 msgid "1st_author_surname:"
9017 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9019 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9026 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9031 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9036 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9041 #: lib/layouts/egs.layout:463
9045 #: lib/layouts/egs.layout:476
9046 msgid "reprint_reqs_to:"
9047 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9054 msgid "BeginFrontmatter"
9055 msgstr "DébutPréliminaires"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9058 msgid "Begin frontmatter"
9059 msgstr "Début préliminaires"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9062 msgid "EndFrontmatter"
9063 msgstr "FinPréliminaires"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9066 msgid "End frontmatter"
9067 msgstr "Fin préliminaires"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9070 msgid "Titlenotemark"
9071 msgstr "MarqueNoteTitre"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9074 msgid "Titlenote mark"
9075 msgstr "Marque de note de titre"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9078 msgid "Title footnote"
9079 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9082 msgid "Footnote Label"
9083 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9086 msgid "Label you refer to in the title"
9087 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9090 msgid "Title footnote:"
9091 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9094 msgid "Author Label"
9095 msgstr "Étiquette d'auteur"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9098 msgid "Label you will reference in the address"
9099 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9103 msgstr "MarqueAuteur"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9107 msgstr "Marque d'auteur"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9110 msgid "Author footnote"
9111 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9114 msgid "Author footnote:"
9115 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9118 msgid "Author Footnote Label"
9119 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9122 msgid "Label you refer to for an author"
9123 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9126 msgid "CorAuthormark"
9127 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9130 msgid "CorAuthor mark"
9131 msgstr "Marque d'auteur référent"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9134 msgid "Corresponding author"
9135 msgstr "Auteur référent"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9138 msgid "Corresponding author text:"
9139 msgstr "Texte auteur référent :"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9142 msgid "Address Label"
9143 msgstr "Étiquette d'adresse"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9146 msgid "Label of the author you refer to"
9147 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9154 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9156 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9160 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9161 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9164 msgid "Author Option"
9165 msgstr "Option d'auteur"
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9168 msgid "Optional argument for the author"
9169 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9172 msgid "Author Address"
9173 msgstr "Adresse Auteur"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9177 msgid "Author Email"
9178 msgstr "E-mail auteur"
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9191 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9196 msgid "Thanks Option"
9197 msgstr "Option de remerciements"
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9200 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9201 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9205 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9213 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9221 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9224 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9228 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9229 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9232 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9236 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9237 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9240 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9241 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9244 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9245 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9248 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9249 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9252 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9253 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9256 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9257 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9260 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9261 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9264 msgid "Case \\arabic{case}"
9265 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9267 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9268 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9269 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9271 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9273 msgstr "Mots-clés :"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9281 msgid "Curricula Vitae"
9282 msgstr "Curricula Vitae"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9305 msgid "Footer name:"
9306 msgstr "Nom de pied de page :"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9310 msgstr "Nationalité"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9313 msgid "Nationality:"
9314 msgstr "Nationalité :"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9318 msgstr "Date de naissance"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9321 msgid "Date of birth:"
9322 msgstr "Date de naissance :"
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9329 msgid "Mobile phone number"
9330 msgstr "Numéro de mobile"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9341 msgid "BeforePicture"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9345 msgid "Space before picture:"
9346 msgstr "Espace avant l'image :"
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9361 msgid "Size the photo is resized to"
9362 msgstr "Changement de taille de la photo"
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9365 msgid "AfterPicture"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9369 msgid "Space after picture:"
9370 msgstr "Espace après l'image :"
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9377 msgid "The title as it appears in the header"
9378 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9382 msgstr "ÉlémentListe"
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9385 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9386 msgid "Vertical Space"
9387 msgstr "Espacement vertical"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9390 msgid "Additional vertical space"
9391 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9395 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9399 msgstr "Élément de liste :"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9402 msgid "BulletedItem"
9403 msgstr "ÉlémentListePuces"
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9406 msgid "Bulleted Item:"
9407 msgstr "Élément liste à puces :"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9415 msgstr "Début de CV"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9418 msgid "PersonalInfo"
9419 msgstr "InfoPersonnelles"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9422 msgid "Personal Info"
9423 msgstr "Info personnelles"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9426 msgid "MotherTongue"
9427 msgstr "LangueMaternelle"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9430 msgid "Mother Tongue:"
9431 msgstr "Langue maternelle :"
9433 # Paquetage europCV - début tableau langues
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9436 msgstr "LangueDébut"
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9439 msgid "Language Header:"
9440 msgstr "Début langues :"
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9447 msgid "Name of the language"
9448 msgstr "Nom de la langue"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9452 msgstr "Compréhension"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9455 msgid "Level how good you think you can listen"
9456 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9463 msgid "Level how good you think you can read"
9464 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9471 msgid "Level how good you think you can conversate"
9472 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9479 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9480 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9483 msgid "LastLanguage"
9484 msgstr "DernièreLangue"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9487 msgid "Last Language:"
9488 msgstr "Dernière langue :"
9490 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9496 msgid "Language Footer:"
9497 msgstr "Fin langues :"
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9508 msgid "VerticalSpace"
9509 msgstr "EspacementVertical"
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9512 msgid "Vertical space"
9513 msgstr "Espacement vertical"
9515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9517 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9519 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9520 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9527 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9528 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9529 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9531 #: lib/layouts/foils.layout:3
9535 #: lib/layouts/foils.layout:44
9537 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9539 #: lib/layouts/foils.layout:63
9540 msgid "ShortFoilhead"
9541 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9543 #: lib/layouts/foils.layout:69
9544 msgid "Rotatefoilhead"
9545 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9547 #: lib/layouts/foils.layout:75
9548 msgid "ShortRotatefoilhead"
9549 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9551 #: lib/layouts/foils.layout:84
9553 msgstr "ListeMarques"
9555 #: lib/layouts/foils.layout:99
9559 #: lib/layouts/foils.layout:103
9563 #: lib/layouts/foils.layout:118
9567 #: lib/layouts/foils.layout:162
9571 #: lib/layouts/foils.layout:170
9575 #: lib/layouts/foils.layout:179
9577 msgstr "Restriction"
9579 #: lib/layouts/foils.layout:183
9580 msgid "Restriction:"
9581 msgstr "Restriction :"
9583 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9586 msgstr "En-tête gauche"
9588 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9590 msgid "Left Header:"
9591 msgstr "En-tête gauche :"
9593 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9595 msgid "Right Header"
9596 msgstr "En-tête droit"
9598 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9600 msgid "Right Header:"
9601 msgstr "En-tête droit :"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9604 msgid "Right Footer"
9607 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9608 msgid "Right Footer:"
9609 msgstr "Pied droit :"
9611 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9614 msgstr "Théorème #."
9616 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9621 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9623 msgid "Corollary #."
9624 msgstr "Corollaire #."
9626 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9627 msgid "Proposition #."
9628 msgstr "Proposition #."
9630 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9632 msgid "Definition #."
9633 msgstr "Définition #."
9635 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9640 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9645 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9649 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9652 msgstr "Corollaire*"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9656 msgid "Proposition*"
9657 msgstr "Proposition*"
9659 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9660 msgid "Proposition."
9661 msgstr "Proposition."
9663 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9666 msgstr "Définition*"
9668 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9669 msgid "French Letter (frletter)"
9670 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9673 msgid "G-Brief (V. 2)"
9674 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9678 msgid "PostalComment"
9679 msgstr "CommentairePostal"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9691 msgstr "NomLigneA :"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9699 msgstr "NomLigneB :"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9707 msgstr "NomLigneC :"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9715 msgstr "NomLigneD :"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9723 msgstr "NomLigneE :"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9731 msgstr "NomLigneF :"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9739 msgstr "NomLigneG :"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9743 msgstr "AdresseLigneA"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9746 msgid "AddressRowA:"
9747 msgstr "AdresseLigneA :"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9751 msgstr "AdresseLigneB"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9754 msgid "AddressRowB:"
9755 msgstr "AdresseLigneB :"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9759 msgstr "AdresseLigneC"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9762 msgid "AddressRowC:"
9763 msgstr "AdresseLigneC :"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9767 msgstr "AdresseLigneD"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9770 msgid "AddressRowD:"
9771 msgstr "AdresseLigneD :"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9775 msgstr "AdresseLigneE"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9778 msgid "AddressRowE:"
9779 msgstr "AdresseLigneE :"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9783 msgstr "AdresseLigneF"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9786 msgid "AddressRowF:"
9787 msgstr "AdresseLigneF :"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9790 msgid "TelephoneRowA"
9791 msgstr "TéléphoneLigneA"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9794 msgid "TelephoneRowA:"
9795 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9798 msgid "TelephoneRowB"
9799 msgstr "TéléphoneLigneB"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9802 msgid "TelephoneRowB:"
9803 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9806 msgid "TelephoneRowC"
9807 msgstr "TéléphoneLigneC"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9810 msgid "TelephoneRowC:"
9811 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9814 msgid "TelephoneRowD"
9815 msgstr "TéléphoneLigneD"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9818 msgid "TelephoneRowD:"
9819 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9822 msgid "TelephoneRowE"
9823 msgstr "TéléphoneLigneE"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9826 msgid "TelephoneRowE:"
9827 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9830 msgid "TelephoneRowF"
9831 msgstr "TéléphoneLigneF"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9834 msgid "TelephoneRowF:"
9835 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9838 msgid "InternetRowA"
9839 msgstr "InternetLigneA"
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9842 msgid "InternetRowA:"
9843 msgstr "InternetLigneA :"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9846 msgid "InternetRowB"
9847 msgstr "InternetLigneB"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9850 msgid "InternetRowB:"
9851 msgstr "InternetLigneB :"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9854 msgid "InternetRowC"
9855 msgstr "InternetLigneC"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9858 msgid "InternetRowC:"
9859 msgstr "InternetLigneC :"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9862 msgid "InternetRowD"
9863 msgstr "InternetLigneD"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9866 msgid "InternetRowD:"
9867 msgstr "InternetLigneD :"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9870 msgid "InternetRowE"
9871 msgstr "InternetLigneE"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9874 msgid "InternetRowE:"
9875 msgstr "InternetLigneE :"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9878 msgid "InternetRowF"
9879 msgstr "InternetLigneF"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9882 msgid "InternetRowF:"
9883 msgstr "InternetLigneF :"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9887 msgstr "BanqueLigneA"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9891 msgstr "BanqueLigneA :"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9895 msgstr "BanqueLigneB"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9899 msgstr "BanqueLigneB :"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9903 msgstr "BanqueLigneC"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9907 msgstr "BanqueLigneC :"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9911 msgstr "BanqueLigneD"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9915 msgstr "BanqueLigneD :"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9919 msgstr "BanqueLigneE"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9923 msgstr "BanqueLigneE :"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9927 msgstr "BanqueLigneF"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9931 msgstr "BanqueLigneF :"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9934 msgid "ReturnAddress"
9935 msgstr "AdresseRetour"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9938 msgid "ReturnAddress:"
9939 msgstr "AdresseRetour :"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9942 msgid "PostalComment:"
9943 msgstr "CommentairePostal :"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9946 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9957 msgstr "VotreMail :"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9961 msgstr "Référence :"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9968 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9969 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10043 msgstr "CodeBanque"
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10047 msgstr "CodeBanque :"
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10050 msgid "BankAccount"
10051 msgstr "CompteBancaire"
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10054 msgid "BankAccount:"
10055 msgstr "CompteBancaire :"
10057 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10058 msgid "Hebrew Article"
10059 msgstr "Article hébreu"
10061 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10063 msgstr "Affirmation #."
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10069 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10071 msgstr "Remarques #."
10073 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10079 msgid "Hebrew Letter"
10080 msgstr "Lettre hébreu"
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10088 msgstr "Poursuivre"
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10092 msgstr "(POURSUIVRE)"
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10096 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10111 msgid "(continuing)"
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10116 msgstr "Transition"
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10119 msgid "TITLE OVER:"
10120 msgstr "TITRE DESSUS :"
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10127 msgid "INTERCUT WITH:"
10128 msgstr "COUPE AVEC :"
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10132 msgstr "FONDU FERMETURE"
10134 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10139 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10140 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10144 msgid "Standard in Title"
10145 msgstr "Standard en titre"
10147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10148 msgid "Author Footnote"
10149 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10152 msgid "Author foot"
10153 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10157 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10158 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10160 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10161 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10162 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10163 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10166 msgid "IEEE Transactions"
10167 msgstr "Transactions IEEE"
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10170 msgid "IEEE membership"
10171 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10176 msgstr "Minuscules"
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10180 msgstr "minuscules"
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10183 msgid "A short version of the author name"
10184 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10187 msgid "Author Name"
10188 msgstr "Noms d'auteur"
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10191 msgid "Author name"
10192 msgstr "Noms d'auteur"
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10195 msgid "Author Affiliation"
10196 msgstr "Affiliation d'auteur"
10198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10199 msgid "Author Mark"
10200 msgstr "Marque d'auteur"
10202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10203 msgid "Special Paper Notice"
10204 msgstr "Noter le papier spécial"
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10207 msgid "After Title Text"
10208 msgstr "Texte après le titre"
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10211 msgid "Page headings"
10212 msgstr "En-têtes des pages"
10214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10216 msgstr "Côté gauche"
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10219 msgid "Left side of the header line"
10220 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10225 msgstr "DoubleMarque"
10227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10228 msgid "Publication ID"
10229 msgstr "ID publication"
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10232 msgid "Abstract---"
10235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10236 msgid "Index Terms---"
10237 msgstr "Termes d'index---"
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10240 msgid "Paragraph Start"
10241 msgstr "Début de paragraphe"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10245 msgstr "Premier caractère"
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10248 msgid "First character of first word"
10249 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10253 msgstr "Appendices"
10255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10256 msgid "Peer Review Title"
10257 msgstr "Titre de revue d'expert"
10259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10260 msgid "PeerReviewTitle"
10261 msgstr "TitreRevueExpert"
10263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10264 msgid "Short Title"
10265 msgstr "Titre court"
10267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10268 msgid "Short title for the appendix"
10269 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10273 msgstr "Biographie"
10275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10280 msgid "Optional photo for biography"
10281 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10285 msgid "Name of the author"
10286 msgstr "Nom de l'auteur"
10288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10289 msgid "Biography without photo"
10290 msgstr "Biographie_sans_photo"
10292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10293 msgid "BiographyNoPhoto"
10294 msgstr "BiographieSansPhoto"
10296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10298 msgid "Alternative Proof String"
10299 msgstr "Autre expression de la preuve"
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10302 msgid "An alternative proof string"
10303 msgstr "Une autre preuve"
10305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10306 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10307 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10310 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10311 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10314 msgid "Author Names"
10315 msgstr "Noms des auteurs"
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10318 msgid "Author names that will appear in the header line"
10319 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10329 msgstr "Historique"
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10333 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10338 msgid "Classification Codes"
10339 msgstr "Codes de classification"
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10342 msgid "TableCaption"
10343 msgstr "LégendeTableau"
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10346 msgid "Table caption"
10347 msgstr "Légende de tableau"
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10354 msgid "Cite reference"
10355 msgstr "Citer la référence"
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10359 msgstr "ListeÉlements"
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10363 msgstr "ListeRomaine"
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10366 msgid "Numbering Scheme"
10367 msgstr "Principe de numérotation"
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10371 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10374 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10375 "4 éléments numérotés en romain"
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10381 msgid "Theorem \\thetheorem."
10382 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10387 msgid "Corollary \\thecorollary."
10388 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10393 msgid "Lemma \\thelemma."
10394 msgstr "Lemme \\thelemma."
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10399 msgid "Proposition \\theproposition."
10400 msgstr "Proposition \\theproposition."
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10416 msgid "Question \\thequestion."
10417 msgstr "Question \\thequestion."
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10421 msgid "Claim \\theclaim."
10422 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10427 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10428 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10435 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10436 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10439 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10440 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10444 msgstr "CommuniquéPar"
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10447 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10448 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10451 msgid "Short title that will appear in header line"
10452 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10456 msgstr "Suivi modifications"
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10464 msgstr "Commentaire"
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10472 msgstr "CommPrelim"
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10476 msgstr "CommRapide"
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10486 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10494 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10501 msgid "submit to paper:"
10502 msgstr "Comm. soumise à :"
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10505 msgid "Bibliography (plain)"
10506 msgstr "Bibliographie (simple)"
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10509 msgid "Bibliography heading"
10510 msgstr "En-tête de bibliographie"
10512 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10513 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10514 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10516 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10520 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10522 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10524 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10526 msgstr "Commission"
10528 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10529 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10530 msgstr "REMERCIEMENTS"
10532 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10533 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10534 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10536 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10537 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10538 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10541 msgid "Alternative Affiliation"
10542 msgstr "Autre affiliation"
10544 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10545 msgid "Affiliation Prefix"
10546 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10548 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10549 msgid "A prefix like 'Also at '"
10550 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10552 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10554 msgstr "Page d'accueil"
10556 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10557 msgid "PACS numbers:"
10558 msgstr "Numéros PACS :"
10560 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10561 msgid "Preprint number"
10562 msgstr "Numéro de preprint"
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10565 msgid "Preprint number:"
10566 msgstr "Numéro de preprint :"
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10569 msgid "Online citation"
10570 msgstr "Citation en ligne"
10572 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10573 msgid "Japanese Book (jbook)"
10574 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10576 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10577 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10578 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10580 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10581 msgid "Japanese Report (jreport)"
10582 msgstr "Report japonais (jreport)"
10584 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10585 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10586 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10588 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10589 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10590 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10592 #: lib/layouts/jss.layout:3
10593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10594 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10596 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10600 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10601 msgid "AddressForOffprints"
10602 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10604 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10605 msgid "Address for Offprints:"
10606 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10608 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10609 msgid "RunningTitle"
10610 msgstr "TitreCourant"
10612 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10613 msgid "Running title:"
10614 msgstr "Titre courant :"
10616 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10617 msgid "RunningAuthor"
10618 msgstr "AuteurCourant"
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10621 msgid "Running author:"
10622 msgstr "Auteur courant :"
10624 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10625 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10626 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10628 #: lib/layouts/letter.layout:3
10629 msgid "Letter (Standard Class)"
10630 msgstr "Letter (classe standard)"
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10633 msgid "French Letter (lettre)"
10634 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10637 msgid "NoTelephone"
10638 msgstr "Sans téléphone"
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10643 msgstr "Sans télécopie"
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10656 msgid "Post Scriptum"
10657 msgstr "Post Scriptum"
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10660 msgid "EndOfMessage"
10661 msgstr "Fin de lettre"
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10665 msgstr "Fin de fichier"
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10689 msgstr "Sans téléphone"
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10692 msgid "EndOfMessage."
10693 msgstr "Fin de lettre."
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10697 msgstr "Fin de fichier."
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10704 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10705 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10708 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10709 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10711 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10712 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10717 msgid "Running LaTeX Title"
10718 msgstr "Titre Latex courant"
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10726 msgstr "Titre TdM :"
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10729 msgid "Author Running"
10730 msgstr "Auteur courant"
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10733 msgid "Author Running:"
10734 msgstr "AuteurCourant :"
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10738 msgstr "Auteur TdM"
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10741 msgid "TOC Author:"
10742 msgstr "Auteur TdM :"
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10751 msgstr "Affirmation."
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10754 msgid "Conjecture #."
10755 msgstr "Conjecture #."
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10759 msgstr "Exemple #."
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10762 msgid "Exercise #."
10763 msgstr "Exercice #."
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10771 msgstr "Problème #."
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10780 msgid "Property #."
10781 msgstr "Propriété #."
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10784 msgid "Question #."
10785 msgstr "Question #."
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10789 msgstr "Remarque #."
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10792 msgid "Solution #."
10793 msgstr "Solution #."
10795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10808 msgid "Short Title (TOC)|S"
10809 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10812 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10819 msgid "Short Title (Header)"
10820 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10823 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10824 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10832 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10836 msgid "The section as it appears in the running headers"
10837 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10840 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10842 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10845 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10847 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10850 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10852 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10856 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10858 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10862 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10863 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10866 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10867 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10870 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10872 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10875 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10877 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10880 msgid "Chapterprecis"
10881 msgstr "ChapitrePrécis"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10888 msgid "Epigraph Source|S"
10889 msgstr "Source épigraphique|S"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10896 msgid "The source/author of this epigraph"
10897 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10901 msgstr "TitrePoème"
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10904 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10908 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10909 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10913 msgstr "TitrePoème*"
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10929 msgstr "Style CV :"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10936 msgid "CV Color Scheme:"
10937 msgstr "Thème du CV :"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10940 msgid "PDF Page Mode"
10941 msgstr "Mode page PDF"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10944 msgid "PDF Page Mode:"
10945 msgstr "Mode page PDF :"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10953 msgstr "Nom de famille"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10956 msgid "Family Name:"
10957 msgstr "Nom de famille :"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10964 msgid "Optional address line"
10965 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10977 msgstr "Page d'accueil :"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10988 msgid "Name of the social network"
10989 msgstr "Nom du réseau social"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10993 msgstr "InfoComplémentaire"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10996 msgid "Extra Info:"
10997 msgstr "Informations complémentaires :"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11004 msgid "Height the photo is resized to"
11005 msgstr "Hauteur de la photo"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11012 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11013 msgstr "Épaisseur du cadre"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11016 msgid "EmptySection"
11017 msgstr "SectionVide"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11020 msgid "Empty Section"
11021 msgstr "Section Vide"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11024 msgid "CloseSection"
11025 msgstr "FermeSection"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11029 msgstr "Colonnes :"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11032 msgid "Optional width"
11033 msgstr "Lergeur optionnelle"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11040 msgid "Header content"
11041 msgstr "Contenu d'en-tête"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11070 msgid "ItemWithComment"
11071 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11074 msgid "Item with Comment:"
11075 msgstr "Élément avec commentaire :"
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11083 msgstr "ÉlémentDeListe"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11087 msgstr "Élément de liste :"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11091 msgstr "ÉlémentDouble"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11094 msgid "Double Item:"
11095 msgstr "Élement double :"
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11098 msgid "Left Summary"
11099 msgstr "Résumé à gauche"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11102 msgid "Left summary"
11103 msgstr "Résumé à gauche"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11107 msgstr "Texte à gauche"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11111 msgstr "Texte à gauche"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11114 msgid "Right Summary"
11115 msgstr "Résumé à droite"
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11118 msgid "Right summary"
11119 msgstr "Résumé à droite"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11122 msgid "DoubleListItem"
11123 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11126 msgid "Double List Item:"
11127 msgstr "Élément de liste double :"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11131 msgstr "Premier élément"
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11135 msgstr "Premier élément"
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11139 msgstr "Informatique"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11142 msgid "MakeCVtitle"
11143 msgstr "FaireTitreCV"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11146 msgid "Make CV Title"
11147 msgstr "Faire titre CV"
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11150 msgid "MakeLetterTitle"
11151 msgstr "FaireTitreLettre"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11154 msgid "Make Letter Title"
11155 msgstr "Faire titre lettre"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11158 msgid "MakeLetterClosing"
11159 msgstr "FaireFinitionLettre"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11162 msgid "Close Letter"
11163 msgstr "Finir la lettre"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11166 msgid "--Separator--"
11167 msgstr "--Séparateur--"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11170 msgid "--- Separate Environment ---"
11171 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11175 msgstr "Destinataire"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11178 msgid "Company Name"
11179 msgstr "Nom de la société"
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11182 msgid "Company name"
11183 msgstr "Nom de la société"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11187 msgstr "PiècesJointes"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11190 msgid "Alternative Name"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11194 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11195 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11199 msgstr "Pièces jointes :"
11201 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11202 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11203 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11205 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11206 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11207 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11209 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11210 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11211 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11213 #: lib/layouts/paper.layout:3
11214 msgid "Paper (Standard Class)"
11215 msgstr "Paper (classe standard)"
11217 #: lib/layouts/paper.layout:149
11221 #: lib/layouts/paper.layout:161
11222 msgid "Institution"
11223 msgstr "Institution"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11232 msgstr "TitreDiapo"
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11244 msgid "Slide Option"
11245 msgstr "Option de diapo"
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11248 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11249 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11261 msgstr "DiapoLarge"
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11268 msgid "Empty slide:"
11269 msgstr "Diapo vide :"
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11272 msgid "\\arabic{section}"
11273 msgstr "\\arabic{section}"
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11276 msgid "Section Option"
11277 msgstr "Options de section"
11279 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11280 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11282 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11289 msgid "Itemize Type"
11290 msgstr "Type ListePuces"
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11293 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11294 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11297 msgid "Itemize Options"
11298 msgstr "Options de liste à puces"
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11301 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11302 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11303 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11304 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11307 msgid "ItemizeType1"
11308 msgstr "ListePucesType1"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11311 msgid "Enumerate Type"
11312 msgstr "Type d'énumération"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11315 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11316 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11319 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11320 msgid "Enumerate Options"
11321 msgstr "Options d'énumération"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11324 msgid "EnumerateType1"
11325 msgstr "ÉnumérationType1"
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11329 msgstr "DeuxColonnes"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11332 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11333 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11336 msgid "Left Column"
11337 msgstr "Colonne gauche"
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11340 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11342 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11346 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11347 msgid "List of Algorithms"
11348 msgstr "Liste des algorithmes"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11352 msgstr "Sur la diapo"
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11356 msgstr "Sur les diapos"
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11359 msgid "Overlay Specification|S"
11360 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11363 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11364 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11368 msgstr "Sur la diapo+"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11372 msgstr "Sur la diapo*"
11374 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11375 msgid "Recipe Book"
11376 msgstr "Livre de recettes"
11378 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11379 msgid "\\thechapter"
11380 msgstr "\\thechapter"
11382 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11386 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11390 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11391 msgid "Ingredients"
11392 msgstr "Ingrédients"
11394 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11395 msgid "Ingredients Header"
11396 msgstr "En-tête ingrédients"
11398 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11399 msgid "Specify an optional ingredients header"
11400 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11402 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11403 msgid "Ingredients:"
11404 msgstr "Ingrédients :"
11406 #: lib/layouts/report.layout:3
11407 msgid "Report (Standard Class)"
11408 msgstr "Report (classe standard)"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11411 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11412 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11415 msgid "Affiliation (alternate)"
11416 msgstr "Affiliation (autre)"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11419 msgid "Affiliation (alternate):"
11420 msgstr "Affiliation (autre) :"
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11423 msgid "Alternate Affiliation Option"
11424 msgstr "Option d'autre affiliation"
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11427 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11428 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11431 msgid "Affiliation (none)"
11432 msgstr "Affiliation (sans)"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11435 msgid "No affiliation"
11436 msgstr "Pas d'affiliation"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11439 msgid "Electronic Address:"
11440 msgstr "Adresse électronique :"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11443 msgid "Electronic Address Option|s"
11444 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11447 msgid "Optional argument to the email command"
11448 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11451 msgid "Author URL Option"
11452 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11455 msgid "Optional argument to the homepage command"
11456 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11459 msgid "Collaboration"
11460 msgstr "Collaboration"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11463 msgid "Collaboration:"
11464 msgstr "Collaboration :"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11473 msgstr "Remerciements :"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11476 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11477 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11480 msgid "acknowledgments"
11481 msgstr "remerciements"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11484 msgid "Ruled Table"
11485 msgstr "Tableau avec règles"
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11490 msgstr "Caractères spéciaux"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11494 msgstr "Tourner la page"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11498 msgstr "Texte large"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11505 msgid "List of Videos"
11506 msgstr "Liste des vidéos"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11510 msgstr "Lien vers un flottant"
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11513 msgid "REVTeX (V. 4)"
11514 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11517 msgid "AltAffiliation"
11518 msgstr "AffiliationAlt"
11520 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11521 msgid "PACS number:"
11522 msgstr "Numéro PACS :"
11524 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11525 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11526 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11528 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11533 msgid "KOMA-Script Article"
11534 msgstr "Article KOMA-Script"
11536 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11537 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11538 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11540 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11541 msgid "KOMA-Script Book"
11542 msgstr "Book KOMA-Script"
11544 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11545 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11546 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11549 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11550 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11553 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11554 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11556 msgstr "Étiquetage"
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11575 msgid "Specialmail"
11576 msgstr "CourrierSpécial"
11578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11579 msgid "Specialmail:"
11580 msgstr "CourrierSpécial :"
11582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11595 msgid "Your letter of:"
11596 msgstr "Votre lettre du :"
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11607 msgid "Customer no.:"
11608 msgstr "Numéro de client :"
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11615 msgid "Invoice no.:"
11616 msgstr "Numéro de facture :"
11618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11619 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11620 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11623 msgid "NextAddress"
11624 msgstr "AdresseSuivante"
11626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11627 msgid "Next Address:"
11628 msgstr "Adresse suivante :"
11630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11631 msgid "Sender Name:"
11632 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11635 msgid "Sender Phone:"
11636 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11639 msgid "Sender Fax:"
11640 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11643 msgid "Sender E-Mail:"
11644 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11647 msgid "Sender URL:"
11648 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11663 msgid "End of letter"
11664 msgstr "Fin de lettre"
11666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11667 msgid "KOMA-Script Report"
11668 msgstr "Report KOMA-Script"
11670 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11674 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11675 msgid "LandscapeSlide"
11676 msgstr "DiapoPaysage"
11678 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11679 msgid "Landscape Slide"
11680 msgstr "Diapo paysage"
11682 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11683 msgid "PortraitSlide"
11684 msgstr "DiapoPortrait"
11686 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11687 msgid "Portrait Slide"
11688 msgstr "Diapo portrait"
11690 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11691 msgid "SlideHeading"
11692 msgstr "TitreDiapo"
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11695 msgid "SlideSubHeading"
11696 msgstr "SousTitreDiapo"
11698 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11699 msgid "ListOfSlides"
11700 msgstr "ListeDiapos"
11702 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11703 msgid "List of Slides"
11704 msgstr "Liste des diapos"
11706 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11707 msgid "SlideContents"
11708 msgstr "ContenuDiapo"
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11711 msgid "Slide Contents"
11712 msgstr "Contenu diapo"
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11715 msgid "ProgressContents"
11716 msgstr "SommaireProgression"
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11719 msgid "Progress Contents"
11720 msgstr "Sommaire progression"
11722 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11723 msgid "Landscape Slide:"
11724 msgstr "Diapo paysage :"
11726 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11727 msgid "Portrait Slide:"
11728 msgstr "Diapo portrait :"
11730 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11734 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11739 msgid "[List Of Slides]"
11740 msgstr "[Liste des diapos]"
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11743 msgid "[Slide Contents]"
11744 msgstr "[Contenu des diapos]"
11746 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11747 msgid "[Progress Contents]"
11748 msgstr "[Progession]"
11750 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11751 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11752 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11754 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11756 msgid "Conjecture*"
11757 msgstr "Conjecture*"
11759 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11763 msgstr "Algorithme*"
11765 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11770 msgid "The title as it appears in the running headers"
11771 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11773 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11774 msgid "Subjectclass"
11775 msgstr "ClassificationSujet"
11777 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11778 msgid "AMS subject classifications:"
11779 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11782 msgid "ACM SIGPLAN"
11783 msgstr "ACM SIGPLAN"
11785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11787 msgstr "Conférence"
11789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11790 msgid "Name of the conference"
11791 msgstr "Nom du congrès"
11793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11794 msgid "Conference:"
11795 msgstr "Conférence :"
11797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11798 msgid "CopyrightYear"
11799 msgstr "AnnéeCopyright"
11801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11802 msgid "Copyright year:"
11803 msgstr "Année de copyright :"
11805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11806 msgid "Copyrightdata"
11807 msgstr "DonnéesCopyright"
11809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11810 msgid "Copyright data:"
11811 msgstr "Données de copyright :"
11813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11814 msgid "TitleBanner"
11815 msgstr "BannièreTitre"
11817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11818 msgid "Title banner:"
11819 msgstr "Bannière de titre :"
11821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11822 msgid "PreprintFooter"
11823 msgstr "PiedDePreprint"
11825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11826 msgid "Preprint footer:"
11827 msgstr "Pied de preprint :"
11829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11830 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11831 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11841 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11845 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11849 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11850 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11851 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11853 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11854 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11855 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11857 #: lib/layouts/slides.layout:107
11859 msgstr "Nouvelle diapo :"
11861 #: lib/layouts/slides.layout:129
11865 #: lib/layouts/slides.layout:144
11866 msgid "New Overlay:"
11867 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11869 #: lib/layouts/slides.layout:184
11871 msgstr "Nouvelle note :"
11873 #: lib/layouts/slides.layout:209
11874 msgid "InvisibleText"
11875 msgstr "TexteInvisible"
11877 #: lib/layouts/slides.layout:216
11878 msgid "<Invisible Text Follows>"
11879 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11881 #: lib/layouts/slides.layout:233
11882 msgid "VisibleText"
11883 msgstr "TexteVisible"
11885 #: lib/layouts/slides.layout:240
11886 msgid "<Visible Text Follows>"
11887 msgstr "<Texte Visible Après>"
11889 #: lib/layouts/spie.layout:3
11890 msgid "SPIE Proceedings"
11891 msgstr "SPIE Proceedings"
11893 #: lib/layouts/spie.layout:56
11895 msgstr "InfoAuteur"
11897 #: lib/layouts/spie.layout:68
11898 msgid "Authorinfo:"
11899 msgstr "InfoAuteur :"
11901 #: lib/layouts/spie.layout:96
11902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11903 msgstr "REMERCIEMENTS"
11905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11906 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11907 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11911 msgstr "Sous-classe"
11913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11914 msgid "Mathematics Subject Classification"
11915 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11922 msgid "CR Subject Classification"
11923 msgstr "Classification de sujet CR"
11925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11926 msgid "Solution \\thesolution"
11927 msgstr "Solution \\thesolution"
11929 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11930 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11931 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11934 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11936 msgstr "Note d'en-tête"
11938 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11939 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11940 msgid "Headnote (optional):"
11941 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11944 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11947 msgstr "remerciements"
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11956 msgid "Institute #"
11957 msgstr "Num. institut"
11959 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11960 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11961 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11965 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11966 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11967 msgid "Dedication:"
11968 msgstr "Dédicace :"
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11972 msgid "Corr Author:"
11973 msgstr "Auteur réf. :"
11975 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11976 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11978 msgstr "Tirés à part"
11980 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11981 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11983 msgstr "Tirés à part :"
11985 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11986 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11987 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11989 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11990 msgid "Springer SV Mono"
11991 msgstr "Springer SV Mono"
11993 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11995 msgstr "Preuve(CQFD)"
11997 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11998 msgid "Proof(smartQED)"
11999 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12002 msgid "Springer SV Mult"
12003 msgstr "Springer SV Mult"
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12014 msgid "Contributors"
12015 msgstr "Collaborateurs"
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12018 msgid "List of Contributors"
12019 msgstr "Liste des collaborateurs"
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12022 msgid "Contributor List"
12023 msgstr "Liste des collaborateurs"
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12031 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12032 msgid "For editors"
12033 msgstr "Pour éditeurs"
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12036 msgid "PartBacktext"
12037 msgstr "PartieTexteVerso"
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12040 msgid "Running Chapter"
12041 msgstr "Chapitre courant"
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12045 msgstr "AuteurChapitre"
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12048 msgid "ChapSubtitle"
12049 msgstr "SousTitreChapitre"
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12060 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12065 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12071 msgstr "ChapDevise"
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12074 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12075 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12077 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12078 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12079 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12081 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12082 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12083 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12085 #: lib/layouts/treport.layout:3
12086 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12087 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12091 msgstr "Book Tufte"
12093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12094 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12095 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12097 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12102 msgstr "Note latérale"
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12106 msgstr "note latérale"
12108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12110 msgstr "Note en marge"
12112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12114 msgstr "note en marge"
12116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12118 msgstr "Nouvelle idée"
12120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12121 msgid "new thought"
12122 msgstr "nouvelle idée"
12124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12126 msgstr "Tout en capitales"
12128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12130 msgstr "Tout en capitales"
12132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12134 msgstr "Petites capitales"
12136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12138 msgstr "petites capitales"
12140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12142 msgstr "Pleine largeur"
12144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12145 msgid "MarginTable"
12146 msgstr "Tableau en marge"
12148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12149 msgid "MarginFigure"
12150 msgstr "Figure en marge"
12152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12153 msgid "Tufte Handout"
12154 msgstr "Handout Tufte"
12156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12164 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12166 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12169 msgid "General terms:"
12170 msgstr "Terminologie générale :"
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12175 msgstr "Paragraphe*"
12177 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12187 msgstr "Code CCC :"
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12195 msgstr "Id papier :"
12197 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12199 msgstr "AdresseAuteur"
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12202 msgid "Author Address:"
12203 msgstr "Adresse auteur :"
12205 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12206 msgid "SlugComment"
12207 msgstr "CommentaireSlug"
12209 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12210 msgid "Slug Comment:"
12211 msgstr "Commentaire Slug :"
12213 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12217 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12219 msgstr "Planche de tableaux"
12221 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12243 msgstr "En évidence"
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12251 msgid "Citation-number"
12252 msgstr "Numéro-Citation"
12254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12267 msgid "Issue-number"
12268 msgstr "Numéro d'émission"
12270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12272 msgstr "Date de publication"
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12275 msgid "Issue-months"
12276 msgstr "Mois de publication"
12278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12279 msgid "Subsubparagraph"
12280 msgstr "SousSousParagraphe"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12283 msgid "-- Header --"
12284 msgstr "-- En-tête --"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12287 msgid "Special-section"
12288 msgstr "Section-spéciale"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12291 msgid "Special-section:"
12292 msgstr "Section-spéciale :"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12295 msgid "AGU-journal"
12296 msgstr "Journal-AGU"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12299 msgid "AGU-journal:"
12300 msgstr "Journal-AGU :"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12303 msgid "Citation-number:"
12304 msgstr "Numéro-Citation :"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12308 msgstr "Volume-AGU"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12311 msgid "AGU-volume:"
12312 msgstr "Volume-AGU :"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12316 msgstr "Numéro-AGU"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12320 msgstr "Numéro-AGU :"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12324 msgstr "Copyright :"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12327 msgid "Index-terms"
12328 msgstr "Termes-d'index"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12331 msgid "Index-terms..."
12332 msgstr "Termes-d'index..."
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12336 msgstr "Terme-d'index"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12339 msgid "Index-term:"
12340 msgstr "Terme-d'index :"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12344 msgstr "Terme-Croisé"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12347 msgid "Cross-term:"
12348 msgstr "Terme-Croisé :"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12351 msgid "Supplementary"
12352 msgstr "Supplémentaire"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12355 msgid "Supplementary..."
12356 msgstr "Supplémentaire..."
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12363 msgid "Sup-mat-note:"
12364 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12368 msgstr "Cite-autre"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12371 msgid "Cite-other:"
12372 msgstr "Cite-autre :"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12376 msgstr "Ligne-Ident"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12379 msgid "Ident-line:"
12380 msgstr "Ligne-Ident :"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12384 msgstr "En-Tête-Courant"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12388 msgstr "En-Tête-Courant :"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12391 msgid "Published-online:"
12392 msgstr "Publié-en-ligne :"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12400 msgstr "Citation :"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12403 msgid "Posting-order"
12404 msgstr "Ordre-envoi"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12407 msgid "Posting-order:"
12408 msgstr "Ordre-envoi :"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12416 msgstr "Pages-AGU :"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12440 msgstr "Tableaux :"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12444 msgstr "EnsemblesDonnées"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12448 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12471 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12481 msgstr "Division organisation"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12485 msgstr "Nom organisation"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12489 msgstr "Code postal"
12491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12492 msgid "Short title which appears in the running headers"
12493 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12496 msgid "Current Address"
12497 msgstr "Adresse actuelle"
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12500 msgid "Current address:"
12501 msgstr "Adresse actuelle :"
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12504 msgid "E-mail address:"
12505 msgstr "Adresse E-mail :"
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12508 msgid "Key words and phrases:"
12509 msgstr "Mots et phrases clés :"
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12517 msgstr "Traducteur"
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12520 msgid "Translator:"
12521 msgstr "Traducteur :"
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12524 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12525 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12529 msgstr "Répertoire"
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12533 msgstr "Combinaison de touches"
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12537 msgstr "Touche Majuscules"
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12541 msgstr "Menu d'interface"
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12544 msgid "GuiMenuItem"
12545 msgstr "Élement du menu d'interface"
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12549 msgstr "Bouton d'interface"
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12553 msgstr "Choix de menu"
12555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12560 msgid "Subparagraph*"
12561 msgstr "SousParagraphe*"
12563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12564 msgid "Authorgroup"
12565 msgstr "GroupeAuteur"
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12568 msgid "RevisionHistory"
12569 msgstr "HistoriqueRévisions"
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12572 msgid "Revision History"
12573 msgstr "Historique révisions"
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12580 msgid "RevisionRemark"
12581 msgstr "RemarqueRévision"
12583 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12591 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12592 msgid "\\arabic{chapter}"
12593 msgstr "\\arabic{chapter}"
12595 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12596 msgid "\\Alph{chapter}"
12597 msgstr "\\Alph{chapter}"
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12600 msgid "\\arabic{footnote}"
12601 msgstr "\\arabic{footnote}"
12603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12604 msgid "\\Roman{section}."
12605 msgstr "\\Roman{section}."
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12608 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12609 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12612 msgid "\\Alph{subsection}."
12613 msgstr "\\Alph{subsection}."
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12616 msgid "\\arabic{subsection}."
12617 msgstr "\\arabic{subsection}."
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12620 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12621 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12624 msgid "\\alph{subsubsection}."
12625 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12628 msgid "\\alph{paragraph}."
12629 msgstr "\\alph{paragraph}."
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12633 msgstr "AjoutPartie"
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12645 msgstr "AjoutChap*"
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12661 msgstr "En-têteTitre"
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12664 msgid "Uppertitleback"
12665 msgstr "VersoTitreHaut"
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12668 msgid "Lowertitleback"
12669 msgstr "VersoTitreBas"
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12673 msgstr "TitreSupplémentaire"
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12685 msgstr "Au-dessous"
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12689 msgstr "au-dessous"
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12696 msgid "Dictum Author"
12697 msgstr "Auteur du dicton"
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12700 msgid "The author of this dictum"
12701 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12703 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12728 msgid "\\Roman{part}"
12729 msgstr "\\Roman{part}"
12731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12732 msgid "Part \\Roman{part}"
12733 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12737 msgstr "Chapitre # #"
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12742 msgstr "Section ##"
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12745 msgid "Paragraph ##"
12746 msgstr "Paragraphe # #"
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12749 msgid "\\arabic{enumi}."
12750 msgstr "\\arabic{enumi}."
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12753 msgid "\\roman{enumiii}."
12754 msgstr "\\roman{enumiii}."
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12757 msgid "\\Alph{enumiv}."
12758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12761 msgid "Equation ##"
12762 msgstr "Équation # #"
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12765 msgid "Footnote ##"
12766 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12781 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12786 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12787 msgstr "Liste des listings"
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12790 msgid "Listings[[inset]]"
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12802 msgid "LongTableNoNumber"
12803 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12808 msgstr "étiquette de note"
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12814 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12815 msgid "Part \\thepart"
12816 msgstr "Partie \\thepart"
12818 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12819 msgid "Chapter \\thechapter"
12820 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12822 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12823 msgid "Appendix \\thechapter"
12824 msgstr "Appendice \\thechapter"
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12827 msgid "Front Matter"
12828 msgstr "Préliminaires"
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12831 msgid "--- Front Matter ---"
12832 msgstr "--- Préliminaires ---"
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12835 msgid "Main Matter"
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12839 msgid "--- Main Matter ---"
12840 msgstr "--- Corps ---"
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12843 msgid "Back Matter"
12844 msgstr "Compléments"
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12847 msgid "--- Back Matter ---"
12848 msgstr "--- Compléments ---"
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12852 msgstr "Titre de partie"
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12855 msgid "Title of this part"
12856 msgstr "Titre de cette partie"
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12859 msgid "Run-in headings"
12860 msgstr "En-têtes courants"
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12863 msgid "Sub-run-in headings"
12864 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12867 msgid "Author data:"
12868 msgstr "Données auteur :"
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12872 msgstr "Titre TdM :"
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12875 msgid "TOC author:"
12876 msgstr "Auteur TdM :"
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12879 msgid "Running Title"
12880 msgstr "Titre courant"
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12883 msgid "Running Author"
12884 msgstr "Auteur courant"
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12887 msgid "Running chapter:"
12888 msgstr "Chapitre courant :"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12891 msgid "Running Section"
12892 msgstr "Section courante"
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12895 msgid "Running section:"
12896 msgstr "Section courante :"
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12903 msgid "Abstract* (not printed)"
12904 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12907 msgid "Alternative name"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12911 msgid "Longest Description Label"
12912 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12915 msgid "Longest description label"
12916 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12928 msgid "Fact \\thefact."
12929 msgstr "Fait \\thefact."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12933 msgid "Definition \\thedefinition."
12934 msgstr "Definition \\thedefinition."
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12938 msgid "Example \\theexample."
12939 msgstr "Exemple \\theexample."
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12943 msgid "Problem \\theproblem."
12944 msgstr "Problème \\theproblem."
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12948 msgid "Exercise \\theexercise."
12949 msgstr "Exercice \\theexercise."
12951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12952 msgid "Corollary \\thetheorem."
12953 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12956 msgid "Lemma \\thetheorem."
12957 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12960 msgid "Proposition \\thetheorem."
12961 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12965 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12968 msgid "Fact \\thetheorem."
12969 msgstr "Note \\thetheorem."
12971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12972 msgid "Definition \\thetheorem."
12973 msgstr "Définition \\thetheorem."
12975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12976 msgid "Example \\thetheorem."
12977 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12980 msgid "Problem \\thetheorem."
12981 msgstr "Problème \\thetheorem."
12983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12984 msgid "Exercise \\thetheorem."
12985 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12988 msgid "Remark \\thetheorem."
12989 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12992 msgid "Claim \\thetheorem."
12993 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12996 msgid "Case \\arabic{casei}."
12997 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13000 msgid "Case \\roman{caseii}."
13001 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13004 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13005 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13008 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13009 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13029 msgstr "Affirmation*"
13031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13032 msgid "Alternative proof string"
13033 msgstr "Autre expression de la preuve"
13035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13036 msgid "Conjecture."
13037 msgstr "Conjecture."
13039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13060 msgid "Alternative optional name or title"
13061 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13064 msgid "Prop \\theprop."
13065 msgstr "Prop \\theprop."
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13073 msgstr "\\theprob."
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13080 msgid "# [number of Prob]"
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13084 msgid "Label of Problem"
13085 msgstr "Étiquette de problème"
13087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13088 msgid "Label of the corresponding problem"
13089 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13092 msgid "Property \\theproperty."
13093 msgstr "Propriété \\theproperty."
13095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13097 msgid "Note \\thenote."
13098 msgstr "Note \\thenote."
13100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13102 msgid "Algorithm2e"
13103 msgstr "Algorithme"
13105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13107 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13108 "brewn algorithm floats."
13111 #: lib/layouts/basic.module:2
13112 msgid "Default (basic)"
13113 msgstr "Implicite (basique)"
13115 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13116 #: lib/layouts/natbib.module:9
13117 msgid "Citation engine"
13118 msgstr "Moteur de citation"
13120 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13121 #: lib/layouts/natbib.module:44
13125 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13126 #: lib/layouts/natbib.module:45
13127 msgid "Add to bibliography only."
13128 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13131 msgid "Multilingual Captions"
13132 msgstr "Légendes multilingues"
13134 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13136 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13137 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13139 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13140 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13143 msgid "Caption setup"
13144 msgstr "Mise en forme légende"
13146 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13148 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13150 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13152 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13153 msgid "Caption setup:"
13154 msgstr "Mise en forme légende :"
13156 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13158 msgstr "Doube légende"
13160 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13164 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13165 msgid "Main Language Short Title"
13166 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13169 msgid "Short title for the main(document) language"
13170 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13172 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13173 msgid "Main Language Text"
13174 msgstr "Texte dans le langage principal"
13176 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13177 msgid "Text in the main(document) language"
13178 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13180 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13181 msgid "Second Language Short Title"
13182 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13185 msgid "Short title for the second language"
13186 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13188 #: lib/layouts/braille.module:2
13192 #: lib/layouts/braille.module:6
13194 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13197 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13198 "Braille.lyx dans les exemples."
13200 #: lib/layouts/braille.module:22
13201 msgid "Braille (default)"
13202 msgstr "Braille (implicite)"
13204 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13208 #: lib/layouts/braille.module:45
13209 msgid "Braille (textsize)"
13210 msgstr "Braille (taille du texte)"
13212 #: lib/layouts/braille.module:68
13213 msgid "Braille (dots on)"
13214 msgstr "Braille (points actifs)"
13216 #: lib/layouts/braille.module:83
13217 msgid "Braille_dots_on"
13218 msgstr "Braille_points_actifs"
13220 #: lib/layouts/braille.module:92
13221 msgid "Braille (dots off)"
13222 msgstr "Braille (points inactifs)"
13224 #: lib/layouts/braille.module:107
13225 msgid "Braille_dots_off"
13226 msgstr "Braille_points_inactifs"
13228 #: lib/layouts/braille.module:116
13229 msgid "Braille (mirror on)"
13230 msgstr "Braille (miroir actif)"
13232 #: lib/layouts/braille.module:131
13233 msgid "Braille_mirror_on"
13234 msgstr "Braille_miroir_actif"
13236 #: lib/layouts/braille.module:140
13237 msgid "Braille (mirror off)"
13238 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13240 #: lib/layouts/braille.module:155
13241 msgid "Braille_mirror_off"
13242 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13244 #: lib/layouts/braille.module:163
13246 msgstr "BoîteBraille"
13248 #: lib/layouts/braille.module:167
13249 msgid "Braille box"
13250 msgstr "Boîte Braille"
13252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13253 msgid "Custom Header/Footerlines"
13254 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13258 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13259 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13260 "Page Layout to 'fancy'!"
13262 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13263 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13264 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13267 msgid "Header/Footer"
13268 msgstr "En-tête/pied"
13270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13271 msgid "Even Header"
13272 msgstr "En-tête page paire"
13274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13275 msgid "Alternative text for the even header"
13276 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13279 msgid "Center Header"
13280 msgstr "En-tête central"
13282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13283 msgid "Center Header:"
13284 msgstr "En-tête central :"
13286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13287 msgid "Left Footer"
13288 msgstr "Pied gauche"
13290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13291 msgid "Left Footer:"
13292 msgstr "Pied gauche :"
13294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13295 msgid "Center Footer"
13296 msgstr "Pied central"
13298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13299 msgid "Center Footer:"
13300 msgstr "Pied central :"
13302 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13304 msgstr "Notes en fin de document"
13306 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13308 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13309 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13311 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13312 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13315 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13317 msgstr "N° notes en fin de document"
13319 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13323 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13324 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13325 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13327 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13329 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13330 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13332 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13333 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13334 "l'utilisateur pour les détails."
13336 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13337 msgid "Description Options"
13338 msgstr "Options de description"
13340 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13341 msgid "Enumerate-Resume"
13342 msgstr "Énumération-reprise"
13344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13345 msgid "Number Equations by Section"
13346 msgstr "Numéroter les équations par section"
13348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13350 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13351 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13353 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13354 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13357 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13358 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13360 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13361 msgid "Number Figures by Section"
13362 msgstr "Numéroter les figures par section"
13364 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13366 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13367 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13369 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13370 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13372 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13376 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13378 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13379 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13380 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13382 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13383 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13384 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13386 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13388 msgstr "Correction LaTeX"
13390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13392 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13393 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13394 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13395 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13396 "may provide more bugfixes in future versions."
13398 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13399 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13400 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13401 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13402 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13405 msgid "Foot to End"
13406 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13408 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13410 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13411 "code where you want the endnotes to appear."
13413 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13414 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13415 "apparaître les notes regroupées."
13417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13419 msgstr "Renfoncement"
13421 #: lib/layouts/hanging.module:6
13423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13427 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13428 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13429 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13431 #: lib/layouts/initials.module:2
13435 #: lib/layouts/initials.module:6
13437 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13438 "manual for a detailed description."
13440 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13441 "Objets insérés pour les détails."
13443 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13444 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13445 #: lib/layouts/initials.module:39
13449 #: lib/layouts/initials.module:35
13450 msgid "Option(s) for the initial"
13451 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13453 #: lib/layouts/initials.module:40
13454 msgid "Initial letter(s)"
13455 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13457 #: lib/layouts/initials.module:44
13458 msgid "Rest of Initial"
13459 msgstr "Résidu de lettrine"
13461 #: lib/layouts/initials.module:45
13462 msgid "Rest of initial word or text"
13463 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13465 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13469 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13470 msgid "bibliography entry"
13471 msgstr "entrée bibliographique"
13473 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13474 msgid "Bibliography entry."
13475 msgstr "Entrée bibliographique."
13477 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13481 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13482 msgid "short title"
13483 msgstr "titre court"
13485 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13486 msgid "Rnw (knitr)"
13487 msgstr "Rnw (knitr)"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:6
13491 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13492 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13493 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13495 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13496 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13497 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13498 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13500 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13501 #: lib/layouts/sweave.module:6
13503 msgstr "littéraire"
13505 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13506 msgid "Sweave Options"
13507 msgstr "Options Sweave"
13509 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13510 msgid "Sweave opts"
13511 msgstr "Sweave opts"
13513 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13514 msgid "S/R expression"
13515 msgstr "S/R expression"
13517 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13522 msgid "LilyPond Book"
13523 msgstr "Livre LilyPond"
13525 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13527 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13528 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13530 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13531 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13534 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13535 #: lib/external_templates:251
13539 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13540 msgid "LilyPond Options"
13541 msgstr "Options LilyPond"
13543 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13545 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13548 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13549 "Lilypond pour les options disponibles)."
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13552 msgid "Linguistics"
13553 msgstr "Linguistique"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13557 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13558 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13561 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13562 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13563 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13566 msgid "Numbered Example (multiline)"
13567 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13574 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13575 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13579 msgstr "Exemples :"
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13583 msgstr "Sous-exemple"
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13586 msgid "Subexample:"
13587 msgstr "Sous-exemple :"
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13599 msgstr "Expression"
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13615 msgstr "Signification"
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13619 msgstr "signification"
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13626 msgid "List of Tableaux"
13627 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13630 msgid "Logical Markup"
13631 msgstr "Balisage logique"
13633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13635 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13638 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13639 "emphase, force, et code."
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13643 msgstr "styles de caractères"
13645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13647 msgstr "Nom propre"
13649 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13650 # Pas nécessaire (JPC)
13651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13653 msgstr "nom propre"
13655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13657 msgstr "en évidence"
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13671 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13672 msgid "Minimalistic"
13673 msgstr "Minimaliste"
13675 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13676 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13677 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13680 msgid "Multiple Columns"
13681 msgstr "Multi-colonnes"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:7
13685 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13686 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13687 "detailed description of multiple columns."
13689 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13690 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13691 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13693 #: lib/layouts/multicol.module:19
13694 msgid "Number of Columns"
13695 msgstr "Nombre de colonnes"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:20
13698 msgid "Insert the number of columns here"
13699 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:26
13702 msgid "An optional preface"
13703 msgstr "Une préface facultative"
13705 #: lib/layouts/multicol.module:29
13706 msgid "Space Before Page Break"
13707 msgstr "Espacement avant saut de page"
13709 #: lib/layouts/multicol.module:30
13711 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13714 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13717 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13721 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13723 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13724 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13725 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13727 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13728 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13729 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13730 "paquetages natbib et apacite)"
13732 #: lib/layouts/natbib.module:2
13736 #: lib/layouts/noweb.module:2
13740 #: lib/layouts/noweb.module:5
13741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13742 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13745 msgid "Risk and Safety Statements"
13746 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13750 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13751 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13752 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13754 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13755 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13756 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13758 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13760 msgstr "Numéro R-S"
13762 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13764 msgstr "Phrase R-S"
13766 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13767 msgid "Safety phrase"
13768 msgstr "Phrase de sécurité"
13770 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13771 msgid "Phrase Text"
13772 msgstr "Texte de la phrase"
13774 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13775 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13777 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13779 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13781 msgstr "Phrase S :"
13783 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13784 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13785 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13789 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13790 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13791 "standard Paragraph Shapes'."
13793 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13794 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13795 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13799 msgstr "Étiquette de CD"
13801 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13802 msgid "ShapedParagraphs"
13803 msgstr "ParagraphesEnForme"
13805 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13829 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13839 msgstr "Goutte d'eau"
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13843 msgstr "Goutte inversée"
13845 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13849 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13850 msgid "Triangle up"
13851 msgstr "Triangle pointe en haut"
13853 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13854 msgid "Triangle down"
13855 msgstr "Triangle pointe en bas"
13857 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13858 msgid "Triangle left"
13859 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13862 msgid "Triangle right"
13863 msgstr "Triangle pointe à droite"
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13870 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13872 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13875 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13876 msgid "Shape specification"
13877 msgstr "Spécification de forme"
13879 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13880 msgid "Specification of the shape"
13881 msgstr "Spécification de la forme"
13883 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13887 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13891 #: lib/layouts/sweave.module:6
13893 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13894 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13896 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13897 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13900 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13901 msgid "Sweave Input File"
13902 msgstr "Fichier source Sweave"
13904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13905 msgid "Number Tables by Section"
13906 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13913 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13914 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13918 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13919 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13923 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13924 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13925 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13928 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13929 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13930 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13932 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13933 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13934 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13935 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13936 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13937 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13938 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13939 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13940 "par chapitres », respectivement."
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13943 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13944 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13948 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13949 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13950 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13951 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13952 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13953 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13954 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13956 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13957 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13958 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13959 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13960 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13961 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13962 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13965 msgid "Criterion \\thecriterion."
13966 msgstr "Critère \\thecriterion."
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13979 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13980 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13985 msgstr "Algorithme."
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13988 msgid "Axiom \\theaxiom."
13989 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14002 msgid "Condition \\thecondition."
14003 msgstr "Condition \\thecondition."
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14008 msgstr "Condition*"
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14013 msgstr "Condition."
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14026 msgid "Notation \\thenotation."
14027 msgstr "Notation \\thenotation."
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14040 msgid "Summary \\thesummary."
14041 msgstr "Résumé \\thesummary."
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14054 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14055 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14059 msgid "Acknowledgement*"
14060 msgstr "Remerciement*"
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14063 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14064 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14068 msgid "Conclusion*"
14069 msgstr "Conclusion*"
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14073 msgid "Conclusion."
14074 msgstr "Conclusion."
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14090 msgid "Assumption \\theassumption."
14091 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14095 msgid "Assumption*"
14096 msgstr "Hypothèse*"
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14100 msgid "Assumption."
14101 msgstr "Hypothèse."
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14104 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14105 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14112 "in both numbered and non-numbered forms."
14114 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14115 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14116 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14117 "Question, numérotés ou non numérotés."
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14122 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14127 msgid "Criterion \\thetheorem."
14128 msgstr "Critère \\thetheorem."
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14131 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14132 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14135 msgid "Axiom \\thetheorem."
14136 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14139 msgid "Condition \\thetheorem."
14140 msgstr "Condition \\thetheorem."
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14143 msgid "Note \\thetheorem."
14144 msgstr "Note \\thetheorem."
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14147 msgid "Notation \\thetheorem."
14148 msgstr "Notation \\thetheorem."
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14151 msgid "Summary \\thetheorem."
14152 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14155 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14156 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14159 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14160 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14163 msgid "Assumption \\thetheorem."
14164 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14167 msgid "Question \\thetheorem."
14168 msgstr "Question \\thetheorem."
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14179 msgid "Theorems (AMS)"
14180 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14187 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14189 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14190 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14191 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14192 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14193 "(numérotation par ...) »."
14195 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14196 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14197 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14199 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14202 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14209 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14210 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14211 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14212 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14213 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14214 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14215 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14220 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14230 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14231 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14232 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14233 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14234 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14238 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14239 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14243 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14244 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14245 "chapter environment."
14247 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14248 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14249 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14251 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14252 msgid "Named Theorems"
14253 msgstr "Théorèmes nommés"
14255 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14257 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14258 "'Short Title' inset."
14260 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14261 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14263 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14264 msgid "Named Theorem"
14265 msgstr "Théorème nommé"
14267 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14268 msgid "Named Theorem."
14269 msgstr "Théorème nommé."
14271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14272 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14273 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14281 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14283 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14284 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14285 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14286 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14287 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14291 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14292 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14296 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14299 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14300 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14303 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14304 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14309 "using the extended AMS machinery."
14311 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14312 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14314 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14318 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14321 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14322 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14324 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14325 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14326 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14327 "(numérotation par ...) »."
14329 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14330 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14334 #: lib/languages:92
14338 #: lib/languages:100
14342 #: lib/languages:109
14343 msgid "English (USA)"
14344 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14346 #: lib/languages:120
14347 msgid "Greek (ancient)"
14348 msgstr "Grec (ancien)"
14350 #: lib/languages:131
14351 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14352 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14354 #: lib/languages:141
14355 msgid "Arabic (Arabi)"
14358 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14362 #: lib/languages:161
14363 msgid "English (Australia)"
14364 msgstr "Anglais (Australie)"
14366 #: lib/languages:172
14367 msgid "German (Austria, old spelling)"
14368 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14370 #: lib/languages:181
14371 msgid "German (Austria)"
14372 msgstr "Allemand (Autriche)"
14374 #: lib/languages:189
14376 msgstr "Indonesien"
14378 #: lib/languages:198
14382 #: lib/languages:207
14386 #: lib/languages:220
14388 msgstr "Biélorusse"
14390 #: lib/languages:229
14391 msgid "Portuguese (Brazil)"
14392 msgstr "Portugais (Brésil)"
14394 #: lib/languages:238
14398 #: lib/languages:247
14399 msgid "English (UK)"
14400 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14402 #: lib/languages:257
14406 #: lib/languages:267
14407 msgid "English (Canada)"
14408 msgstr "Anglais (Canada)"
14410 #: lib/languages:278
14411 msgid "French (Canada)"
14412 msgstr "Français (Canadien)"
14414 #: lib/languages:288
14418 #: lib/languages:299
14419 msgid "Chinese (simplified)"
14420 msgstr "Chinois (simplifié)"
14422 #: lib/languages:308
14423 msgid "Chinese (traditional)"
14424 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14426 #: lib/languages:317
14430 #: lib/languages:324
14434 #: lib/languages:333
14438 #: lib/languages:342
14442 #: lib/languages:352
14443 msgid "Divehi (Maldivian)"
14444 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14446 #: lib/languages:359
14448 msgstr "Néerlandais"
14450 #: lib/languages:369
14454 #: lib/languages:380
14458 #: lib/languages:389
14462 #: lib/languages:403
14466 #: lib/languages:416
14470 #: lib/languages:426
14474 #: lib/languages:441
14478 #: lib/languages:454
14479 msgid "German (old spelling)"
14480 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14482 #: lib/languages:465
14486 #: lib/languages:477
14487 msgid "German (Switzerland)"
14488 msgstr "Allemand (Suisse)"
14490 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14495 #: lib/languages:497
14496 msgid "Greek (polytonic)"
14497 msgstr "Grec (polytonique)"
14499 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14503 #: lib/languages:520
14507 #: lib/languages:538
14511 #: lib/languages:549
14512 msgid "Interlingua"
14513 msgstr "Interlingua"
14515 #: lib/languages:557
14519 #: lib/languages:566
14523 #: lib/languages:580
14527 #: lib/languages:591
14528 msgid "Japanese (CJK)"
14529 msgstr "Japonnais (CJK)"
14531 #: lib/languages:600
14535 #: lib/languages:610
14539 #: lib/languages:619
14543 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14547 #: lib/languages:637
14551 #: lib/languages:647
14555 #: lib/languages:659
14559 # C'est un dialecte allemand
14560 # Non, c'est une langue (JPC)
14561 #: lib/languages:669
14562 msgid "Lower Sorbian"
14563 msgstr "Bas Sorabe"
14565 #: lib/languages:678
14569 #: lib/languages:688
14573 #: lib/languages:698
14577 #: lib/languages:706
14578 msgid "English (New Zealand)"
14579 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14581 #: lib/languages:716
14582 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14583 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14585 #: lib/languages:725
14586 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14587 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14589 #: lib/languages:735
14593 #: lib/languages:753
14597 #: lib/languages:762
14601 #: lib/languages:771
14605 #: lib/languages:780
14609 #: lib/languages:789
14613 #: lib/languages:798
14617 #: lib/languages:805
14621 #: lib/languages:814
14625 #: lib/languages:824
14626 msgid "Serbian (Latin)"
14627 msgstr "Serbe (latin)"
14629 #: lib/languages:834
14633 #: lib/languages:843
14637 #: lib/languages:852
14641 #: lib/languages:865
14642 msgid "Spanish (Mexico)"
14643 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14645 #: lib/languages:877
14649 #: lib/languages:887
14653 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14657 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14661 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14665 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14669 #: lib/languages:930
14673 #: lib/languages:944
14677 #: lib/languages:954
14681 # C'est un dialecte allemand
14682 # Non, c'est une langue (JPC)
14683 #: lib/languages:963
14684 msgid "Upper Sorbian"
14685 msgstr "Haut Sorabe"
14687 #: lib/languages:973
14691 #: lib/languages:983
14693 msgstr "Vietnamien"
14695 #: lib/languages:994
14699 #: lib/latexfonts:82
14700 msgid "AE (Almost European)"
14701 msgstr "AE (Almost European)"
14703 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14705 msgstr "Bera Serif"
14707 #: lib/latexfonts:104
14711 #: lib/latexfonts:110
14712 msgid "Concrete Roman"
14713 msgstr "Concrete Roman"
14715 #: lib/latexfonts:116
14716 msgid "Zapf Chancery"
14717 msgstr "Zapf Chancery"
14719 #: lib/latexfonts:122
14720 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14721 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14723 #: lib/latexfonts:128
14724 msgid "Computer Modern Roman"
14725 msgstr "Computer Modern Roman"
14727 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14728 msgid "URW Garamond"
14729 msgstr "URW Garamond"
14731 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14735 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14736 msgid "Latin Modern Roman"
14737 msgstr "Latin Modern Roman"
14739 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14740 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14741 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14743 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14744 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14745 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14747 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14748 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14749 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14751 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14753 msgstr "Minion Pro"
14755 #: lib/latexfonts:272
14756 msgid "New Century Schoolbook"
14757 msgstr "New Century Schoolbook"
14759 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14760 #: lib/latexfonts:310
14764 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14765 msgid "Times Roman"
14766 msgstr "Times Roman"
14768 #: lib/latexfonts:344
14769 msgid "TeX Gyre Bonum"
14770 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14772 #: lib/latexfonts:350
14773 msgid "TeX Gyre Chorus"
14774 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14776 #: lib/latexfonts:356
14777 msgid "TeX Gyre Pagella"
14778 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14780 #: lib/latexfonts:362
14781 msgid "TeX Gyre Schola"
14782 msgstr "TeX Gyre Schola"
14784 #: lib/latexfonts:368
14785 msgid "TeX Gyre Termes"
14786 msgstr "TeX Gyre Termes"
14788 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14789 msgid "Utopia (Fourier)"
14790 msgstr "Utopia (Fourier)"
14792 #: lib/latexfonts:411
14793 msgid "Avant Garde"
14794 msgstr "Avant Garde"
14796 #: lib/latexfonts:417
14800 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14804 #: lib/latexfonts:443
14808 #: lib/latexfonts:450
14809 msgid "Computer Modern Sans"
14810 msgstr "Computer Modern Sans"
14812 #: lib/latexfonts:456
14816 #: lib/latexfonts:464
14820 #: lib/latexfonts:471
14821 msgid "Iwona (Light)"
14822 msgstr "Iwona (Light)"
14824 #: lib/latexfonts:478
14825 msgid "Iwona (Condensed)"
14826 msgstr "Iwona (Condensed)"
14828 #: lib/latexfonts:485
14829 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14830 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14832 #: lib/latexfonts:492
14836 #: lib/latexfonts:499
14837 msgid "Kurier (Light)"
14838 msgstr "Kurier (léger)"
14840 #: lib/latexfonts:506
14841 msgid "Kurier (Condensed)"
14842 msgstr "Kurier (Condensed)"
14844 #: lib/latexfonts:513
14845 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14846 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14848 #: lib/latexfonts:520
14849 msgid "Latin Modern Sans"
14850 msgstr "Latin Modern Sans"
14852 #: lib/latexfonts:527
14853 msgid "TeX Gyre Adventor"
14854 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14856 #: lib/latexfonts:533
14857 msgid "TeX Gyre Heros"
14858 msgstr "TeX Gyre Heros"
14860 #: lib/latexfonts:539
14861 msgid "URW Classico (Optima)"
14862 msgstr "URW Classico (Optima)"
14864 #: lib/latexfonts:551
14868 #: lib/latexfonts:559
14869 msgid "CM Typewriter Light"
14870 msgstr "CM chasse fixe léger"
14872 #: lib/latexfonts:566
14873 msgid "Computer Modern Typewriter"
14874 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14876 #: lib/latexfonts:572
14880 #: lib/latexfonts:579
14881 msgid "Libertine Mono"
14882 msgstr "Libertine mono"
14884 #: lib/latexfonts:586
14885 msgid "Latin Modern Typewriter"
14886 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14888 #: lib/latexfonts:593
14892 #: lib/latexfonts:600
14893 msgid "TeX Gyre Cursor"
14894 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14896 #: lib/latexfonts:606
14897 msgid "TX Typewriter"
14898 msgstr "Chasse fixe TX"
14900 #: lib/latexfonts:618
14904 #: lib/latexfonts:624
14905 msgid "URW Garamond (New TX)"
14906 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14908 #: lib/latexfonts:632
14909 msgid "Iwona (Math)"
14910 msgstr "Iwona (math)"
14912 #: lib/latexfonts:645
14913 msgid "Kurier (Math)"
14914 msgstr "Kurier (Math)"
14916 #: lib/latexfonts:658
14917 msgid "Libertine (New TX)"
14918 msgstr "Libertine (New TX)"
14920 #: lib/latexfonts:666
14921 msgid "Minion Pro (New TX)"
14922 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14924 #: lib/latexfonts:675
14925 msgid "Times Roman (New TX)"
14926 msgstr "Times Roman (new TX)"
14928 #: lib/encodings:31
14929 msgid "Unicode (utf8)"
14930 msgstr "Unicode (utf8)"
14932 #: lib/encodings:36
14933 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14934 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14936 #: lib/encodings:40
14937 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14938 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14940 #: lib/encodings:43
14941 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14942 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14944 #: lib/encodings:46
14945 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14946 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14948 #: lib/encodings:49
14949 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14950 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14952 #: lib/encodings:52
14953 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14954 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14956 #: lib/encodings:55
14957 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14958 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14960 #: lib/encodings:59
14961 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14962 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14964 #: lib/encodings:62
14965 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14966 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14968 #: lib/encodings:65
14969 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14970 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14972 #: lib/encodings:68
14973 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14974 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14976 #: lib/encodings:72
14977 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14978 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14980 #: lib/encodings:75
14981 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14982 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14984 #: lib/encodings:78
14985 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14986 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14988 #: lib/encodings:81
14989 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14990 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14992 #: lib/encodings:84
14993 msgid "DOS (CP 437)"
14994 msgstr "DOS (CP 437)"
14996 #: lib/encodings:88
14997 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14998 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15000 #: lib/encodings:91
15001 msgid "Western European (CP 850)"
15002 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15004 #: lib/encodings:94
15005 msgid "Central European (CP 852)"
15006 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15008 #: lib/encodings:97
15009 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15010 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15012 #: lib/encodings:100
15013 msgid "Western European (CP 858)"
15014 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15016 #: lib/encodings:103
15017 msgid "Hebrew (CP 862)"
15018 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15020 #: lib/encodings:106
15021 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15022 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15024 #: lib/encodings:109
15025 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15026 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15028 #: lib/encodings:112
15029 msgid "Central European (CP 1250)"
15030 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15032 #: lib/encodings:115
15033 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15034 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15036 #: lib/encodings:119
15037 msgid "Western European (CP 1252)"
15038 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15040 #: lib/encodings:122
15041 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15042 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15044 #: lib/encodings:126
15045 msgid "Arabic (CP 1256)"
15046 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15048 #: lib/encodings:129
15049 msgid "Baltic (CP 1257)"
15050 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15052 #: lib/encodings:132
15053 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15054 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15056 #: lib/encodings:135
15057 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15058 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15060 #: lib/encodings:138
15061 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15062 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15064 #: lib/encodings:141
15065 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15066 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15068 #: lib/encodings:152
15069 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15070 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15072 #: lib/encodings:162
15073 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15074 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15076 #: lib/encodings:169
15077 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15078 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15080 #: lib/encodings:173
15081 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15082 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15084 #: lib/encodings:177
15085 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15086 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15088 #: lib/encodings:181
15089 msgid "Korean (EUC-KR)"
15090 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15092 #: lib/encodings:185
15093 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15094 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15096 #: lib/encodings:189
15097 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15098 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15100 #: lib/encodings:193
15101 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15102 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15104 #: lib/encodings:200
15105 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15106 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15108 #: lib/encodings:202
15109 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15110 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15112 #: lib/encodings:204
15113 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15114 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15116 #: lib/encodings:206
15117 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15118 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15120 #: lib/encodings:213
15121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15122 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15124 #: lib/encodings:218
15125 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15126 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15128 #: lib/encodings:222
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15133 msgid "Array Environment|y"
15134 msgstr "Environnement tableau|b"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15137 msgid "Cases Environment|C"
15138 msgstr "Environnement cas|c"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15141 msgid "Aligned Environment|l"
15142 msgstr "Environnement Aligné|v"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15145 msgid "AlignedAt Environment|v"
15146 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15149 msgid "Gathered Environment|h"
15150 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15153 msgid "Split Environment|S"
15154 msgstr "Environnement disjoint|j"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15157 msgid "Delimiters...|r"
15158 msgstr "Délimiteurs...|r"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15161 msgid "Matrix...|x"
15162 msgstr "Matrice...|t"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15169 msgid "AMS align Environment|a"
15170 msgstr "Environnement AMS align|S"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15173 msgid "AMS alignat Environment|t"
15174 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15177 msgid "AMS flalign Environment|f"
15178 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15181 msgid "AMS gather Environment|g"
15182 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15185 msgid "AMS multline Environment|m"
15186 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15189 msgid "Inline Formula|I"
15190 msgstr "Formule en ligne|l"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15193 msgid "Displayed Formula|D"
15194 msgstr "Formule hors ligne|h"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15197 msgid "Eqnarray Environment|E"
15198 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15201 msgid "AMS Environment|A"
15202 msgstr "Environnement AMS|S"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15205 msgid "Number Whole Formula|N"
15206 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15209 msgid "Number This Line|u"
15210 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15213 msgid "Equation Label|L"
15214 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15217 msgid "Copy as Reference|R"
15218 msgstr "Copier comme référence|C"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15221 msgid "Split Cell|C"
15222 msgstr "Fractionner cellule|u"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15226 msgstr "Insertion|I"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15229 msgid "Add Line Above|o"
15230 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15233 msgid "Add Line Below|B"
15234 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15237 msgid "Delete Line Above|v"
15238 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15241 msgid "Delete Line Below|w"
15242 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15245 msgid "Add Line to Left"
15246 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15249 msgid "Add Line to Right"
15250 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15253 msgid "Delete Line to Left"
15254 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15257 msgid "Delete Line to Right"
15258 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15261 msgid "Show Math Toolbar"
15262 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15265 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15266 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15269 msgid "Show Table Toolbar"
15270 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15273 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15274 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15277 msgid "Next Cross-Reference|N"
15278 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15281 msgid "Go to Label|G"
15282 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15285 msgid "<Reference>|R"
15286 msgstr "<Référence>|r"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15289 msgid "(<Reference>)|e"
15290 msgstr "(<Référence>)|e"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15297 msgid "On Page <Page>|O"
15298 msgstr "Sur la page <page>|g"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15301 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15302 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15305 msgid "Formatted Reference|t"
15306 msgstr "Référence mise en forme|o"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15309 msgid "Textual Reference|x"
15310 msgstr "Référence textuelle|x"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15325 msgid "Settings...|S"
15326 msgstr "Paramètres...|m"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15333 msgid "Copy as Reference|C"
15334 msgstr "Copier comme référence|C"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15337 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15338 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15341 msgid "Open Inset|O"
15342 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15345 msgid "Close Inset|C"
15346 msgstr "Fermer l'insert|i"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15350 msgid "Dissolve Inset|D"
15351 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15354 msgid "Show Label|L"
15355 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15358 msgid "Frameless|l"
15359 msgstr "Sans cadre|S"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15362 msgid "Simple Frame|F"
15363 msgstr "Cadre simple|p"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15366 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15367 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15370 msgid "Oval, Thin|a"
15371 msgstr "Ovale, fin|O"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15374 msgid "Oval, Thick|v"
15375 msgstr "Ovale, épais|v"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15378 msgid "Drop Shadow|w"
15379 msgstr "Ombre en relief|f"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15382 msgid "Shaded Background|B"
15383 msgstr "Fond ombré|b"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15386 msgid "Double Frame|u"
15387 msgstr "Double cadre|D"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15391 msgstr "Note LyX|N"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15395 msgstr "Commentaire|C"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15398 msgid "Greyed Out|G"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15402 msgid "Open All Notes|A"
15403 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15406 msgid "Close All Notes|l"
15407 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15414 msgid "Horizontal Phantom|H"
15415 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15418 msgid "Vertical Phantom|V"
15419 msgstr "Fantôme vertical|c"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15422 msgid "Interword Space|w"
15423 msgstr "Espace entre mots|t"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15426 msgid "Protected Space|o"
15427 msgstr "Espace insécable|E"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15430 msgid "Visible Space|a"
15431 msgstr "Espace visible|b"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15434 msgid "Thin Space|T"
15435 msgstr "Espace fine|f"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15438 msgid "Negative Thin Space|N"
15439 msgstr "Espace fine négative|v"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15442 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15443 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15446 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15447 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15450 msgid "Quad Space|Q"
15451 msgstr "Espace cadratin|c"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15454 msgid "Double Quad Space|u"
15455 msgstr "Espace double cadratin|u"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15458 msgid "Horizontal Fill|F"
15459 msgstr "Ressort horizontal|t"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15462 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15463 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15466 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15467 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15470 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15471 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15474 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15475 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15479 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15483 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15487 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15490 msgid "Custom Length|C"
15491 msgstr "Dimension réglable|a"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15494 msgid "Medium Space|M"
15495 msgstr "Espace moyenne|m"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15498 msgid "Thick Space|h"
15499 msgstr "Espace large|l"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15502 msgid "Negative Medium Space|u"
15503 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15506 msgid "Negative Thick Space|i"
15507 msgstr "Espace large négative|g"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15511 msgstr "Implicite|I"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15514 msgid "SmallSkip|S"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15527 msgstr "Ressort vertical|v"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15531 msgstr "Réglable|R"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15534 msgid "Settings...|e"
15535 msgstr "Paramètres...|e"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15539 msgstr "Inclus (include)|c"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15543 msgstr "Incorporé (input)|p"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15547 msgstr "Verbatim|V"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15550 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15551 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15558 msgid "Edit Included File...|E"
15559 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15563 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15566 msgid "Page Break|a"
15567 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15570 msgid "Clear Page|C"
15571 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15574 msgid "Clear Double Page|D"
15575 msgstr "Saut de page impaire|u"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15578 msgid "Ragged Line Break|R"
15579 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15582 msgid "Justified Line Break|J"
15583 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15586 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15591 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15596 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15602 msgid "Paste Recent|e"
15603 msgstr "Coller une sélection récente|c"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15606 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15607 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15610 msgid "Forward Search|F"
15611 msgstr "Recherche directe|d"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15614 msgid "Move Paragraph Up|o"
15615 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15618 msgid "Move Paragraph Down|v"
15619 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15622 msgid "Promote Section|r"
15623 msgstr "Promouvoir la section|m"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15626 msgid "Demote Section|m"
15627 msgstr "Rétrograder la section|g"
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15630 msgid "Move Section Down|D"
15631 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15634 msgid "Move Section Up|U"
15635 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15638 msgid "Insert Regular Expression"
15639 msgstr "Insérer une expression régulière"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15642 msgid "Accept Change|c"
15643 msgstr "Accepter la modification|A"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15646 msgid "Reject Change|j"
15647 msgstr "Rejeter la modification|R"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15650 msgid "Apply Last Text Style|A"
15651 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15654 msgid "Text Style|x"
15655 msgstr "Style de texte|y"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15658 msgid "Paragraph Settings...|P"
15659 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15662 msgid "Fullscreen Mode"
15663 msgstr "Plein écran"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15666 msgid "Close Current View"
15667 msgstr "Fermer la vue active"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15674 msgid "Anything Non-Empty|o"
15675 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15679 msgstr "Un mot quelconque|m"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15682 msgid "Any Number|N"
15683 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15686 msgid "User Defined|U"
15687 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15690 msgid "Append Argument"
15691 msgstr "Ajouter un argument"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15694 msgid "Remove Last Argument"
15695 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15698 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15699 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15702 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15703 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15706 msgid "Insert Optional Argument"
15707 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15710 msgid "Remove Optional Argument"
15711 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15714 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15715 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15718 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15719 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15722 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15723 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15727 msgstr "Recharger|R"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15731 msgid "Edit Externally...|x"
15732 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15735 msgid "Multicolumn|u"
15736 msgstr "Multi-colonnes|n"
15738 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15739 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15742 msgstr "Multi-lignes|e"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15746 msgstr "Ligne du haut|h"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15749 msgid "Bottom Line|i"
15750 msgstr "Ligne du bas|b"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15753 msgid "Left Line|L"
15754 msgstr "Ligne de gauche|g"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15757 msgid "Right Line|R"
15758 msgstr "Ligne de droite|d"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15762 msgstr "À gauche|À"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15770 msgstr "À droite|r"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15782 msgstr "Au milieu|l"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15789 msgid "Append Row|A"
15790 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15793 msgid "Delete Row|D"
15794 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15798 msgstr "Copier la ligne|o"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15801 msgid "Move Row Up"
15802 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15805 msgid "Move Row Down"
15806 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15809 msgid "Append Column|p"
15810 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15813 msgid "Delete Column|e"
15814 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15817 msgid "Copy Column|y"
15818 msgstr "Copier la colonne|i"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15821 msgid "Move Column Right|v"
15822 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15825 msgid "Move Column Left"
15826 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15834 msgstr "Répertoires|R"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15841 msgid "File Revision|R"
15842 msgstr "Révision du fichier|R"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15845 msgid "Tree Revision|T"
15846 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15849 msgid "Revision Author|A"
15850 msgstr "Auteur de la révision|A"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15853 msgid "Revision Date|D"
15854 msgstr "date de la révision|D"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15857 msgid "Revision Time|i"
15858 msgstr "Heure de la révision|H"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15861 msgid "LyX Version|X"
15862 msgstr "Version de LyX|X"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15865 msgid "Document Info|D"
15866 msgstr "Informations sur le document|d"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15869 msgid "Copy Text|o"
15870 msgstr "Copier le texte|C"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15873 msgid "Activate Branch|A"
15874 msgstr "Activer la branche|A"
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15877 msgid "Deactivate Branch|e"
15878 msgstr "Désactiver la branche|e"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15881 msgid "Activate Branch in Master|M"
15882 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15886 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15889 msgid "Add Unknown Branch|w"
15890 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15893 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15894 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15897 msgid "All Indexes|A"
15898 msgstr "Tous les index|A"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15902 msgstr "Sous-index|S"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15905 msgid "Reject Change|R"
15906 msgstr "Rejeter la modification|R"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15909 msgid "Promote Section|P"
15910 msgstr "Promouvoir la section|m"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15913 msgid "Demote Section|D"
15914 msgstr "Rétrograder la section|g"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15917 msgid "Move Section Down|w"
15918 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15921 msgid "Select Section|S"
15922 msgstr "Sélectionner la section|S"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15925 msgid "Wrap by Preview|y"
15926 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15934 msgstr "Affichage|A"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15938 msgstr "Insertion|I"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15942 msgstr "Navigation|N"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15946 msgstr "Document|u"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15961 msgid "New from Template...|m"
15962 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15966 msgstr "Ouvrir...|O"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15969 msgid "Open Recent|t"
15970 msgstr "Documents récents|D"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15978 msgstr "Tout fermer"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15982 msgstr "Enregistrer|E"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15985 msgid "Save As...|A"
15986 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15990 msgstr "Enregistrer tout|g"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15993 msgid "Revert to Saved|R"
15994 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15997 msgid "Version Control|V"
15998 msgstr "Contrôle de version|v"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16002 msgstr "Importer|I"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16006 msgstr "Exporter|x"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16010 msgstr "Imprimer...|p"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16016 # Raccouci à revoir
16017 # Apparemment résolu (JPC)
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16019 msgid "New Window|W"
16020 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16023 msgid "Close Window|d"
16024 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16031 msgid "Register...|R"
16032 msgstr "S'inscrire...|i"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16035 msgid "Check In Changes...|I"
16036 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16039 msgid "Check Out for Edit|O"
16040 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16048 msgstr "Renommer|o"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16052 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16055 msgid "Revert to Repository Version|v"
16056 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16059 msgid "Undo Last Check In|U"
16060 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16064 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16067 msgid "Show History...|H"
16068 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16071 msgid "Use Locking Property|L"
16072 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16075 msgid "Export As...|s"
16076 msgstr "Exportation sous...|s"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16079 msgid "More Formats & Options...|O"
16080 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16091 msgid "Paste Special"
16092 msgstr "Collage spécial"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16095 msgid "Select Whole Inset"
16096 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16100 msgstr "Sélectionner tout"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16103 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16104 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16107 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16108 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16111 msgid "Text Style|S"
16112 msgstr "Style de texte|y"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16123 msgid "Rows & Columns|C"
16124 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16127 msgid "Increase List Depth|I"
16128 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16131 msgid "Decrease List Depth|D"
16132 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16135 msgid "Dissolve Inset"
16136 msgstr "Supprimer l'insert"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16139 msgid "TeX Code Settings...|C"
16140 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16143 msgid "Float Settings...|a"
16144 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16147 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16148 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16151 msgid "Note Settings...|N"
16152 msgstr "Paramètres de note...|n"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16155 msgid "Phantom Settings...|h"
16156 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16159 msgid "Branch Settings...|B"
16160 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16163 msgid "Box Settings...|x"
16164 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16167 msgid "Index Entry Settings...|y"
16168 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16171 msgid "Index Settings...|x"
16172 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16175 msgid "Info Settings...|n"
16176 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16179 msgid "Listings Settings...|g"
16180 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16183 msgid "Table Settings...|a"
16184 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16187 msgid "Paste from HTML|H"
16188 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16191 msgid "Paste from LaTeX|L"
16192 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16195 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16196 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16199 msgid "Paste as PDF"
16200 msgstr "Copier en PDF"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16203 msgid "Paste as PNG"
16204 msgstr "Copier en PNG"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16207 msgid "Paste as JPEG"
16208 msgstr "Copier en JPEG"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16211 msgid "Paste as EMF"
16212 msgstr "Copier comme EMF"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16215 msgid "Plain Text|T"
16216 msgstr "Texte brut|T"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16219 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16220 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16223 msgid "Selection|S"
16224 msgstr "Sélection|S"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16227 msgid "Selection, Join Lines|i"
16228 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16231 msgid "Dissolve Text Style"
16232 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16235 msgid "Customized...|C"
16236 msgstr "Personnalisé...|P"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16239 msgid "Capitalize|a"
16240 msgstr "Majuscule initiale|i"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16243 msgid "Uppercase|U"
16244 msgstr "Majuscule|j"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16247 msgid "Lowercase|L"
16248 msgstr "Minuscules|l"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16251 msgid "Multicolumn|M"
16252 msgstr "Multi-colonnes|n"
16254 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16255 # Au-milieu ->centré (JPC)
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16258 msgstr "Multi-lignes|e"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16262 msgstr "Ligne du haut|h"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16265 msgid "Bottom Line|B"
16266 msgstr "Ligne du bas|b"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16274 msgstr "Au milieu|l"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16282 msgstr "À gauche|À"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16286 msgstr "À droite|r"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16290 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16293 msgid "Add Column|u"
16294 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16297 msgid "Copy Column|p"
16298 msgstr "Copier la colonne|i"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16301 msgid "Change Limits Type|L"
16302 msgstr "Changer le type de limite|i"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16305 msgid "Macro Definition"
16306 msgstr "Définition de macro"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16309 msgid "Change Formula Type|F"
16310 msgstr "Changer le type de formule|f"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16313 msgid "Text Style|T"
16314 msgstr "Style de texte|t"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16318 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16321 msgid "Add Line Above|A"
16322 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16325 msgid "Delete Line Above|D"
16326 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16329 msgid "Delete Line Below|e"
16330 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16334 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16335 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16339 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16340 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16344 msgstr "Implicite|p"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16348 msgstr "Hors ligne|H"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16352 msgstr "En ligne|l"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16355 msgid "Math Normal Font|N"
16356 msgstr "Math police normale|n"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16359 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16360 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16363 msgid "Math Formal Script Family|o"
16364 msgstr "Math famille Script formel|o"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16367 msgid "Math Fraktur Family|F"
16368 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16371 msgid "Math Roman Family|R"
16372 msgstr "Math famille romaine|r"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16376 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16379 msgid "Math Bold Series|B"
16380 msgstr "Math série grasse|g"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16383 msgid "Text Normal Font|T"
16384 msgstr "Texte police normale|T"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16387 msgid "Text Roman Family"
16388 msgstr "Texte famille romaine"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16391 msgid "Text Sans Serif Family"
16392 msgstr "Texte famille sans empattement"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16395 msgid "Text Typewriter Family"
16396 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16399 msgid "Text Bold Series"
16400 msgstr "Texte série grasse"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16403 msgid "Text Medium Series"
16404 msgstr "Texte série moyenne"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16407 msgid "Text Italic Shape"
16408 msgstr "Texte forme italique"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16411 msgid "Text Small Caps Shape"
16412 msgstr "Texte forme petites capitales"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16415 msgid "Text Slanted Shape"
16416 msgstr "Texte forme inclinée"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16419 msgid "Text Upright Shape"
16420 msgstr "Texte forme droite"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16431 msgid "Mathematica|a"
16432 msgstr "Mathematica|a"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16435 msgid "Maple, Simplify|S"
16436 msgstr "Maple, simplify|s"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16439 msgid "Maple, Factor|F"
16440 msgstr "Maple, factor|f"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16443 msgid "Maple, Evalm|E"
16444 msgstr "Maple, evalm|e"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16447 msgid "Maple, Evalf|v"
16448 msgstr "Maple, evalf|v"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16451 msgid "Open All Insets|O"
16452 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16455 msgid "Close All Insets|C"
16456 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16459 msgid "Unfold Math Macro|n"
16460 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16463 msgid "Fold Math Macro|d"
16464 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16466 # raccourci à revoir
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16469 msgid "Outline Pane|u"
16470 msgstr "Panneau du plan|n"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16473 msgid "Source Pane|S"
16474 msgstr "Panneau du code source|s"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16477 msgid "Messages Pane|g"
16478 msgstr "Panneau des messages|g"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16482 msgstr "Barres d'outils|B"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16485 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16486 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16489 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16490 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16493 msgid "Close Current View|w"
16494 msgstr "Fermer la vue active|F"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16497 msgid "Fullscreen|l"
16498 msgstr "Plein écran|l"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16505 msgid "Special Character|p"
16506 msgstr "Caractère spécial|p"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16509 msgid "Formatting|o"
16510 msgstr "Typographie spéciale|é"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16513 msgid "List / TOC|i"
16514 msgstr "Listes & TdM|L"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16518 msgstr "Flottant|o"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16522 msgstr "Annotation|n"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16529 msgid "Custom Insets"
16530 msgstr "Inserts personnalisables"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16537 msgid "Box[[Menu]]"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16541 msgid "Citation...|C"
16542 msgstr "Citation...|a"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16545 msgid "Cross-Reference...|R"
16546 msgstr "Référence croisée...|R"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16550 msgstr "Étiquette...|q"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16553 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16554 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16558 msgstr "Tableau...|T"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16561 msgid "Graphics...|G"
16562 msgstr "Graphique...|G"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16569 msgid "Hyperlink...|k"
16570 msgstr "Hyperlien...|y"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16574 msgstr "Note de bas de page|b"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16577 msgid "Marginal Note|M"
16578 msgstr "Note en marge|m"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16582 msgstr "Code TeX|X"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16585 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16586 msgstr "Listing de code source"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16593 msgid "Symbols...|b"
16594 msgstr "Symboles...|b"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16598 msgstr "Points de suspension|s"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16601 msgid "End of Sentence|E"
16602 msgstr "Point final|f"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16605 msgid "Ordinary Quote|Q"
16606 msgstr "Guillemet droit|G"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16609 msgid "Single Quote|S"
16610 msgstr "Guillemet simple|u"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16613 msgid "Protected Hyphen|y"
16614 msgstr "Césure protégée|r"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16617 msgid "Breakable Slash|a"
16618 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16622 msgid "Visible Space|V"
16623 msgstr "Espace visible|b"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16626 msgid "Menu Separator|M"
16627 msgstr "Séparateur de menu|m"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16630 msgid "Phonetic Symbols|P"
16631 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16634 msgid "Superscript|S"
16635 msgstr "Exposant|x"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16638 msgid "Subscript|u"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16642 msgid "Protected Space|P"
16643 msgstr "Espace insécable|E"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16646 msgid "Horizontal Space...|o"
16647 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16650 msgid "Horizontal Line...|L"
16651 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16654 msgid "Vertical Space...|V"
16655 msgstr "Espacement vertical...|v"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16662 msgid "Hyphenation Point|H"
16663 msgstr "Point de césure|c"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16666 msgid "Ligature Break|k"
16667 msgstr "Séparation de ligature|a"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16670 msgid "Display Formula|D"
16671 msgstr "Formule hors ligne|h"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16674 msgid "Numbered Formula|N"
16675 msgstr "Formule numérotée|n"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16678 msgid "Figure Wrap Float|F"
16679 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16682 msgid "Table Wrap Float|T"
16683 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16686 msgid "Table of Contents|C"
16687 msgstr "Table des matières|e"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16690 msgid "List of Listings|L"
16691 msgstr "Liste des listings|g"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16694 msgid "Nomenclature|N"
16695 msgstr "Glossaire|o"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16699 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16702 msgid "LyX Document...|X"
16703 msgstr "Document LyX...|X"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16706 msgid "Plain Text...|T"
16707 msgstr "Texte brut...|T"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16711 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16714 msgid "External Material...|M"
16715 msgstr "Objet externe...|e"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16718 msgid "Child Document...|d"
16719 msgstr "Sous-document...|d"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16723 msgstr "Commentaire|C"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16726 msgid "Insert New Branch...|I"
16727 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16730 msgid "Change Tracking|C"
16731 msgstr "Suivi des modifications|S"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16734 msgid "Build Program|B"
16735 msgstr "Compiler|C"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16738 msgid "LaTeX Log|L"
16739 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16742 msgid "Start Appendix Here|A"
16743 msgstr "Début appendice ici|d"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16746 msgid "View Master Document|M"
16747 msgstr "Visionner le document maître|m"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16750 msgid "Update Master Document|a"
16751 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16754 msgid "Compressed|m"
16755 msgstr "Comprimé|C"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16758 msgid "Track Changes|T"
16759 msgstr "Suivre les modifications|S"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16762 msgid "Merge Changes...|M"
16763 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16766 msgid "Accept Change|A"
16767 msgstr "Accepter la modification|A"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16770 msgid "Accept All Changes|c"
16771 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16774 msgid "Reject All Changes|e"
16775 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16778 msgid "Show Changes in Output|S"
16779 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16782 msgid "Bookmarks|B"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16786 msgid "Next Note|N"
16787 msgstr "Note suivante|N"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16790 msgid "Next Change|C"
16791 msgstr "Modification suivante|M"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16794 msgid "Next Cross-Reference|R"
16795 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16798 msgid "Go to Label|L"
16799 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16802 msgid "Save Bookmark 1|S"
16803 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16806 msgid "Save Bookmark 2"
16807 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16810 msgid "Save Bookmark 3"
16811 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16814 msgid "Save Bookmark 4"
16815 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16818 msgid "Save Bookmark 5"
16819 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16822 msgid "Clear Bookmarks|C"
16823 msgstr "Effacer les signets|s"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16826 msgid "Navigate Back|B"
16827 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16830 msgid "Spellchecker...|S"
16831 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16834 msgid "Thesaurus...|T"
16835 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16838 msgid "Statistics...|a"
16839 msgstr "Statistiques...|a"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16842 msgid "Check TeX|h"
16843 msgstr "Correcteur TeX|T"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16846 msgid "TeX Information|I"
16847 msgstr "Informations TeX|X"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16850 msgid "Compare...|C"
16851 msgstr "Comparer...|e"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16854 msgid "Reconfigure|R"
16855 msgstr "Reconfigurer|R"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16858 msgid "Preferences...|P"
16859 msgstr "Préférences...|P"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16862 msgid "Introduction|I"
16863 msgstr "Introduction|I"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16867 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16870 msgid "User's Guide|U"
16871 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16874 msgid "Additional Features|F"
16875 msgstr "Options avancées|O"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16878 msgid "Embedded Objects|O"
16879 msgstr "Objets insérés|b"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16882 msgid "Customization|C"
16883 msgstr "Personnalisation|P"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16886 msgid "Shortcuts|S"
16887 msgstr "Raccourcis|c"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16890 msgid "LyX Functions|y"
16891 msgstr "Fonctions LyX|y"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16894 msgid "LaTeX Configuration|L"
16895 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16898 msgid "Specific Manuals|p"
16899 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16902 msgid "About LyX|X"
16903 msgstr "À propos de LyX|L"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16906 msgid "Beamer Presentations|B"
16907 msgstr "Beamer Presentations|B"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16911 msgstr "Manuel du Braille|a"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16914 msgid "Feynman-diagram|F"
16915 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16923 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16926 msgid "Linguistics|L"
16927 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16930 msgid "Multilingual Captions|C"
16931 msgstr "Légendes multilingues|m"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16934 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16935 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16943 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16946 msgid "New document"
16947 msgstr "Nouveau document"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16950 msgid "Open document"
16951 msgstr "Ouvrir un document"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16954 msgid "Save document"
16955 msgstr "Enregistrer le document"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16958 msgid "Print document"
16959 msgstr "Imprimer le document"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16962 msgid "Check spelling"
16963 msgstr "Correction orthographique"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16966 msgid "Spellcheck continuously"
16967 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16978 msgid "Find and replace"
16979 msgstr "Rechercher et remplacer"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16982 msgid "Find and replace (advanced)"
16983 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16986 msgid "Navigate back"
16987 msgstr "Naviguer en arrière"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16990 msgid "Toggle emphasis"
16991 msgstr "Mise en évidence"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16994 msgid "Toggle noun"
16995 msgstr "Style nom propre"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16999 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17002 msgid "Insert math"
17003 msgstr "Insérer des maths"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17006 msgid "Insert graphics"
17007 msgstr "Insérer un graphique"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17010 msgid "Insert table"
17011 msgstr "Insérer un tableau"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17014 msgid "Toggle outline"
17015 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17018 msgid "Toggle math toolbar"
17019 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17022 msgid "Toggle table toolbar"
17023 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17026 msgid "View/Update"
17027 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17035 msgstr "Mettre à jour"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17038 msgid "View master document"
17039 msgstr "Visionner le document maître"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17042 msgid "Update master document"
17043 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17047 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17050 msgid "View other formats"
17051 msgstr "Visionner les autres formats"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17054 msgid "Update other formats"
17055 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17062 msgid "Numbered list"
17063 msgstr "Liste numérotée"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17066 msgid "Itemized list"
17067 msgstr "Liste à puces"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17070 msgid "Increase depth"
17071 msgstr "Augmenter la profondeur"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17074 msgid "Decrease depth"
17075 msgstr "Réduire la profondeur"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17078 msgid "Insert figure float"
17079 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17082 msgid "Insert table float"
17083 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17086 msgid "Insert label"
17087 msgstr "Insérer une étiquette"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17090 msgid "Insert cross-reference"
17091 msgstr "Insérer une référence croisée"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17094 msgid "Insert citation"
17095 msgstr "Insérer une citation"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17098 msgid "Insert index entry"
17099 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17102 msgid "Insert nomenclature entry"
17103 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17106 msgid "Insert footnote"
17107 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17110 msgid "Insert margin note"
17111 msgstr "Insérer une note en marge"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17114 msgid "Insert LyX note"
17115 msgstr "Insérer une note LyX"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17119 msgstr "Insérer une boîte"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17122 msgid "Insert hyperlink"
17123 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17126 msgid "Insert TeX code"
17127 msgstr "Insérer du code TeX"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17130 msgid "Insert math macro"
17131 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17134 msgid "Include file"
17135 msgstr "Fichier sous-document"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17139 msgstr "Style de texte"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17142 msgid "Paragraph settings"
17143 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17147 msgstr "Ajouter une ligne"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17151 msgstr "Ajouter une colonne"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17155 msgstr "Supprimer la ligne"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17158 msgid "Delete column"
17159 msgstr "Supprimer la colonne"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17162 msgid "Move row up"
17163 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17166 msgid "Move column left"
17167 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17170 msgid "Move row down"
17171 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17174 msgid "Move column right"
17175 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17178 msgid "Set top line"
17179 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17182 msgid "Set bottom line"
17183 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17186 msgid "Set left line"
17187 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17190 msgid "Set right line"
17191 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17194 msgid "Set border lines"
17195 msgstr "Mettre les bordures"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17198 msgid "Set all lines"
17199 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17202 msgid "Unset all lines"
17203 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17207 msgstr "Aligner à gauche"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17210 msgid "Align center"
17211 msgstr "Centrer horizontalement"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17214 msgid "Align right"
17215 msgstr "Aligner à droite"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17218 msgid "Align on decimal"
17219 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17223 msgstr "Aligner en haut"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17226 msgid "Align middle"
17227 msgstr "Centrer verticalement"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17230 msgid "Align bottom"
17231 msgstr "Aligner en bas"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17234 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17235 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17238 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17239 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17242 msgid "Set multi-column"
17243 msgstr "Multicolonnes"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17246 msgid "Set multi-row"
17247 msgstr "Activer multi-lignes"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17254 msgid "Set display mode"
17255 msgstr "Mode hors ligne"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17262 msgid "Superscript"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17266 msgid "Insert square root"
17267 msgstr "Insérer une racine carrée"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17270 msgid "Insert root"
17271 msgstr "Insérer une racine"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17274 msgid "Insert standard fraction"
17275 msgstr "Insérer une fraction standard"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17279 msgstr "Insérer une somme"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17282 msgid "Insert integral"
17283 msgstr "Insérer une intégrale"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17286 msgid "Insert product"
17287 msgstr "Insérer un produit"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17291 msgstr "Insérer des parenthèses"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17295 msgstr "Insérer des crochets"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17299 msgstr "Insérer des accolades"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17302 msgid "Insert delimiters"
17303 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17306 msgid "Insert matrix"
17307 msgstr "Insérer une matrice"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17310 msgid "Insert cases environment"
17311 msgstr "Insérer un environnement case"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17314 msgid "Toggle math panels"
17315 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17318 msgid "Math Macros"
17319 msgstr "Macros mathématiques"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17322 msgid "Remove last argument"
17323 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17326 msgid "Append argument"
17327 msgstr "Ajouter un argument"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17330 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17331 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17334 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17335 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17338 msgid "Remove optional argument"
17339 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17342 msgid "Insert optional argument"
17343 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17346 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17347 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17350 msgid "Append argument eating from the right"
17351 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17354 msgid "Append optional argument eating from the right"
17355 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17358 msgid "Phonetic Symbols"
17359 msgstr "Symboles phonétiques"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17362 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17363 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17366 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17367 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17371 msgstr "API : voyelles"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17374 msgid "IPA Other Symbols"
17375 msgstr "Autres symboles API"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17378 msgid "IPA Suprasegmentals"
17379 msgstr "API : suprasegmentaux"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17382 msgid "IPA Diacritics"
17383 msgstr "API : diacritiques"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17386 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17387 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17390 msgid "Command Buffer"
17391 msgstr "Zone de commande"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17394 msgid "Review[[Toolbar]]"
17395 msgstr "Suivi des modifications"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17398 msgid "Track changes"
17399 msgstr "Suivre les modifications"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17402 msgid "Show changes in output"
17403 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17406 msgid "Next change"
17407 msgstr "Modification suivante"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17410 msgid "Accept change inside selection"
17411 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17414 msgid "Reject change inside selection"
17415 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17418 msgid "Merge changes"
17419 msgstr "Fusionner les modifications"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17422 msgid "Accept all changes"
17423 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17426 msgid "Reject all changes"
17427 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17430 msgid "Insert note"
17431 msgstr "Insérer une note"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17435 msgstr "Note suivante"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17438 msgid "View Other Formats"
17439 msgstr "Visionner les autres formats"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17442 msgid "Update Other Formats"
17443 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17446 msgid "Version Control"
17447 msgstr "Contrôle de version"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17451 msgstr "S'inscrire"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17454 msgid "Check-out for edit"
17455 msgstr "Créer version modifiable"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17458 msgid "Check-in changes"
17459 msgstr "Enregistrer les changements"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17462 msgid "View revision log"
17463 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17466 msgid "Revert changes"
17467 msgstr "Rejeter la modification"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17470 msgid "Compare with older revision"
17471 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17474 msgid "Compare with last revision"
17475 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17478 msgid "Insert Version Info"
17479 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17482 msgid "Use SVN file locking property"
17483 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17486 msgid "Update local directory from repository"
17487 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17490 msgid "Math Panels"
17491 msgstr "Palettes mathématiques"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17494 msgid "Math spacings"
17495 msgstr "Espacements mathématiques"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17515 msgid "Frame decorations"
17516 msgstr "Décors de fenêtre"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17519 msgid "Big operators"
17520 msgstr "Grands opérateurs"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17523 msgid "Miscellaneous"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17532 msgid "Arrows (extended)"
17533 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17537 msgstr "Opérateurs"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17540 msgid "Operators (extended)"
17541 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17545 msgstr "Relations Binaires"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17548 msgid "Relations (extended)"
17549 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17552 msgid "Negative relations (extended)"
17553 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17560 msgid "Delimiters (fixed size)"
17561 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17564 msgid "Miscellaneous (extended)"
17565 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17701 msgstr "Espacements"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17704 msgid "Thin space\t\\,"
17705 msgstr "Espace fine\t\\,"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17708 msgid "Medium space\t\\:"
17709 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17712 msgid "Thick space\t\\;"
17713 msgstr "Espace large\t\\;"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17716 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17717 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17720 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17721 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17724 msgid "Negative space\t\\!"
17725 msgstr "Espace négative\t\\!"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17728 msgid "Phantom\t\\phantom"
17729 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17732 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17733 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17736 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17737 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17740 msgid "Smash \\smash"
17741 msgstr "Smash \\smash"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17744 msgid "Left overlap \\mathllap"
17745 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17748 msgid "Center overlap \\mathclap"
17749 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17752 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17753 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17760 msgid "Square root\t\\sqrt"
17761 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17764 msgid "Other root\t\\root"
17765 msgstr "Autre racine\t\\root"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17769 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17773 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17777 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17781 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17784 msgid "Standard\t\\frac"
17785 msgstr "Standard\t\\frac"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17788 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17789 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17792 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17793 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17796 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17797 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17801 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17805 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17808 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17809 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17812 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17813 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17816 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17817 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17820 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17821 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17824 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17825 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17828 msgid "Binomial\t\\binom"
17829 msgstr "Binomial\t\\binom"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17832 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17833 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17836 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17837 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17840 msgid "Roman\t\\mathrm"
17841 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17844 msgid "Bold\t\\mathbf"
17845 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17848 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17849 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17852 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17853 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17856 msgid "Italic\t\\mathit"
17857 msgstr "Italique\t\\mathit"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17860 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17861 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17864 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17865 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17868 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17869 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17872 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17873 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17876 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17877 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17880 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17881 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17904 msgid "Frame Decorations"
17905 msgstr "Décors de fenêtre"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17980 msgid "overleftarrow"
17981 msgstr "overleftarrow"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17984 msgid "overrightarrow"
17985 msgstr "overrightarrow"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17988 msgid "overleftrightarrow"
17989 msgstr "overleftrightarrow"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17997 msgstr "underbrace"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18000 msgid "underleftarrow"
18001 msgstr "underleftarrow"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18004 msgid "underrightarrow"
18005 msgstr "underrightarrow"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18008 msgid "underleftrightarrow"
18009 msgstr "underleftrightarrow"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18028 msgid "Insert left/right side scripts"
18029 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18032 msgid "Insert right side scripts"
18033 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18036 msgid "Insert left side scripts"
18037 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18040 msgid "Insert side scripts"
18041 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18056 msgid "stackrelthree"
18057 msgstr "stackrelthree"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18065 msgstr "rightarrow"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18076 msgid "updownarrow"
18077 msgstr "updownarrow"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18080 msgid "leftrightarrow"
18081 msgstr "leftrightarrow"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18089 msgstr "Rightarrow"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18100 msgid "Updownarrow"
18101 msgstr "Updownarrow"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18104 msgid "Leftrightarrow"
18105 msgstr "Leftrightarrow"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18108 msgid "Longleftrightarrow"
18109 msgstr "Longleftrightarrow"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18112 msgid "Longleftarrow"
18113 msgstr "Longleftarrow"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18116 msgid "Longrightarrow"
18117 msgstr "Longrightarrow"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18120 msgid "longleftrightarrow"
18121 msgstr "longleftrightarrow"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18124 msgid "longleftarrow"
18125 msgstr "longleftarrow"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18128 msgid "longrightarrow"
18129 msgstr "longrightarrow"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18132 msgid "leftharpoondown"
18133 msgstr "leftharpoondown"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18136 msgid "rightharpoondown"
18137 msgstr "rightharpoondown"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18145 msgstr "longmapsto"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18156 msgid "leftharpoonup"
18157 msgstr "leftharpoonup"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18160 msgid "rightharpoonup"
18161 msgstr "rightharpoonup"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18164 msgid "hookleftarrow"
18165 msgstr "hookleftarrow"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18168 msgid "hookrightarrow"
18169 msgstr "hookrightarrow"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18180 msgid "rightleftharpoons"
18181 msgstr "rightleftharpoons"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18208 msgid "bigtriangleup"
18209 msgstr "bigtriangleup"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18224 msgid "bigtriangledown"
18225 msgstr "bigtriangledown"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18240 msgid "triangleright"
18241 msgstr "triangleright"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18256 msgid "triangleleft"
18257 msgstr "triangleleft"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18413 msgstr "sqsubseteq"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18417 msgstr "sqsupseteq"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18428 msgid "in[[math relation]]"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18497 msgstr "varepsilon"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18665 msgstr "varUpsilon"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18788 msgid "diamondsuit"
18789 msgstr "diamondsuit"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18804 msgid "textrm \\AA"
18805 msgstr "textrm \\AA"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18809 msgstr "textrm \\O"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18812 msgid "mathcircumflex"
18813 msgstr "mathcircumflex"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18821 msgstr "textdegree"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18825 msgstr "mathdollar"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18828 msgid "mathparagraph"
18829 msgstr "mathparagraph"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18832 msgid "mathsection"
18833 msgstr "mathsection"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18880 msgid "Big Operators"
18881 msgstr "Grands Opérateurs"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18944 msgid "ointctrclockwiseop"
18945 msgstr "ointctrclockwiseop"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18948 msgid "ointctrclockwise"
18949 msgstr "ointctrclockwise"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18952 msgid "ointclockwiseop"
18953 msgstr "ointclockwiseop"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18956 msgid "ointclockwise"
18957 msgstr "ointclockwise"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18988 msgid "landupintop"
18989 msgstr "landupintop"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18992 msgid "landdownint"
18993 msgstr "landdownint"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18996 msgid "landdownintop"
18997 msgstr "landdownintop"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19013 msgstr "varoiintop"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19016 msgid "varointclockwise"
19017 msgstr "varointclockwise"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19020 msgid "varointclockwiseop"
19021 msgstr "varointclockwiseop"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19024 msgid "varointctrclockwise"
19025 msgstr "varointctrclockwise"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19028 msgid "varointctrclockwiseop"
19029 msgstr "varointctrclockwiseop"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19120 msgid "vartriangle"
19121 msgstr "vartriangle"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19124 msgid "triangledown"
19125 msgstr "triangledown"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19133 msgstr "CheckedBox"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19144 msgid "wasylozenge"
19145 msgstr "wasylozenge"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19156 msgid "measuredangle"
19157 msgstr "measuredangle"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19189 msgstr "varnothing"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19192 msgid "blacktriangle"
19193 msgstr "blacktriangle"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19196 msgid "blacktriangledown"
19197 msgstr "blacktriangledown"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19200 msgid "blacksquare"
19201 msgstr "blacksquare"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19204 msgid "blacklozenge"
19205 msgstr "blacklozenge"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19212 msgid "sphericalangle"
19213 msgstr "sphericalangle"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19217 msgstr "complement"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19236 msgid "varcopyright"
19237 msgstr "varcopyright"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19248 msgid "invdiameter"
19249 msgstr "invdiameter"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19261 msgstr "varhexagon"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19276 msgid "blacksmiley"
19277 msgstr "blacksmiley"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19293 msgstr "Leftcircle"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19296 msgid "Rightcircle"
19297 msgstr "Rightcircle"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19305 msgstr "LEFTCIRCLE"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19308 msgid "RIGHTCIRCLE"
19309 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19313 msgstr "LEFTcircle"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19316 msgid "RIGHTcircle"
19317 msgstr "RIGHTcircle"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19365 msgstr "varhexstar"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19369 msgstr "davidsstar"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19393 msgstr "eighthnote"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19396 msgid "quarternote"
19397 msgstr "quarternote"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19520 msgid "sagittarius"
19521 msgstr "sagittarius"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19524 msgid "capricornus"
19525 msgstr "capricornus"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19541 msgstr "APLcomment"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19548 msgid "APLdownarrowbox"
19549 msgstr "APLdownarrowbox"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19560 msgid "APLleftarrowbox"
19561 msgstr "APLleftarrowbox"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19568 msgid "APLrightarrowbox"
19569 msgstr "APLrightarrowbox"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19580 msgid "APLuparrowbox"
19581 msgstr "APLuparrowbox"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19584 msgid "dashleftarrow"
19585 msgstr "dashleftarrow"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19588 msgid "dashrightarrow"
19589 msgstr "dashrightarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19592 msgid "leftleftarrows"
19593 msgstr "leftleftarrows"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19596 msgid "leftrightarrows"
19597 msgstr "leftrightarrows"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19600 msgid "rightrightarrows"
19601 msgstr "rightrightarrows"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19604 msgid "rightleftarrows"
19605 msgstr "rightleftarrows"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19609 msgstr "Lleftarrow"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19612 msgid "Rrightarrow"
19613 msgstr "Rrightarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19616 msgid "twoheadleftarrow"
19617 msgstr "twoheadleftarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19620 msgid "twoheadrightarrow"
19621 msgstr "twoheadrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19624 msgid "leftarrowtail"
19625 msgstr "leftarrowtail"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19628 msgid "rightarrowtail"
19629 msgstr "rightarrowtail"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19632 msgid "looparrowleft"
19633 msgstr "looparrowleft"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19636 msgid "looparrowright"
19637 msgstr "looparrowright"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19640 msgid "curvearrowleft"
19641 msgstr "curvearrowleft"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19644 msgid "curvearrowright"
19645 msgstr "curvearrowright"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19648 msgid "circlearrowleft"
19649 msgstr "circlearrowleft"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19652 msgid "circlearrowright"
19653 msgstr "circlearrowright"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19665 msgstr "upuparrows"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19668 msgid "downdownarrows"
19669 msgstr "downdownarrows"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19672 msgid "upharpoonleft"
19673 msgstr "upharpoonleft"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19676 msgid "upharpoonright"
19677 msgstr "upharpoonright"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19680 msgid "downharpoonleft"
19681 msgstr "downharpoonleft"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19684 msgid "downharpoonright"
19685 msgstr "downharpoonright"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19688 msgid "leftrightharpoons"
19689 msgstr "leftrightharpoons"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19692 msgid "rightsquigarrow"
19693 msgstr "rightsquigarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19696 msgid "leftrightsquigarrow"
19697 msgstr "leftrightsquigarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19701 msgstr "nleftarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19704 msgid "nrightarrow"
19705 msgstr "nrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19708 msgid "nleftrightarrow"
19709 msgstr "nleftrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19713 msgstr "nLeftarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19716 msgid "nRightarrow"
19717 msgstr "nRightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19720 msgid "nLeftrightarrow"
19721 msgstr "nLeftrightarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19728 msgid "shortleftarrow"
19729 msgstr "shortleftarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19732 msgid "shortrightarrow"
19733 msgstr "shortrightarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19736 msgid "shortuparrow"
19737 msgstr "shortuparrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19740 msgid "shortdownarrow"
19741 msgstr "shortdownarrow"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19744 msgid "leftrightarroweq"
19745 msgstr "leftrightarroweq"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19748 msgid "curlyveedownarrow"
19749 msgstr "curlyveedownarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19752 msgid "curlyveeuparrow"
19753 msgstr "curlyveeuparrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19772 msgid "curlywedgeuparrow"
19773 msgstr "curlywedgeuparrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19776 msgid "curlywedgedownarrow"
19777 msgstr "curlywedgedownarrow"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19780 msgid "leftrightarrowtriangle"
19781 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19784 msgid "leftarrowtriangle"
19785 msgstr "leftarrowtriangle"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19788 msgid "rightarrowtriangle"
19789 msgstr "rightarrowtriangle"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19805 msgstr "Longmapsto"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19808 msgid "longmapsfrom"
19809 msgstr "longmapsfrom"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19812 msgid "Longmapsfrom"
19813 msgstr "Longmapsfrom"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19822 msgid "xrightarrow"
19823 msgstr "rightarrow"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19842 msgid "eqslantless"
19843 msgstr "eqslantless"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19847 msgstr "eqslantgtr"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19871 msgstr "lessapprox"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19919 msgstr "lesseqqgtr"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19923 msgstr "gtreqqless"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19938 msgid "thickapprox"
19939 msgstr "thickapprox"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19974 msgid "preccurlyeq"
19975 msgstr "preccurlyeq"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19978 msgid "succcurlyeq"
19979 msgstr "succcurlyeq"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19982 msgid "curlyeqprec"
19983 msgstr "curlyeqprec"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19986 msgid "curlyeqsucc"
19987 msgstr "curlyeqsucc"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19999 msgstr "precapprox"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20003 msgstr "succapprox"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20006 msgid "vartriangleleft"
20007 msgstr "vartriangleleft"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20010 msgid "vartriangleright"
20011 msgstr "vartriangleright"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20014 msgid "trianglelefteq"
20015 msgstr "trianglelefteq"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20018 msgid "trianglerighteq"
20019 msgstr "trianglerighteq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20034 msgid "risingdotseq"
20035 msgstr "risingdotseq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20038 msgid "fallingdotseq"
20039 msgstr "fallingdotseq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20058 msgid "shortparallel"
20059 msgstr "shortparallel"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20063 msgstr "smallsmile"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20067 msgstr "smallfrown"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20070 msgid "blacktriangleleft"
20071 msgstr "blacktriangleleft"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20074 msgid "blacktriangleright"
20075 msgstr "blacktriangleright"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20086 msgid "wasytherefore"
20087 msgstr "wasytherefore"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20090 msgid "backepsilon"
20091 msgstr "backepsilon"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20106 msgid "trianglelefteqslant"
20107 msgstr "trianglelefteqslant"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20110 msgid "trianglerighteqslant"
20111 msgstr "trianglerighteqslant"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20123 msgstr "subsetplus"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20127 msgstr "supsetplus"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20130 msgid "subsetpluseq"
20131 msgstr "subsetpluseq"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20134 msgid "supsetpluseq"
20135 msgstr "supsetpluseq"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20175 msgstr "interleave"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20183 msgstr "rightslice"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20191 msgstr "talloblong"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20223 msgstr "vcentcolon"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20226 msgid "colonapprox"
20227 msgstr "colonapprox"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20230 msgid "Colonapprox"
20231 msgstr "Colonapprox"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20275 msgstr "wasypropto"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20286 msgid "Negative Relations (extended)"
20287 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20394 msgid "precnapprox"
20395 msgstr "precnapprox"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20398 msgid "succnapprox"
20399 msgstr "succnapprox"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20411 msgstr "subsetneqq"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20415 msgstr "supsetneqq"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20423 msgstr "nsubseteqq"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20431 msgstr "nsupseteqq"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20450 msgid "varsubsetneq"
20451 msgstr "varsubsetneq"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20454 msgid "varsupsetneq"
20455 msgstr "varsupsetneq"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20458 msgid "varsubsetneqq"
20459 msgstr "varsubsetneqq"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20462 msgid "varsupsetneqq"
20463 msgstr "varsupsetneqq"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20466 msgid "ntriangleleft"
20467 msgstr "ntriangleleft"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20470 msgid "ntriangleright"
20471 msgstr "ntriangleright"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20474 msgid "ntrianglelefteq"
20475 msgstr "ntrianglelefteq"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20478 msgid "ntrianglerighteq"
20479 msgstr "ntrianglerighteq"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20502 msgid "nshortparallel"
20503 msgstr "nshortparallel"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20506 msgid "ntrianglelefteqslant"
20507 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20510 msgid "ntrianglerighteqslant"
20511 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20518 msgid "smallsetminus"
20519 msgstr "smallsetminus"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20538 msgid "doublebarwedge"
20539 msgstr "doublebarwedge"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20586 msgid "divideontimes"
20587 msgstr "divideontimes"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20598 msgid "leftthreetimes"
20599 msgstr "leftthreetimes"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20602 msgid "rightthreetimes"
20603 msgstr "rightthreetimes"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20607 msgstr "curlywedge"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20614 msgid "circleddash"
20615 msgstr "circleddash"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20619 msgstr "circledast"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20622 msgid "circledcirc"
20623 msgstr "circledcirc"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20642 msgid "bigcurlyvee"
20643 msgstr "bigcurlyvee"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20646 msgid "bigcurlywedge"
20647 msgstr "bigcurlywedge"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20658 msgid "bigparallel"
20659 msgstr "bigparallel"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20662 msgid "biginterleave"
20663 msgstr "biginterleave"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20706 msgid "ogreaterthan"
20707 msgstr "ogreaterthan"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20718 msgid "varcurlyvee"
20719 msgstr "varcurlyvee"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20722 msgid "varcurlywedge"
20723 msgstr "varcurlywedge"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20751 msgstr "varobslash"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20755 msgstr "varocircle"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20774 msgid "varolessthan"
20775 msgstr "varolessthan"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20778 msgid "varogreaterthan"
20779 msgstr "varogreaterthan"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20783 msgstr "varbigcirc"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20787 msgstr "brokenvert"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20838 msgid "llparenthesis"
20839 msgstr "llparenthesis"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20842 msgid "rrparenthesis"
20843 msgstr "rrparenthesis"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20846 msgid "binampersand"
20847 msgstr "binampersand"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20850 msgid "bindnasrepma"
20851 msgstr "bindnasrepma"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20854 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20855 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20858 msgid "Voiced bilabial plosive"
20859 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20862 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20863 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20866 msgid "Voiced alveolar plosive"
20867 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20870 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20871 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20874 msgid "Voiced retroflex plosive"
20875 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20878 msgid "Voiceless palatal plosive"
20879 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20882 msgid "Voiced palatal plosive"
20883 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20886 msgid "Voiceless velar plosive"
20887 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20890 msgid "Voiced velar plosive"
20891 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20894 msgid "Voiceless uvular plosive"
20895 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20898 msgid "Voiced uvular plosive"
20899 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20902 msgid "Glottal plosive"
20903 msgstr "Occlusive glottale"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20906 msgid "Voiced bilabial nasal"
20907 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20910 msgid "Voiced labiodental nasal"
20911 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20914 msgid "Voiced alveolar nasal"
20915 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20918 msgid "Voiced retroflex nasal"
20919 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20922 msgid "Voiced palatal nasal"
20923 msgstr "Nasale palatale voisée"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20926 msgid "Voiced velar nasal"
20927 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20930 msgid "Voiced uvular nasal"
20931 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20934 msgid "Voiced bilabial trill"
20935 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20938 msgid "Voiced alveolar trill"
20939 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20942 msgid "Voiced uvular trill"
20943 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20946 msgid "Voiced alveolar tap"
20947 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20950 msgid "Voiced retroflex flap"
20951 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20954 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20955 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20958 msgid "Voiced bilabial fricative"
20959 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20962 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20963 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20966 msgid "Voiced labiodental fricative"
20967 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20970 msgid "Voiceless dental fricative"
20971 msgstr "Fricative dentale sourde"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20974 msgid "Voiced dental fricative"
20975 msgstr "Fricative dentale voisée"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20978 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20979 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20982 msgid "Voiced alveolar fricative"
20983 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20986 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20987 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20990 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20991 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20994 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20995 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20998 msgid "Voiced retroflex fricative"
20999 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21002 msgid "Voiceless palatal fricative"
21003 msgstr "Fricative palatale sourde"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21006 msgid "Voiced palatal fricative"
21007 msgstr "Fricative palatale voisée"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21010 msgid "Voiceless velar fricative"
21011 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21014 msgid "Voiced velar fricative"
21015 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21018 msgid "Voiceless uvular fricative"
21019 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21022 msgid "Voiced uvular fricative"
21023 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21026 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21027 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21030 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21031 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21034 msgid "Voiceless glottal fricative"
21035 msgstr "Fricative glottale sourde"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21038 msgid "Voiced glottal fricative"
21039 msgstr "Fricative glottale voisée"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21042 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21043 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21046 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21047 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21050 msgid "Voiced labiodental approximant"
21051 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21054 msgid "Voiced alveolar approximant"
21055 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21058 msgid "Voiced retroflex approximant"
21059 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21062 msgid "Voiced palatal approximant"
21063 msgstr "Spirante palatale voisée"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21066 msgid "Voiced velar approximant"
21067 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21070 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21071 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21074 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21075 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21078 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21079 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21082 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21083 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21086 msgid "Bilabial click"
21087 msgstr "Clic bilabial"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21090 msgid "Dental click"
21091 msgstr "Clic dental"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21094 msgid "(Post)alveolar click"
21095 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21098 msgid "Palatoalveolar click"
21099 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21102 msgid "Alveolar lateral click"
21103 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21106 msgid "Voiced bilabial implosive"
21107 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21110 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21111 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21114 msgid "Voiced palatal implosive"
21115 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21118 msgid "Voiced velar implosive"
21119 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21122 msgid "Voiced uvular implosive"
21123 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21126 msgid "Ejective mark"
21127 msgstr "Marque éjective"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21130 msgid "Close front unrounded vowel"
21131 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21134 msgid "Close front rounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21138 msgid "Close central unrounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21142 msgid "Close central rounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21146 msgid "Close back unrounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21150 msgid "Close back rounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21154 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21158 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21162 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21166 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21170 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21174 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21175 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21178 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21182 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21186 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21187 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21190 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21191 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21194 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21195 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21198 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21202 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21206 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21207 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21210 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21214 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21218 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21219 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21222 msgid "Near-open vowel"
21223 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21226 msgid "Open front unrounded vowel"
21227 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21230 msgid "Open front rounded vowel"
21231 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21234 msgid "Open back unrounded vowel"
21235 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21238 msgid "Open back rounded vowel"
21239 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21242 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21243 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21246 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21247 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21250 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21251 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21254 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21255 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21258 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21259 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21262 msgid "Epiglottal plosive"
21263 msgstr "Occlusive epiglottale"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21266 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21267 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21270 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21271 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21274 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21275 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21278 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21279 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21282 msgid "Top tie bar"
21283 msgstr "Tirant en chef"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21286 msgid "Bottom tie bar"
21287 msgstr "Tirant souscrit"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21298 msgid "Extra short"
21299 msgstr "Extra bref"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21302 msgid "Primary stress"
21303 msgstr "Accent primaire"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21306 msgid "Secondary stress"
21307 msgstr "Accent secondaire"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21310 msgid "Minor (foot) group"
21311 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21314 msgid "Major (intonation) group"
21315 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21318 msgid "Syllable break"
21319 msgstr "Découpage syllabique"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21322 msgid "Linking (absence of a break)"
21323 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21327 msgstr "Dévoisement"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21330 msgid "Voiceless (above)"
21331 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21338 msgid "Breathy voiced"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21342 msgid "Creaky voiced"
21343 msgstr "Laryngalisation"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21346 msgid "Linguolabial"
21347 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21351 msgstr "Articulation dentale"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21355 msgstr "Articulation apicale"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21359 msgstr "Articulation laminale"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21363 msgstr "Aspiration"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21366 msgid "More rounded"
21367 msgstr "Arrondissement"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21370 msgid "Less rounded"
21371 msgstr "Désarrondissement"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21375 msgstr "Avancement"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21379 msgstr "Rétraction"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21382 msgid "Centralized"
21383 msgstr "Centralisation"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21386 msgid "Mid-centralized"
21387 msgstr "Semi-centralisation"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21391 msgstr "Syllabique"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21394 msgid "Non-syllabic"
21395 msgstr "Non syllabique"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21399 msgstr "Rhoticisation"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21403 msgstr "Labialisation"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21407 msgstr "Palatisation"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21411 msgstr "Vélarisation"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21414 msgid "Pharyngialized"
21415 msgstr "Pharyngalisation"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21418 msgid "Velarized or pharyngialized"
21419 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21430 msgid "Advanced tongue root"
21431 msgstr "Avance de la racine linguale"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21434 msgid "Retracted tongue root"
21435 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21439 msgstr "Nasalisation"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21442 msgid "Nasal release"
21443 msgstr "Désocclusion nasale"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21446 msgid "Lateral release"
21447 msgstr "Désocclusion latérale"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21450 msgid "No audible release"
21451 msgstr "Désocclusion inaudible"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21454 msgid "Extra high (accent)"
21455 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21458 msgid "Extra high (tone letter)"
21459 msgstr "Haut (barre)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21462 msgid "High (accent)"
21463 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21466 msgid "High (tone letter)"
21467 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21470 msgid "Mid (accent)"
21471 msgstr "Médian (diacritique)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21474 msgid "Mid (tone letter)"
21475 msgstr "Médian (barre)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21478 msgid "Low (accent)"
21479 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21482 msgid "Low (tone letter)"
21483 msgstr "Mi-bas (barre)"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21486 msgid "Extra low (accent)"
21487 msgstr "Bas (diacritique)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21490 msgid "Extra low (tone letter)"
21491 msgstr "Bas (barre)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21495 msgstr "Un cran plus bas"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21499 msgstr "Un cran plus haut"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21502 msgid "Rising (accent)"
21503 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21506 msgid "Rising (tone letter)"
21507 msgstr "Ascendant (barre)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21510 msgid "Falling (accent)"
21511 msgstr "Descendant (diacritique)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21514 msgid "Falling (tone letter)"
21515 msgstr "Descendant (barre)"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21518 msgid "High rising (accent)"
21519 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21522 msgid "High rising (tone letter)"
21523 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21526 msgid "Low rising (accent)"
21527 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21530 msgid "Low rising (tone letter)"
21531 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21534 msgid "Rising-falling (accent)"
21535 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21538 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21539 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21542 msgid "Global rise"
21543 msgstr "Montée globale"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21546 msgid "Global fall"
21547 msgstr "Descente globale"
21549 #: lib/external_templates:36
21550 msgid "GnumericSpreadsheet"
21551 msgstr "TableurGnumeric"
21553 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21554 msgid "Spreadsheet"
21557 #: lib/external_templates:39
21559 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21560 "It imports as a long table, so any length\n"
21561 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21562 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21563 "both for gnumeric and excel files.\n"
21565 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21566 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21567 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21568 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21569 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21571 #: lib/external_templates:76
21572 msgid "RasterImage"
21573 msgstr "ImageTramée"
21575 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21576 msgid "Raster image"
21577 msgstr "Image tramée"
21579 #: lib/external_templates:84
21580 msgid "A bitmap file.\n"
21581 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21583 #: lib/external_templates:148
21587 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21588 msgid "Xfig figure"
21589 msgstr "Figure Xfig"
21591 #: lib/external_templates:151
21592 msgid "An Xfig figure.\n"
21593 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21595 #: lib/external_templates:201
21596 msgid "ChessDiagram"
21599 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21600 msgid "Chess diagram"
21603 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21604 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21605 #: lib/external_templates:204
21607 "A chess position diagram.\n"
21608 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21609 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21610 "the position that you want to display.\n"
21611 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21612 "and remember to type in a relative path\n"
21613 "to the LyX document location.\n"
21614 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21615 "to enable general editing of the board.\n"
21616 "You might also check out the\n"
21617 "'Options->Test legality' option, and\n"
21618 "remember to middle and right click to\n"
21619 "insert new material in the board.\n"
21620 "In order for this to work, you have to\n"
21621 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21622 "that TeX will find it, and you will need\n"
21623 "to install the skak package from CTAN.\n"
21626 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21627 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21628 "la position que vous voulez afficher.\n"
21629 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21630 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21631 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21632 "générale de l'échiquier.\n"
21633 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21634 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21635 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21636 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21637 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21638 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21639 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21641 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21642 msgid "Lilypond typeset music"
21643 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21645 #: lib/external_templates:254
21647 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21648 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21649 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21650 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21652 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21653 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21654 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21655 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21657 #: lib/external_templates:300
21661 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21665 #: lib/external_templates:303
21667 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21668 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21669 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21671 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21672 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21673 "* pages=- (to include all pages)\n"
21674 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21675 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21676 "inserted in their original size.\n"
21677 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21678 "for further options and details.\n"
21680 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21681 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21682 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21684 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21685 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21686 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21687 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21688 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21689 "avec leur taille originale. \n"
21690 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21691 "pour les autres options et les détails.\n"
21693 #: lib/external_templates:346
21696 "Read 'info date' for more information.\n"
21699 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21701 #: lib/external_templates:375
21705 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21706 msgid "Dia diagram"
21707 msgstr "Diagramme Dia"
21709 #: lib/external_templates:378
21710 msgid "Dia diagram.\n"
21711 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21713 #: lib/configure.py:567
21717 #: lib/configure.py:567
21721 #: lib/configure.py:570
21725 #: lib/configure.py:573
21729 #: lib/configure.py:576
21733 #: lib/configure.py:576
21734 msgid "sxd|OpenOffice"
21735 msgstr "sxd|OpenOffice"
21737 #: lib/configure.py:579
21741 #: lib/configure.py:582
21745 #: lib/configure.py:585
21749 #: lib/configure.py:587
21753 #: lib/configure.py:588
21757 #: lib/configure.py:589
21761 #: lib/configure.py:589
21765 #: lib/configure.py:590
21769 #: lib/configure.py:591
21773 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21777 #: lib/configure.py:593
21781 #: lib/configure.py:594
21785 #: lib/configure.py:595
21789 #: lib/configure.py:596
21793 #: lib/configure.py:604
21794 msgid "Plain text (chess output)"
21795 msgstr "Texte brut (échecs)"
21797 #: lib/configure.py:605
21798 msgid "Plain text (image)"
21799 msgstr "Texte brut (image)"
21801 #: lib/configure.py:606
21802 msgid "Plain text (Xfig output)"
21803 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21805 #: lib/configure.py:607
21806 msgid "date (output)"
21807 msgstr "date (sortie)"
21809 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21814 #: lib/configure.py:608
21818 #: lib/configure.py:609
21819 msgid "DocBook (XML)"
21820 msgstr "DocBook (XML)"
21822 #: lib/configure.py:610
21823 msgid "Graphviz Dot"
21824 msgstr "Graphviz Dot"
21826 #: lib/configure.py:611
21827 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21828 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21830 #: lib/configure.py:612
21831 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21832 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21834 #: lib/configure.py:613
21838 #: lib/configure.py:613
21842 #: lib/configure.py:615
21846 #: lib/configure.py:617
21847 msgid "LilyPond music"
21848 msgstr "Format musical LilyPond"
21850 #: lib/configure.py:618
21851 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21852 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21854 #: lib/configure.py:619
21855 msgid "LaTeX (plain)"
21856 msgstr "LaTeX (standard)"
21858 #: lib/configure.py:619
21859 msgid "LaTeX (plain)|L"
21860 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21862 #: lib/configure.py:620
21863 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21864 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21866 #: lib/configure.py:621
21867 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21870 #: lib/configure.py:622
21871 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21872 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21874 #: lib/configure.py:623
21875 msgid "LaTeX (clipboard)"
21876 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
21878 #: lib/configure.py:624
21880 msgstr "Texte brut"
21882 #: lib/configure.py:624
21883 msgid "Plain text|a"
21884 msgstr "Texte brut|r"
21886 #: lib/configure.py:625
21887 msgid "Plain text (pstotext)"
21888 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21890 #: lib/configure.py:626
21891 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21892 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21894 #: lib/configure.py:627
21895 msgid "Plain text (catdvi)"
21896 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21898 #: lib/configure.py:628
21899 msgid "Plain Text, Join Lines"
21900 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21902 #: lib/configure.py:629
21903 msgid "Info (Beamer)"
21904 msgstr "Info (Beamer)"
21906 #: lib/configure.py:632
21907 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21908 msgstr "Tableur Gnumeric"
21910 #: lib/configure.py:633
21911 msgid "Excel spreadsheet"
21912 msgstr "Tableur Excel"
21914 #: lib/configure.py:634
21915 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21916 msgstr "Tableur Openoffice"
21918 #: lib/configure.py:637
21922 #: lib/configure.py:637
21926 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21930 #: lib/configure.py:650
21934 #: lib/configure.py:651
21935 msgid "EPS (uncropped)"
21936 msgstr "EPS (non rogné)"
21938 #: lib/configure.py:652
21939 msgid "EPS (cropped)"
21940 msgstr "EPS (rogné)"
21942 #: lib/configure.py:653
21944 msgstr "Postscript"
21946 #: lib/configure.py:653
21947 msgid "Postscript|t"
21948 msgstr "Postscript|t"
21950 #: lib/configure.py:658
21951 msgid "PDF (ps2pdf)"
21952 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21954 #: lib/configure.py:658
21955 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21956 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21958 #: lib/configure.py:659
21959 msgid "PDF (pdflatex)"
21960 msgstr "PDF (pdflatex)"
21962 #: lib/configure.py:659
21963 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21964 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21966 #: lib/configure.py:660
21967 msgid "PDF (dvipdfm)"
21968 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21970 #: lib/configure.py:660
21971 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21972 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21974 #: lib/configure.py:661
21975 msgid "PDF (XeTeX)"
21976 msgstr "PDF (XeTeX)"
21978 #: lib/configure.py:661
21979 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21980 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21982 #: lib/configure.py:662
21983 msgid "PDF (LuaTeX)"
21984 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21986 #: lib/configure.py:662
21987 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21988 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21990 #: lib/configure.py:663
21991 msgid "PDF (graphics)"
21992 msgstr "PDF (graphiques)"
21994 #: lib/configure.py:664
21995 msgid "PDF (cropped)"
21996 msgstr "EPS (rogné)"
21998 #: lib/configure.py:667
22002 #: lib/configure.py:667
22006 #: lib/configure.py:668
22007 msgid "DVI (LuaTeX)"
22008 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22010 #: lib/configure.py:668
22011 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22012 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22014 #: lib/configure.py:671
22016 msgstr "BrouillonDVI"
22018 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22022 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22026 #: lib/configure.py:677
22030 #: lib/configure.py:680
22031 msgid "OpenDocument"
22032 msgstr "OpenDocument"
22034 #: lib/configure.py:681
22035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22038 #: lib/configure.py:684
22039 msgid "Rich Text Format"
22040 msgstr "Rich Text Format"
22042 #: lib/configure.py:685
22046 #: lib/configure.py:685
22050 #: lib/configure.py:688
22051 msgid "date command"
22052 msgstr "commande 'date'"
22054 #: lib/configure.py:689
22055 msgid "Table (CSV)"
22056 msgstr "Tableau (CSV)"
22058 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22063 #: lib/configure.py:692
22067 #: lib/configure.py:693
22071 #: lib/configure.py:694
22075 #: lib/configure.py:695
22079 #: lib/configure.py:696
22083 #: lib/configure.py:697
22084 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22087 #: lib/configure.py:698
22088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22091 #: lib/configure.py:699
22092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22095 #: lib/configure.py:700
22096 msgid "LyX Preview"
22099 #: lib/configure.py:701
22103 #: lib/configure.py:702
22105 msgstr "Listing de code source"
22107 #: lib/configure.py:703
22111 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22112 msgid "Windows Metafile"
22113 msgstr "Métafichier Windows"
22115 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22116 msgid "Enhanced Metafile"
22117 msgstr "Métafichier amélioré"
22119 #: lib/configure.py:810
22121 msgstr "LyxBlogger"
22123 #: lib/configure.py:1014
22124 msgid "LyX Archive (zip)"
22125 msgstr "Archive LyX (zip)"
22127 #: lib/configure.py:1017
22128 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22129 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22131 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22133 msgid "%1$s and %2$s"
22134 msgstr "%1$s et %2$s"
22136 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22138 msgid "%1$s et al."
22139 msgstr "%1$s et al."
22141 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22142 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22146 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22148 msgstr "Pas d'année"
22150 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22151 msgid "Bibliography entry not found!"
22152 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22154 #: src/Buffer.cpp:138
22157 "Could not print the document %1$s.\n"
22158 "Check that your printer is set up correctly."
22160 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22161 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22163 #: src/Buffer.cpp:141
22164 msgid "Print document failed"
22165 msgstr "Échec de l'impression du document"
22167 #: src/Buffer.cpp:365
22168 msgid "Disk Error: "
22169 msgstr "Erreur disque : "
22171 #: src/Buffer.cpp:366
22174 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22175 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22177 #: src/Buffer.cpp:483
22178 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22180 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22183 #: src/Buffer.cpp:485
22184 msgid "Attempting to close changed document!"
22185 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22187 #: src/Buffer.cpp:494
22188 msgid "Could not remove temporary directory"
22189 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22191 #: src/Buffer.cpp:495
22193 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22194 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22196 #: src/Buffer.cpp:886
22197 msgid "Unknown document class"
22198 msgstr "Classe de document inconnue"
22200 #: src/Buffer.cpp:887
22202 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22204 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22207 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22209 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22210 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22212 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22213 msgid "Document header error"
22214 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22216 #: src/Buffer.cpp:901
22217 msgid "\\begin_header is missing"
22218 msgstr "il manque \\begin_header"
22220 #: src/Buffer.cpp:924
22221 msgid "\\begin_document is missing"
22222 msgstr "il manque \\begin_document"
22224 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22225 #: src/BufferView.cpp:1444
22226 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22227 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22229 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22232 "xcolor/ulem are installed.\n"
22233 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22236 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22237 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22238 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22241 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22244 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22245 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22248 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22249 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22250 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22251 "le préambule LaTeX."
22253 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22258 #: src/Buffer.cpp:1081
22259 msgid "File Not Found"
22260 msgstr "Fichier introuvable"
22262 #: src/Buffer.cpp:1082
22264 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22265 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22267 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22268 msgid "Document format failure"
22269 msgstr "Problème de format de document"
22271 #: src/Buffer.cpp:1106
22273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22275 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22278 #: src/Buffer.cpp:1169
22280 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22281 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22283 #: src/Buffer.cpp:1194
22284 msgid "Conversion failed"
22285 msgstr "Échec conversion"
22287 #: src/Buffer.cpp:1195
22290 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22291 "it could not be created."
22293 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22294 "temporaire de conversion a échoué."
22296 #: src/Buffer.cpp:1205
22297 msgid "Conversion script not found"
22298 msgstr "Script de conversion introuvable"
22300 #: src/Buffer.cpp:1206
22303 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22304 "could not be found."
22306 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22309 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22310 msgid "Conversion script failed"
22311 msgstr "Échec du script de conversion"
22313 #: src/Buffer.cpp:1230
22316 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22319 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22320 "réussi à le convertir."
22322 #: src/Buffer.cpp:1237
22325 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22328 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22329 "réussi à le convertir."
22331 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22332 msgid "File is read-only"
22333 msgstr "Fichier en lecture seule"
22335 #: src/Buffer.cpp:1259
22337 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22339 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22341 #: src/Buffer.cpp:1268
22344 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22345 "overwrite this file?"
22347 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22348 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22350 #: src/Buffer.cpp:1270
22351 msgid "Overwrite modified file?"
22352 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22354 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22360 #: src/Buffer.cpp:1300
22361 msgid "Backup failure"
22362 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22364 #: src/Buffer.cpp:1301
22367 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22368 "Please check whether the directory exists and is writable."
22370 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22371 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22373 #: src/Buffer.cpp:1327
22375 msgid "Saving document %1$s..."
22376 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22378 #: src/Buffer.cpp:1342
22379 msgid " could not write file!"
22380 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22382 #: src/Buffer.cpp:1350
22386 #: src/Buffer.cpp:1365
22388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22389 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22391 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22393 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22394 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
22396 #: src/Buffer.cpp:1378
22397 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22398 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
22400 #: src/Buffer.cpp:1392
22401 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22402 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22404 #: src/Buffer.cpp:1406
22405 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22406 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22408 #: src/Buffer.cpp:1495
22409 msgid "Iconv software exception Detected"
22410 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22412 #: src/Buffer.cpp:1495
22415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22418 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22421 #: src/Buffer.cpp:1525
22423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22425 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22427 #: src/Buffer.cpp:1528
22429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22430 "chosen encoding.\n"
22431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22433 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22434 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22435 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22437 #: src/Buffer.cpp:1535
22438 msgid "iconv conversion failed"
22439 msgstr "Échec conversion iconv"
22441 #: src/Buffer.cpp:1540
22442 msgid "conversion failed"
22443 msgstr "Échec conversion"
22445 #: src/Buffer.cpp:1643
22446 msgid "Uncodable character in file path"
22447 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22449 #: src/Buffer.cpp:1645
22452 "The path of your document\n"
22454 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22455 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22456 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22457 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22459 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22460 "(such as utf8) or change the file path name."
22462 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22464 "contient des caractères inconnus \n"
22465 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22466 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22467 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22468 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22469 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22472 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22474 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22476 #: src/Buffer.cpp:1998
22477 msgid "Running chktex..."
22478 msgstr "Exécution de chktex..."
22480 #: src/Buffer.cpp:2012
22481 msgid "chktex failure"
22482 msgstr "échec de chktex"
22484 #: src/Buffer.cpp:2013
22485 msgid "Could not run chktex successfully."
22486 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22488 #: src/Buffer.cpp:2305
22490 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22491 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22493 #: src/Buffer.cpp:2385
22495 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22496 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22498 #: src/Buffer.cpp:2394
22499 msgid "Error generating literate programming code."
22500 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
22502 #: src/Buffer.cpp:2473
22504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22505 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22507 #: src/Buffer.cpp:2508
22509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22510 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22512 #: src/Buffer.cpp:2574
22514 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22515 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22517 #: src/Buffer.cpp:2581
22519 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22520 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22522 #: src/Buffer.cpp:2588
22523 msgid "Error exporting to DVI."
22524 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22526 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22529 "The file %1$s already exists.\n"
22531 "Do you want to overwrite that file?"
22533 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22535 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22537 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22538 msgid "Overwrite file?"
22539 msgstr "Écraser le fichier ?"
22541 #: src/Buffer.cpp:2673
22542 msgid "Error running external commands."
22543 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22545 #: src/Buffer.cpp:3495
22547 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22548 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22550 #: src/Buffer.cpp:3499
22552 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22553 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22555 #: src/Buffer.cpp:3553
22556 msgid "Preview source code"
22557 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22559 #: src/Buffer.cpp:3555
22560 msgid "Preview preamble"
22561 msgstr "Aperçu préambule"
22563 #: src/Buffer.cpp:3557
22564 msgid "Preview body"
22565 msgstr "Aperçu corps"
22567 #: src/Buffer.cpp:3572
22568 msgid "Plain text does not have a preamble."
22569 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22571 #: src/Buffer.cpp:3675
22573 msgid "Auto-saving %1$s"
22574 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22576 #: src/Buffer.cpp:3729
22577 msgid "Autosave failed!"
22578 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22580 #: src/Buffer.cpp:3790
22581 msgid "Autosaving current document..."
22582 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22584 #: src/Buffer.cpp:3911
22585 msgid "Couldn't export file"
22586 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22588 #: src/Buffer.cpp:3912
22590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22591 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22593 #: src/Buffer.cpp:3973
22594 msgid "File name error"
22595 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22597 #: src/Buffer.cpp:3974
22598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22599 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22601 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22602 msgid "Document export cancelled."
22603 msgstr "Export du document annulé."
22605 #: src/Buffer.cpp:4093
22607 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22608 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22610 #: src/Buffer.cpp:4100
22612 msgid "Document exported as %1$s"
22613 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22615 #: src/Buffer.cpp:4155
22618 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22620 "Recover emergency save?"
22622 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22624 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22626 #: src/Buffer.cpp:4158
22627 msgid "Load emergency save?"
22628 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22630 #: src/Buffer.cpp:4159
22632 msgstr "&Récupérer"
22634 #: src/Buffer.cpp:4159
22635 msgid "&Load Original"
22636 msgstr "&Charger l'original"
22638 #: src/Buffer.cpp:4170
22641 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22642 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22644 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22645 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22648 #: src/Buffer.cpp:4177
22649 msgid "Document was successfully recovered."
22650 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22652 #: src/Buffer.cpp:4179
22653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22654 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22656 #: src/Buffer.cpp:4180
22659 "Remove emergency file now?\n"
22662 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22665 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22666 msgid "Delete emergency file?"
22667 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22669 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22671 msgstr "&Conserver"
22673 #: src/Buffer.cpp:4189
22674 msgid "Emergency file deleted"
22675 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22677 #: src/Buffer.cpp:4190
22678 msgid "Do not forget to save your file now!"
22679 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22681 #: src/Buffer.cpp:4197
22682 msgid "Remove emergency file now?"
22683 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22685 #: src/Buffer.cpp:4220
22688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22690 "Load the backup instead?"
22692 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22694 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22696 #: src/Buffer.cpp:4222
22697 msgid "Load backup?"
22698 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22700 #: src/Buffer.cpp:4223
22701 msgid "&Load backup"
22702 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22704 #: src/Buffer.cpp:4223
22705 msgid "Load &original"
22706 msgstr "Charger l'&original"
22708 #: src/Buffer.cpp:4233
22711 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22712 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22714 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22715 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22718 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22719 msgid "Senseless!!! "
22720 msgstr "Inapproprié !!!"
22722 #: src/Buffer.cpp:4793
22724 msgid "Document %1$s reloaded."
22725 msgstr "Document %1$s rechargé."
22727 #: src/Buffer.cpp:4796
22729 msgid "Could not reload document %1$s."
22730 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22732 #: src/Buffer.cpp:4863
22733 msgid "Included File Invalid"
22734 msgstr "Fichier inclus invalide"
22736 #: src/Buffer.cpp:4864
22739 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22741 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22743 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22745 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22747 #: src/BufferParams.cpp:452
22749 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22750 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22752 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22753 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22756 #: src/BufferParams.cpp:454
22758 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22759 "are inserted into formulas"
22761 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22762 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22764 #: src/BufferParams.cpp:456
22766 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22769 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22770 "insérée dans une formule"
22772 #: src/BufferParams.cpp:458
22774 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22775 "inserted into formulas"
22777 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22778 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22780 #: src/BufferParams.cpp:460
22782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22785 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22786 "insérée dans une formule"
22788 #: src/BufferParams.cpp:462
22790 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22791 "inserted into formulas"
22793 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22794 "mathématiques sont insérées dans une formule"
22796 #: src/BufferParams.cpp:464
22798 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22799 "inserted into formulas"
22801 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22802 "sont insérées dans des formules."
22804 #: src/BufferParams.cpp:466
22806 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22807 "subscript is inserted into formulas"
22809 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22810 "indice est insérée dans une formule"
22812 #: src/BufferParams.cpp:468
22814 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22815 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22817 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22818 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22819 "dans des formules."
22821 #: src/BufferParams.cpp:470
22823 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22824 "decoration 'utilde'"
22826 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22827 "décoration mathématique « utilde »"
22829 #: src/BufferParams.cpp:616
22832 "The selected document class\n"
22834 "requires external files that are not available.\n"
22835 "The document class can still be used, but the\n"
22836 "document cannot be compiled until the following\n"
22837 "prerequisites are installed:\n"
22839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22840 "User's Guide for more information."
22842 "La classe de document sélectionnée\n"
22844 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22845 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22846 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22847 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22849 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22850 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22852 #: src/BufferParams.cpp:625
22853 msgid "Document class not available"
22854 msgstr "Classe de document non disponible"
22856 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22858 msgid "Uncodable characters"
22859 msgstr "Caractères incodables"
22861 #: src/BufferParams.cpp:1806
22864 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22865 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22868 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22869 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22872 #: src/BufferParams.cpp:2066
22875 "The layout file:\n"
22877 "could not be found. A default textclass with default\n"
22878 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22881 "Le fichier de format :\n"
22883 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22884 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22885 "un résultat imprimable correct."
22887 #: src/BufferParams.cpp:2072
22888 msgid "Document class not found"
22889 msgstr "Classe de document introuvable"
22891 #: src/BufferParams.cpp:2079
22894 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22896 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22900 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22902 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22903 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22904 "un résultat imprimable correct."
22906 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22907 msgid "Could not load class"
22908 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22910 #: src/BufferParams.cpp:2135
22911 msgid "Error reading internal layout information"
22912 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22914 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22916 msgstr "Erreur de lecture"
22918 #: src/BufferView.cpp:188
22919 msgid "No more insets"
22920 msgstr "Pas d'autre insert"
22922 #: src/BufferView.cpp:731
22923 msgid "Save bookmark"
22924 msgstr "Enregistrer le signet"
22926 #: src/BufferView.cpp:956
22927 msgid "Converting document to new document class..."
22928 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22930 #: src/BufferView.cpp:1000
22931 msgid "Document is read-only"
22932 msgstr "Document en lecture seule"
22934 #: src/BufferView.cpp:1009
22935 msgid "This portion of the document is deleted."
22936 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22938 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22940 msgid "Absolute filename expected."
22941 msgstr "Chemin absolu requis."
22943 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22945 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22946 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22948 #: src/BufferView.cpp:1336
22949 msgid "No further undo information"
22950 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22952 #: src/BufferView.cpp:1346
22953 msgid "No further redo information"
22954 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22956 #: src/BufferView.cpp:1593
22958 msgstr "Marque désactivée"
22960 #: src/BufferView.cpp:1599
22962 msgstr "Marque activée"
22964 #: src/BufferView.cpp:1606
22965 msgid "Mark removed"
22966 msgstr "Marque enlevée"
22968 #: src/BufferView.cpp:1609
22970 msgstr "Marque posée"
22972 #: src/BufferView.cpp:1665
22973 msgid "Statistics for the selection:"
22974 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22976 #: src/BufferView.cpp:1667
22977 msgid "Statistics for the document:"
22978 msgstr "Statistiques pour le document :"
22980 #: src/BufferView.cpp:1670
22985 #: src/BufferView.cpp:1672
22989 #: src/BufferView.cpp:1675
22991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22992 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22994 #: src/BufferView.cpp:1678
22995 msgid "One character (including blanks)"
22996 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22998 #: src/BufferView.cpp:1681
23000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23001 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23003 #: src/BufferView.cpp:1684
23004 msgid "One character (excluding blanks)"
23005 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23007 #: src/BufferView.cpp:1686
23009 msgstr "Statistiques"
23011 #: src/BufferView.cpp:1842
23014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23016 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23019 #: src/BufferView.cpp:1844
23021 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23022 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23024 #: src/BufferView.cpp:1852
23025 msgid "Branch name"
23026 msgstr "Nom de la branche"
23028 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23029 msgid "Branch already exists"
23030 msgstr "La branche existe déjà"
23032 #: src/BufferView.cpp:2302
23033 msgid "Inverse Search Failed"
23034 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23036 #: src/BufferView.cpp:2303
23038 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23039 "You need to update the viewed document."
23041 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23042 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23044 #: src/BufferView.cpp:2682
23046 msgid "Inserting document %1$s..."
23047 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23049 #: src/BufferView.cpp:2693
23051 msgid "Document %1$s inserted."
23052 msgstr "Document %1$s inséré."
23054 #: src/BufferView.cpp:2695
23056 msgid "Could not insert document %1$s"
23057 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23059 #: src/BufferView.cpp:2961
23062 "Could not read the specified document\n"
23064 "due to the error: %2$s"
23066 "Lecture impossible pour le document\n"
23068 "à cause de l'erreur : %2$s"
23070 #: src/BufferView.cpp:2963
23071 msgid "Could not read file"
23072 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23074 #: src/BufferView.cpp:2970
23078 " is not readable."
23083 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23084 msgid "Could not open file"
23085 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23087 #: src/BufferView.cpp:2978
23088 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23089 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23091 #: src/BufferView.cpp:2979
23093 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23094 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23095 "If this does not give the correct result\n"
23096 "then please change the encoding of the file\n"
23097 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23099 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23100 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23101 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23102 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23104 #: src/Changes.cpp:370
23105 msgid "Uncodable character in author name"
23106 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23108 #: src/Changes.cpp:371
23111 "The author name '%1$s',\n"
23112 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23113 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23114 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23116 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23117 "or change the spelling of the author name."
23119 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23120 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23121 "peuvent pas être\n"
23122 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23123 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23125 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23126 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23128 #: src/Chktex.cpp:62
23130 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23131 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23133 #: src/Chktex.cpp:64
23134 msgid "ChkTeX warning id # "
23135 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23137 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23138 # Semble féminin dans tous les cas
23139 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23140 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23145 #: src/Color.cpp:204
23149 #: src/Color.cpp:205
23153 #: src/Color.cpp:206
23157 #: src/Color.cpp:207
23161 #: src/Color.cpp:208
23165 #: src/Color.cpp:209
23169 #: src/Color.cpp:210
23173 #: src/Color.cpp:211
23177 #: src/Color.cpp:212
23181 #: src/Color.cpp:213
23185 #: src/Color.cpp:214
23189 #: src/Color.cpp:215
23191 msgstr "sélection (fond)"
23193 #: src/Color.cpp:216
23194 msgid "selected text"
23195 msgstr "texte sélectionné"
23197 #: src/Color.cpp:218
23199 msgstr "texte LaTeX"
23201 #: src/Color.cpp:219
23202 msgid "inline completion"
23203 msgstr "complétion en ligne"
23205 #: src/Color.cpp:221
23206 msgid "non-unique inline completion"
23207 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
23209 #: src/Color.cpp:223
23210 msgid "previewed snippet"
23213 #: src/Color.cpp:224
23215 msgstr "étiquette de note"
23217 #: src/Color.cpp:225
23218 msgid "note background"
23219 msgstr "fond de note"
23221 #: src/Color.cpp:226
23222 msgid "comment label"
23223 msgstr "étiquette de commentaire"
23225 #: src/Color.cpp:227
23226 msgid "comment background"
23227 msgstr "fond de commentaire"
23229 #: src/Color.cpp:228
23230 msgid "greyedout inset label"
23231 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23233 #: src/Color.cpp:229
23234 msgid "greyedout inset text"
23235 msgstr "texte d'insert grisé"
23237 #: src/Color.cpp:230
23238 msgid "greyedout inset background"
23239 msgstr "fond d'insert grisé"
23241 #: src/Color.cpp:231
23242 msgid "phantom inset text"
23243 msgstr "texte d'insert fantôme"
23245 #: src/Color.cpp:232
23247 msgstr "boîte ombrée"
23249 #: src/Color.cpp:233
23250 msgid "listings background"
23251 msgstr "fond de listing"
23253 #: src/Color.cpp:234
23254 msgid "branch label"
23255 msgstr "étiquette de branche"
23257 #: src/Color.cpp:235
23258 msgid "footnote label"
23259 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23261 #: src/Color.cpp:236
23262 msgid "index label"
23263 msgstr "étiquette d'index"
23265 #: src/Color.cpp:237
23266 msgid "margin note label"
23267 msgstr "étiquette de note en marge"
23269 #: src/Color.cpp:238
23271 msgstr "étiquette d'URL"
23273 #: src/Color.cpp:239
23275 msgstr "texte d'URL"
23277 #: src/Color.cpp:240
23279 msgstr "barre de profondeur"
23281 #: src/Color.cpp:241
23283 msgstr "langue étrangère"
23285 #: src/Color.cpp:242
23286 msgid "command inset"
23287 msgstr "insert de commande"
23289 #: src/Color.cpp:243
23290 msgid "command inset background"
23291 msgstr "fond d'insert de commande"
23293 #: src/Color.cpp:244
23294 msgid "command inset frame"
23295 msgstr "cadre d'insert de commande"
23297 #: src/Color.cpp:245
23298 msgid "special character"
23299 msgstr "caractère spécial"
23301 #: src/Color.cpp:246
23303 msgstr "texte mathématique"
23305 #: src/Color.cpp:247
23306 msgid "math background"
23307 msgstr "fond mathématique"
23309 #: src/Color.cpp:248
23310 msgid "graphics background"
23311 msgstr "fond graphique"
23313 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23314 msgid "math macro background"
23315 msgstr "fond de macro mathématique"
23317 #: src/Color.cpp:250
23319 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
23321 #: src/Color.cpp:251
23322 msgid "math corners"
23323 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
23325 #: src/Color.cpp:252
23327 msgstr "ligne mathématique"
23329 #: src/Color.cpp:254
23330 msgid "math macro hovered background"
23331 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23333 #: src/Color.cpp:255
23334 msgid "math macro label"
23335 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23337 #: src/Color.cpp:256
23338 msgid "math macro frame"
23339 msgstr "cadre de macro mathématique"
23341 #: src/Color.cpp:257
23342 msgid "math macro blended out"
23343 msgstr "macro mathématique désactivée"
23345 #: src/Color.cpp:258
23346 msgid "math macro old parameter"
23347 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23349 #: src/Color.cpp:259
23350 msgid "math macro new parameter"
23351 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23353 #: src/Color.cpp:260
23354 msgid "collapsable inset text"
23355 msgstr "texte d'insert repliable"
23357 #: src/Color.cpp:261
23358 msgid "collapsable inset frame"
23359 msgstr "cadre d'insert repliable"
23361 #: src/Color.cpp:262
23362 msgid "inset background"
23363 msgstr "fond d'insert"
23365 #: src/Color.cpp:263
23366 msgid "inset frame"
23367 msgstr "cadre d'insert"
23369 #: src/Color.cpp:264
23370 msgid "LaTeX error"
23371 msgstr "erreur LaTeX"
23373 #: src/Color.cpp:265
23374 msgid "end-of-line marker"
23375 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23377 #: src/Color.cpp:266
23378 msgid "appendix marker"
23379 msgstr "marque d'appendice"
23381 #: src/Color.cpp:267
23383 msgstr "barre de modification"
23385 #: src/Color.cpp:268
23386 msgid "deleted text"
23387 msgstr "texte supprimé"
23389 #: src/Color.cpp:269
23391 msgstr "texte ajouté"
23393 #: src/Color.cpp:270
23394 msgid "changed text 1st author"
23395 msgstr "texte modifié auteur 1"
23397 #: src/Color.cpp:271
23398 msgid "changed text 2nd author"
23399 msgstr "texte modifié auteur 2"
23401 #: src/Color.cpp:272
23402 msgid "changed text 3rd author"
23403 msgstr "texte modifié auteur 3"
23405 #: src/Color.cpp:273
23406 msgid "changed text 4th author"
23407 msgstr "texte modifié auteur 4"
23409 #: src/Color.cpp:274
23410 msgid "changed text 5th author"
23411 msgstr "texte modifié auteur 5"
23413 #: src/Color.cpp:275
23414 msgid "deleted text modifier"
23415 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23417 #: src/Color.cpp:276
23418 msgid "added space markers"
23419 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
23421 #: src/Color.cpp:277
23423 msgstr "ligne de tableau"
23425 #: src/Color.cpp:278
23426 msgid "table on/off line"
23427 msgstr "ligne on/off de tableau"
23429 #: src/Color.cpp:280
23430 msgid "bottom area"
23431 msgstr "zone du bas"
23433 #: src/Color.cpp:281
23435 msgstr "saut de page"
23437 #: src/Color.cpp:282
23438 msgid "page break / line break"
23439 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23441 #: src/Color.cpp:283
23442 msgid "frame of button"
23443 msgstr "bordure de bouton d'insert"
23445 #: src/Color.cpp:284
23446 msgid "button background"
23447 msgstr "fond de bouton d'insert"
23449 #: src/Color.cpp:285
23450 msgid "button background under focus"
23451 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
23453 #: src/Color.cpp:286
23454 msgid "paragraph marker"
23455 msgstr "marqueur de paragraphe"
23457 #: src/Color.cpp:287
23458 msgid "preview frame"
23459 msgstr "cadre d'aperçu"
23461 #: src/Color.cpp:288
23463 msgstr "couleur héritée"
23465 #: src/Color.cpp:289
23466 msgid "regexp frame"
23467 msgstr "cadre d'expression régulière"
23469 #: src/Color.cpp:290
23471 msgstr "couleur ignorée"
23473 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23474 #: src/Converter.cpp:583
23475 msgid "Cannot convert file"
23476 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23478 #: src/Converter.cpp:327
23481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23482 "Define a converter in the preferences."
23484 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23485 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23486 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23488 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23489 msgid "Executing command: "
23490 msgstr "Exécution de la commande : "
23492 #: src/Converter.cpp:512
23493 msgid "Build errors"
23494 msgstr "Erreurs de compilation"
23496 #: src/Converter.cpp:513
23497 msgid "There were errors during the build process."
23498 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23500 #: src/Converter.cpp:518
23503 "An error occurred while running:\n"
23506 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23509 #: src/Converter.cpp:541
23511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23512 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23514 #: src/Converter.cpp:585
23516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23517 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23519 #: src/Converter.cpp:586
23521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23522 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23524 #: src/Converter.cpp:642
23525 msgid "Running LaTeX..."
23526 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23528 #: src/Converter.cpp:661
23531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23534 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23535 "fichier journal LaTeX %1$s."
23537 #: src/Converter.cpp:664
23538 msgid "LaTeX failed"
23539 msgstr "Échec de LaTeX"
23541 #: src/Converter.cpp:666
23542 msgid "Output is empty"
23543 msgstr "La sortie est vide"
23545 #: src/Converter.cpp:667
23546 msgid "An empty output file was generated."
23547 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23549 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23552 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23553 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23555 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23556 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23558 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23559 msgid "Unknown branch"
23560 msgstr "Branche inconnue"
23562 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23564 msgstr "&Ne pas ajouter"
23566 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23568 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23569 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23571 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23572 msgid "Layout Not Found"
23573 msgstr "Format introuvable"
23575 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23577 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23579 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23582 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23585 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23588 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23589 "%2$s » vers « %3$s »."
23593 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23594 msgid "Undefined flex inset"
23595 msgstr "Insert flexible non défini"
23597 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23598 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23599 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23600 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23601 msgid "LyX Warning: "
23602 msgstr "Avertissement LyX : "
23604 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23605 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23606 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23607 msgid "uncodable character"
23608 msgstr "caractère incodable"
23610 #: src/Exporter.cpp:50
23612 msgstr "&Conserver le fichier"
23614 #: src/Exporter.cpp:51
23615 msgid "Overwrite &all"
23616 msgstr "Écraser &tout"
23618 #: src/Exporter.cpp:51
23619 msgid "&Cancel export"
23620 msgstr "&Annuler l'exportation"
23622 #: src/Exporter.cpp:97
23623 msgid "Couldn't copy file"
23624 msgstr "Copie du fichier impossible"
23626 #: src/Exporter.cpp:98
23628 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23629 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23641 msgstr "Sans empattement"
23643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23647 msgstr "Chasse fixe"
23653 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23658 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23676 msgstr "Petites capitales"
23678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23688 msgstr "(Dés)Activer"
23690 #: src/Font.cpp:162
23692 msgid "Emphasis %1$s, "
23693 msgstr "En évidence %1$s, "
23695 #: src/Font.cpp:165
23697 msgid "Underline %1$s, "
23698 msgstr "Souligné %1$s, "
23700 #: src/Font.cpp:168
23702 msgid "Strikeout %1$s, "
23703 msgstr "Rayer %1$s, "
23705 #: src/Font.cpp:171
23707 msgid "Double underline %1$s, "
23708 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23710 #: src/Font.cpp:174
23712 msgid "Wavy underline %1$s, "
23713 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23715 #: src/Font.cpp:177
23717 msgid "Noun %1$s, "
23718 msgstr "Nom propre %1$s, "
23720 #: src/Font.cpp:191
23722 msgid "Language: %1$s, "
23723 msgstr "Langue : %1$s, "
23725 #: src/Font.cpp:194
23727 msgid "Number %1$s"
23728 msgstr "Numéro %1$s"
23730 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23731 msgid "Cannot view file"
23732 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23734 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23736 msgid "File does not exist: %1$s"
23737 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23739 #: src/Format.cpp:632
23741 msgid "No information for viewing %1$s"
23742 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23744 #: src/Format.cpp:642
23746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23747 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23749 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23750 msgid "Cannot edit file"
23751 msgstr "Modification du fichier impossible"
23753 #: src/Format.cpp:698
23754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23755 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23757 #: src/Format.cpp:711
23759 msgid "No information for editing %1$s"
23760 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23762 #: src/Format.cpp:722
23764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23765 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23767 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23768 msgid "Could not find bind file"
23769 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23771 #: src/KeyMap.cpp:227
23774 "Unable to find the bind file\n"
23776 "Please check your installation."
23778 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23780 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23782 #: src/KeyMap.cpp:234
23783 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23784 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23786 #: src/KeyMap.cpp:235
23788 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23789 "Please check your installation."
23791 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23792 "Veuillez vérifier votre installation."
23794 #: src/KeyMap.cpp:242
23797 "Unable to find the bind file\n"
23799 "Falling back to default."
23801 "Fichier de raccourcis\n"
23803 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23805 #: src/KeySequence.cpp:181
23807 msgstr " options : "
23809 #: src/LaTeX.cpp:57
23811 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23812 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23814 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23815 msgid "Running Index Processor."
23816 msgstr "Construction de l'index."
23818 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23819 msgid "Running BibTeX."
23820 msgstr "Exécution de BibTeX."
23822 #: src/LaTeX.cpp:472
23823 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23824 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23826 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23827 msgid "BibTeX error: "
23828 msgstr "Erreur BibTeX : "
23830 #: src/LaTeX.cpp:1308
23831 msgid "Biber error: "
23832 msgstr "Erreur Biber : "
23834 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23835 msgid "Font not available"
23836 msgstr "Police non disponible"
23838 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23841 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23842 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23844 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
23845 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23848 msgid "Could not read configuration file"
23849 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23854 "Error while reading the configuration file\n"
23856 "Please check your installation."
23858 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23860 "Veuillez vérifier votre installation."
23863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23864 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23871 msgid "The following files could not be loaded:"
23872 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23877 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23880 msgid "Cannot remove temporary directory"
23881 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23886 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23889 msgid "Unable to remove temporary directory"
23890 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23895 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23898 msgid "Missing filename for this operation."
23899 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23903 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23904 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23907 msgid "No textclass is found"
23908 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23910 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23911 # textclass->classe
23912 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23915 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23916 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23917 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23919 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23920 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23921 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23924 msgid "&Reconfigure"
23925 msgstr "&Reconfigurer"
23928 msgid "&Without LaTeX"
23929 msgstr "&Sans LaTeX"
23931 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23933 msgstr "&Continuer"
23937 "SIGHUP signal caught!\n"
23940 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23945 "SIGFPE signal caught!\n"
23948 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23953 "SIGSEGV signal caught!\n"
23954 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23955 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23956 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23959 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23960 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23961 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23962 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23963 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23964 "Merci et au revoir !"
23967 msgid "LyX crashed!"
23968 msgstr "Crash LyX !"
23970 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23975 msgid "Could not create temporary directory"
23976 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23981 "Could not create a temporary directory in\n"
23983 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23985 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23987 "Vérifier que ce chemin\n"
23988 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23991 msgid "Missing user LyX directory"
23992 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23998 "It is needed to keep your own configuration."
24000 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
24001 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24004 msgid "&Create directory"
24005 msgstr "&Créer un répertoire"
24009 msgstr "&Quitter LyX"
24012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24013 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24018 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24022 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24024 #: src/LyX.cpp:1031
24025 msgid "List of supported debug flags:"
24026 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24028 #: src/LyX.cpp:1035
24030 msgid "Setting debug level to %1$s"
24031 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24033 #: src/LyX.cpp:1046
24035 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24036 "Command line switches (case sensitive):\n"
24037 "\t-help summarize LyX usage\n"
24038 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24039 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24040 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24042 " select the features to debug.\n"
24043 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24044 "\t-x [--execute] command\n"
24045 " where command is a lyx command.\n"
24046 "\t-e [--export] fmt\n"
24047 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24048 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24050 " to see which parameter (which differs from the format "
24052 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24053 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24054 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24055 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24056 " and filename is the destination filename.\n"
24057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24058 " where fmt is the import format of choice\n"
24059 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24060 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24061 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24062 " specifying whether all files, main file only, or no "
24064 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24066 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24068 "\t-n [--no-remote]\n"
24069 " open documents in a new instance\n"
24070 "\t-r [--remote]\n"
24071 " open documents in an already running instance\n"
24072 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24073 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24074 "\t-version summarize version and build info\n"
24075 "Check the LyX man page for more details."
24077 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24078 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24079 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24080 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24081 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24082 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24083 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24084 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24085 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24086 "\t-x [--execute] commande\n"
24087 " où commande est une commande LyX.\n"
24088 "\t-e [--export] fmt\n"
24089 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24090 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24091 "de Fichiers->Nom court\n"
24092 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24093 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24095 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24096 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24097 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24099 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24100 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24101 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24102 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24103 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24104 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24106 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24108 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24109 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24110 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24111 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24112 "\t-n [--no-remote]\n"
24113 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24114 "\t-r [--remote]\n"
24115 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24116 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24117 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24118 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24119 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24121 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24123 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24124 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24126 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24127 msgid "No system directory"
24128 msgstr "Pas de répertoire système"
24130 #: src/LyX.cpp:1104
24131 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24132 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24134 #: src/LyX.cpp:1115
24135 msgid "No user directory"
24136 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24138 #: src/LyX.cpp:1116
24139 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24140 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24142 #: src/LyX.cpp:1127
24143 msgid "Incomplete command"
24144 msgstr "Commande incomplète"
24146 #: src/LyX.cpp:1128
24147 msgid "Missing command string after --execute switch"
24148 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24150 #: src/LyX.cpp:1139
24151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24153 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24155 #: src/LyX.cpp:1144
24156 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24157 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24159 #: src/LyX.cpp:1157
24160 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24162 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24164 #: src/LyX.cpp:1170
24165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24167 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24169 #: src/LyX.cpp:1175
24170 msgid "Missing filename for --import"
24171 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24173 # Trouver un meilleur exemple !
24174 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24175 #: src/LyXRC.cpp:3106
24177 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24180 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24183 #: src/LyXRC.cpp:3110
24185 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24187 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3118
24191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24192 "automatically by what you type."
24194 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24195 "automatiquement par ce que vous tapez."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3122
24199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24202 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24203 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3126
24207 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24209 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24210 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3133
24214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24215 "the backup file in the same directory as the original file."
24217 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24218 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3137
24222 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24223 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24225 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24226 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3141
24229 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24230 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3145
24234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24235 "its global and local bind/ directories."
24237 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24238 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3149
24241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24242 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3153
24246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24249 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24250 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3163
24254 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24255 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24257 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24258 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24259 "le curseur à l'écran."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3171
24263 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24264 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24265 "the top of the screen"
24267 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24268 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24271 #: src/LyXRC.cpp:3175
24272 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24273 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24275 #: src/LyXRC.cpp:3179
24276 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24277 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24279 #: src/LyXRC.cpp:3183
24281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24284 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24285 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3188
24290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24293 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24294 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24296 #: src/LyXRC.cpp:3192
24298 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24299 "look in its global and local commands/ directories."
24301 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24302 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3196
24306 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24308 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24311 #: src/LyXRC.cpp:3200
24312 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24313 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3204
24317 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24318 "shown after the change has been made.)"
24320 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24321 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24323 #: src/LyXRC.cpp:3208
24324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24325 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3212
24329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24330 "LyX was started from."
24332 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24333 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3216
24336 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24337 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3220
24341 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24342 "value selects the directory LyX was started from."
24344 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24345 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3224
24349 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24350 "recommended for non-English languages."
24352 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24353 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3228
24356 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24357 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3235
24361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24365 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24366 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24367 "makeindex.sh -m $$lang »."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3239
24370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24372 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3243
24376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24379 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24380 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3252
24384 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24385 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24387 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24388 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3256
24392 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24394 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3260
24398 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24399 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24401 #: src/LyXRC.cpp:3264
24403 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24404 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24405 "name of the second language."
24407 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24408 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3268
24411 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24412 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3272
24415 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24416 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3276
24420 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24423 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24426 #: src/LyXRC.cpp:3280
24428 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24429 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24431 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24432 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24434 #: src/LyXRC.cpp:3284
24436 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24437 "document is the default language."
24439 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24440 "document est la langue implicite."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3288
24443 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24445 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24448 #: src/LyXRC.cpp:3292
24449 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24451 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24452 "dernière session LyX."
24454 #: src/LyXRC.cpp:3296
24455 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24457 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3300
24461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24464 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24465 "celle du document."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3304
24468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24469 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3309
24472 msgid "The completion popup delay."
24473 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24475 #: src/LyXRC.cpp:3313
24476 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24478 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24481 #: src/LyXRC.cpp:3317
24482 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24484 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24486 #: src/LyXRC.cpp:3321
24488 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24490 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24491 "de complétion multiple."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3325
24495 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24498 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24501 #: src/LyXRC.cpp:3329
24502 msgid "The inline completion delay."
24503 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24505 #: src/LyXRC.cpp:3333
24506 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24508 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3337
24511 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24512 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3341
24515 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24516 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24518 #: src/LyXRC.cpp:3345
24519 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24520 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3349
24524 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24526 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24529 #: src/LyXRC.cpp:3360
24530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24532 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24534 #: src/LyXRC.cpp:3364
24535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24537 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24540 #: src/LyXRC.cpp:3368
24541 msgid "Scale the preview size to suit."
24542 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24544 #: src/LyXRC.cpp:3372
24545 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24546 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24548 #: src/LyXRC.cpp:3376
24549 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24550 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24552 #: src/LyXRC.cpp:3380
24554 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24555 "environment variable PRINTER."
24557 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24558 "d'environnement PRINTER."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3384
24561 msgid "The option to print only even pages."
24562 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3388
24566 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24567 "the filename of the DVI file to be printed."
24569 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24570 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3392
24573 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24575 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24578 #: src/LyXRC.cpp:3396
24579 msgid "The option to print out in landscape."
24580 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3400
24583 msgid "The option to print only odd pages."
24584 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3404
24587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24589 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24592 #: src/LyXRC.cpp:3408
24593 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24594 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3412
24597 msgid "The option to specify paper type."
24598 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3416
24601 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24602 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3420
24606 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24607 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24610 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24611 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24612 "le nom et les paramètres indiqués."
24614 #: src/LyXRC.cpp:3424
24616 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24617 "prepended along with the printer name after the spool command."
24619 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24620 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3428
24623 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24625 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24628 #: src/LyXRC.cpp:3432
24629 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24631 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24632 "imprimante donnée."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3436
24636 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24639 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24640 "votre commande d'impression."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3440
24643 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24644 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3448
24648 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24650 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24651 "désélectionner pour un mouvement logique."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3452
24655 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24656 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24658 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24659 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24661 #: src/LyXRC.cpp:3456
24663 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24664 "wrong, override the setting here."
24666 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24667 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3462
24670 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24672 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24674 #: src/LyXRC.cpp:3471
24676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24680 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24681 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24682 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24683 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3475
24686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24688 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3480
24693 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24694 "roughly the same size as on paper."
24696 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24697 "peu près la même taille que sur le papier."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3484
24700 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24702 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24703 "position des fenêtres."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3488
24707 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24708 "\".out\". Only for advanced users."
24710 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24711 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3495
24714 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24715 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3499
24719 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24720 "when you quit LyX."
24722 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24725 #: src/LyXRC.cpp:3503
24726 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24728 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3507
24732 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24733 "value selects the directory LyX was started from."
24735 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24736 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24738 #: src/LyXRC.cpp:3524
24740 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24741 "will look in its global and local ui/ directories."
24743 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24744 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3534
24748 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24751 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24752 "principale et la sélection."
24754 #: src/LyXRC.cpp:3538
24755 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24757 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3542
24761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24763 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24766 #: src/LyXRC.cpp:3546
24767 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24769 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24770 "mettre « -paper »)"
24772 #: src/LyXVC.cpp:104
24774 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24775 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24777 #: src/LyXVC.cpp:106
24778 msgid "Retrieve from version control?"
24779 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24781 #: src/LyXVC.cpp:107
24785 #: src/LyXVC.cpp:141
24786 msgid "Document not saved"
24787 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24789 #: src/LyXVC.cpp:142
24790 msgid "You must save the document before it can be registered."
24792 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24795 #: src/LyXVC.cpp:178
24796 msgid "LyX VC: Initial description"
24797 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24799 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24800 msgid "(no initial description)"
24801 msgstr "(pas de description initiale)"
24803 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24804 msgid "LyX VC: Log message"
24805 msgstr "LyX VC : message de journal"
24807 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24808 #: src/LyXVC.cpp:235
24809 msgid "(no log message)"
24810 msgstr "(aucun message de journal)"
24812 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24813 msgid "LyX VC: Log Message"
24814 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24816 #: src/LyXVC.cpp:291
24819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24822 "Do you want to revert to the older version?"
24824 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24825 "les modifications.\n"
24827 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24829 #: src/LyXVC.cpp:296
24830 msgid "Revert to stored version of document?"
24831 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24833 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24835 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24837 #: src/Paragraph.cpp:2049
24838 msgid "Senseless with this layout!"
24839 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
24841 #: src/Paragraph.cpp:2110
24842 msgid "Alignment not permitted"
24843 msgstr "Alignement non autorisé"
24845 #: src/Paragraph.cpp:2111
24847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24848 "Setting to default."
24850 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24852 "Utilise l'alignement implicite."
24854 #: src/Text.cpp:430
24855 msgid "Unknown Inset"
24856 msgstr "Insert inconnu"
24858 #: src/Text.cpp:517
24859 msgid "Change tracking error"
24860 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24862 #: src/Text.cpp:518
24864 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24865 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24867 #: src/Text.cpp:529
24868 msgid "Unknown token"
24869 msgstr "Élément inconnu"
24871 #: src/Text.cpp:993
24873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24876 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24879 #: src/Text.cpp:1002
24880 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24882 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24885 #: src/Text.cpp:1013
24886 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24889 #: src/Text.cpp:1850
24890 msgid "[Change Tracking] "
24891 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24893 #: src/Text.cpp:1856
24895 msgstr "Modification : "
24897 #: src/Text.cpp:1860
24901 #: src/Text.cpp:1870
24904 msgstr "Police : %1$s"
24906 #: src/Text.cpp:1875
24908 msgid ", Depth: %1$d"
24909 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24911 #: src/Text.cpp:1881
24912 msgid ", Spacing: "
24913 msgstr ", Espacement : "
24915 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24917 msgstr "Un et Demi"
24919 #: src/Text.cpp:1893
24923 #: src/Text.cpp:1902
24925 msgstr ", Insert : "
24927 #: src/Text.cpp:1903
24928 msgid ", Paragraph: "
24929 msgstr ", Paragraphe : "
24931 #: src/Text.cpp:1904
24933 msgstr ", Identifiant : "
24935 #: src/Text.cpp:1905
24936 msgid ", Position: "
24937 msgstr ", Position : "
24939 #: src/Text.cpp:1911
24941 msgstr ", Char: 0x"
24943 #: src/Text.cpp:1913
24944 msgid ", Boundary: "
24945 msgstr ", Frontière : "
24947 #: src/Text2.cpp:404
24948 msgid "No font change defined."
24949 msgstr "Aucune modification de police définie."
24951 #: src/Text2.cpp:444
24952 msgid "Nothing to index!"
24953 msgstr "Rien à faire !"
24955 #: src/Text2.cpp:446
24956 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24957 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24959 #: src/Text3.cpp:197
24960 msgid "Math editor mode"
24961 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24963 #: src/Text3.cpp:199
24964 msgid "No valid math formula"
24965 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24967 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24968 msgid "Already in regular expression mode"
24969 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24971 #: src/Text3.cpp:220
24972 msgid "Regexp editor mode"
24973 msgstr "Mode « expression régulière »"
24975 #: src/Text3.cpp:1342
24977 msgstr "Environnement "
24979 #: src/Text3.cpp:1343
24983 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24984 msgid "Missing argument"
24985 msgstr "Paramètre manquant"
24987 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24988 msgid "Character set"
24991 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24992 msgid "Paragraph layout set"
24993 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24995 #: src/TextClass.cpp:158
24996 msgid "Plain Layout"
24997 msgstr "Format ordinaire"
24999 #: src/TextClass.cpp:828
25000 msgid "Missing File"
25001 msgstr "Fichier manquant"
25003 #: src/TextClass.cpp:829
25004 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25006 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25008 #: src/TextClass.cpp:832
25009 msgid "Corrupt File"
25010 msgstr "Fichier corrompu"
25012 #: src/TextClass.cpp:833
25013 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25015 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25017 #: src/TextClass.cpp:1504
25020 "The module %1$s has been requested by\n"
25021 "this document but has not been found in the list of\n"
25022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25025 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25026 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25027 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25030 #: src/TextClass.cpp:1509
25031 msgid "Module not available"
25032 msgstr "Module non disponible"
25034 #: src/TextClass.cpp:1515
25037 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25038 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25039 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25040 "Missing prerequisites:\n"
25042 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25044 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25045 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25046 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25047 "Pré-requis manquants :\n"
25049 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25050 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25052 #: src/TextClass.cpp:1522
25053 msgid "Package not available"
25054 msgstr "Paquetage indisponible"
25056 #: src/TextClass.cpp:1527
25058 msgid "Error reading module %1$s\n"
25059 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25061 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25062 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25063 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25064 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25066 msgid "Revision control error."
25067 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25069 #: src/VCBackend.cpp:60
25072 "Some problem occured while running the command:\n"
25075 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25078 #: src/VCBackend.cpp:623
25080 msgstr "Mis à jour"
25082 #: src/VCBackend.cpp:625
25083 msgid "Locally Modified"
25084 msgstr "Modifié localement"
25086 #: src/VCBackend.cpp:627
25087 msgid "Locally Added"
25088 msgstr "Ajouté localement"
25090 #: src/VCBackend.cpp:629
25091 msgid "Needs Merge"
25092 msgstr "Nécessite une fusion"
25094 #: src/VCBackend.cpp:631
25095 msgid "Needs Checkout"
25096 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25098 #: src/VCBackend.cpp:633
25099 msgid "No CVS file"
25100 msgstr "Pas de fichier CVS"
25102 #: src/VCBackend.cpp:635
25103 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25104 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25106 #: src/VCBackend.cpp:863
25108 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25109 "You have to update from repository first or revert your changes."
25111 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25112 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25113 "abandonner vos modifications."
25115 #: src/VCBackend.cpp:868
25118 "Bad status when checking in changes.\n"
25123 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25128 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25131 "Error when updating from repository.\n"
25132 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25135 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25137 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25138 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25141 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25143 #: src/VCBackend.cpp:950
25146 "There were detected changes in the working directory:\n"
25149 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25150 "revert back to the repository version."
25152 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25155 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25156 "revenir à la version du dépôt."
25158 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25159 #: src/VCBackend.cpp:1517
25160 msgid "Changes detected"
25161 msgstr "Modifications détectées"
25163 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25165 msgstr "&Interrompu"
25167 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25168 msgid "View &Log ..."
25169 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25171 #: src/VCBackend.cpp:977
25174 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25180 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25181 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25184 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25186 #: src/VCBackend.cpp:1038
25189 "The document %1$s is not in repository.\n"
25190 "You have to check in the first revision before you can revert."
25192 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25193 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25195 #: src/VCBackend.cpp:1046
25198 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25199 "The status '%2$s' is unexpected."
25201 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25202 "L'état « %2$s » est inattendu."
25204 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25205 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25206 msgid "Error: Could not generate logfile."
25207 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25209 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25211 "Error when committing to repository.\n"
25212 "You have to manually resolve the problem.\n"
25213 "LyX will reopen the document after you press OK."
25215 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25216 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25217 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25219 #: src/VCBackend.cpp:1444
25221 "Error while acquiring write lock.\n"
25222 "Another user is most probably editing\n"
25223 "the current document now!\n"
25224 "Also check the access to the repository."
25226 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25227 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25228 "de modifier le document courant !\n"
25229 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25231 #: src/VCBackend.cpp:1450
25233 "Error while releasing write lock.\n"
25234 "Check the access to the repository."
25236 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25237 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25239 #: src/VCBackend.cpp:1508
25242 "There were detected changes in the working directory:\n"
25245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25250 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25253 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25257 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25263 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25269 #: src/VCBackend.cpp:1580
25270 msgid "SVN File Locking"
25271 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25273 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25274 msgid "Locking property unset."
25275 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25277 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25278 msgid "Locking property set."
25279 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25281 #: src/VCBackend.cpp:1582
25282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25283 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25285 #: src/VSpace.cpp:162
25286 msgid "Default skip"
25289 #: src/VSpace.cpp:165
25293 #: src/VSpace.cpp:168
25294 msgid "Medium skip"
25297 #: src/VSpace.cpp:171
25301 #: src/VSpace.cpp:174
25302 msgid "Vertical fill"
25303 msgstr "Ressort vertical"
25305 #: src/VSpace.cpp:181
25309 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25315 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25316 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25318 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25319 msgid "Reload saved document?"
25320 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25322 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25323 msgid "Yes, &Reload"
25324 msgstr "Oui, &recharger"
25326 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25327 msgid "No, &Keep Changes"
25328 msgstr "Non, &garder les modifications"
25330 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25332 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25333 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25335 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25336 msgid "File not readable!"
25337 msgstr "Fichier illisible !"
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25342 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25344 "Do you want to create a new document?"
25346 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25348 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25350 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25351 msgid "Create new document?"
25352 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25354 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25358 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25361 "The specified document template\n"
25363 "could not be read."
25365 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25367 "n'a pas pu être ouvert."
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25370 msgid "Could not read template"
25371 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25374 msgid "Standard[[Bullets]]"
25377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25398 msgid "Unavailable:"
25399 msgstr "Indisponible :"
25401 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25403 msgid "Unavailable: %1$s"
25404 msgstr "Indisponible : %1$s"
25406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25409 msgid "Uncategorized"
25410 msgstr "Sans catégorie"
25412 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25413 msgid "Directories"
25414 msgstr "Répertoires"
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25421 msgid "Master document"
25422 msgstr "Document maître"
25424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25426 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25435 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25436 "Continue searching from the beginning?"
25438 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25439 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25444 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25445 "Continue searching from the end?"
25447 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25448 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25451 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25452 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25455 msgid "Advanced search cancelled by user"
25456 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25460 msgid "Wrap search?"
25461 msgstr "Recherche récursive ?"
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25464 msgid "Nothing to search"
25465 msgstr "Rien à rechercher"
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25468 msgid "No open document(s) in which to search"
25469 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25472 msgid "Advanced Find and Replace"
25473 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25477 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25480 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25481 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25484 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25485 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25490 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25491 "1995--%1$s LyX Team"
25493 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25494 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25498 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25499 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25500 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25501 "any later version."
25503 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25504 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25505 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25506 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25510 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25511 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25512 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25513 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25514 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25515 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25516 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25518 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25519 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25520 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25521 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25522 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25523 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25527 msgid "not released yet"
25528 msgstr "pas encore publié"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25533 "LyX Version %1$s\n"
25536 "Version LyX %1$s\n"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25540 msgid "Library directory: "
25541 msgstr "Répertoire système : "
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25544 msgid "User directory: "
25545 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25549 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25550 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25554 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25555 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25559 msgstr "À propos de LyX"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25566 msgstr "LyX : %1$s"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25570 msgstr "À propos de %1"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25574 msgid "Preferences"
25575 msgstr "Préférences"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25578 msgid "Reconfigure"
25579 msgstr "Reconfigurer"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25583 msgstr "Quitter %1"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25586 msgid "Nothing to do"
25587 msgstr "Rien à faire"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25590 msgid "Unknown action"
25591 msgstr "Action inconnue"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25594 msgid "Command not handled"
25595 msgstr "Commande non gérée"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25598 msgid "Command disabled"
25599 msgstr "Commande désactivée"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25602 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25603 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25606 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25607 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25610 msgid "Running configure..."
25611 msgstr "Lancement de configure..."
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25614 msgid "Reloading configuration..."
25615 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25618 msgid "System reconfiguration failed"
25619 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25623 "The system reconfiguration has failed.\n"
25624 "Default textclass is used but LyX may\n"
25625 "not be able to work properly.\n"
25626 "Please reconfigure again if needed."
25628 "La reconfiguration a échoué.\n"
25629 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25630 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25631 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25634 msgid "System reconfigured"
25635 msgstr "Système reconfiguré"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25639 "The system has been reconfigured.\n"
25640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25641 "updated document class specifications."
25643 "Le système a été reconfiguré.\n"
25644 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25645 "les classes de document mises à jour."
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25653 msgid "Opening help file %1$s..."
25654 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25658 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25664 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25669 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25670 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25675 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25678 msgid "Unable to save document defaults"
25679 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25682 msgid "Unknown function."
25683 msgstr "Fonction inconnue."
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25686 msgid "The current document was closed."
25687 msgstr "Le document courant était fermé."
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25692 "documents and exit.\n"
25696 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25697 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25703 msgid "Software exception Detected"
25704 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25709 "unsaved documents and exit."
25711 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25712 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25716 msgid "Could not find UI definition file"
25717 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25722 "Error while reading the included file\n"
25724 "Please check your installation."
25726 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25728 "Veuillez vérifier votre installation."
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25731 msgid "Could not find default UI file"
25732 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25736 "LyX could not find the default UI file!\n"
25737 "Please check your installation."
25739 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25740 "Veuillez vérifier votre installation."
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25745 "Error while reading the configuration file\n"
25747 "Falling back to default.\n"
25748 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25749 "check which User Interface file you are using."
25751 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25753 "Retour à la configuration implicite.\n"
25754 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25755 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25758 msgid "BibTeX Bibliography"
25759 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25769 msgid "Documents|#o#O"
25770 msgstr "Documents|#D"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25773 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25774 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25777 msgid "Select a BibTeX database to add"
25778 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25781 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25782 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25785 msgid "Select a BibTeX style"
25786 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25790 msgstr "Aucun cadre tracé"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25793 msgid "Simple rectangular frame"
25794 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25797 msgid "Oval frame, thin"
25798 msgstr "Cadre oval, fin"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25801 msgid "Oval frame, thick"
25802 msgstr "Cadre oval, épais"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25805 msgid "Drop shadow"
25806 msgstr "Ombre en relief"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25809 msgid "Shaded background"
25810 msgstr "Fond ombré"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25813 msgid "Double rectangular frame"
25814 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25818 msgstr "Profondeur"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25821 msgid "Total Height"
25822 msgstr "Hauteur totale"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25825 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25842 msgid "Filename Suffix"
25843 msgstr "Suffixe du fichier"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25864 msgid "Enter new branch name"
25865 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25870 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25871 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25873 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25875 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25879 msgstr "&Fusionner"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25882 msgid "Renaming failed"
25883 msgstr "Échec de la modification du nom"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25886 msgid "The branch could not be renamed."
25887 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25890 msgid "Merge Changes"
25891 msgstr "Fusionner les modifications"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25899 "Modifié par %1$s\n"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25904 msgid "Change made at %1$s\n"
25905 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25917 msgstr "Petites capitales"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25933 msgid "Double underbar"
25934 msgstr "Doublement souligné"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25937 msgid "Wavy underbar"
25938 msgstr "Vaguement souligné"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25946 msgstr "Pas de couleur"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25982 msgstr "Style de texte"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25989 msgid "LinkBack PDF"
25990 msgstr "LinkBack PDF"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26007 msgstr "Fichiers %1$s"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26010 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26011 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26021 msgid "Overwrite external file?"
26022 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26026 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26027 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26030 msgid "List of previous commands"
26031 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26034 msgid "Next command"
26035 msgstr "Commande suivante"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26038 msgid "Compare LyX files"
26039 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26042 msgid "Select document"
26043 msgstr "Sélectionner le document"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26048 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26049 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26058 msgid "Error while comparing documents."
26059 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26063 msgstr "Interrompu"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26070 msgid "Aborting process..."
26071 msgstr "Interruption du traitement..."
26073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26074 msgid "differences"
26075 msgstr "différences"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26078 msgid "Compare different revisions"
26079 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26082 msgid "big[[delimiter size]]"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26086 msgid "Big[[delimiter size]]"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26090 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26094 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26098 msgid "Math Delimiter"
26099 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26111 msgid "Module not found!"
26112 msgstr "Module introuvable !"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26115 msgid "Press button to check validity..."
26116 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26119 msgid "Conversion Failed!"
26120 msgstr "Échec conversion !"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26123 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26125 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26128 msgid "Layout is valid!"
26129 msgstr "Le format est valide !"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26132 msgid "Layout is invalid!"
26133 msgstr "Format invalide !"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26136 msgid "Convert to current format"
26137 msgstr "Conversion vers le format courant"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26140 msgid "Document Settings"
26141 msgstr "Paramètres du document"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26145 msgid "Child Document"
26146 msgstr "Sous-document"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26149 msgid "Include to Output"
26150 msgstr "Inclus dans le résultat"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26165 msgid "None (no fontenc)"
26166 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26170 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26171 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26173 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26174 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26175 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26192 msgstr "sophistiqué"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26203 msgid "US executive"
26204 msgstr "Executive US"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26319 msgid "Language Default (no inputenc)"
26320 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26351 msgid "Appears in TOC"
26352 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26355 msgid "Author-year"
26356 msgstr "Auteur-année"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26367 msgid "Load automatically"
26368 msgstr "Charger automatiquement"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26371 msgid "Load always"
26372 msgstr "Toujours charger"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26375 msgid "Do not load"
26376 msgstr "Ne pas charger"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26379 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26380 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26384 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26385 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26388 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26389 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26393 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26394 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26399 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26400 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26405 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26406 "all required packages (%2$s) installed."
26408 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26409 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26413 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26415 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26419 msgid "Document Class"
26420 msgstr "Classe de document"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26423 msgid "Child Documents"
26424 msgstr "Sous-documents"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26431 msgid "Local Layout"
26432 msgstr "Format local"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26435 msgid "Text Layout"
26436 msgstr "Format du texte"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26439 msgid "Page Margins"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26447 msgid "Numbering & TOC"
26448 msgstr "Numérotation & TdM"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26455 msgid "PDF Properties"
26456 msgstr "Propriétés du PDF"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26459 msgid "Math Options"
26460 msgstr "Options mode math"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26463 msgid "Float Placement"
26464 msgstr "Placement des flottants"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26475 msgid "LaTeX Preamble"
26476 msgstr "Préambule LaTeX"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26480 msgid "&Default..."
26481 msgstr "&Implicite..."
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26488 msgid " (not installed)"
26489 msgstr " (pas installé)"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26492 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26493 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26496 msgid " (not available)"
26497 msgstr " (indisponible)"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26500 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26501 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26505 msgid "Class Default"
26506 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26509 msgid "Layouts|#o#O"
26510 msgstr "Format|#t#T"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26513 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26514 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26518 msgid "Local layout file"
26519 msgstr "Fichier de format local"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26523 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26524 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26525 "document may not work with this layout if you do not\n"
26526 "keep the layout file in the document directory."
26528 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26529 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26530 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26531 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26532 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26535 msgid "&Set Layout"
26536 msgstr "&Sélectionner le format"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26539 msgid "Unable to read local layout file."
26540 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26543 msgid "This is a local layout file."
26544 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26547 msgid "Select master document"
26548 msgstr "Sélectionner le document maître"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26551 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26552 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26556 msgid "Unapplied changes"
26557 msgstr "Modifications non appliquées"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26562 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26563 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26565 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26566 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26571 msgstr "Aban&donner"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26575 msgid "Unable to set document class."
26576 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26581 msgstr "%1$s, %2$s"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26585 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26586 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26590 msgid "%1$s (unavailable)"
26591 msgstr "%1$s (indisponible)"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26594 msgid "Module provided by document class."
26595 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26599 msgid "Category: %1$s."
26600 msgstr "Categorie : %1$s."
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26604 msgid "Package(s) required: %1$s."
26605 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26613 msgid "Modules required: %1$s."
26614 msgstr "Modules requis : %1$s."
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26618 msgid "Modules excluded: %1$s."
26619 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26622 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26623 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26626 msgid "[No options predefined]"
26627 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26630 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26631 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26634 msgid "&Use Hyperref Support"
26635 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26638 msgid "Can't set layout!"
26639 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26643 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26644 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26648 msgstr "Introuvable"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26651 msgid "Assigned master does not include this file"
26652 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26657 "You must include this file in the document\n"
26658 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26661 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26662 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26663 "« document maître »."
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26666 msgid "Could not load master"
26667 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26672 "The master document '%1$s'\n"
26673 "could not be loaded."
26675 "Le document maître %1$s\n"
26676 " n'a pas pu être chargé."
26678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26680 msgstr "Littéraire"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26688 msgstr "Liste des erreurs"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26692 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26693 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26697 msgstr "Haut gauche"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26700 msgid "Bottom left"
26701 msgstr "Bas gauche"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26704 msgid "Baseline left"
26705 msgstr "Ligne de base gauche"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26709 msgstr "Haut centre"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26712 msgid "Bottom center"
26713 msgstr "Bas centre"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26716 msgid "Baseline center"
26717 msgstr "Ligne de Base Centre"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26721 msgstr "Haut droite"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26724 msgid "Bottom right"
26725 msgstr "Bas Droite"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26728 msgid "Baseline right"
26729 msgstr "Ligne de base droite"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26732 msgid "External Material"
26733 msgstr "Objet externe"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26740 msgid "Select external file"
26741 msgstr "Choisir le fichier externe"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26744 msgid "automatically"
26745 msgstr "automatiquement"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26752 msgid "Dissolve previous group?"
26753 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26758 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26759 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26760 "because this graphic was its only member.\n"
26761 "How do you want to proceed?"
26763 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26764 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26765 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26766 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26770 msgid "Stick with group '%1$s'"
26771 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26775 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26776 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26781 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26782 "the group will be dissolved,\n"
26783 "because this graphic was its only member.\n"
26784 "How do you want to proceed?"
26786 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26787 "le groupe sera supprimé,\n"
26788 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26789 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26793 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26794 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26797 msgid "Enter unique group name:"
26798 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26801 msgid "Group already defined!"
26802 msgstr "Groupe déjà défini !"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26806 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26807 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26822 msgid "in[[unit of measure]]"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26826 msgid "Select graphics file"
26827 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26830 msgid "Clipart|#C#c"
26831 msgstr "Clipart|#C"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26835 msgid "Interword Space"
26836 msgstr "Espace entre mots"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26841 msgstr "Espace fine"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26844 msgid "Medium Space"
26845 msgstr "Espace moyenne"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26848 msgid "Thick Space"
26849 msgstr "Espace large"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26853 msgid "Negative Thin Space"
26854 msgstr "Espace fine négative"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26858 msgid "Negative Medium Space"
26859 msgstr "Espace moyenne négative"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26863 msgid "Negative Thick Space"
26864 msgstr "Espace large négative"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26867 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26868 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26871 msgid "Quad (1 em)"
26872 msgstr "Cadratin (1 em)"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26875 msgid "Double Quad (2 em)"
26876 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26880 msgid "Horizontal Fill"
26881 msgstr "Ressort horizontal"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26884 msgid "Visible Space"
26885 msgstr "Espace visible"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26889 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26890 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26891 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26893 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26894 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26895 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26901 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26903 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26904 "paramètres disponibles."
26906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26907 msgid "Select document to include"
26908 msgstr "Choisir le sous-document"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26912 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26915 msgid "Index Entry Settings"
26916 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26919 msgid "Label Color"
26920 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26923 msgid "Cannot remove standard index"
26924 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26927 msgid "The default index cannot be removed."
26928 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26931 msgid "Enter new index name"
26932 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26935 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26936 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26948 msgstr "raccourcis"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26995 msgid "No language"
26996 msgstr "Pas de language"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26999 msgid "Program Listing Settings"
27000 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27004 msgstr "Pas de dialecte"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27008 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27015 msgid "Literate Programming Build Log"
27016 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27019 msgid "lyx2lyx Error Log"
27020 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27023 msgid "Version Control Log"
27024 msgstr "Historique du contrôle de version"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27027 msgid "Log file not found."
27028 msgstr "Fichier journal introuvable."
27030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27031 msgid "No literate programming build log file found."
27033 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27036 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27037 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27040 msgid "No version control log file found."
27041 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27065 msgstr "Insérer une matrice"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27069 msgstr "Insérer une matrice"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27073 msgstr "Insérer une matrice"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27077 msgstr "Insérer une matrice"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27081 msgstr "Insérer une matrice"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27084 msgid "Math Matrix"
27085 msgstr "Matrice mathématique"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27088 msgid "Note Settings"
27089 msgstr "Paramètres de note"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27092 msgid "Paragraph Settings"
27093 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27101 "the items is used."
27103 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27104 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27105 "comme Liste et Description.\n"
27106 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27107 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27110 msgid "Phantom Settings"
27111 msgstr "Paramètres fantôme"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27114 msgid "System files|#S#s"
27115 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27118 msgid "User files|#U#u"
27119 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27122 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27123 # A faire (27/01/13) JPC
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27125 msgid "Look & Feel"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27129 msgid "Language Settings"
27130 msgstr "Paramètres de langue"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27133 msgid "File Handling"
27134 msgstr "Gestion des fichiers"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27137 msgid "Keyboard/Mouse"
27138 msgstr "Clavier/Souris"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27141 msgid "Input Completion"
27142 msgstr "Complétion de saisie"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27147 msgstr "&Commande :"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27150 msgid "Screen Fonts"
27151 msgstr "Polices d'écran"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27155 msgstr "Répertoires"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27158 msgid "Select directory for example files"
27159 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27162 msgid "Select a document templates directory"
27163 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27166 msgid "Select a temporary directory"
27167 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27170 msgid "Select a backups directory"
27171 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27174 msgid "Select a document directory"
27175 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27178 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27179 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27182 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27183 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27186 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27187 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27191 msgid "Spellchecker"
27192 msgstr "Correcteur Orthographique"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27212 msgstr "Convertisseurs"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27215 msgid "File Formats"
27216 msgstr "Formats de fichier"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27219 msgid "Format in use"
27220 msgstr "Format utilisé"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27224 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27225 "converter. Please remove the converter first."
27227 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27228 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27233 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27234 "le convertisseur."
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27237 msgid "LyX needs to be restarted!"
27238 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27242 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27245 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27246 "qu'après un redémarrage de LyX."
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27250 msgstr "Imprimante"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27253 msgid "User Interface"
27254 msgstr "Interface utilisateur"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27265 msgid "Document Handling"
27266 msgstr "Gestion des documents"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27274 msgstr "Raccourcis"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27285 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27286 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27289 msgid "Mathematical Symbols"
27290 msgstr "Symboles mathématiques"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27293 msgid "Document and Window"
27294 msgstr "Document et fenêtre"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27298 msgstr "Polices, formats et classes"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27301 msgid "System and Miscellaneous"
27302 msgstr "Système et divers"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27306 msgstr "&Restaurer"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27310 msgid "Failed to create shortcut"
27311 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27315 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27318 msgid "Invalid or empty key sequence"
27319 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27324 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27325 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27327 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27329 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27333 msgid "Redefine shortcut?"
27334 msgstr "Modifier le raccourci"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27339 msgstr "P&rédéfinie :"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27342 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27343 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27350 msgid "Choose bind file"
27351 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27354 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27355 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27358 msgid "Choose UI file"
27359 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27362 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27363 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27366 msgid "Choose keyboard map"
27367 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27370 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27371 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27374 msgid "Print Document"
27375 msgstr "Imprimer le document"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27378 msgid "Print to file"
27379 msgstr "Imprimer vers"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27382 msgid "PostScript files (*.ps)"
27383 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27386 msgid "Longest label width"
27387 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27390 msgid "Index Settings"
27391 msgstr "Paramètres d'index"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27394 msgid "<All indexes>"
27395 msgstr "<Tous les index>"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27398 msgid "Progress/Debug Messages"
27399 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27402 msgid "Debug Level"
27403 msgstr "Niveau d'analyse"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27410 msgid "Cross-reference"
27411 msgstr "Référence croisée"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27419 msgstr "Revient en arrière"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27422 msgid "Jump to label"
27423 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27426 msgid "<No prefix>"
27427 msgstr "<Sans prefixe>"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27430 msgid "Find and Replace"
27431 msgstr "Rechercher et remplacer"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27435 "End of file reached while searching forward.\n"
27436 "Continue searching from the beginning?"
27438 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27439 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27443 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27444 "Continue searching from the end?"
27446 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27447 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27450 msgid "String not found."
27451 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27454 msgid "Export or Send Document"
27455 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27459 msgstr "Afficher le fichier"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27462 msgid "Error -> Cannot load file!"
27463 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27466 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27467 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27471 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27473 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27476 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27477 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27480 msgid "Basic Latin"
27481 msgstr "Latin de base"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27484 msgid "Latin-1 Supplement"
27485 msgstr "Supplément Latin-1"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27488 msgid "Latin Extended-A"
27489 msgstr "Latin étendu A"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27492 msgid "Latin Extended-B"
27493 msgstr "Latin étendu B"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27496 msgid "IPA Extensions"
27497 msgstr "Alphabet phonétique international"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27500 msgid "Spacing Modifier Letters"
27501 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27504 msgid "Combining Diacritical Marks"
27505 msgstr "Diacritiques"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27509 msgstr "Cyrillique"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27517 msgstr "Dévanâgarî"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27525 msgstr "Gourmoukhî"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27529 msgstr "Goudjarati"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27548 msgid "Hangul Jamo"
27549 msgstr "Jamos hangûl"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27552 msgid "Phonetic Extensions"
27553 msgstr "Supplément phonétique"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27556 msgid "Latin Extended Additional"
27557 msgstr "Latin étendu additionnel"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27560 msgid "Greek Extended"
27561 msgstr "Grec étendu"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27564 msgid "General Punctuation"
27565 msgstr "Ponctuation générale"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27568 msgid "Superscripts and Subscripts"
27569 msgstr "Exposant et indices"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27572 msgid "Currency Symbols"
27573 msgstr "Symboles monétaires"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27576 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27577 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27580 msgid "Letterlike Symbols"
27581 msgstr "Symboles de type lettre"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27584 msgid "Number Forms"
27585 msgstr "Formes numérales"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27588 msgid "Mathematical Operators"
27589 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27592 msgid "Miscellaneous Technical"
27593 msgstr "Signes techniques divers"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27596 msgid "Control Pictures"
27597 msgstr "Pictogrammes de commande"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27600 msgid "Optical Character Recognition"
27601 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27604 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27605 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27608 msgid "Box Drawing"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27612 msgid "Block Elements"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27616 msgid "Geometric Shapes"
27617 msgstr "Formes géométriques"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27620 msgid "Miscellaneous Symbols"
27621 msgstr "Symboles divers"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27628 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27629 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27632 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27633 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27648 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27649 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27657 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27660 msgid "CJK Compatibility"
27661 msgstr "Compatibilité CJC"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27664 msgid "CJK Unified Ideographs"
27665 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27668 msgid "Hangul Syllables"
27669 msgstr "Syllabes hangûl"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27672 msgid "High Surrogates"
27673 msgstr "Demi-zone haute"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27676 msgid "Private Use High Surrogates"
27677 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27680 msgid "Low Surrogates"
27681 msgstr "Demi-zone basse"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27684 msgid "Private Use Area"
27685 msgstr "Zone à usage privé"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27689 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27693 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27697 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27700 msgid "Combining Half Marks"
27701 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27704 msgid "CJK Compatibility Forms"
27705 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27708 msgid "Small Form Variants"
27709 msgstr "Petites variantes de forme"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27713 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27717 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27720 msgid "Linear B Syllabary"
27721 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27724 msgid "Linear B Ideograms"
27725 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27728 msgid "Aegean Numbers"
27729 msgstr "Nombres égéens"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27732 msgid "Ancient Greek Numbers"
27733 msgstr "Nombres grecs anciens"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27737 msgstr "Alphabet italique"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27745 msgstr "Ougaritique"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27748 msgid "Old Persian"
27749 msgstr "Vieux perse"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27764 msgid "Cypriot Syllabary"
27765 msgstr "Syllabaire chypriote"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27769 msgstr "Kharochthî"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27772 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27773 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27776 msgid "Musical Symbols"
27777 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27780 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27781 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27784 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27785 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27788 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27789 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27792 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27793 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27796 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27797 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27801 msgstr "Étiquettes"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27804 msgid "Variation Selectors Supplement"
27805 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27808 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27809 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27812 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27813 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27816 msgid "Character: "
27817 msgstr "Caractère : "
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27820 msgid "Code Point: "
27821 msgstr "Code point : "
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27827 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27828 msgid "Insert Table"
27829 msgstr "Insérer un tableau"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27832 msgid "TeX Information"
27833 msgstr "Informations TeX"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27836 msgid "No thesaurus available for this language!"
27837 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27853 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27854 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27861 msgid "unknown version"
27862 msgstr "version inconnue"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27865 msgid "Small-sized icons"
27866 msgstr "Icônes de petite taille"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27869 msgid "Normal-sized icons"
27870 msgstr "Icônes de taille normale"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27873 msgid "Big-sized icons"
27874 msgstr "Icônes de grande taille"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27878 msgid "Successful export to format: %1$s"
27879 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27883 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27884 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27888 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27889 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27893 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27894 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27898 msgstr "Quitter LyX"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27901 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27902 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27905 msgid "Welcome to LyX!"
27906 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27909 msgid "Automatic save done."
27910 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27913 msgid "Automatic save failed!"
27914 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27917 msgid "Command not allowed without any document open"
27918 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27922 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27923 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27926 msgid "Select template file"
27927 msgstr "Choisir le modèle"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27930 msgid "Templates|#T#t"
27931 msgstr "Modèles|#M#m"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27934 msgid "Document not loaded."
27935 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27938 msgid "Select document to open"
27939 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27943 msgid "Examples|#E#e"
27944 msgstr "Exemples|#E#e"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27947 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27948 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27951 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27952 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27955 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27956 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27959 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27960 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27965 msgid "Invalid filename"
27966 msgstr "Nom de fichier invalide"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27971 "The directory in the given path\n"
27975 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27981 msgid "Opening document %1$s..."
27982 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27986 msgid "Document %1$s opened."
27987 msgstr "Document %1$s ouvert."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27990 msgid "Version control detected."
27991 msgstr "Contrôle de version détecté."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27995 msgid "Could not open document %1$s"
27996 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27999 msgid "Couldn't import file"
28000 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28004 msgid "No information for importing the format %1$s."
28005 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28009 msgid "Select %1$s file to import"
28010 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28016 "The document %1$s already exists.\n"
28018 "Do you want to overwrite that document?"
28020 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28022 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28026 msgid "Overwrite document?"
28027 msgstr "Écraser le document ?"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28031 msgid "Importing %1$s..."
28032 msgstr "Importe %1$s..."
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28039 msgid "file not imported!"
28040 msgstr "fichier non importé !"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28047 msgid "Select LyX document to insert"
28048 msgstr "Choisir le document à insérer"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28051 msgid "Choose a filename to save document as"
28052 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28059 "is already open in your current session.\n"
28060 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28061 "Do you want to choose a new filename?"
28065 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28066 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28067 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28070 msgid "Chosen File Already Open"
28071 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28082 "The document %1$s is already registered.\n"
28084 "Do you want to choose a new name?"
28086 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28088 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28091 msgid "Rename document?"
28092 msgstr "Renommer le document ?"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28095 msgid "Copy document?"
28096 msgstr "Copier le document ?"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28103 msgid "Choose a filename to export the document as"
28104 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28107 msgid "Guess from extension (*.*)"
28108 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28113 "The document %1$s could not be saved.\n"
28115 "Do you want to rename the document and try again?"
28117 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28119 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28122 msgid "Rename and save?"
28123 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28127 msgstr "&Réessayer"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28132 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28133 "Would you like to close or hide the document?\n"
28135 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28136 "the menu: View->Hidden->...\n"
28138 "To remove this question, set your preference in:\n"
28139 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28141 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28142 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28144 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28145 "Affichage->Caché->...\n"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28148 msgid "Close or hide document?"
28149 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28156 msgid "Close document"
28157 msgstr "Fermer le document"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28160 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28162 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28167 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28169 "Do you want to save the document?"
28171 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28173 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28176 msgid "Save new document?"
28177 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28184 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28186 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28188 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28191 msgid "Save changed document?"
28192 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28203 "Do you want to save the document?"
28205 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28207 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28214 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28218 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28219 "les modifications locales seront perdues."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28222 msgid "Reload externally changed document?"
28223 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28227 msgstr "&Recharger"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28230 msgid "Document could not be checked in."
28231 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28234 msgid "Error when setting the locking property."
28235 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28238 msgid "Directory is not accessible."
28239 msgstr "Répertoire inaccessible."
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28243 msgid "Opening child document %1$s..."
28244 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28248 msgid "No buffer for file: %1$s."
28249 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28252 msgid "Export Error"
28253 msgstr "Exporter l'erreur"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28256 msgid "Error cloning the Buffer."
28257 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28260 msgid "Exporting ..."
28261 msgstr "Exportation en cours..."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28264 msgid "Previewing ..."
28265 msgstr "Visionnement en cours..."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28268 msgid "Document not loaded"
28269 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28272 msgid "Select file to insert"
28273 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28276 msgid "All Files (*)"
28277 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28282 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28283 "version of the document %1$s?"
28285 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28286 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28289 msgid "Revert to saved document?"
28290 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28293 msgid "Saving all documents..."
28294 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28297 msgid "All documents saved."
28298 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28302 msgid "%1$s unknown command!"
28303 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28306 msgid "Please, preview the document first."
28307 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28310 msgid "Couldn't proceed."
28311 msgstr "Impossible de poursuivre."
28313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28315 msgid "LaTeX Source"
28316 msgstr "Source LaTeX"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28319 msgid "DocBook Source"
28320 msgstr "Source DocBook"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28323 msgid "Literate Source"
28324 msgstr "Source Literate"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28327 msgid " (version control, locking)"
28328 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28331 msgid " (version control)"
28332 msgstr " (contrôle de version)"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28336 msgstr " (modifié)"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28339 msgid " (read only)"
28340 msgstr " (en lecture seule)"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28344 msgstr "Fermer le fichier"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28348 msgstr "Cacher l'onglet"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28352 msgstr "Fermer l'onglet"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28355 msgid "Wrap Float Settings"
28356 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28358 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28359 msgid "Click to detach"
28360 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28364 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28366 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28369 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28370 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28371 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28375 msgid "%1$s (unknown)"
28376 msgstr "%1$s (inconnu)"
28378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28384 msgstr "Aucun groupe défini"
28386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28387 msgid "More Spelling Suggestions"
28388 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28391 msgid "Add to personal dictionary|n"
28392 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28395 msgid "Ignore all|I"
28396 msgstr "Tout ignorer|i"
28398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28399 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28400 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28407 msgid "More Languages ...|M"
28408 msgstr "Autres langues...|A"
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28415 msgid "<No Documents Open>"
28416 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28419 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28420 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28423 msgid "View (Other Formats)|F"
28424 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28427 msgid "Update (Other Formats)|p"
28428 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28432 msgid "View [%1$s]|V"
28433 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28437 msgid "Update [%1$s]|U"
28438 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28441 msgid "No Custom Insets Defined!"
28442 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28445 msgid "<No Document Open>"
28446 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28449 msgid "Master Document"
28450 msgstr "Document maître"
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28453 msgid "Open Navigator..."
28454 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28457 msgid "Other Lists"
28458 msgstr "Autres listes"
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28461 msgid "<Empty Table of Contents>"
28462 msgstr "<Table des matières vide>"
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28465 msgid "Other Toolbars"
28466 msgstr "Autres barres d'outils"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28469 msgid "No Branches Set for Document!"
28470 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28473 msgid "Index List|I"
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28477 msgid "Index Entry|d"
28478 msgstr "Entrée d'index|i"
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28482 msgid "Index: %1$s"
28483 msgstr "Index : %1$s"
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28487 msgid "Index Entry (%1$s)"
28488 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28491 msgid "No Citation in Scope!"
28492 msgstr "Aucune citation accessible !"
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28496 msgid "No citations selected!"
28497 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28501 msgid "Caption (%1$s)"
28502 msgstr "Légende (%1$s)"
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28506 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28507 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
28509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28511 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28512 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28515 msgid "No Action Defined!"
28516 msgstr "Aucune action définie !"
28518 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28520 msgstr "Rechercher"
28522 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28524 msgstr "Effacer le texte"
28526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28528 msgid "Export %1$s"
28529 msgstr "Exporter %1$s"
28531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28533 msgid "Import %1$s"
28534 msgstr "Importer %1$s"
28536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28538 msgid "Update %1$s"
28539 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28544 msgstr "Visionner %1$s"
28546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28552 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28555 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28556 "de ces caractères :\n"
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28559 msgid "Could not update TeX information"
28560 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28564 msgid "The script `%1$s' failed."
28565 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28569 msgstr "Tous les fichiers "
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28572 msgid "Table of Contents"
28573 msgstr "Table des matières"
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28581 msgstr "Notes de bas de page"
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28588 msgid "Index Entries"
28589 msgstr "Entrées d'index"
28591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28592 msgid "Marginal notes"
28593 msgstr "Notes en marge"
28595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28596 msgid "Nomenclature Entries"
28597 msgstr "Entrées de glossaire"
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28608 msgid "Labels and References"
28609 msgstr "Étiquettes et références"
28611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28613 msgstr "Modifications"
28615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28618 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28621 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28622 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28626 msgid "Problematic filename for DVI"
28627 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28629 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28632 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28633 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28635 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28636 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28638 #: src/insets/Inset.cpp:88
28639 msgid "Bibliography Entry"
28640 msgstr "Entrée bibliographique"
28642 #: src/insets/Inset.cpp:91
28646 #: src/insets/Inset.cpp:94
28650 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28654 #: src/insets/Inset.cpp:114
28655 msgid "Horizontal Space"
28656 msgstr "Espacement horizontal"
28658 #: src/insets/Inset.cpp:118
28662 #: src/insets/Inset.cpp:163
28663 msgid "Horizontal Math Space"
28664 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28666 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28667 msgid "Unknown Argument"
28668 msgstr "Argument inconnu"
28670 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28671 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28672 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28675 msgid "Keys must be unique!"
28676 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28681 "The key %1$s already exists,\n"
28682 "it will be changed to %2$s."
28684 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28685 "elle va être remplacés par %2$s."
28687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28691 "If you proceed, all of them will be opened."
28693 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28694 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28697 msgid "Open Databases?"
28698 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28702 msgstr "&Poursuivre"
28704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28706 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28710 msgstr "Bases de données :"
28712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28713 msgid "Style File:"
28714 msgstr "Fichier de style :"
28716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28721 msgid "included in TOC"
28722 msgstr "inclus dans la TDM"
28724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28725 msgid "Export Warning!"
28726 msgstr "Alerte d'exportation !"
28728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28730 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28731 "BibTeX will be unable to find them."
28733 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28734 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28738 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28739 "BibTeX will be unable to find it."
28741 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28742 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28745 msgid "simple frame"
28746 msgstr "cadre simple"
28748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28750 msgstr "sans cadre"
28752 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28753 msgid "simple frame, page breaks"
28754 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28758 msgstr "ovale, fin"
28760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28761 msgid "oval, thick"
28762 msgstr "ovale, épais"
28764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28765 msgid "drop shadow"
28766 msgstr "ombre en relief"
28768 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28769 msgid "shaded background"
28770 msgstr "fond ombré"
28772 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28773 msgid "double frame"
28774 msgstr "double cadre"
28776 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28778 msgid "%1$s (%2$s)"
28779 msgstr "%1$s (%2$s)"
28781 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28783 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28784 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28797 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28798 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28802 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28803 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28807 msgstr "Branche : "
28809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28810 msgid "Branch (child only): "
28811 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28814 msgid "Branch (master only): "
28815 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28818 msgid "Branch (undefined): "
28819 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28826 msgid "Branch state changes in master document"
28827 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28832 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28833 "sure to save the master."
28835 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28836 "soin de sauvegarder ce document maître."
28838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28844 msgid "No bibliography defined!"
28845 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28848 msgid "LaTeX Command: "
28849 msgstr "Commande LaTeX : "
28851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28852 msgid "InsetCommand Error: "
28853 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28856 msgid "Incompatible command name."
28857 msgstr "Nom de commande incompatible."
28859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28860 msgid "InsetCommandParams Error: "
28861 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28864 msgid "InsetCommandParams: "
28865 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28868 msgid "Unknown parameter name: "
28869 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28873 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28882 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28883 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28888 msgid "External template %1$s is not installed"
28889 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28893 msgstr "flottant : "
28895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28898 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28906 msgstr "sous-flottant : "
28908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28909 msgid " (sideways)"
28912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28914 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28919 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
28921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28923 msgstr "note de bas de page"
28925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28928 "Could not copy the file\n"
28930 "into the temporary directory."
28932 "Impossible de copier le fichier\n"
28934 "dans le répertoire temporaire."
28936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28939 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28943 msgid "Graphics file: %1$s"
28944 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28949 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28950 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28953 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28954 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28971 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28972 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28975 msgid "Verbatim Input"
28976 msgstr "Incorporation verbatim"
28978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28979 msgid "Verbatim Input*"
28980 msgstr "Incorporation verbatim*"
28982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28983 msgid "Include (excluded)"
28984 msgstr "Inclure (exclus)"
28986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28992 msgid "Recursive input"
28993 msgstr "Inclusions récursives"
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28998 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29000 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29005 "Could not load included file\n"
29007 "Please, check whether it actually exists."
29009 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29011 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29014 msgid "Missing included file"
29015 msgstr "Fichier inclus manquant"
29017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29020 "Included file `%1$s'\n"
29021 "has textclass `%2$s'\n"
29022 "while parent file has textclass `%3$s'."
29024 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29025 "est de la classe '%2$s'\n"
29026 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29029 msgid "Different textclasses"
29030 msgstr "Classes de document différentes"
29032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29035 "Included file `%1$s'\n"
29036 "uses module `%2$s'\n"
29037 "which is not used in parent file."
29039 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29040 "utilise le module '%2$s'\n"
29041 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29044 msgid "Module not found"
29045 msgstr "Module introuvable"
29047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29050 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29051 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29053 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29054 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29057 msgid "Export failure"
29058 msgstr "Échec de l'exportation"
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29061 msgid "Unsupported Inclusion"
29062 msgstr "Inclusion non acceptée"
29064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29067 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29068 "Offending file:\n"
29071 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29072 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29076 msgid "Index sorting failed"
29077 msgstr "Échec du tri d'index"
29079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29082 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29083 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29084 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29085 "explained in the User Guide."
29087 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29088 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29089 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29090 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29093 msgid "Index Entry"
29094 msgstr "Entrée d'index"
29096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29097 msgid "unknown type!"
29098 msgstr "type inconnu !"
29100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29101 msgid "Unknown index type!"
29102 msgstr "Type d'index inconnu !"
29104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29105 msgid "All indexes"
29106 msgstr "Tous les index"
29108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29110 msgstr "sous-index"
29112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29114 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29115 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29118 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29119 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29135 msgid "No version control"
29136 msgstr "Pas de contrôle de version"
29138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29139 msgid "Label names must be unique!"
29140 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29145 "The label %1$s already exists,\n"
29146 "it will be changed to %2$s."
29148 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29149 "elle va être remplacée par %2$s."
29151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29152 msgid "DUPLICATE: "
29153 msgstr "DUPLICATION : "
29155 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29156 msgid "Horizontal line"
29157 msgstr "Ligne horizontale"
29159 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29160 msgid "no more lstline delimiters available"
29161 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29163 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29164 msgid "Running out of delimiters"
29165 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29167 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29169 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29170 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29171 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29172 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29173 "must investigate!"
29175 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29176 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29177 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29178 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29179 "mais vous devez approfondir !"
29181 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29182 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29183 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29185 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29188 "The following characters in one of the program listings are\n"
29189 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29192 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29193 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29197 msgid "A value is expected."
29198 msgstr "Il faut une valeur."
29200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29206 msgid "Unbalanced braces!"
29207 msgstr "Accolades non appariées !"
29209 # A condition que ce soit traduit !
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29212 msgid "Please specify true or false."
29213 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29216 msgid "Only true or false is allowed."
29217 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29220 msgid "Please specify an integer value."
29221 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29224 msgid "An integer is expected."
29225 msgstr "Il faut un entier."
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29228 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29229 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29232 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29233 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29237 msgid "Please specify one of %1$s."
29238 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29242 msgid "Try one of %1$s."
29243 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29247 msgid "I guess you mean %1$s."
29248 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29252 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29253 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29257 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29258 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29262 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29264 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29277 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29278 "right, bottom left and top left corner."
29280 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29281 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29285 msgid "Enter something like \\color{white}"
29286 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29289 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29290 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29293 msgid "auto, last or a number"
29294 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29300 "defining a listing inset)"
29302 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29303 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29304 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29308 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29312 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29313 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29314 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29318 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29323 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29329 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29333 msgid "Parameter %1$s: "
29334 msgstr "Paramètre %1$s : "
29336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29338 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29339 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29343 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29344 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29348 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29352 msgstr "Saut de page (justifié)"
29354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29356 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29359 msgid "Clear Double Page"
29360 msgstr "Saut de page impaire"
29362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29367 msgid "Nomenclature Symbol: "
29368 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29371 msgid "Description: "
29372 msgstr "Description : "
29374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29378 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29406 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29410 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29414 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29418 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29422 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29423 msgid "Page Number"
29424 msgstr "Numéro de page"
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29431 msgid "Textual Page Number"
29432 msgstr "N° de page du texte"
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29436 msgstr "Page du texte : "
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29439 msgid "Standard+Textual Page"
29440 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29444 msgstr "Réf+Texte : "
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29448 msgstr "Mis en page"
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29455 msgid "Reference to Name"
29456 msgstr "Référence au nom"
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29462 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29466 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29467 msgid "superscript"
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29471 msgid "Protected Space"
29472 msgstr "Espace insécable"
29474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29476 msgstr "Espace cadratin"
29478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29479 msgid "Double Quad Space"
29480 msgstr "Espace double cadratin"
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29484 msgstr "Espace de largeur en"
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29488 msgstr "Saut de hauteur en"
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29491 msgid "Protected Horizontal Fill"
29492 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29495 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29496 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29499 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29500 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29503 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29504 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29508 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29512 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29516 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29520 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29521 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29525 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29526 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29529 msgid "List of Listings"
29530 msgstr "Liste des listings"
29532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29533 msgid "Unknown TOC type"
29534 msgstr "Type de TDM inconnu"
29536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29537 msgid "Selections not supported."
29538 msgstr "Sélections non reconnues."
29540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29541 msgid "Multi-column in current or destination column."
29542 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29545 msgid "Multi-row in current or destination row."
29546 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29549 msgid "Selection size should match clipboard content."
29551 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29555 msgstr "enrober : "
29557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29563 msgstr "Non affiché."
29565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29567 msgstr "Chargement..."
29569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29570 msgid "Converting to loadable format..."
29571 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29574 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29575 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29578 msgid "Scaling etc..."
29579 msgstr "Mise à l'échelle..."
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29582 msgid "Ready to display"
29583 msgstr "Prêt à afficher"
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29586 msgid "No file found!"
29587 msgstr "Fichier introuvable !"
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29590 msgid "Error converting to loadable format"
29591 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29594 msgid "Error loading file into memory"
29595 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29598 msgid "Error generating the pixmap"
29599 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29603 msgstr "Pas d'image"
29605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29606 msgid "Preview loading"
29607 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29610 msgid "Preview ready"
29611 msgstr "Aperçu prêt"
29613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29614 msgid "Preview failed"
29615 msgstr "Échec de l'aperçu"
29617 #: src/lengthcommon.cpp:44
29618 msgid "cc[[unit of measure]]"
29621 #: src/lengthcommon.cpp:44
29625 #: src/lengthcommon.cpp:44
29629 #: src/lengthcommon.cpp:45
29633 #: src/lengthcommon.cpp:45
29634 msgid "mu[[unit of measure]]"
29637 #: src/lengthcommon.cpp:45
29641 #: src/lengthcommon.cpp:46
29645 #: src/lengthcommon.cpp:46
29649 #: src/lengthcommon.cpp:46
29650 msgid "Text Width %"
29651 msgstr "Largeur texte %"
29653 #: src/lengthcommon.cpp:47
29654 msgid "Column Width %"
29655 msgstr "Largeur colonne %"
29657 #: src/lengthcommon.cpp:47
29658 msgid "Page Width %"
29659 msgstr "Largeur page %"
29661 #: src/lengthcommon.cpp:47
29662 msgid "Line Width %"
29663 msgstr "Largeur ligne %"
29665 #: src/lengthcommon.cpp:48
29666 msgid "Text Height %"
29667 msgstr "Hauteur texte %"
29669 #: src/lengthcommon.cpp:48
29670 msgid "Page Height %"
29671 msgstr "Hauteur page %"
29673 #: src/lyxfind.cpp:128
29674 msgid "Search error"
29675 msgstr "Erreur de recherche"
29677 #: src/lyxfind.cpp:128
29678 msgid "Search string is empty"
29679 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29681 #: src/lyxfind.cpp:372
29682 msgid "String found."
29683 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29685 #: src/lyxfind.cpp:374
29686 msgid "String has been replaced."
29687 msgstr "Chaîne remplacée."
29689 #: src/lyxfind.cpp:377
29691 msgid "%1$d strings have been replaced."
29692 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29694 #: src/lyxfind.cpp:1475
29695 msgid "Invalid regular expression!"
29696 msgstr "Expression régulière invalide !"
29698 #: src/lyxfind.cpp:1480
29699 msgid "Match not found!"
29700 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29702 #: src/lyxfind.cpp:1484
29703 msgid "Match found!"
29704 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29710 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29712 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29713 # OK pour « fonction » JPC
29714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29716 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29717 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29721 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29723 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29727 msgid "Cursor not in table"
29728 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29731 msgid "Only one row"
29732 msgstr "Une seule ligne"
29734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29735 msgid "Only one column"
29736 msgstr "Une seule colonne"
29738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29739 msgid "No hline to delete"
29740 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29743 msgid "No vline to delete"
29744 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29749 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29752 msgid "Bad math environment"
29753 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29757 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29758 "Change the math formula type and try again."
29760 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29761 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29765 msgstr "Pas de numéro"
29767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29769 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29770 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29774 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29775 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29779 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29780 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29784 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29785 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29788 msgid "create new math text environment ($...$)"
29789 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29792 msgid "entered math text mode (textrm)"
29793 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29796 msgid "Regular expression editor mode"
29797 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29801 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29804 msgid "Standard[[mathref]]"
29807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29812 msgid "FormatRef: "
29813 msgstr "FormatRef : "
29815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29818 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29826 msgstr "macro mathématique"
29828 #: src/output.cpp:37
29831 "Could not open the specified document\n"
29834 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29837 #: src/output_plaintext.cpp:144
29841 #: src/output_plaintext.cpp:156
29842 msgid "References: "
29843 msgstr "Références : "
29845 #: src/support/Package.cpp:502
29846 msgid "LyX binary not found"
29847 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29849 #: src/support/Package.cpp:503
29852 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29854 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29857 #: src/support/Package.cpp:622
29860 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29862 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29863 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29865 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29867 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29868 "d'environnement\n"
29869 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29871 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29872 msgid "File not found"
29873 msgstr "Fichier introuvable"
29875 #: src/support/Package.cpp:692
29878 "Invalid %1$s switch.\n"
29879 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29881 "Option %1$s non valable.\n"
29882 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29884 #: src/support/Package.cpp:719
29887 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29888 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29890 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29891 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29893 #: src/support/Package.cpp:743
29896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29897 "%2$s is not a directory."
29899 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29900 "%2$s n'est pas un répertoire."
29902 #: src/support/Package.cpp:745
29903 msgid "Directory not found"
29904 msgstr "Répertoire introuvable"
29906 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29911 "has not yet completed.\n"
29913 "Do you want to stop it?"
29917 "n'est pas encore terminée.\n"
29919 "Voulez-vous l'interrompre ?"
29921 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29922 msgid "Stop command?"
29923 msgstr "Interrompre la commande ?"
29925 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29927 msgstr "&Interrompre"
29929 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29930 msgid "Let it &run"
29931 msgstr "Laisser &tourner"
29933 #: src/support/debug.cpp:42
29934 msgid "No debugging messages"
29935 msgstr "Pas de message d'analyse"
29937 #: src/support/debug.cpp:43
29938 msgid "General information"
29939 msgstr "Information générale"
29941 #: src/support/debug.cpp:44
29942 msgid "Program initialisation"
29943 msgstr "Initialisation du programme"
29945 #: src/support/debug.cpp:45
29946 msgid "Keyboard events handling"
29947 msgstr "Gestion des événements clavier"
29949 #: src/support/debug.cpp:46
29950 msgid "GUI handling"
29951 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29953 #: src/support/debug.cpp:47
29954 msgid "Lyxlex grammar parser"
29955 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29957 #: src/support/debug.cpp:48
29958 msgid "Configuration files reading"
29959 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29961 #: src/support/debug.cpp:49
29962 msgid "Custom keyboard definition"
29963 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29965 #: src/support/debug.cpp:50
29966 msgid "LaTeX generation/execution"
29967 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29969 #: src/support/debug.cpp:51
29970 msgid "Math editor"
29971 msgstr "Éditeur mathématique"
29973 #: src/support/debug.cpp:52
29974 msgid "Font handling"
29975 msgstr "Gestion des polices"
29977 #: src/support/debug.cpp:53
29978 msgid "Textclass files reading"
29979 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29981 #: src/support/debug.cpp:54
29982 msgid "Version control"
29983 msgstr "Contrôle de version"
29985 #: src/support/debug.cpp:55
29986 msgid "External control interface"
29987 msgstr "Interface de contrôle externe"
29989 #: src/support/debug.cpp:56
29990 msgid "Undo/Redo mechanism"
29991 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29993 #: src/support/debug.cpp:57
29994 msgid "User commands"
29995 msgstr "Commandes utilisateur"
29997 #: src/support/debug.cpp:58
29998 msgid "The LyX Lexer"
29999 msgstr "Le lexeur LyX"
30001 #: src/support/debug.cpp:59
30002 msgid "Dependency information"
30003 msgstr "Information sur les dépendances"
30005 #: src/support/debug.cpp:60
30007 msgstr "Inserts LyX"
30009 #: src/support/debug.cpp:61
30010 msgid "Files used by LyX"
30011 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30013 #: src/support/debug.cpp:62
30014 msgid "Workarea events"
30015 msgstr "Événements de la zone de travail"
30017 #: src/support/debug.cpp:63
30018 msgid "Insettext/tabular messages"
30019 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30021 #: src/support/debug.cpp:64
30022 msgid "Graphics conversion and loading"
30023 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30025 #: src/support/debug.cpp:65
30026 msgid "Change tracking"
30027 msgstr "Suivi des modifications"
30029 #: src/support/debug.cpp:66
30030 msgid "External template/inset messages"
30031 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30033 #: src/support/debug.cpp:67
30034 msgid "RowPainter profiling"
30035 msgstr "Profilage de RowPainter"
30037 #: src/support/debug.cpp:68
30038 msgid "Scrolling debugging"
30039 msgstr "Déverminage déroulant"
30041 #: src/support/debug.cpp:69
30042 msgid "Math macros"
30043 msgstr "Macros mathématiques"
30045 #: src/support/debug.cpp:70
30049 #: src/support/debug.cpp:71
30050 msgid "Locale/Internationalisation"
30051 msgstr "Locale/internationalisation"
30053 #: src/support/debug.cpp:72
30054 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30055 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30057 #: src/support/debug.cpp:73
30058 msgid "Find and replace mechanism"
30059 msgstr "Rechercher et remplacer"
30061 #: src/support/debug.cpp:74
30062 msgid "Developers' general debug messages"
30063 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30065 #: src/support/debug.cpp:75
30066 msgid "All debugging messages"
30067 msgstr "Tous les messages de débogage"
30069 #: src/support/debug.cpp:154
30071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30072 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30074 #: src/support/lassert.cpp:52
30077 "Assertion %1$s violated in\n"
30078 "file: %2$s, line: %3$s"
30080 "L'assertion %1$s est violée\n"
30081 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30083 #: src/support/lassert.cpp:62
30085 "It should be safe to continue, but you\n"
30086 "may wish to save your work and restart LyX."
30088 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30089 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30091 #: src/support/lassert.cpp:65
30093 msgstr "Message d'avertissement !"
30095 #: src/support/lassert.cpp:72
30097 "There has been an error with this document.\n"
30098 "LyX will attempt to close it safely."
30100 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30101 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30103 #: src/support/lassert.cpp:75
30104 msgid "Buffer Error!"
30105 msgstr "Erreur de tampon !"
30107 #: src/support/lassert.cpp:82
30109 "LyX has encountered an application error\n"
30110 "and will now shut down."
30112 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30113 "et va maintenant se fermer."
30115 #: src/support/lassert.cpp:85
30116 msgid "Fatal Exception!"
30117 msgstr "Exception fatale !"
30119 #: src/support/os_win32.cpp:482
30120 msgid "System file not found"
30121 msgstr "Fichier système introuvable !"
30123 #: src/support/os_win32.cpp:483
30125 "Unable to load shfolder.dll\n"
30128 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30129 "Veuillez l'installer."
30131 #: src/support/os_win32.cpp:488
30132 msgid "System function not found"
30133 msgstr "Fonction système introuvable !"
30135 #: src/support/os_win32.cpp:489
30137 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30138 "Don't know how to proceed. Sorry."
30140 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30141 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30143 #: src/support/userinfo.cpp:45
30144 msgid "Unknown user"
30145 msgstr "Utilisateur inconnu"
30148 #~ msgstr "&Portée"
30150 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30151 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
30153 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30154 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
30156 #~ msgid "Split Environment|l"
30157 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
30159 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30160 #~ msgstr "Texte brut|u"
30162 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30163 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
30165 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30166 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
30168 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30169 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
30171 #~ msgid "Visible Space|i"
30172 #~ msgstr "Espace visible|b"
30175 #~ msgstr "Vers le &bas"
30178 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30179 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30181 #~ msgid "report (R Journal)"
30182 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30184 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30185 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30187 #~ msgid "Alternative theorem string"
30188 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30190 #~ msgid "Default Format"
30191 #~ msgstr "Format implicite"
30193 #~ msgid "Key Words."
30194 #~ msgstr "Key Words."
30196 #~ msgid "Multilingual captions"
30197 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30202 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30203 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30205 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30206 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30208 #~ msgid "End Multiple Columns"
30209 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30211 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30212 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30215 #~ msgstr "Macro %1$s : "
30217 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30221 #~ msgstr "&Première :"