]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
9638774ffb8913d351ce4b3e6ecc9e9cc82c9304
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 msgid ""
205 msgstr ""
206 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
207 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
208 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
209 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:04+0200\n"
210 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
211 "Language-Team: lyxfr\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215 "X-Poedit-Language: French\n"
216 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
219 msgid "Version"
220 msgstr "Version"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
223 msgid "Version goes here"
224 msgstr "La version va là"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
227 msgid "Credits"
228 msgstr "Crédits"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
232 msgid "Copyright"
233 msgstr "Copyright"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
250 msgid "&Close"
251 msgstr "&Fermer"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
254 msgid "LyX: Enter text"
255 msgstr "LyX : Entrez du texte"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
258 msgid "&Dummy"
259 msgstr "&Bidon"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
279 msgid "&OK"
280 msgstr "&OK"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
286 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
287 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
288 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
294 msgid "&Cancel"
295 msgstr "&Annuler"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé de bibliographie"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
319 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
320 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
323 msgid "&Jurabib"
324 msgstr "&Jurabib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
327 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
328 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
331 msgid "&Natbib"
332 msgstr "&Natbib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
335 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
336 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
339 msgid "&Default (numerical)"
340 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en &sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
361 msgid "&Add"
362 msgstr "A&jouter"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
365 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
368 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Annuler"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
373 msgid "Enter BibTeX database name"
374 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
381 msgid "&Browse..."
382 msgstr "&Parcourir..."
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
385 msgid "Add bibliography to the table of contents"
386 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
389 msgid "Add bibliography to &TOC"
390 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Contenu :"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "toutes les références citées"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "toutes les références non citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
410 msgid "all references"
411 msgstr "toutes les références"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
414 msgid "Choose a style file"
415 msgstr "Choisir un fichier de style"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
418 msgid "Remove the selected database"
419 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
422 msgid "&Delete"
423 msgstr "Suppri&mer"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
426 msgid "Add a BibTeX database file"
427 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
430 msgid "&Add..."
431 msgstr "&Ajouter..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
434 msgid "BibTeX database to use"
435 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
438 msgid "Databa&ses"
439 msgstr "&Bases de Données"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
442 msgid "The BibTeX style"
443 msgstr "Le style BibTeX"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
446 msgid "St&yle"
447 msgstr "&Style"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
450 msgid "Move the selected database upwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
455 msgid "&Up"
456 msgstr "&Haut"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
463 msgid "Do&wn"
464 msgstr "&Bas"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Sauts de &page possibles"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
476 msgid "Alignment"
477 msgstr "Alignement"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
486 msgid "Left"
487 msgstr "À gauche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
492 msgid "Center"
493 msgstr "Centré"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
498 msgid "Right"
499 msgstr "À droite"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
502 msgid "Stretch"
503 msgstr "Élongation"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
507 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
512 msgid "Top"
513 msgstr "Haut"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
518 msgid "Middle"
519 msgstr "Milieu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
524 msgid "Bottom"
525 msgstr "Bas"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
532 msgid "&Box:"
533 msgstr "&Boîte :"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "Co&ntenu :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
540 msgid "Vertical"
541 msgstr "Vertical"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
544 msgid "Horizontal"
545 msgstr "Horizontal"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
552 msgid "&Restore"
553 msgstr "&Restaurer"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
565 msgid "&Apply"
566 msgstr "&Appliquer"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
570 msgid "&Height:"
571 msgstr "&Hauteur :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
574 msgid "Inner Bo&x:"
575 msgstr "Boîte &Intérieure :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
578 msgid "&Decoration:"
579 msgstr "&Décoration :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
584 msgid "&Width:"
585 msgstr "&Largeur :"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
588 msgid "Height value"
589 msgstr "Hauteur"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
592 msgid "Width value"
593 msgstr "Largeur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr ""
598 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
599 "la ligne"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
607 msgid "None"
608 msgstr "Sans"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
612 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
613 msgid "Parbox"
614 msgstr "Parbox"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
618 msgid "Minipage"
619 msgstr "Minipage"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
622 msgid "Supported box types"
623 msgstr "Types de boîtes supportées"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
626 msgid "&Available branches:"
627 msgstr "Branches &disponibles :"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
630 msgid "Select your branch"
631 msgstr "Sélectionner la branche"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
638 msgid "A&vailable Branches:"
639 msgstr "Branches &Disponibles :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
642 msgid "&New:"
643 msgstr "&Nouvelle :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
651 msgid "&Remove"
652 msgstr "&Enlever"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
655 msgid "Toggle the selected branch"
656 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
659 msgid "(&De)activate"
660 msgstr "(&Dés)activer"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Changer la &Couleur..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "&Police :"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
676 msgid "Si&ze:"
677 msgstr "&Taille :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
685 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
694 msgid "Default"
695 msgstr "Défaut"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Tiny"
700 msgstr "Minuscule"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Smallest"
705 msgstr "Tout petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Smaller"
710 msgstr "Très petit"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 msgid "Small"
715 msgstr "Petit"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 msgid "Normal"
720 msgstr "Normal"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Large"
725 msgstr "Grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Larger"
730 msgstr "Très grand"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
734 msgid "Largest"
735 msgstr "Très très grand"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 msgid "Huge"
740 msgstr "Énorme"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
744 msgid "Huger"
745 msgstr "Très énorme"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
748 msgid "&Custom Bullet:"
749 msgstr "Puce &Personnalisée :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
753 msgid "&Level:"
754 msgstr "&Niveau :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 msgid "Change:"
758 msgstr "Modification :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Aller à la modification suivante"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
765 msgid "&Next change"
766 msgstr "Modification &Suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Accepter cette modification"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
773 msgid "&Accept"
774 msgstr "&Accepter"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Rejeter cette modification"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 msgid "&Reject"
782 msgstr "&Rejeter"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
786 msgid "Font family"
787 msgstr "Famille de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 msgid "&Family:"
791 msgstr "&Famille :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgid "Font shape"
796 msgstr "Forme de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
799 msgid "S&hape:"
800 msgstr "F&orme :"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
804 msgid "Font series"
805 msgstr "Série de police"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
812 msgid "Language"
813 msgstr "Langue"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Couleur de police"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "&Langue :"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Série :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "&Couleurs :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Jamais basculés"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Taille de police"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Autres réglages de police"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Toujours basculés"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Divers :"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "&Basculer tout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fermer"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Recherche Citation"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
886 msgid "F&ind:"
887 msgstr "Rec&hercher :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
891 msgstr ""
892 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
895 msgid "You can also hit Enter in the search box"
896 msgstr ""
897 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Go!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Champ de recherche :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Tous les champs"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "E&xpression Régulière"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Types d'entrée :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Toutes les entrées"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr "Selon la &Casse"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Chercher à la &volée"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "&Liste complète des auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Forcer les &majuscules"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "&Style de citation :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Texte a&vant :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Style de citation Natbib"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
970 msgid "Text a&fter:"
971 msgstr "Texte a&près :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
978 msgid "App&ly"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "Citations &disponibles :"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
998 msgid "D&elete"
999 msgstr "&Effacer"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1010 msgid "&Down"
1011 msgstr "&Bas"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "&Insérer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Taille :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1027 msgid "TeX Code: "
1028 msgstr "Code TeX : "
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1031 msgid "Match delimiter types"
1032 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1035 msgid "&Keep matched"
1036 msgstr "&Apparier"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Affichage"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Fermé"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Ouvert"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1075 msgid "F&ile"
1076 msgstr "F&ichier"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 msgid "Filename"
1081 msgstr "Nom du fichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 msgid "&File:"
1087 msgstr "&Fichier :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Choisir un fichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1094 msgid "&Draft"
1095 msgstr "&Brouillon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1098 msgid "&Template"
1099 msgstr "&Modèle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Modèles disponibles"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Options LaTeX :"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1115 msgid "O&ption:"
1116 msgstr "O&ption :"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1119 msgid "Forma&t:"
1120 msgstr "Forma&t :"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1123 msgid "Display image in LyX"
1124 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1134 msgid "Screen display"
1135 msgstr "Affichage"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1140 msgid "Monochrome"
1141 msgstr "Noir et Blanc"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1146 msgid "Grayscale"
1147 msgstr "Niveaux de gris"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1153 msgid "Color"
1154 msgstr "Couleurs"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1157 msgid "Preview"
1158 msgstr "Aperçu"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1168 msgid "%"
1169 msgstr "%"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1172 msgid "&Display:"
1173 msgstr "&Affichage :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1176 msgid "Sca&le:"
1177 msgstr "Éch&elle :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1180 msgid "Si&ze and Rotation"
1181 msgstr "Taille et &rotation"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1184 msgid "Rotate"
1185 msgstr "Rotation"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1191 msgid "Angle to rotate image by"
1192 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1198 msgid "The origin of the rotation"
1199 msgstr "Origine de la rotation"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1202 msgid "Ori&gin:"
1203 msgstr "&Origine :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1206 msgid "A&ngle:"
1207 msgstr "A&ngle :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 msgid "Scale"
1211 msgstr "Échelle"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1215 msgid "Height of image in output"
1216 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 msgid "&Maintain aspect ratio"
1230 msgstr "&Conserver les proportions"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1233 msgid "Crop"
1234 msgstr "Rogner"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1238 msgid "Clip to bounding box values"
1239 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 msgid "Clip to &bounding box"
1244 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1248 msgid "&Left bottom:"
1249 msgstr "&Bas Gauche :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1252 msgid "x"
1253 msgstr "x"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1257 msgid "Right &top:"
1258 msgstr "&Haut Droite :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1262 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1263 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1267 msgid "&Get from File"
1268 msgstr "&Valeurs du fichier"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1271 msgid "y"
1272 msgstr "y"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1276 msgid "Form"
1277 msgstr "Placement"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Options Avancées de Placement"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Haut de la page"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "Ici, à &tout prix"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "&Ici, si possible"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "&Page de flottants"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Bas de la page"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "&Rotation 90°"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1320 msgid "FontUi"
1321 msgstr "FontUi"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1324 msgid "Sc&ale (%):"
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Chasse fixe :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1333 msgid "&Roman:"
1334 msgstr "&Roman :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1337 msgid "S&cale (%):"
1338 msgstr "Réduction (%) :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "&Sans empattement :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Famille par &Défaut :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1357 msgid "&Base Size:"
1358 msgstr "Taille de &Base :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1361 msgid "&Graphics"
1362 msgstr "&Graphique"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1365 msgid "Select an image file"
1366 msgstr "Choisir un fichier image"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1369 msgid "Output Size"
1370 msgstr "Taille Sortie"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1373 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1377 msgid "Set &height:"
1378 msgstr "&Hauteur :"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1381 msgid "&Scale Graphics (%):"
1382 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1386 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1389 msgid "Set &width:"
1390 msgstr "&Largeur :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 msgstr ""
1395 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1396 "spécifiées"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "Rotate Graphics"
1400 msgstr "Tourner Graphique"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1403 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1404 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1407 msgid "Ro&tate after scaling"
1408 msgstr "&Tourner après réduction"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1411 msgid "Or&igin:"
1412 msgstr "Or&igine :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1415 msgid "A&ngle (Degrees):"
1416 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1420 msgid "File name of image"
1421 msgstr "Nom du fichier image"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1424 msgid "&Clipping"
1425 msgstr "&Rogner"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1429 msgid "y:"
1430 msgstr "y :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1434 msgid "x:"
1435 msgstr "x :"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1439 msgid "Additional LaTeX options"
1440 msgstr "Autres options LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1443 msgid "LaTeX &options:"
1444 msgstr "Options LaTe&X :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1447 msgid "Draft mode"
1448 msgstr "Mode brouillon"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1451 msgid "&Draft mode"
1452 msgstr "Mode &brouillon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1455 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1456 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1459 msgid "Don't un&zip on export"
1460 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1463 msgid "Sho&w in LyX"
1464 msgstr "Afficher dans &LyX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1467 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1468 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Scr&een Display:"
1473 msgstr "Affichage"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1476 msgid "Initialize Group-Id:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1480 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1492 msgid "________"
1493 msgstr "________"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1512 msgid "&Spacing:"
1513 msgstr "&Interligne :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1516 msgid "Supported spacing types"
1517 msgstr "Types d'espacement supportés"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1520 msgid "Inter-word space"
1521 msgstr "Espace entre mots"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1524 msgid "Thin space"
1525 msgstr "Espace fine"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1528 msgid "Negative thin space"
1529 msgstr "Espace fine négative"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1533 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1536 msgid "Quad (1 em)"
1537 msgstr "Cadratin (1 em)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1540 msgid "Double Quad (2 em)"
1541 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1544 msgid "Horizontal Fill"
1545 msgstr "Ressort Horizontal"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1552 msgid "Custom"
1553 msgstr "Réglable"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1556 msgid "&Value:"
1557 msgstr "&Valeur :"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1560 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1561 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1564 msgid "&Fill Pattern:"
1565 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1568 msgid "&Protect:"
1569 msgstr "&Protégé :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1572 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1573 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1576 msgid "Specify the link target"
1577 msgstr "Spécifier le lien cible"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1580 msgid "Link type"
1581 msgstr "Type de lien"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1584 msgid "Link to the web or to every other target"
1585 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1588 msgid "&Web"
1589 msgstr "&Web"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1592 msgid "Link to an email address"
1593 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1596 msgid "&Email"
1597 msgstr "&E-mail"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1600 msgid "Link to a file"
1601 msgstr "Lien vers un fichier"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1604 msgid "&File"
1605 msgstr "&Fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1610 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1611 msgid "URL"
1612 msgstr "URL"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1616 msgid "Name associated with the URL"
1617 msgstr "Nom associé à l'URL"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1620 msgid "&Target:"
1621 msgstr "&Cible :"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1625 msgid "&Name:"
1626 msgstr "&Nom :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1629 msgid "Listing Parameters"
1630 msgstr "Paramètre de Listing"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1634 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1635 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1636
1637 # Il faut choisir un autre raccourci
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1640 msgid "&Bypass validation"
1641 msgstr "Éviter la &validation"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1644 msgid "C&aption:"
1645 msgstr "&Légende :"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1648 msgid "La&bel:"
1649 msgstr "É&tiquette :"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1652 msgid "Mo&re parameters"
1653 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1656 msgid "Underline spaces in generated output"
1657 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1660 msgid "&Mark spaces in output"
1661 msgstr "&Marquer les espaces"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1664 msgid "Show LaTeX preview"
1665 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1668 msgid "&Show preview"
1669 msgstr "Afficher un &aperçu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1672 msgid "File name to include"
1673 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1676 msgid "&Include Type:"
1677 msgstr "Type de &sous-document :"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1680 msgid "Include"
1681 msgstr "Inclus (include)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1684 msgid "Input"
1685 msgstr "Incorporé (input)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1688 msgid "Verbatim"
1689 msgstr "Verbatim"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1692 msgid "Program Listing"
1693 msgstr "Listing de code source"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1696 msgid "Edit the file"
1697 msgstr "Modifier le fichier"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1700 msgid "&Edit"
1701 msgstr "É&diter"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1704 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1705 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1708 msgid "Select de&fault master document"
1709 msgstr "Sélectionner le document maître implicite"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1712 msgid "&Master:"
1713 msgstr "&Maître :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1716 msgid "Enter the name of the default master document"
1717 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1720 msgid "Modules"
1721 msgstr "Modules"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1724 msgid "De&lete"
1725 msgstr "&Effacer"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1730 msgid "A&dd"
1731 msgstr "A&jouter"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1734 msgid "S&elected:"
1735 msgstr "Sél&ectionné :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1738 msgid "A&vailable:"
1739 msgstr "&Disponible :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1742 msgid "&Postscript driver:"
1743 msgstr "&Pilote PostScript :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1746 msgid "&Options:"
1747 msgstr "&Options :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1750 msgid "Click to select a local document class definition file"
1751 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1754 msgid "&Local Layout..."
1755 msgstr "&Format local..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1758 msgid "Document &class:"
1759 msgstr "&Classe de Document :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1762 msgid "Encoding"
1763 msgstr "Encodage"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1766 msgid "Language &Default"
1767 msgstr "Langue i&mplicite"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1770 msgid "&Other:"
1771 msgstr "&Autre :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1774 msgid "&Quote Style:"
1775 msgstr "Style des &Guillemets :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1778 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1779 msgid "Listing"
1780 msgstr "Listing"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1783 msgid "&Main Settings"
1784 msgstr "&Paramètres Principaux"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1787 msgid "Style"
1788 msgstr "Style"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1791 msgid "The content's base font size"
1792 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1795 msgid "F&ont size:"
1796 msgstr "&Taille de police :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1799 msgid "The content's base font style"
1800 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1803 msgid "Font Famil&y:"
1804 msgstr "&Famille de Police :"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1807 msgid "Use extended character table"
1808 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1811 msgid "&Extended character table"
1812 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1815 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1816 msgstr ""
1817 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1820 msgid "Space i&n string as symbol"
1821 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1832 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1833 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1836 msgid "&Break long lines"
1837 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1840 msgid "Placement"
1841 msgstr "Emplacement"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1844 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1845 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1848 msgid "Check for floating listings"
1849 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1852 msgid "&Float"
1853 msgstr "&Flottant"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1856 msgid "Check for inline listings"
1857 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1860 msgid "&Inline listing"
1861 msgstr "Listing En &Ligne"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1864 msgid "&Placement:"
1865 msgstr "&Emplacement :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1868 msgid "Line numbering"
1869 msgstr "Numérotation des lignes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1872 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1873 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1876 msgid "Choose the font size for line numbers"
1877 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1880 msgid "Font si&ze:"
1881 msgstr "&Taille de police :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1884 msgid "S&tep:"
1885 msgstr "&Pas :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1888 msgid "Difference between two numbered lines"
1889 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1892 msgid "&Side:"
1893 msgstr "&Côté :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1896 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1897 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1900 msgid "&Dialect:"
1901 msgstr "&Dialecte :"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1904 msgid "Lan&guage:"
1905 msgstr "Lan&gue :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1908 msgid "Select the programming language"
1909 msgstr "Choisir le language de programmation"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1912 msgid "Range"
1913 msgstr "Intervalle"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1916 msgid "&Last line:"
1917 msgstr "&Dernière ligne :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1920 msgid "The last line to be printed"
1921 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1924 msgid "The first line to be printed"
1925 msgstr "La première ligne à afficher"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1928 msgid "Fi&rst line:"
1929 msgstr "&Première Ligne :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1932 msgid "Ad&vanced"
1933 msgstr "&Avancé"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "More Parameters"
1937 msgstr "Plus de Paramètres"
1938
1939 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1941 msgid "Feedback window"
1942 msgstr "Fenêtre d'information"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1945 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1946 msgstr ""
1947 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1950 msgid "Copy to Clip&board"
1951 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1954 msgid "Update the display"
1955 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1959 msgid "&Update"
1960 msgstr "Mise à &jour"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1963 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1964 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1967 msgid "&Default Margins"
1968 msgstr "&Marges par défaut"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1971 msgid "&Top:"
1972 msgstr "&Haut :"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1975 msgid "&Bottom:"
1976 msgstr "&Bas :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1979 msgid "&Inner:"
1980 msgstr "&Intérieure :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1983 msgid "O&uter:"
1984 msgstr "E&xtérieure :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1987 msgid "Head &sep:"
1988 msgstr "&Séparation En-tête :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1991 msgid "Head &height:"
1992 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1995 msgid "&Foot skip:"
1996 msgstr "&Espacement Pied :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1999 msgid "&Column Sep:"
2000 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2006 msgid "Number of rows"
2007 msgstr "Nombre de lignes"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2011 msgid "&Rows:"
2012 msgstr "&Lignes :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2018 msgid "Number of columns"
2019 msgstr "Nombre de colonnes"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2023 msgid "&Columns:"
2024 msgstr "&Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2027 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2028 msgstr "Mettez à la taille voulue"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2031 msgid "Vertical alignment"
2032 msgstr "Alignement vertical"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2035 msgid "&Vertical:"
2036 msgstr "&Vertical :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2040 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2043 msgid "&Horizontal:"
2044 msgstr "&Horizontal :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2047 msgid "&Use AMS math package automatically"
2048 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2051 msgid "Use AMS &math package"
2052 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2055 msgid "Use esint package &automatically"
2056 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2059 msgid "Use &esint package"
2060 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2063 msgid "Sort &as:"
2064 msgstr "&Classé comme :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2067 msgid "&Description:"
2068 msgstr "&Description :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2071 msgid "&Symbol:"
2072 msgstr "&Symbole :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2075 msgid "Type"
2076 msgstr "Type"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2079 msgid "LyX internal only"
2080 msgstr "Interne à LyX seulement"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2083 msgid "LyX &Note"
2084 msgstr "&Note LyX"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2087 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2088 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2091 msgid "&Comment"
2092 msgstr "&Commentaire"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2095 msgid "Print as grey text"
2096 msgstr "Imprime en texte grisé"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2099 msgid "&Greyed out"
2100 msgstr "&Grisé"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2103 msgid "&List in Table of Contents"
2104 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2107 msgid "&Numbering"
2108 msgstr "&Numérotation"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2111 msgid "&Use hyperref support"
2112 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2115 msgid "Additional o&ptions"
2116 msgstr "Autres o&ptions"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2119 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2120 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2123 msgid "&General"
2124 msgstr "&Général"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2127 msgid ""
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2129 msgstr ""
2130 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2131 "environnements appropriés"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2134 msgid "Automatically fi&ll header"
2135 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2138 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2139 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2142 msgid "Load in &fullscreen mode"
2143 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2150 msgid "&Title:"
2151 msgstr "&Titre :"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2154 msgid "&Author:"
2155 msgstr "&Auteur :"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2158 msgid "&Subject:"
2159 msgstr "&Sujet :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "Mot-&Clé :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2166 msgid "H&yperlinks"
2167 msgstr "H&yperlien"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2171 msgstr "Permet la césure des liens"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2174 msgid "B&reak links over lines"
2175 msgstr "&Césure les liens"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2178 msgid "No &frames around links"
2179 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2182 msgid "C&olor links"
2183 msgstr "C&ouleurs des liens"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2187 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2188 msgstr ""
2189 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2192 msgid "B&ibliographical backreferences"
2193 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2196 msgid "Backreference by pa&ge number"
2197 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "&Signets"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Créer les sign&ets"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "&Ouvrir le signet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2212 msgid "Number of levels"
2213 msgstr "Nombre de niveaux"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2216 msgid "&Numbered bookmarks"
2217 msgstr "Signets &numérotés"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2221 msgid "Page Layout"
2222 msgstr "Format de la Page"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Paper Format"
2226 msgstr "Format papier"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2230 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2233 msgid "Style used for the page header and footer"
2234 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2237 msgid "Headings &style:"
2238 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2241 msgid "&Landscape"
2242 msgstr "Pa&ysage"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2245 msgid "&Portrait"
2246 msgstr "&Portrait"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2251 msgid "&Format:"
2252 msgstr "&Format :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2255 msgid "&Orientation:"
2256 msgstr "&Orientation :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2260 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2263 msgid "&Two-sided document"
2264 msgstr "Document &Recto-Verso"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2267 msgid "I&mmediate Apply"
2268 msgstr "Application i&mmédiate"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2271 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2272 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2275 msgid "Paragraph's &Default"
2276 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2279 msgid "Ri&ght"
2280 msgstr "À d&roite"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2283 msgid "C&enter"
2284 msgstr "C&entré"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2287 msgid "&Left"
2288 msgstr "À &Gauche"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2291 msgid "&Justified"
2292 msgstr "&Justifié"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2295 msgid "&Indent Paragraph"
2296 msgstr "In&denter paragraphe"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2299 msgid "Label Width"
2300 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2304 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2305 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2308 msgid "Lo&ngest label"
2309 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2312 msgid "Line &spacing"
2313 msgstr "&Interligne"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2317 msgid "Single"
2318 msgstr "Simple"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2321 msgid "1.5"
2322 msgstr "Un et demi"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2326 msgid "Double"
2327 msgstr "Double"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2330 msgid "&Alter..."
2331 msgstr "&Modifier..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2334 msgid "In Math"
2335 msgstr "En mode mathétmatique"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2338 msgid ""
2339 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2340 "delay."
2341 msgstr ""
2342 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2343 "après la temporisation"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2346 msgid "Automatic in&line completion"
2347 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2350 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2351 msgstr ""
2352 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2355 msgid "Automatic p&opup"
2356 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2359 msgid "In Text"
2360 msgstr "Dans le texte"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2363 msgid ""
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2365 "delay."
2366 msgstr ""
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2368 "la temporisation"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2371 msgid "Automatic &inline completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2376 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2379 msgid "Automatic &popup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2383 msgid ""
2384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2385 "mode."
2386 msgstr ""
2387 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2388 "mode texte."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2391 msgid "Cursor i&ndicator"
2392 msgstr "I&ndicateur curseur"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2395 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2396 msgid "General"
2397 msgstr "Général"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2400 msgid ""
2401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2402 "if it is available."
2403 msgstr ""
2404 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2405 "affichée si elle est disponible."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2408 msgid "s inline completion dela&y"
2409 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2412 msgid ""
2413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2414 "if it is available."
2415 msgstr ""
2416 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2417 "complétion est affichée si elle est disponible."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2420 msgid "s popup d&elay"
2421 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2424 msgid ""
2425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2426 "It will be shown right away."
2427 msgstr ""
2428 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2429 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2432 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2433 msgstr ""
2434 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2437 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2438 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2441 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2442 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2445 msgid "C&onverter:"
2446 msgstr "&Convertisseur :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2449 msgid "E&xtra flag:"
2450 msgstr "&Autres Options :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2453 msgid "&From format:"
2454 msgstr "Depuis le &Format :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2457 msgid "&To format:"
2458 msgstr "&Vers le format :"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2462 msgid "&Modify"
2463 msgstr "&Modifier"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2468 msgid "Remo&ve"
2469 msgstr "&Enlever"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2472 msgid "Converter Defi&nitions"
2473 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2476 msgid "Converter File Cache"
2477 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2480 msgid "&Enabled"
2481 msgstr "Ac&tivé"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2484 msgid "&Maximum Age (in days):"
2485 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2488 msgid "&Date format:"
2489 msgstr "Format de la &date :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2492 msgid "Date format for strftime output"
2493 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2496 msgid "Off"
2497 msgstr "Désactivé"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2500 msgid "No math"
2501 msgstr "Pas les maths"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2504 msgid "On"
2505 msgstr "Activé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2508 msgid "Do not display"
2509 msgstr "Ne pas afficher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2512 msgid "Display &Graphics:"
2513 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2516 msgid "Instant &Preview:"
2517 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2520 msgid "Editing"
2521 msgstr "Édition"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2524 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2525 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2528 msgid "Sort &environments alphabetically"
2529 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2532 msgid "&Group environments by their category"
2533 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2536 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2537 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2540 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2541 msgstr ""
2542 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2545 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2546 msgstr ""
2547 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2548 "LyX < 1.6)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2551 msgid "Fullscreen"
2552 msgstr "Plein écran"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2555 msgid "&Limit text width"
2556 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2559 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2560 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Hide tabba&r"
2565 msgstr "Cacher la tabulation"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Hide scr&ollbar"
2570 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Hide toolbars"
2575 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2578 msgid "&New..."
2579 msgstr "&Nouvelle..."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2582 msgid "S&hort Name:"
2583 msgstr "Nom cour&t :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2586 msgid "Vector graphi&cs format"
2587 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2590 msgid "&Document format"
2591 msgstr "Format de &Document"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2594 msgid "&Viewer:"
2595 msgstr "&Visionneuse :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2598 msgid "Ed&itor:"
2599 msgstr "É&diteur :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2602 msgid "S&hortcut:"
2603 msgstr "&Raccourci :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2606 msgid "E&xtension:"
2607 msgstr "E&xtension :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2610 msgid "Co&pier:"
2611 msgstr "&Copieur :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2614 msgid "&E-mail:"
2615 msgstr "&E-mail :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2618 msgid "Your name"
2619 msgstr "Votre nom"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2622 msgid "Your E-mail address"
2623 msgstr "Votre adresse électronique"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2626 msgid "Keyboard"
2627 msgstr "Clavier"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2630 msgid "Use &keyboard map"
2631 msgstr "&Réaffectation clavier"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2634 msgid "&First:"
2635 msgstr "&Première :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2640 msgid "Br&owse..."
2641 msgstr "&Parcourir..."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2644 msgid "S&econd:"
2645 msgstr "&Deuxième :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2648 msgid "B&rowse..."
2649 msgstr "P&arcourir..."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2652 msgid "Mouse"
2653 msgstr "Souris"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2657 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2660 msgid ""
2661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2662 "speed it up, low values slow it down."
2663 msgstr ""
2664 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2665 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2668 msgid "Right-to-left language support"
2669 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2672 msgid ""
2673 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2674 msgstr ""
2675 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2676 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Enable &RTL support"
2680 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2683 msgid "Cursor movement:"
2684 msgstr "Mouvement du curseur :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2687 msgid "&Logical"
2688 msgstr "&Logique"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2691 msgid "&Visual"
2692 msgstr "&Visuel"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2696 msgstr ""
2697 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2698 "zone de travail"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2701 msgid "Mark &foreign languages"
2702 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2705 msgid "Select the default language of your documents"
2706 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2710 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2713 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2714 msgstr ""
2715 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2722 msgid "&Default language:"
2723 msgstr "&Langue par défaut :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2726 msgid "Language pac&kage:"
2727 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2730 msgid "Command s&tart:"
2731 msgstr "Commande de &début :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2734 msgid "Command e&nd:"
2735 msgstr "Commande de &fin :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2738 msgid ""
2739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2740 "the language package)"
2741 msgstr ""
2742 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2743 "document),\n"
2744 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2747 msgid "&Global"
2748 msgstr "&Global"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2751 msgid ""
2752 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2753 "switch command"
2754 msgstr ""
2755 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2756 "explicitement par une commutaion de langue"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2759 msgid "Auto &begin"
2760 msgstr "&Auto début"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2763 msgid ""
2764 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2765 "switch command"
2766 msgstr ""
2767 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2768 "explicitement par une commutaion de langue"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2771 msgid "Auto &end"
2772 msgstr "A&uto fin"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2775 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2776 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2779 msgid "Use b&abel"
2780 msgstr "Utiliser &babel"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2783 msgid "Set class options to default on class change"
2784 msgstr ""
2785 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2792 msgid ""
2793 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2794 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2795 "rather than the Cygwin teTeX."
2796 msgstr ""
2797 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2798 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2799 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2802 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2803 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2806 msgid "Default paper si&ze:"
2807 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2810 msgid "Te&X encoding:"
2811 msgstr "Encodage Te&X :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2814 msgid "CheckTeX start options and flags"
2815 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2818 msgid "&Index command:"
2819 msgstr "Commande d'&indexation :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2822 msgid "&BibTeX command:"
2823 msgstr "Commande &BibTeX :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2830 msgid "Chec&kTeX command:"
2831 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2834 msgid "BibTeX command and options"
2835 msgstr "Commande et options BibTeX"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2838 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2839 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2842 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2843 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2847 msgid "US letter"
2848 msgstr "Lettre US"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2852 msgid "US legal"
2853 msgstr "Légal US"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2857 msgid "US executive"
2858 msgstr "Executive US"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2862 msgid "A3"
2863 msgstr "A3"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2867 msgid "A4"
2868 msgstr "A4"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 msgid "A5"
2873 msgstr "A5"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2877 msgid "B5"
2878 msgstr "B5"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2881 msgid "&Working directory:"
2882 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2890 msgid "Browse..."
2891 msgstr "Parcourir..."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2894 msgid "&Document templates:"
2895 msgstr "&Modèles de document :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2898 msgid "&Example files:"
2899 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2902 msgid "&Backup directory:"
2903 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2906 msgid "Ly&XServer pipe:"
2907 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2910 msgid "&Temporary directory:"
2911 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2914 msgid "&PATH prefix:"
2915 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2918 msgid ""
2919 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2920 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2921 "paragraphs are separated by a blank line."
2922 msgstr ""
2923 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2924 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2925 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2926 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2929 msgid "Output &line length:"
2930 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2933 msgid "&roff command:"
2934 msgstr "Commande &roff :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2937 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2938 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "&Extension de fichier :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2962 msgstr ""
2963 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2964 "imprimante donnée."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2967 msgid "Set p&rinter:"
2968 msgstr "Imp&rimante :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2971 msgid "Option used with spool command to set printer."
2972 msgstr ""
2973 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2974 "utiliser."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2979
2980 # Pas très clair ...
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2982 msgid ""
2983 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2984 "to print."
2985 msgstr ""
2986 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2987 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2990 msgid "Spool &command:"
2991 msgstr "Commande de &spoule :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2994 msgid "Option used to reverse page order."
2995 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2998 msgid "Re&verse pages:"
2999 msgstr "&Ordre inverse :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3002 msgid "Lan&dscape:"
3003 msgstr "Pa&ysage :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3006 msgid "Number of Co&pies:"
3007 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3010 msgid "Option used to set number of copies."
3011 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3014 msgid "Option used to print a range of pages."
3015 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3018 msgid "Co&llated:"
3019 msgstr "A&ccolées :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3022 msgid "Pa&ge range:"
3023 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3026 msgid "Option used to collate multiple copies."
3027 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3030 msgid "&Odd pages:"
3031 msgstr "Pages i&mpaires :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3034 msgid "&Even pages:"
3035 msgstr "Pages &paires :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3038 msgid "Paper t&ype:"
3039 msgstr "T&ype de papier :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3042 msgid "Paper si&ze:"
3043 msgstr "&Taille de papier :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3046 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3047 msgstr ""
3048 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3051 msgid "E&xtra options:"
3052 msgstr "A&utres Options :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3055 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3056 msgstr ""
3057 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3058 "expérimenté."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3061 msgid ""
3062 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3063 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3064 "printers."
3065 msgstr ""
3066 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3067 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3068 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3071 msgid "Adapt output to printer"
3072 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3075 msgid "Name of the default printer"
3076 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3079 msgid "Default &printer:"
3080 msgstr "Im&primante par défaut :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3083 msgid "Printer co&mmand:"
3084 msgstr "Commande d'im&pression :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3087 msgid "Sa&ns Serif:"
3088 msgstr "&Sans empattement :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3091 msgid "T&ypewriter:"
3092 msgstr "&Chasse fixe :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3095 msgid "Screen &DPI:"
3096 msgstr "Résolution &DPI :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3099 msgid "&Zoom %:"
3100 msgstr "&Zoom % :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3103 msgid "Font Sizes"
3104 msgstr "Tailles de police"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3107 msgid "Larger:"
3108 msgstr "Très grand :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3111 msgid "Largest:"
3112 msgstr "Très très grand :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3115 msgid "Huge:"
3116 msgstr "Énorme :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3119 msgid "Hugest:"
3120 msgstr "Très très énorme :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3123 msgid "Smallest:"
3124 msgstr "Tout petit :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3127 msgid "Smaller:"
3128 msgstr "Très petit :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3131 msgid "Small:"
3132 msgstr "Petit :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3135 msgid "Normal:"
3136 msgstr "Normal :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3139 msgid "Tiny:"
3140 msgstr "Minuscule :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3143 msgid "Large:"
3144 msgstr "Grand :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3147 msgid ""
3148 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3149 "of fonts"
3150 msgstr ""
3151 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3152 "des caractères"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3155 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3156 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3159 msgid "Ne&w"
3160 msgstr "No&uvelle"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3163 msgid "&Bind file:"
3164 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3168 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3171 msgid "Al&ternative language:"
3172 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3175 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3176 msgstr ""
3177 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3180 msgid "Personal &dictionary:"
3181 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3184 msgid "Escape cha&racters:"
3185 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3188 msgid "Spellchec&ker executable:"
3189 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3193 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3196 msgid "Use input encod&ing"
3197 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3201 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3204 msgid "Accept compound &words"
3205 msgstr "Accepter les mots &composés"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3208 msgid "Session"
3209 msgstr "Session"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3212 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3213 msgstr ""
3214 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3215 "dernière fois"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3218 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3219 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3222 msgid "Restore cursor positions"
3223 msgstr "Restaure la position du curseur"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3226 msgid "Load opened files from last session"
3227 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3230 msgid "Documents"
3231 msgstr "Documents"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3234 msgid "&Maximum last files:"
3235 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3238 msgid "minutes"
3239 msgstr "minutes"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3242 msgid "B&ackup documents, every"
3243 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3246 msgid "Open documents in &tabs"
3247 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3250 msgid "Automatic help"
3251 msgstr "Aide automatique"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3254 msgid ""
3255 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3256 "the main work area of an edited document"
3257 msgstr ""
3258 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3259 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3262 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3263 msgstr ""
3264 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3267 msgid "Bro&wse..."
3268 msgstr "&Parcourir..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3271 msgid "&User interface file:"
3272 msgstr "Fichier d'&interface :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3276 msgid "&Save"
3277 msgstr "&Enregistrer"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3280 msgid "Pages"
3281 msgstr "Pages"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3284 msgid "Page number to print from"
3285 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3288 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3289 msgstr "&À :"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3292 msgid "Page number to print to"
3293 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3296 msgid "Print all pages"
3297 msgstr "Imprime toutes les pages"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3300 msgid "Fro&m"
3301 msgstr "&De"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3304 msgid "&All"
3305 msgstr "&Toutes"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3308 msgid "Print &odd-numbered pages"
3309 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3312 msgid "Print &even-numbered pages"
3313 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3316 msgid "Print in reverse order"
3317 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3320 msgid "Re&verse order"
3321 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3324 msgid "Copie&s"
3325 msgstr "Exemplaire&s"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3328 msgid "Number of copies"
3329 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3332 msgid "Collate copies"
3333 msgstr "Accole les exemplaires"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3336 msgid "&Collate"
3337 msgstr "A&ccoler"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "&Imprimer"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3344 msgid "Print Destination"
3345 msgstr "Destination"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3348 msgid "Send output to the printer"
3349 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3352 msgid "P&rinter:"
3353 msgstr "I&mprimante :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3356 msgid "Send output to the given printer"
3357 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3360 msgid "Send output to a file"
3361 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3364 msgid "La&bels in:"
3365 msgstr "Éti&quettes dans :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3369 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3372 msgid "<reference>"
3373 msgstr "<référence>"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3376 msgid "(<reference>)"
3377 msgstr "(<référence>)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3380 msgid "<page>"
3381 msgstr "<page>"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3384 msgid "on page <page>"
3385 msgstr "page <page>"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3388 msgid "<reference> on page <page>"
3389 msgstr "<référence> page <page>"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3392 msgid "Formatted reference"
3393 msgstr "référence mise en forme"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3396 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3397 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3400 msgid "&Sort"
3401 msgstr "&Trier"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3404 msgid "Update the label list"
3405 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3408 msgid "Jump to the label"
3409 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3412 msgid "&Go to Label"
3413 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3416 msgid "&Find:"
3417 msgstr "Rec&hercher :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3420 msgid "Replace &with:"
3421 msgstr "Remplacer &par :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3424 msgid "Case &sensitive"
3425 msgstr "Selon la &casse"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3428 msgid "Match whole words onl&y"
3429 msgstr "&Mots complets seulement"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3432 msgid "Find &Next"
3433 msgstr "&Suivant"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3438 msgid "&Replace"
3439 msgstr "&Remplacer"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3442 msgid "Replace &All"
3443 msgstr "Remplacer &Tout"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3446 msgid "Search &backwards"
3447 msgstr "Rechercher en &arrière"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3451 msgstr ""
3452 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3453 "fichier)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3456 msgid "&Export formats:"
3457 msgstr "&Formats d'exportation :"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3460 msgid "&Command:"
3461 msgstr "&Commande :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3464 msgid "Edit shortcut"
3465 msgstr "Modifier raccourci"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3468 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3469 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3473 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3476 msgid "C&lear"
3477 msgstr "&Enlever"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3480 msgid "&Function:"
3481 msgstr "&Fonction :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3484 msgid "&Shortcut:"
3485 msgstr "&Raccourci :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3488 msgid "Suggestions:"
3489 msgstr "Suggestions :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3492 msgid "Replace word with current choice"
3493 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3497 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3500 msgid "Ignore this word"
3501 msgstr "Ignore le mot"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3504 msgid "&Ignore"
3505 msgstr "&Ignorer"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3508 msgid "Ignore this word throughout this session"
3509 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3512 msgid "I&gnore All"
3513 msgstr "Ignorer &Tout"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3516 msgid "Replacement:"
3517 msgstr "Remplacement :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3520 msgid "Current word"
3521 msgstr "Mot actuel"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3524 msgid "Unknown word:"
3525 msgstr "Mot inconnu :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3528 msgid "Replace with selected word"
3529 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3532 msgid ""
3533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3534 "full range."
3535 msgstr ""
3536 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3537 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3540 msgid "Ca&tegory:"
3541 msgstr "Ca&tegorie :"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3544 msgid "Select this to display all available characters at once"
3545 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3548 msgid "&Display all"
3549 msgstr "Tout &afficher"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3552 msgid "&Table Settings"
3553 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3556 msgid "Column Width"
3557 msgstr "Largeur de Colonne"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3560 msgid "Fixed width of the column"
3561 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3564 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3565 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3568 msgid "&Vertical alignment:"
3569 msgstr "Alignement &Vertical :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3572 msgid "&Horizontal alignment:"
3573 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3576 msgid "Horizontal alignment in column"
3577 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3581 msgid "Justified"
3582 msgstr "Justifié"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3586 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3590 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3594 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3598 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3601 msgid "Merge cells"
3602 msgstr "Fusionne les cases"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3605 msgid "&Multicolumn"
3606 msgstr "&Multi-Colonnes"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3609 msgid "LaTe&X argument:"
3610 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3614 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3617 msgid "&Borders"
3618 msgstr "&Bordures"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3621 msgid "All Borders"
3622 msgstr "Toutes les Bordures"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3629 msgid "&Set"
3630 msgstr "&Mettre"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3638 msgstr ""
3639 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3640 "verticales"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3643 msgid "Fo&rmal"
3644 msgstr "&Formel"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3647 msgid "Use default (grid-like) border style"
3648 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3651 msgid "De&fault"
3652 msgstr "&Défaut"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3655 msgid "Set Borders"
3656 msgstr "Régler les Bordures"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3659 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3660 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3663 msgid "Additional Space"
3664 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3667 msgid "T&op of row:"
3668 msgstr "&Haut de ligne :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3671 msgid "Botto&m of row:"
3672 msgstr "&Bas de ligne :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3675 msgid "Bet&ween rows:"
3676 msgstr "E&ntre les lignes :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3679 msgid "&Longtable"
3680 msgstr "Tableau Lon&g"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3683 msgid "Set a page break on the current row"
3684 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3687 msgid "Page &break on current row"
3688 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3691 msgid "Settings"
3692 msgstr "Paramètres"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3695 msgid "Status"
3696 msgstr "Statut"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3699 msgid "Border above"
3700 msgstr "Bordure Haut"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3703 msgid "Border below"
3704 msgstr "Bordure Bas"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3707 msgid "Contents"
3708 msgstr "Contenu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3711 msgid "Header:"
3712 msgstr "En-tête :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3716 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3723 msgid "on"
3724 msgstr "activé"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3734 msgid "double"
3735 msgstr "double"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3738 msgid "First header:"
3739 msgstr "Premier En-tête :"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3742 msgid "This row is the header of the first page"
3743 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3746 msgid "Don't output the first header"
3747 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3751 msgid "is empty"
3752 msgstr "est vide"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3755 msgid "Footer:"
3756 msgstr "Pied :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3760 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3763 msgid "Last footer:"
3764 msgstr "Dernier Pied :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3767 msgid "This row is the footer of the last page"
3768 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3771 msgid "Don't output the last footer"
3772 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Caption:"
3777 msgstr "&Légende :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3780 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3781 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3784 msgid "&Use long table"
3785 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3788 msgid "Current cell:"
3789 msgstr "Case actuelle :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3792 msgid "Current row position"
3793 msgstr "Position actuelle en lignes"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3796 msgid "Current column position"
3797 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3800 msgid "Close this dialog"
3801 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3804 msgid "Rebuild the file lists"
3805 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3808 msgid "&Rescan"
3809 msgstr "&Rafraîchir"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3812 msgid ""
3813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3814 msgstr ""
3815 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3816 "chemin est affiché."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3819 msgid "&View"
3820 msgstr "&Visualiser"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3823 msgid "Selected classes or styles"
3824 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3827 msgid "LaTeX classes"
3828 msgstr "Classes LaTeX"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3831 msgid "LaTeX styles"
3832 msgstr "Styles LaTeX"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3835 msgid "BibTeX styles"
3836 msgstr "Styles BibTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3839 msgid "Toggles view of the file list"
3840 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3843 msgid "Show &path"
3844 msgstr "&Afficher le chemin"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3847 msgid "Spacing"
3848 msgstr "Espacement"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3851 msgid "Separate paragraphs with"
3852 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3855 msgid "Listing settings"
3856 msgstr "Paramètres de Listing"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3859 msgid "Format text into two columns"
3860 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3863 msgid "Two-&column document"
3864 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3867 msgid "&Vertical space"
3868 msgstr "&Espacement Vertical"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3872 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3875 msgid "&Indentation"
3876 msgstr "&Indentation"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3879 msgid "&Line spacing:"
3880 msgstr "&Interligne :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3883 msgid "Index entry"
3884 msgstr "Entrée d'index"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3887 msgid "&Keyword:"
3888 msgstr "Mot-&Clé :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3891 msgid "Entry"
3892 msgstr "Entrée"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3896 msgid "The selected entry"
3897 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3900 msgid "&Selection:"
3901 msgstr "&Sélection :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3904 msgid "Replace the entry with the selection"
3905 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3908 msgid "Update navigation tree"
3909 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3914 msgid "..."
3915 msgstr "..."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3918 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3919 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3922 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3923 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3926 msgid "Move selected item down by one"
3927 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3930 msgid "Move selected item up by one"
3931 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3934 msgid ""
3935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3936 "tables, and others)"
3937 msgstr ""
3938 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3939 "tableaux,et autress"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3943 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "par Défaut"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3954 msgid "SmallSkip"
3955 msgstr "Petit"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3958 msgid "MedSkip"
3959 msgstr "Moyen"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3962 msgid "BigSkip"
3963 msgstr "Grand"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3966 msgid "VFill"
3967 msgstr "Ressort Vertical"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3970 msgid "Complete source"
3971 msgstr "Code source complet"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3974 msgid "Automatic update"
3975 msgstr "Mise à jour automatique"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3978 msgid "Unit of width value"
3979 msgstr "Unité de largeur"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3982 msgid "number of needed lines"
3983 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3986 msgid "use number of lines"
3987 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3990 msgid "&Line span:"
3991 msgstr "Portée de la &ligne :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3994 msgid "Outer (default)"
3995 msgstr "Extérieure (défaut)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3998 msgid "Inner"
3999 msgstr "Intérieure"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4002 msgid "use overhang"
4003 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4006 msgid "Over&hang:"
4007 msgstr "Dé&bordement :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4010 msgid "Overhang value"
4011 msgstr "Valeur du débordement"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4014 msgid "Unit of overhang value"
4015 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4018 msgid "Check this to allow flexible placement"
4019 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4022 msgid "Allow &floating"
4023 msgstr "Autoriser le &flottement"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4028 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4029 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4031 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4032 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4034 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4038 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4046 msgid "Standard"
4047 msgstr "Standard"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4050 msgid "TheoremTemplate"
4051 msgstr "ModèleThéorème"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4059 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4060 msgid "Proof"
4061 msgstr "Preuve"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4064 msgid "Proof:"
4065 msgstr "Preuve :"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4079 msgid "Theorem"
4080 msgstr "Théorème"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4083 msgid "Theorem #:"
4084 msgstr "Théorème #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4087 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4093 msgid "Lemma"
4094 msgstr "Lemme"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4097 msgid "Lemma #:"
4098 msgstr "Lemme #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4107 msgid "Corollary"
4108 msgstr "Corollaire"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4111 msgid "Corollary #:"
4112 msgstr "Corollaire #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4115 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4120 msgid "Proposition"
4121 msgstr "Proposition"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4124 msgid "Proposition #:"
4125 msgstr "Proposition #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4132 msgid "Conjecture"
4133 msgstr "Conjecture"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4136 msgid "Conjecture #:"
4137 msgstr "Conjecture #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4141 msgid "Criterion"
4142 msgstr "Critère"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4145 msgid "Criterion #:"
4146 msgstr "Critère #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4150 msgid "Fact"
4151 msgstr "Fait"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4154 msgid "Fact #:"
4155 msgstr "Fait #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4158 msgid "Axiom"
4159 msgstr "Axiome"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4162 msgid "Axiom #:"
4163 msgstr "Axiome #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4167 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4173 msgid "Definition"
4174 msgstr "Définition"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4177 msgid "Definition #:"
4178 msgstr "Définition #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4187 msgid "Example"
4188 msgstr "Exemple"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4191 msgid "Example #:"
4192 msgstr "Exemple #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4196 msgid "Condition"
4197 msgstr "Condition"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4200 msgid "Condition #:"
4201 msgstr "Condition #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4208 msgid "Problem"
4209 msgstr "Problème"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4212 msgid "Problem #:"
4213 msgstr "Problème #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4220 msgid "Exercise"
4221 msgstr "Exercice"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4224 msgid "Exercise #:"
4225 msgstr "Exercice #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4233 msgid "Remark"
4234 msgstr "Remarque"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4237 msgid "Remark #:"
4238 msgstr "Remarque #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4241 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4247 msgid "Claim"
4248 msgstr "Affirmation"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4251 msgid "Claim #:"
4252 msgstr "Affirmation #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4259 msgid "Note"
4260 msgstr "Note"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4263 msgid "Note #:"
4264 msgstr "Note #:"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4268 msgid "Notation"
4269 msgstr "Notation"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4272 msgid "Notation #:"
4273 msgstr "Notation #:"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4278 msgid "Case"
4279 msgstr "Cas"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4282 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4283 msgid "Case #:"
4284 msgstr "Cas #:"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4287 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4290 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4291 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4294 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4298 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4299 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4302 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4306 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4308 msgid "Section"
4309 msgstr "Section"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4312 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4328 msgid "Subsection"
4329 msgstr "SousSection"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4332 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4335 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4339 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4345 msgid "Subsubsection"
4346 msgstr "SousSousSection"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4349 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4354 msgid "Section*"
4355 msgstr "Section*"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4358 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4361 msgid "Subsection*"
4362 msgstr "SousSection*"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4367 msgid "Subsubsection*"
4368 msgstr "SousSousSection*"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4371 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4374 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4377 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4380 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4381 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4383 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4385 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4386 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4390 #: src/output_plaintext.cpp:133
4391 msgid "Abstract"
4392 msgstr "Résumé"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4395 msgid "Abstract---"
4396 msgstr "Résumé---"
4397
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4404 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4406 msgid "Keywords"
4407 msgstr "Mots-Clés"
4408
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4410 msgid "Index Terms---"
4411 msgstr "Termes d'index---"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4414 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4416 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4418 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4422 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4423 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4425 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4426 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4428 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4432 msgid "Bibliography"
4433 msgstr "Bibliographie"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4439 #: src/rowpainter.cpp:462
4440 msgid "Appendix"
4441 msgstr "Appendice"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4444 msgid "Appendices"
4445 msgstr "Appendices"
4446
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4448 msgid "Biography"
4449 msgstr "Biographie"
4450
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4452 msgid "BiographyNoPhoto"
4453 msgstr "BiographieSansPhoto"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4456 msgid "Footernote"
4457 msgstr "NoteBasPage"
4458
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4460 msgid "MarkBoth"
4461 msgstr "DoubleMarque"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4466 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4467 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4469 msgid "Itemize"
4470 msgstr "ListePuces"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4475 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4476 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4478 msgid "Enumerate"
4479 msgstr "Énumération"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4483 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4484 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4486 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4489 msgid "Description"
4490 msgstr "Description"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4495 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4500 msgid "List"
4501 msgstr "Liste"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4506 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4508 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4509 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4511 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4516 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4517 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4520 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4522 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4524 msgid "Title"
4525 msgstr "Titre"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4530 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4532 msgid "Subtitle"
4533 msgstr "SousTitre"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4538 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4540 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4544 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4546 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4552 msgid "Author"
4553 msgstr "Auteur"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4560 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4561 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4565 msgid "Address"
4566 msgstr "Adresse"
4567
4568 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4570 msgid "Offprint"
4571 msgstr "Offprint"
4572
4573 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4575 msgid "Mail"
4576 msgstr "Courrier"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4582 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4590 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4591 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4592 msgid "Date"
4593 msgstr "Date"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4599 msgid "Acknowledgement"
4600 msgstr "Remerciement"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4603 msgid "Offprint Requests to:"
4604 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:175
4607 msgid "Correspondence to:"
4608 msgstr "Correspondance pour :"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4611 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4612 msgid "Acknowledgements."
4613 msgstr "Remerciements."
4614
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4617 msgid "LaTeX"
4618 msgstr "LaTeX"
4619
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4622 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4625 msgid "Email"
4626 msgstr "E-mail"
4627
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4630 msgid "Thesaurus"
4631 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4634 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4637 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4638 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4643 msgid "Paragraph"
4644 msgstr "Paragraphe"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4647 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4650 msgid "Affiliation"
4651 msgstr "Affiliation"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4654 msgid "And"
4655 msgstr "Et"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4658 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4661 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4662 msgid "Acknowledgements"
4663 msgstr "Remerciements"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4670 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4673 #: src/output_plaintext.cpp:145
4674 msgid "References"
4675 msgstr "Références"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4678 msgid "PlaceFigure"
4679 msgstr "PlacementFigure"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4682 msgid "PlaceTable"
4683 msgstr "PlacementTableau"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4686 msgid "TableComments"
4687 msgstr "RemarquesTableau"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4690 msgid "TableRefs"
4691 msgstr "RéfsTableau"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4694 msgid "MathLetters"
4695 msgstr "LettresMathématiques"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4698 msgid "NoteToEditor"
4699 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4702 msgid "Facility"
4703 msgstr "Facilité"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4706 msgid "Objectname"
4707 msgstr "NomObjet"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4710 msgid "Dataset"
4711 msgstr "EnsembleDonnées"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4714 msgid "Subject headings:"
4715 msgstr "En-têtes de sujet :"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4718 msgid "[Acknowledgements]"
4719 msgstr "[Remerciements]"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4725 msgid "and"
4726 msgstr "et"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4729 msgid "Place Figure here:"
4730 msgstr "Placez une Figure ici :"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4733 msgid "Place Table here:"
4734 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4737 msgid "[Appendix]"
4738 msgstr "[Appendice]"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4741 msgid "Note to Editor:"
4742 msgstr "Note à l'éditeur :"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4745 msgid "References. ---"
4746 msgstr " Références. ---"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4749 msgid "Note. ---"
4750 msgstr "Note. ---"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4753 msgid "FigCaption"
4754 msgstr "LégendeFig"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4757 msgid "Fig. ---"
4758 msgstr "Fig. ---"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4761 msgid "Facility:"
4762 msgstr "Facilité :"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4765 msgid "Obj:"
4766 msgstr "Obj :"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4769 msgid "Dataset:"
4770 msgstr "Ensemble de Données :"
4771
4772 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4778 msgid "MainText"
4779 msgstr "Corps"
4780
4781 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4783 msgid "\\arabic{section}"
4784 msgstr "\\arabic{section}"
4785
4786 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4787 msgid "Chapter Exercises"
4788 msgstr "Exercices_Chapitre"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:50
4791 msgid "RightHeader"
4792 msgstr "En-têteDroite"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:59
4795 msgid "Right header:"
4796 msgstr "En-tête_Droite :"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:82
4799 msgid "Abstract:"
4800 msgstr "Résumé :"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:91
4803 msgid "ShortTitle"
4804 msgstr "TitreCourt"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:99
4807 msgid "Short title:"
4808 msgstr "Titre Court :"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:128
4811 msgid "TwoAuthors"
4812 msgstr "DeuxAuteurs"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:135
4815 msgid "ThreeAuthors"
4816 msgstr "TroisAuteurs"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:142
4819 msgid "FourAuthors"
4820 msgstr "QuatreAuteurs"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4824 msgid "Affiliation:"
4825 msgstr "Affiliation :"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:170
4828 msgid "TwoAffiliations"
4829 msgstr "DeuxAffiliations"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:177
4832 msgid "ThreeAffiliations"
4833 msgstr "TroisAffiliations"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:184
4836 msgid "FourAffiliations"
4837 msgstr "QuatreAffiliations"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4840 msgid "Journal"
4841 msgstr "Journal"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:205
4844 msgid "CopNum"
4845 msgstr "NumCopie"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:233
4848 msgid "Acknowledgements:"
4849 msgstr "Remerciements :"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4852 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4853 #: lib/layouts/spie.layout:88
4854 msgid "Acknowledgments"
4855 msgstr "Remerciements"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:247
4858 msgid "ThickLine"
4859 msgstr "LigneÉpaisse"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:257
4862 msgid "CenteredCaption"
4863 msgstr "LégendeCentrée"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4867 msgid "Senseless!"
4868 msgstr "Absurde !"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:277
4871 msgid "FitFigure"
4872 msgstr "AjusteFigure"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:283
4875 msgid "FitBitmap"
4876 msgstr "AjusteBitmap"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4884 msgid "Subparagraph"
4885 msgstr "SousParagraphe"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4888 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4889 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4890 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4891 msgid "*"
4892 msgstr "*"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:390
4895 msgid "Seriate"
4896 msgstr "Sérié"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4899 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4900 msgid "(\\alph{enumii})"
4901 msgstr "(\\alph{enumii})"
4902
4903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4904 msgid "LatinOn"
4905 msgstr "LatinOn"
4906
4907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4908 msgid "Latin on"
4909 msgstr "Latin actif"
4910
4911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4912 msgid "LatinOff"
4913 msgstr "LatinOff"
4914
4915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4916 msgid "Latin off"
4917 msgstr "Latin inactif"
4918
4919 # Cadre = Frame ?
4920 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4921 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4922 msgid "BeginFrame"
4923 msgstr "DébutCadre"
4924
4925 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4927 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4928 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4930 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4931 msgid "Part"
4932 msgstr "Partie"
4933
4934 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4937 msgid "Part*"
4938 msgstr "Partie*"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4941 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4942 msgid "MM"
4943 msgstr "MM"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4946 msgid "Section \\arabic{section}"
4947 msgstr "Section \\arabic{section}"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4950 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4951 msgid "\\Alph{section}"
4952 msgstr "\\Alph{section}"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4959 msgid "Unnumbered"
4960 msgstr "NonNuméroté"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4963 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4964 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4967 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4968 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4973 msgid "Frames"
4974 msgstr "Cadres"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4977 msgid "Frame"
4978 msgstr "Cadre"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4981 msgid "BeginPlainFrame"
4982 msgstr "DébutCadreSimple"
4983
4984 # paquetage beamer
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4986 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4987 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4988
4989 # Beamer
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4991 msgid "AgainFrame"
4992 msgstr "CadreReprise"
4993
4994 # Paquetage Beamer
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4996 msgid "Again frame with label"
4997 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5000 msgid "EndFrame"
5001 msgstr "FinCadre"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5004 msgid "________________________________"
5005 msgstr "________________________________"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5008 msgid "FrameSubtitle"
5009 msgstr "SousTitreCadre"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5012 msgid "Column"
5013 msgstr "Colonne"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5018 msgid "Columns"
5019 msgstr "Colonnes"
5020
5021 # paquetage Beamer
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5023 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5024 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5027 msgid "ColumnsCenterAligned"
5028 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5031 msgid "Columns (center aligned)"
5032 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5035 msgid "ColumnsTopAligned"
5036 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5039 msgid "Columns (top aligned)"
5040 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5043 msgid "Pause"
5044 msgstr "Pause"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5049 msgid "Overlays"
5050 msgstr "Recouvrements"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5053 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5054 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5055
5056 # Beamer
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5058 msgid "Overprint"
5059 msgstr "SurImpression"
5060
5061 # Beamer
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5063 msgid "OverlayArea"
5064 msgstr "ZoneRecouvrement"
5065
5066 # Beamer
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5068 msgid "Overlayarea"
5069 msgstr "ZoneRecouvrement"
5070
5071 # Beamer
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5073 msgid "Uncover"
5074 msgstr "Découvre"
5075
5076 # Beamer
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5078 msgid "Uncovered on slides"
5079 msgstr "Découvre sur diapos"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5082 msgid "Only"
5083 msgstr "Seulement"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5086 msgid "Only on slides"
5087 msgstr "Seulement sur diapos"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5090 msgid "Block"
5091 msgstr "Bloc"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5095 msgid "Blocks"
5096 msgstr "Blocs"
5097
5098 # beamer
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5100 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5101 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5102
5103 # beamer
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5105 msgid "ExampleBlock"
5106 msgstr "BlocExemple"
5107
5108 # beamer
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5111 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5112
5113 # beamer
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5115 msgid "AlertBlock"
5116 msgstr "BlocAlerte"
5117
5118 # beamer
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5120 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5121 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5126 msgid "Titling"
5127 msgstr "Titrage"
5128
5129 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5130 # (beamer)
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5132 msgid "Title (Plain Frame)"
5133 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5137 msgid "Institute"
5138 msgstr "Institut"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5141 msgid "BackMatter"
5142 msgstr "Compléments"
5143
5144 # Beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5146 msgid "TitleGraphic"
5147 msgstr "GraphiqueTitre"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5150 msgid "Theorems"
5151 msgstr "Théorèmes"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5155 msgid "Corollary."
5156 msgstr "Corollaire."
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5160 msgid "Definition."
5161 msgstr "Définition."
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5164 msgid "Definitions"
5165 msgstr "Définitions"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5168 msgid "Definitions."
5169 msgstr "Définitions."
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5172 msgid "Example."
5173 msgstr "Exemple."
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5176 msgid "Examples"
5177 msgstr "Exemples"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5180 msgid "Examples."
5181 msgstr "Exemples."
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5184 msgid "Fact."
5185 msgstr "Fait."
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5191 msgid "Proof."
5192 msgstr "Preuve."
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5196 msgid "Theorem."
5197 msgstr "Théorème."
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5200 msgid "Separator"
5201 msgstr "Séparation"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5204 msgid "___"
5205 msgstr "___"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5208 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5209 msgid "LyX-Code"
5210 msgstr "LyX-Code"
5211
5212 # Beamer
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5214 msgid "NoteItem"
5215 msgstr "ÉlémentNote"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5218 msgid "Note:"
5219 msgstr "Note :"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5222 msgid "Alert"
5223 msgstr "Alerte"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5226 msgid "Structure"
5227 msgstr "Structure"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5230 msgid "Article"
5231 msgstr "Article"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5234 msgid "Presentation"
5235 msgstr "Presentation"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5240 msgid "Table"
5241 msgstr "Tableau"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5245 msgid "List of Tables"
5246 msgstr "Liste des tableaux"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5250 msgid "Figure"
5251 msgstr "Figure"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5255 msgid "List of Figures"
5256 msgstr "Liste des Figures"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5259 msgid "Dialogue"
5260 msgstr "Dialogue"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5263 msgid "Narrative"
5264 msgstr "Narratif"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5267 msgid "ACT"
5268 msgstr "ACTE"
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5271 msgid "ACT \\arabic{act}"
5272 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5273
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5275 msgid "SCENE"
5276 msgstr "SCÈNE"
5277
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5279 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5280 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5281
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5283 msgid "SCENE*"
5284 msgstr "SCÈNE*"
5285
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5287 msgid "AT RISE:"
5288 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5289
5290 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5292 msgid "Speaker"
5293 msgstr "Personnage"
5294
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5296 msgid "Parenthetical"
5297 msgstr "Parenthèses"
5298
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5300 msgid "("
5301 msgstr "("
5302
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5304 msgid ")"
5305 msgstr ")"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5308 msgid "CURTAIN"
5309 msgstr "RIDEAU"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5312 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5313 msgid "Right Address"
5314 msgstr "Adresse_À_Droite"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:35
5317 msgid "Mainline"
5318 msgstr "Ligne_Principale"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:42
5321 msgid "Mainline:"
5322 msgstr "Ligne Principale :"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:60
5325 msgid "Variation"
5326 msgstr "Variante"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:64
5329 msgid "Variation:"
5330 msgstr "Variante :"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:70
5333 msgid "SubVariation"
5334 msgstr "SousVariante"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:73
5337 msgid "Subvariation:"
5338 msgstr "Sous-Variante :"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:79
5341 msgid "SubVariation2"
5342 msgstr "SousVariante2"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:82
5345 msgid "Subvariation(2):"
5346 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:88
5349 msgid "SubVariation3"
5350 msgstr "SousVariante3"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:91
5353 msgid "Subvariation(3):"
5354 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:97
5357 msgid "SubVariation4"
5358 msgstr "SousVariante4"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:100
5361 msgid "Subvariation(4):"
5362 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:106
5365 msgid "SubVariation5"
5366 msgstr "SousVariante5"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:109
5369 msgid "Subvariation(5):"
5370 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:116
5373 msgid "HideMoves"
5374 msgstr "Cache_Mouvements"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:121
5377 msgid "HideMoves:"
5378 msgstr "Cache_Mouvements :"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:126
5381 msgid "ChessBoard"
5382 msgstr "Échiquier"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:130
5385 msgid "[chessboard]"
5386 msgstr "[échiquier]"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:139
5389 msgid "BoardCentered"
5390 msgstr "ÉchiquierCentré"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:144
5393 msgid "[centered board]"
5394 msgstr "[échiquier centré]"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:154
5397 msgid "HighLight"
5398 msgstr "Mise_en_Valeur"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:159
5401 msgid "Highlights:"
5402 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:174
5405 msgid "Arrow"
5406 msgstr "Flèche"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:179
5409 msgid "Arrow:"
5410 msgstr "Flèche :"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:185
5413 msgid "KnightMove"
5414 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:190
5417 msgid "KnightMove:"
5418 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5422 msgid "My Address"
5423 msgstr "Mon_Adresse"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5426 msgid "Briefkopf:"
5427 msgstr "Briefkopf:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5430 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5431 msgid "Send To Address"
5432 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5435 msgid "Adresse:"
5436 msgstr "Adresse :"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5441 msgid "Opening"
5442 msgstr "Ouverture"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5445 msgid "Anrede:"
5446 msgstr "Anrede:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5451 msgid "Signature"
5452 msgstr "Signature"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5455 msgid "Unterschrift:"
5456 msgstr "Unterschrift:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5461 msgid "Closing"
5462 msgstr "Fermeture"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5465 msgid "Gruss:"
5466 msgstr "Gruss:"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5469 msgid "encl"
5470 msgstr "P.J."
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5473 msgid "Anlagen:"
5474 msgstr "Anlagen:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5477 msgid "ps"
5478 msgstr "ps"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5481 msgid "PS:"
5482 msgstr "PS:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5486 msgid "cc"
5487 msgstr "cc"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5490 msgid "Verteiler:"
5491 msgstr "Verteiler:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5494 msgid "Betreff"
5495 msgstr "Betreff"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5498 msgid "Betreff:"
5499 msgstr "Betreff:"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5502 msgid "Stadt"
5503 msgstr "Stadt"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5506 msgid "Stadt:"
5507 msgstr "Stadt:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5510 msgid "Datum"
5511 msgstr "Datum"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5514 msgid "Datum:"
5515 msgstr "Datum:"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5518 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5519 msgid "Quotation"
5520 msgstr "Citation"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5524 msgid "Quote"
5525 msgstr "Cite"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5528 msgid "00.00.0000"
5529 msgstr "00.00.0000"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5533 msgid "Verse"
5534 msgstr "Vers"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:268
5537 msgid "LaTeX Title"
5538 msgstr "Titre_LaTeX"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:301
5541 msgid "Author:"
5542 msgstr "Auteur :"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:310
5545 msgid "Affil"
5546 msgstr "Affil."
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:323
5549 msgid "Affilation:"
5550 msgstr "Affiliation :"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:345
5553 msgid "Journal:"
5554 msgstr "Journal :"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:354
5557 msgid "msnumber"
5558 msgstr "numéro_ms"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:368
5561 msgid "MS_number:"
5562 msgstr "Numéro_MS :"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:378
5565 msgid "FirstAuthor"
5566 msgstr "PremierAuteur"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:391
5569 msgid "1st_author_surname:"
5570 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5574 msgid "Received"
5575 msgstr "Reçu"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5579 msgid "Received:"
5580 msgstr "Reçu :"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5584 msgid "Accepted"
5585 msgstr "Accepté"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5589 msgid "Accepted:"
5590 msgstr "Accepté :"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:444
5593 msgid "Offsets"
5594 msgstr "Offsets"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:457
5597 msgid "reprint_reqs_to:"
5598 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5604 msgid "Abstract."
5605 msgstr "Résumé."
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Remerciement."
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5613 msgid "Author Address"
5614 msgstr "Adresse Auteur"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5620 msgid "Address:"
5621 msgstr "Adresse :"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5624 msgid "Author Email"
5625 msgstr "E-mail auteur"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5628 msgid "Email:"
5629 msgstr "E-mail :"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5632 msgid "Author URL"
5633 msgstr "URL Auteur"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5637 msgid "URL:"
5638 msgstr "URL :"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5642 msgid "Thanks"
5643 msgstr "Remerciements"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5646 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5650 msgid "PROOF."
5651 msgstr "PREUVE."
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5654 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5658 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5662 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5666 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5672 msgid "Algorithm"
5673 msgstr "Algorithme"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5676 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5680 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5696 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5700 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5704 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5708 msgid "Summary"
5709 msgstr "Résumé"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5713 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5716 msgid "Case \\arabic{case}"
5717 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5718
5719 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5724 msgid "FrontMatter"
5725 msgstr "Préliminaires"
5726
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5728 msgid "Keyword"
5729 msgstr "Mot-Clé"
5730
5731 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5732 msgid "Key words:"
5733 msgstr "Mots-Clés :"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5736 msgid "Item"
5737 msgstr "ÉlémentListe"
5738
5739 # paquetage europCV
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5741 msgid "Item:"
5742 msgstr "Élément de Liste :"
5743
5744 # paquetage europCV
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5746 msgid "BulletedItem"
5747 msgstr "ÉlémentListePuces"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5750 msgid "Bulleted Item:"
5751 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5754 msgid "Begin"
5755 msgstr "Début"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5758 msgid "Begin of CV"
5759 msgstr "Début de CV"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5762 msgid "PersonalInfo"
5763 msgstr "InfoPersonnelles"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5766 msgid "Personal Info"
5767 msgstr "Info Personnelles"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5770 msgid "MotherTongue"
5771 msgstr "LangueMaternelle"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5774 msgid "Mother Tongue:"
5775 msgstr "Langue Maternelle :"
5776
5777 # Paquetage europCV - début tableau langues
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5779 msgid "LangHeader"
5780 msgstr "LangDébut"
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5783 msgid "Language Header:"
5784 msgstr "Début Langues :"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5787 msgid "Language:"
5788 msgstr "Langue :"
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5791 msgid "LastLanguage"
5792 msgstr "DernièreLangue"
5793
5794 # Paquetage europeCV
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5796 msgid "Last Language:"
5797 msgstr "Dernière Langue :"
5798
5799 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5801 msgid "LangFooter"
5802 msgstr "FinLangues"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5805 msgid "Language Footer:"
5806 msgstr "Fin Langues :"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5809 msgid "End"
5810 msgstr "Fin"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5813 msgid "End of CV"
5814 msgstr "Fin de CV"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:42
5817 msgid "Foilhead"
5818 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:61
5821 msgid "ShortFoilhead"
5822 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:67
5825 msgid "Rotatefoilhead"
5826 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:73
5829 msgid "ShortRotatefoilhead"
5830 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:82
5833 msgid "TickList"
5834 msgstr "ListeMarques"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:97
5837 msgid "_/"
5838 msgstr "_/"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:101
5841 msgid "CrossList"
5842 msgstr "ListeCroix"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:116
5845 msgid "><"
5846 msgstr "><"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:160
5849 msgid "My Logo"
5850 msgstr "Mon_Logo"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:168
5853 msgid "My Logo:"
5854 msgstr "Mon_Logo :"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:177
5857 msgid "Restriction"
5858 msgstr "Restriction"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:181
5861 msgid "Restriction:"
5862 msgstr "Restriction :"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5866 msgid "Left Header"
5867 msgstr "En-tête_Gauche"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5870 msgid "Left Header:"
5871 msgstr "En-tête Gauche :"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5875 msgid "Right Header"
5876 msgstr "En-tête_Droite"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5879 msgid "Right Header:"
5880 msgstr "En-tête Droite :"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:201
5883 msgid "Right Footer"
5884 msgstr "Pied Droite"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:205
5887 msgid "Right Footer:"
5888 msgstr "Pied Droite :"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5893 msgid "Theorem #."
5894 msgstr "Théorème #."
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5899 msgid "Lemma #."
5900 msgstr "Lemme #."
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5905 msgid "Corollary #."
5906 msgstr "Corollaire #."
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5910 msgid "Proposition #."
5911 msgstr "Proposition #."
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5916 msgid "Definition #."
5917 msgstr "Définition #."
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5921 msgid "Theorem*"
5922 msgstr "Théorème*"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5926 msgid "Lemma*"
5927 msgstr "Lemme*"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5931 msgid "Lemma."
5932 msgstr "Lemme."
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5936 msgid "Corollary*"
5937 msgstr "Corollaire*"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5941 msgid "Proposition*"
5942 msgstr "Proposition*"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5946 msgid "Proposition."
5947 msgstr "Proposition."
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5951 msgid "Definition*"
5952 msgstr "Définition*"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5955 msgid "Brieftext"
5956 msgstr "Brieftext"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5959 msgid "Text:"
5960 msgstr "Text:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5966 msgid "Name"
5967 msgstr "Nom"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5972 msgid "Name:"
5973 msgstr "Nom :"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5976 msgid "Unterschrift"
5977 msgstr "Unterschrift"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5980 msgid "Strasse"
5981 msgstr "Strasse"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5984 msgid "Strasse:"
5985 msgstr "Strasse:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5988 msgid "Zusatz"
5989 msgstr "Zusatz"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5992 msgid "Zusatz:"
5993 msgstr "Zusatz:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5996 msgid "Ort"
5997 msgstr "Ort"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6000 msgid "Ort:"
6001 msgstr "Ort:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6004 msgid "Land"
6005 msgstr "Pays"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6008 msgid "Land:"
6009 msgstr "Land:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6012 msgid "RetourAdresse"
6013 msgstr "RetourAdresse"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6016 msgid "RetourAdresse:"
6017 msgstr "RetourAdresse:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6020 msgid "MeinZeichen"
6021 msgstr "MeinZeichen"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6024 msgid "MeinZeichen:"
6025 msgstr "MeinZeichen:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6028 msgid "IhrZeichen"
6029 msgstr "IhrZeichen"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6032 msgid "IhrZeichen:"
6033 msgstr "IhrZeichen:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6036 msgid "IhrSchreiben"
6037 msgstr "IhrSchreiben"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6040 msgid "IhrSchreiben:"
6041 msgstr "IhrSchreiben:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6044 msgid "Telefon"
6045 msgstr "Telefon"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6048 msgid "Telefon:"
6049 msgstr "Telefon:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6052 msgid "Telefax"
6053 msgstr "Telefax"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6056 msgid "Telefax:"
6057 msgstr "Telefax:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6060 msgid "Telex"
6061 msgstr "Telex"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6064 msgid "Telex:"
6065 msgstr "Telex:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6068 msgid "EMail"
6069 msgstr "E-mail"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6072 msgid "EMail:"
6073 msgstr "E-mail :"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6076 msgid "HTTP"
6077 msgstr "HTTP"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6080 msgid "HTTP:"
6081 msgstr "HTTP:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6085 msgid "Bank"
6086 msgstr "Banque"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6090 msgid "Bank:"
6091 msgstr "Banque :"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6094 msgid "BLZ"
6095 msgstr "BLZ"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6098 msgid "BLZ:"
6099 msgstr "BLZ:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6102 msgid "Konto"
6103 msgstr "Konto"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6106 msgid "Konto:"
6107 msgstr "Konto:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6110 msgid "Postvermerk"
6111 msgstr "Postvermerk"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6114 msgid "Postvermerk:"
6115 msgstr "Postvermerk:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6118 msgid "Adresse"
6119 msgstr "Adresse"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6122 msgid "Anrede"
6123 msgstr "Anrede"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6126 msgid "Anlagen"
6127 msgstr "Anlagen"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6130 msgid "Verteiler"
6131 msgstr "Verteiler"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6134 msgid "Gruss"
6135 msgstr "Gruss"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6139 msgid "Letter"
6140 msgstr "Lettre"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6143 msgid "Letter:"
6144 msgstr "Lettre :"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6149 msgid "Signature:"
6150 msgstr "Signature :"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6153 msgid "Street"
6154 msgstr "Rue"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6157 msgid "Street:"
6158 msgstr "Rue :"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6161 msgid "Addition"
6162 msgstr "Addition"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6165 msgid "Addition:"
6166 msgstr "Addition :"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6169 msgid "Town"
6170 msgstr "Ville"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6173 msgid "Town:"
6174 msgstr "Ville :"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6177 msgid "State"
6178 msgstr "État"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6181 msgid "State:"
6182 msgstr "État :"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6185 msgid "ReturnAddress"
6186 msgstr "AdresseRetour"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6189 msgid "ReturnAddress:"
6190 msgstr "AdresseRetour :"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6193 msgid "MyRef"
6194 msgstr "Ma_Réf"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6197 msgid "MyRef:"
6198 msgstr "Ma_Réf :"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6201 msgid "YourRef"
6202 msgstr "Votre_Réf"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6205 msgid "YourRef:"
6206 msgstr "Votre_Réf :"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6209 msgid "YourMail"
6210 msgstr "VotreMail"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6213 msgid "YourMail:"
6214 msgstr "VotreMail :"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6217 msgid "Phone"
6218 msgstr "Téléphone"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6221 msgid "Phone:"
6222 msgstr "Téléphone :"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6225 msgid "BankCode"
6226 msgstr "CodeBanque"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6229 msgid "BankCode:"
6230 msgstr "CodeBanque :"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6233 msgid "BankAccount"
6234 msgstr "CompteBancaire"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6237 msgid "BankAccount:"
6238 msgstr "CompteBancaire :"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6241 msgid "PostalComment"
6242 msgstr "CommentairePostal"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6245 msgid "PostalComment:"
6246 msgstr "CommentairePostal :"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6249 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6252 msgid "Date:"
6253 msgstr "Date :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6256 msgid "Reference"
6257 msgstr "Référence"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6260 msgid "Reference:"
6261 msgstr "Référence :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6265 msgid "Opening:"
6266 msgstr "Ouverture :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6269 msgid "Encl."
6270 msgstr "P.J."
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6273 msgid "Encl.:"
6274 msgstr "P.J. :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6279 msgid "cc:"
6280 msgstr "cc :"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6284 msgid "Closing:"
6285 msgstr "Fermeture :"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6288 msgid "NameRowA"
6289 msgstr "NomLigneA"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6292 msgid "NameRowA:"
6293 msgstr "NomLigneA :"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6296 msgid "NameRowB"
6297 msgstr "NomLigneB"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6300 msgid "NameRowB:"
6301 msgstr "NomLigneB :"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6304 msgid "NameRowC"
6305 msgstr "NomLigneC"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6308 msgid "NameRowC:"
6309 msgstr "NomLigneC :"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6312 msgid "NameRowD"
6313 msgstr "NomLigneD"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6316 msgid "NameRowD:"
6317 msgstr "NomLigneD :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6320 msgid "NameRowE"
6321 msgstr "NomLigneE"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6324 msgid "NameRowE:"
6325 msgstr "NomLigneE :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6328 msgid "NameRowF"
6329 msgstr "NomLigneF"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6332 msgid "NameRowF:"
6333 msgstr "NomLigneF :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6336 msgid "NameRowG"
6337 msgstr "NomLigneG"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6340 msgid "NameRowG:"
6341 msgstr "NomLigneG :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6344 msgid "AddressRowA"
6345 msgstr "AdresseLigneA"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6348 msgid "AddressRowA:"
6349 msgstr "AdresseLigneA :"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6352 msgid "AddressRowB"
6353 msgstr "AdresseLigneB"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6356 msgid "AddressRowB:"
6357 msgstr "AdresseLigneB :"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6360 msgid "AddressRowC"
6361 msgstr "AdresseLigneC"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6364 msgid "AddressRowC:"
6365 msgstr "AdresseLigneC :"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6368 msgid "AddressRowD"
6369 msgstr "AdresseLigneD"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6372 msgid "AddressRowD:"
6373 msgstr "AdresseLigneD :"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6376 msgid "AddressRowE"
6377 msgstr "AdresseLigneE"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6380 msgid "AddressRowE:"
6381 msgstr "AdresseLigneE :"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6384 msgid "AddressRowF"
6385 msgstr "AdresseLigneF"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6388 msgid "AddressRowF:"
6389 msgstr "AdresseLigneF :"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6392 msgid "TelephoneRowA"
6393 msgstr "TéléphoneLigneA"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6396 msgid "TelephoneRowA:"
6397 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6400 msgid "TelephoneRowB"
6401 msgstr "TéléphoneLigneB"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6404 msgid "TelephoneRowB:"
6405 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6408 msgid "TelephoneRowC"
6409 msgstr "TéléphoneLigneC"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6412 msgid "TelephoneRowC:"
6413 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6416 msgid "TelephoneRowD"
6417 msgstr "TéléphoneLigneD"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6420 msgid "TelephoneRowD:"
6421 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6424 msgid "TelephoneRowE"
6425 msgstr "TéléphoneLigneE"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6428 msgid "TelephoneRowE:"
6429 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6432 msgid "TelephoneRowF"
6433 msgstr "TéléphoneLigneF"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6436 msgid "TelephoneRowF:"
6437 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6440 msgid "InternetRowA"
6441 msgstr "InternetLigneA"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6444 msgid "InternetRowA:"
6445 msgstr "InternetLigneA :"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6448 msgid "InternetRowB"
6449 msgstr "InternetLigneB"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6452 msgid "InternetRowB:"
6453 msgstr "InternetLigneB :"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6456 msgid "InternetRowC"
6457 msgstr "InternetLigneC"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6460 msgid "InternetRowC:"
6461 msgstr "InternetLigneC :"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6464 msgid "InternetRowD"
6465 msgstr "InternetLigneD"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6468 msgid "InternetRowD:"
6469 msgstr "InternetLigneD :"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6472 msgid "InternetRowE"
6473 msgstr "InternetLigneE"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6476 msgid "InternetRowE:"
6477 msgstr "InternetLigneE :"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6480 msgid "InternetRowF"
6481 msgstr "InternetLigneF"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6484 msgid "InternetRowF:"
6485 msgstr "InternetLigneF :"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6488 msgid "BankRowA"
6489 msgstr "BanqueLigneA"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6492 msgid "BankRowA:"
6493 msgstr "BanqueLigneA :"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6496 msgid "BankRowB"
6497 msgstr "BanqueLigneB"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6500 msgid "BankRowB:"
6501 msgstr "BanqueLigneB :"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6504 msgid "BankRowC"
6505 msgstr "BanqueLigneC"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6508 msgid "BankRowC:"
6509 msgstr "BanqueLigneC :"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6512 msgid "BankRowD"
6513 msgstr "BanqueLigneD"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6516 msgid "BankRowD:"
6517 msgstr "BanqueLigneD :"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6520 msgid "BankRowE"
6521 msgstr "BanqueLigneE"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6524 msgid "BankRowE:"
6525 msgstr "BanqueLigneE :"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6528 msgid "BankRowF"
6529 msgstr "BanqueLigneF"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6532 msgid "BankRowF:"
6533 msgstr "BanqueLigneF :"
6534
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6536 msgid "Claim #."
6537 msgstr "Affirmation #."
6538
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6540 msgid "Remarks"
6541 msgstr "Remarques"
6542
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6544 msgid "Remarks #."
6545 msgstr "Remarques #."
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6548 msgid "More"
6549 msgstr "Poursuivre"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6552 msgid "(MORE)"
6553 msgstr "(POURSUIVRE)"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6556 msgid "FADE IN:"
6557 msgstr "FADE IN :"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6560 msgid "INT."
6561 msgstr "INT."
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6564 msgid "EXT."
6565 msgstr "EXT."
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6568 msgid "Continuing"
6569 msgstr "Suite"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6572 msgid "(continuing)"
6573 msgstr "(suite)"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6576 msgid "Transition"
6577 msgstr "Transition"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6580 msgid "TITLE OVER:"
6581 msgstr "TITRE DESSUS :"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6584 msgid "INTERCUT"
6585 msgstr "COUPE"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6588 msgid "INTERCUT WITH:"
6589 msgstr "COUPE AVEC :"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6592 msgid "FADE OUT"
6593 msgstr "FADE OUT"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6596 msgid "Scene"
6597 msgstr "Scène"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6601 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6602 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6603 msgid "Keywords:"
6604 msgstr "Mots-Clés :"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6607 msgid "Classification Codes"
6608 msgstr "Codes de classification"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6611 msgid "Definition \\thedefinition."
6612 msgstr "Definition \\thedefinition."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6615 msgid "Step"
6616 msgstr "Étape"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6619 msgid "Step \\thestep."
6620 msgstr "Étape \\thestep."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6623 msgid "Example \\theexample."
6624 msgstr "Exemple \\theexample."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6627 msgid "Remark \\theremark."
6628 msgstr "Remarque \\theremark"
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notation \\thenotation."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6636 msgid "Theorem \\thetheorem."
6637 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6640 msgid "Corollary \\thecorollary."
6641 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6644 msgid "Lemma \\thelemma."
6645 msgstr "Lemme \\thelemma."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "Proposition \\theproposition."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6652 msgid "Prop"
6653 msgstr "Prop"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6656 msgid "Prop \\theprop."
6657 msgstr "Prop \\theprop."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6661 msgid "Question"
6662 msgstr "Question"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6665 msgid "Question \\thequestion."
6666 msgstr "Question \\thequestion."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6677 msgid "Appendices Section"
6678 msgstr "Section d'appendices"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6681 msgid "--- Appendices ---"
6682 msgstr "--- Appendices ---"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6686 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6689 msgid "Review"
6690 msgstr "Suivi Modifications"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6693 msgid "Topical"
6694 msgstr "Topical"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6697 msgid "Comment"
6698 msgstr "Commentaire"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6701 msgid "Paper"
6702 msgstr "IdPapier"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6705 msgid "Prelim"
6706 msgstr "CommPrelim"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6709 msgid "Rapid"
6710 msgstr "CommRapide"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6713 msgid "PACS"
6714 msgstr "PACS"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6721 msgid "MSC"
6722 msgstr "MSC"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6726 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6729 msgid "submitto"
6730 msgstr "Soumis_à"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6733 msgid "submit to paper:"
6734 msgstr "Comm. soumise à :"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6737 msgid "Bibliography (plain)"
6738 msgstr "Bibliographie (simple)"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Entête de Bibliographie"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6745 msgid "ABSTRACT:"
6746 msgstr "RÉSUMÉ :"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6749 msgid "KEY WORDS:"
6750 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6753 msgid "Commission"
6754 msgstr "Commission"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6758 msgstr "REMERCIEMENTS"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6761 msgid "AddressForOffprints"
6762 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6765 msgid "Address for Offprints:"
6766 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6769 msgid "RunningTitle"
6770 msgstr "TitreCourant"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6774 msgid "Running title:"
6775 msgstr "Titre courant :"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6778 msgid "RunningAuthor"
6779 msgstr "AuteurCourant"
6780
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6782 msgid "Running author:"
6783 msgstr "Auteur courant :"
6784
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6786 msgid "E-mail:"
6787 msgstr "E-mail :"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6793 msgid "Chapter"
6794 msgstr "Chapitre"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6797 msgid "Running LaTeX Title"
6798 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6801 msgid "TOC Title"
6802 msgstr "Titre TdM"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6805 msgid "TOC title:"
6806 msgstr "Titre TdM :"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6809 msgid "Author Running"
6810 msgstr "Auteur Courant"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6813 msgid "Author Running:"
6814 msgstr "Auteur Courant :"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6817 msgid "TOC Author"
6818 msgstr "Auteur TdM"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6821 msgid "TOC Author:"
6822 msgstr "Auteur TdM :"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6825 msgid "Case #."
6826 msgstr "Cas #."
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6830 msgid "Claim."
6831 msgstr "Affirmation."
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6834 msgid "Conjecture #."
6835 msgstr "Conjecture #."
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6838 msgid "Example #."
6839 msgstr "Exemple #."
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6842 msgid "Exercise #."
6843 msgstr "Exercice #."
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6846 msgid "Note #."
6847 msgstr "Note #."
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6850 msgid "Problem #."
6851 msgstr "Problème #."
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6854 msgid "Property"
6855 msgstr "Propriété"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6858 msgid "Property #."
6859 msgstr "Propriété #."
6860
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6862 msgid "Question #."
6863 msgstr "Question #."
6864
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6866 msgid "Remark #."
6867 msgstr "Remarque #."
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6870 msgid "Solution"
6871 msgstr "Solution"
6872
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6874 msgid "Solution #."
6875 msgstr "Solution #."
6876
6877 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6878 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6879 msgid "Code"
6880 msgstr "Code"
6881
6882 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6883 msgid "SGML"
6884 msgstr "SGML"
6885
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6887 msgid "Chapterprecis"
6888 msgstr "ChapitrePrécis"
6889
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6891 msgid "Epigraph"
6892 msgstr "Épigraphe"
6893
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6895 msgid "Poemtitle"
6896 msgstr "TitrePoème"
6897
6898 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6899 msgid "Poemtitle*"
6900 msgstr "TitrePoème*"
6901
6902 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6903 msgid "Legend"
6904 msgstr "Légende"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6907 msgid "Entry:"
6908 msgstr "Entrée :"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6911 msgid "ListItem"
6912 msgstr "ÉlémentDeListe"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6915 msgid "List Item:"
6916 msgstr "Élément de Liste :"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6919 msgid "DoubleItem"
6920 msgstr "ÉlémentDouble"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6923 msgid "Double Item:"
6924 msgstr "Élement Double :"
6925
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6927 msgid "Space"
6928 msgstr "Espace"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6931 msgid "Space:"
6932 msgstr "Espace :"
6933
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6935 msgid "Computer"
6936 msgstr "Informatique"
6937
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6939 msgid "Computer:"
6940 msgstr "Informatique :"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6943 msgid "EmptySection"
6944 msgstr "SectionVide"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 msgid "Empty Section"
6948 msgstr "Section Vide"
6949
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6951 msgid "CloseSection"
6952 msgstr "FermeSection"
6953
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6955 msgid "Close Section"
6956 msgstr "Ferme Section"
6957
6958 #: lib/layouts/paper.layout:149
6959 msgid "SubTitle"
6960 msgstr "SousTitre"
6961
6962 #: lib/layouts/paper.layout:160
6963 msgid "Institution"
6964 msgstr "Institution"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6967 #: lib/layouts/slides.layout:89
6968 msgid "Slide"
6969 msgstr "Diapo"
6970
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6972 msgid "    "
6973 msgstr "    "
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6976 msgid "EndSlide"
6977 msgstr "FinDiapo"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6980 msgid "~=~"
6981 msgstr "~=~"
6982
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6984 msgid "WideSlide"
6985 msgstr "DiapoLarge"
6986
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6988 msgid "EmptySlide"
6989 msgstr "DiapoVide"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6992 msgid "Empty slide:"
6993 msgstr "Diapo Vide :"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6996 msgid "ItemizeType1"
6997 msgstr "ListePucesType1"
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7000 msgid "EnumerateType1"
7001 msgstr "ÉnumérationType1"
7002
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7004 msgid "List of Algorithms"
7005 msgstr "Liste des algorithmes"
7006
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7008 msgid "Preprint"
7009 msgstr "Preprint"
7010
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7012 msgid "AltAffiliation"
7013 msgstr "AffiliationAlt"
7014
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7016 msgid "Thanks:"
7017 msgstr "Remerciements :"
7018
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7020 msgid "Electronic Address:"
7021 msgstr "Adresse électronique :"
7022
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7024 msgid "acknowledgments"
7025 msgstr "remerciements"
7026
7027 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7028 msgid "PACS number:"
7029 msgstr "Numéro PACS :"
7030
7031 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7032 msgid "\\thechapter"
7033 msgstr "\\thechapter"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7037 msgid "Labeling"
7038 msgstr "Étiquetage"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7041 msgid "L"
7042 msgstr "L"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7045 msgid "O"
7046 msgstr "O"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7049 msgid "PS"
7050 msgstr "PS"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7053 msgid "CC"
7054 msgstr "CC"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7057 msgid "Encl"
7058 msgstr "P.J."
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7062 msgid "encl:"
7063 msgstr "P.J. :"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7067 msgid "Telephone"
7068 msgstr "Téléphone"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7071 msgid "Telephone:"
7072 msgstr "Téléphone :"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7075 msgid "Place"
7076 msgstr "Lieu"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7079 msgid "Place:"
7080 msgstr "Lieu :"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7083 msgid "Backaddress"
7084 msgstr "Adresse_Retour"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7087 msgid "Backaddress:"
7088 msgstr "Adresse_Retour :"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7091 msgid "Specialmail"
7092 msgstr "CourrierSpécial"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7095 msgid "Specialmail:"
7096 msgstr "CourrierSpécial :"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7100 msgid "Location"
7101 msgstr "Adresse"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "Adresse :"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7109 msgid "Title:"
7110 msgstr "Titre :"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7114 msgid "Subject"
7115 msgstr "Sujet"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7118 msgid "Subject:"
7119 msgstr "Sujet :"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7122 msgid "Yourref"
7123 msgstr "Votre_Réf"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7126 msgid "Your ref.:"
7127 msgstr "Vos réf. :"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7130 msgid "Yourmail"
7131 msgstr "Votremail"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7134 msgid "Your letter of:"
7135 msgstr "Votre lettre du :"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7138 msgid "Myref"
7139 msgstr "Ma_Réf"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7142 msgid "Our ref.:"
7143 msgstr "Nos réf. :"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7146 msgid "Customer"
7147 msgstr "Client"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7150 msgid "Customer no.:"
7151 msgstr "Numéro de client :"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7154 msgid "Invoice"
7155 msgstr "Facture"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7158 msgid "Invoice no.:"
7159 msgstr "Numéro de facture :"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7162 msgid "NextAddress"
7163 msgstr "ProchaineAdresse"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7166 msgid "Next Address:"
7167 msgstr "Prochaine Adresse :"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7170 msgid "Post Scriptum:"
7171 msgstr "Post Scriptum :"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7174 msgid "Sender Name:"
7175 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresseExpéditeur"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7186 msgid "Sender Phone:"
7187 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7190 msgid "Fax"
7191 msgstr "Fax"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7194 msgid "Sender Fax:"
7195 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7198 msgid "E-Mail"
7199 msgstr "E-mail"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7202 msgid "Sender E-Mail:"
7203 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7206 msgid "Sender URL:"
7207 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7210 msgid "Logo"
7211 msgstr "Logo"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7214 msgid "Logo:"
7215 msgstr "Logo :"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7218 msgid "EndLetter"
7219 msgstr "FinLettre"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7222 msgid "End of letter"
7223 msgstr "Fin de lettre"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7226 msgid "LandscapeSlide"
7227 msgstr "DiapoPaysage"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7230 msgid "Landscape Slide"
7231 msgstr "Diapo Paysage"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7234 msgid "PortraitSlide"
7235 msgstr "DiapoPortrait"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7238 msgid "Portrait Slide"
7239 msgstr "Diapo Portrait"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7242 msgid "Slide*"
7243 msgstr "Diapo*"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7246 msgid "SlideHeading"
7247 msgstr "TitreDiapo"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7250 msgid "SlideSubHeading"
7251 msgstr "SousTitreDiapo"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7254 msgid "ListOfSlides"
7255 msgstr "ListeDiapos"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7258 msgid "List Of Slides"
7259 msgstr "Liste de Diapos"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7262 msgid "SlideContents"
7263 msgstr "ContenuDiapo"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7266 msgid "Slidecontents"
7267 msgstr "ContenuDiapo"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7270 msgid "ProgressContents"
7271 msgstr "SommaireProgrès"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7274 msgid "Progress Contents"
7275 msgstr "Sommaire Progrès"
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7278 msgid "."
7279 msgstr "."
7280
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7283 msgid "Paragraph*"
7284 msgstr "Paragraphe*"
7285
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7287 msgid "Key words."
7288 msgstr "Mots-Clés."
7289
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7291 msgid "AMS"
7292 msgstr "AMS"
7293
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7295 msgid "AMS subject classifications."
7296 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7297
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7299 msgid "Topic"
7300 msgstr "Sujet"
7301
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7303 msgid "MMMMM"
7304 msgstr "MMMMM"
7305
7306 #: lib/layouts/slides.layout:105
7307 msgid "New Slide:"
7308 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7309
7310 #: lib/layouts/slides.layout:127
7311 msgid "Overlay"
7312 msgstr "SurCouche"
7313
7314 #: lib/layouts/slides.layout:142
7315 msgid "New Overlay:"
7316 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7317
7318 #: lib/layouts/slides.layout:182
7319 msgid "New Note:"
7320 msgstr "Nouvelle Note :"
7321
7322 #: lib/layouts/slides.layout:207
7323 msgid "InvisibleText"
7324 msgstr "TexteInvisible"
7325
7326 #: lib/layouts/slides.layout:214
7327 msgid "<Invisible Text Follows>"
7328 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7329
7330 #: lib/layouts/slides.layout:231
7331 msgid "VisibleText"
7332 msgstr "TexteVisible"
7333
7334 #: lib/layouts/slides.layout:238
7335 msgid "<Visible Text Follows>"
7336 msgstr "<Texte Visible Après>"
7337
7338 #: lib/layouts/spie.layout:53
7339 msgid "Authorinfo"
7340 msgstr "InfoAuteur"
7341
7342 #: lib/layouts/spie.layout:65
7343 msgid "Authorinfo:"
7344 msgstr "InfoAuteur :"
7345
7346 #: lib/layouts/spie.layout:78
7347 msgid "ABSTRACT"
7348 msgstr "RÉSUMÉ"
7349
7350 #: lib/layouts/spie.layout:93
7351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7352 msgstr "REMERCIEMENTS"
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7355 msgid "email:"
7356 msgstr "E-mail :"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7360 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7363 msgid "Firstname"
7364 msgstr "Prénom"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7367 msgid "Fname"
7368 msgstr "Prénom"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7372 msgid "Surname"
7373 msgstr "Surnom"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7377 msgid "Literal"
7378 msgstr "Littéral"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7381 msgid "Emph"
7382 msgstr "En Évidence"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7385 msgid "Abbrev"
7386 msgstr "Abrévié"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7389 msgid "Citation-number"
7390 msgstr "Numéro-Citation"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7393 msgid "Volume"
7394 msgstr "Volume"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7397 msgid "Day"
7398 msgstr "Jour"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7401 msgid "Month"
7402 msgstr "Mois"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7405 msgid "Year"
7406 msgstr "Année"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7409 msgid "Issue-number"
7410 msgstr "Numéro d'émission"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7413 msgid "Issue-day"
7414 msgstr "Date de publication"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7417 msgid "Issue-months"
7418 msgstr "Mois de publication"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7421 msgid "Subsubparagraph"
7422 msgstr "SousSousParagraphe"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7425 msgid "Header"
7426 msgstr "En-tête"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7429 msgid "-- Header --"
7430 msgstr "-- En-tête --"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7433 msgid "Special-section"
7434 msgstr "Section-spéciale"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7437 msgid "Special-section:"
7438 msgstr "Section-spéciale :"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7441 msgid "AGU-journal"
7442 msgstr "Journal-AGU"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7445 msgid "AGU-journal:"
7446 msgstr "Journal-AGU :"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7449 msgid "Citation-number:"
7450 msgstr "Numéro-Citation :"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7453 msgid "AGU-volume"
7454 msgstr "Volume-AGU"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7457 msgid "AGU-volume:"
7458 msgstr "Volume-AGU :"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7461 msgid "AGU-issue"
7462 msgstr "Numéro-AGU"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7465 msgid "AGU-issue:"
7466 msgstr "Numéro-AGU :"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7469 msgid "Copyright:"
7470 msgstr "Copyright :"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7473 msgid "Index-terms"
7474 msgstr "Termes-d'index"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7477 msgid "Index-terms..."
7478 msgstr "Termes-d'index..."
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7481 msgid "Index-term"
7482 msgstr "Terme-d'index"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7485 msgid "Index-term:"
7486 msgstr "Terme-d'index :"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7489 msgid "Cross-term"
7490 msgstr "Terme-Croisé"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7493 msgid "Cross-term:"
7494 msgstr "Terme-Croisé :"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7497 msgid "Supplementary"
7498 msgstr "Supplémentaire"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7501 msgid "Supplementary..."
7502 msgstr "Supplémentaire..."
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7505 msgid "Supp-note"
7506 msgstr "Note-Supp"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7509 msgid "Sup-mat-note:"
7510 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7513 msgid "Cite-other"
7514 msgstr "Cite-autre"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7517 msgid "Cite-other:"
7518 msgstr "Cite-autre :"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7521 msgid "Revised"
7522 msgstr "Révisé"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7525 msgid "Revised:"
7526 msgstr "Révisé :"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7529 msgid "Ident-line"
7530 msgstr "Ligne-Ident"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7533 msgid "Ident-line:"
7534 msgstr "Ligne-Ident :"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7537 msgid "Runhead"
7538 msgstr "En-Tête-Courant"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7541 msgid "Runhead:"
7542 msgstr "En-Tête-Courant :"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7545 msgid "Published-online:"
7546 msgstr "Publié-en-ligne :"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7549 msgid "Citation"
7550 msgstr "Citation"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7553 msgid "Citation:"
7554 msgstr "Citation :"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7557 msgid "Posting-order"
7558 msgstr "Ordre-envoi"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7561 msgid "Posting-order:"
7562 msgstr "Ordre-envoi :"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7565 msgid "AGU-pages"
7566 msgstr "Pages-AGU"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7569 msgid "AGU-pages:"
7570 msgstr "Pages-AGU :"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7573 msgid "Words"
7574 msgstr "Mots"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7577 msgid "Words:"
7578 msgstr "Mots :"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7581 msgid "Figures"
7582 msgstr "Figures"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7585 msgid "Figures:"
7586 msgstr "Figures :"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7589 msgid "Tables"
7590 msgstr "Tableaux"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7593 msgid "Tables:"
7594 msgstr "Tableaux :"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7597 msgid "Datasets"
7598 msgstr "Ensembles-Données"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7601 msgid "Datasets:"
7602 msgstr "Ensembles-Données :"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7605 msgid "ISSN"
7606 msgstr "ISSN"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7609 msgid "CODEN"
7610 msgstr "CODEN"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7613 msgid "SS-Code"
7614 msgstr "Code SS"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7617 msgid "SS-Title"
7618 msgstr "Titre SS"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7621 msgid "CCC-Code"
7622 msgstr "Code CCC"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7625 msgid "Dscr"
7626 msgstr "Dscr"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7629 msgid "Orgdiv"
7630 msgstr "Division organisation"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7633 msgid "Orgname"
7634 msgstr "Nom organisation"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7637 msgid "City"
7638 msgstr "Cité"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7641 msgid "Postcode"
7642 msgstr "Code postal"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7645 msgid "Country"
7646 msgstr "Pays"
7647
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7649 msgid "CCC"
7650 msgstr "CCC"
7651
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7653 msgid "CCC code:"
7654 msgstr "Code CCC :"
7655
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7657 msgid "PaperId"
7658 msgstr "IdPapier"
7659
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7661 msgid "Paper Id:"
7662 msgstr "Id Papier :"
7663
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7665 msgid "AuthorAddr"
7666 msgstr "AdresseAuteur"
7667
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7669 msgid "Author Address:"
7670 msgstr "Adresse Auteur :"
7671
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7673 msgid "SlugComment"
7674 msgstr "CommentaireSlug"
7675
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7677 msgid "Slug Comment:"
7678 msgstr "Commentaire Slug :"
7679
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7681 msgid "Plate"
7682 msgstr "Planche"
7683
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7685 msgid "Planotable"
7686 msgstr "PlancheTableau"
7687
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7689 msgid "Table Caption"
7690 msgstr "Légende Tableau"
7691
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7693 msgid "TableCaption"
7694 msgstr "LégendeTableau"
7695
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7697 msgid "Current Address"
7698 msgstr "Adresse Actuelle"
7699
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7701 msgid "Current address:"
7702 msgstr "Adresse actuelle :"
7703
7704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7705 msgid "E-mail address:"
7706 msgstr "Adresse E-mail :"
7707
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7709 msgid "Key words and phrases:"
7710 msgstr "Mots et phrases clés :"
7711
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7713 msgid "Dedicatory"
7714 msgstr "Dédicace"
7715
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7717 msgid "Dedication:"
7718 msgstr "Dédicace :"
7719
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7721 msgid "Translator"
7722 msgstr "Traducteur"
7723
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7725 msgid "Translator:"
7726 msgstr "Traducteur :"
7727
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7729 msgid "Subjectclass"
7730 msgstr "ClassificationSujet"
7731
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7733 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7734 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7737 msgid "Directory"
7738 msgstr "Répertoire"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7741 msgid "KeyCombo"
7742 msgstr "Combinaison de touches"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7745 msgid "KeyCap"
7746 msgstr "Touche Majuscules"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7749 msgid "GuiMenu"
7750 msgstr "Menu d'interface"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7753 msgid "GuiMenuItem"
7754 msgstr "Élement du menu d'interface"
7755
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7757 msgid "GuiButton"
7758 msgstr "Bouton d'interface"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7761 msgid "MenuChoice"
7762 msgstr "Choix de menu"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7765 msgid "Chapter*"
7766 msgstr "Chapitre*"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7769 msgid "Subparagraph*"
7770 msgstr "SousParagraphe*"
7771
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7773 msgid "Authorgroup"
7774 msgstr "GroupeAuteur"
7775
7776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7777 msgid "RevisionHistory"
7778 msgstr "HistoriqueRévisions"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7781 msgid "Revision History"
7782 msgstr "Historique Révisions"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7785 msgid "Revision"
7786 msgstr "Révision"
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7789 msgid "RevisionRemark"
7790 msgstr "RemarqueRévision"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7793 msgid "FirstName"
7794 msgstr "Prénom"
7795
7796 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7797 msgid "Scrap"
7798 msgstr "Scrap"
7799
7800 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7801 msgid "\\arabic{chapter}"
7802 msgstr "\\arabic{chapter}"
7803
7804 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7805 msgid "\\Alph{chapter}"
7806 msgstr "\\Alph{chapter}"
7807
7808 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7809 msgid "\\arabic{footnote}"
7810 msgstr "\\arabic{footnote}"
7811
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7813 msgid "\\Roman{section}."
7814 msgstr "\\Roman{section}."
7815
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7817 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7818 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7819
7820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7821 msgid "\\Alph{subsection}."
7822 msgstr "\\Alph{subsection}."
7823
7824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7825 msgid "\\arabic{subsection}."
7826 msgstr "\\arabic{subsection}."
7827
7828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7829 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7830 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7831
7832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7833 msgid "\\alph{subsubsection}."
7834 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7835
7836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7837 msgid "\\alph{paragraph}."
7838 msgstr "\\alph{paragraph}."
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7841 msgid "Addpart"
7842 msgstr "AjoutPartie"
7843
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7845 msgid "Addchap"
7846 msgstr "AjoutChap"
7847
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7849 msgid "Addsec"
7850 msgstr "AjoutSec"
7851
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7853 msgid "Addchap*"
7854 msgstr "AjoutChap*"
7855
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7857 msgid "Addsec*"
7858 msgstr "AjoutSec*"
7859
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7861 msgid "Minisec"
7862 msgstr "Minisec"
7863
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7865 msgid "Publishers"
7866 msgstr "Éditeurs"
7867
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7869 msgid "Dedication"
7870 msgstr "Dédicace"
7871
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7873 msgid "Titlehead"
7874 msgstr "En-têteTitre"
7875
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7877 msgid "Uppertitleback"
7878 msgstr "VersoTitreHaut"
7879
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7881 msgid "Lowertitleback"
7882 msgstr "VersoTitreBas"
7883
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7885 msgid "Extratitle"
7886 msgstr "TitreSupplémentaire"
7887
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7889 msgid "Captionabove"
7890 msgstr "LégendeDessus"
7891
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7893 msgid "Captionbelow"
7894 msgstr "LégendeDessous"
7895
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7897 msgid "Dictum"
7898 msgstr "Dicton"
7899
7900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7901 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7902 msgid "UNDEFINED"
7903 msgstr "INDÉFINI"
7904
7905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7906 msgid "\\Roman{part}"
7907 msgstr "\\Roman{part}"
7908
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7910 msgid "margin"
7911 msgstr "marge"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7914 msgid "foot"
7915 msgstr "bas"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7918 msgid "comment"
7919 msgstr "commentaire"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7922 msgid "note"
7923 msgstr "note"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7926 msgid "greyedout"
7927 msgstr "grisé"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7930 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7931 msgid "ERT"
7932 msgstr "TeX"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7935 msgid "Listings"
7936 msgstr "Listings"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7939 msgid "Idx"
7940 msgstr "Idx"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7943 msgid "opt"
7944 msgstr "opt"
7945
7946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7947 msgid "--Separator--"
7948 msgstr "--Séparation--"
7949
7950 # pas sûr du sens
7951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7952 msgid "--- Separate Environment ---"
7953 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7954
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7956 msgid "Part \\thepart"
7957 msgstr "Partie \\thepart"
7958
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7960 msgid "Chapter \\thechapter"
7961 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7962
7963 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7964 msgid "Appendix \\thechapter"
7965 msgstr "Appendice \\thechapter"
7966
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7968 msgid "Headnote"
7969 msgstr "Note d'en-tête"
7970
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7972 msgid "Headnote (optional):"
7973 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7974
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7976 msgid "Corr Author:"
7977 msgstr "Auteur Corr :"
7978
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7980 msgid "Offprints"
7981 msgstr "Offprints"
7982
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7984 msgid "Offprints:"
7985 msgstr "Offprints :"
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7988 msgid "Corollary \\thetheorem."
7989 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7992 msgid "Lemma \\thetheorem."
7993 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7996 msgid "Proposition \\thetheorem."
7997 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8000 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8001 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8004 msgid "Fact \\thetheorem."
8005 msgstr "Note \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8008 msgid "Definition \\thetheorem."
8009 msgstr "Définition \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8012 msgid "Example \\thetheorem."
8013 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8016 msgid "Problem \\thetheorem."
8017 msgstr "Problème \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8020 msgid "Exercise \\thetheorem."
8021 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8024 msgid "Remark \\thetheorem."
8025 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8028 msgid "Claim \\thetheorem."
8029 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8032 msgid "Conjecture*"
8033 msgstr "Conjecture*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8036 msgid "Example*"
8037 msgstr "Exemple*"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8040 msgid "Problem*"
8041 msgstr "Problème*"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8044 msgid "Exercise*"
8045 msgstr "Exercice*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8048 msgid "Remark*"
8049 msgstr "Remarque*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8052 msgid "Claim*"
8053 msgstr "Affirmation*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8056 msgid "Conjecture."
8057 msgstr "Conjecture."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8060 msgid "Fact*"
8061 msgstr "Fait*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8064 msgid "Problem."
8065 msgstr "Problème."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8068 msgid "Exercise."
8069 msgstr "Exercice."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8072 msgid "Remark."
8073 msgstr "Remarque."
8074
8075 #: lib/layouts/braille.module:2
8076 msgid "Braille"
8077 msgstr "Braille"
8078
8079 #: lib/layouts/braille.module:5
8080 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8081 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8082
8083 #: lib/layouts/braille.module:20
8084 msgid "Braille (default)"
8085 msgstr "Braille (défaut)"
8086
8087 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8088 msgid "Braille:"
8089 msgstr "Braille :"
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:42
8092 msgid "Braille (textsize)"
8093 msgstr "Braille (taille du texte)"
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:64
8096 msgid "Braille (dots on)"
8097 msgstr "Braille (points actifs)"
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:79
8100 msgid "Braille_dots_on"
8101 msgstr "Braille_points_actifs"
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:87
8104 msgid "Braille (dots off)"
8105 msgstr "Braille (points inactifs)"
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:102
8108 msgid "Braille_dots_off"
8109 msgstr "Braille_points_inactifs"
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:110
8112 msgid "Braille (mirror on)"
8113 msgstr "Braille (miroir actif)"
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:125
8116 msgid "Braille_mirror_on"
8117 msgstr "Braille_miroir_actif"
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:133
8120 msgid "Braille (mirror off)"
8121 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:148
8124 msgid "Braille mirror off"
8125 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8126
8127 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8128 msgid "Endnote"
8129 msgstr "Notes en fin de document"
8130
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8132 msgid ""
8133 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8134 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8135 msgstr ""
8136 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8137 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8138 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8139
8140 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8141 msgid "endnote"
8142 msgstr "endnote"
8143
8144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8145 msgid "Foot to End"
8146 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8147
8148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8149 msgid ""
8150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8151 "where you want the endnotes to appear."
8152 msgstr ""
8153 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8154 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8155 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8156
8157 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8158 msgid "Hanging"
8159 msgstr "Marge"
8160
8161 #: lib/layouts/hanging.module:5
8162 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8163 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8164
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8166 msgid "Linguistics"
8167 msgstr "Linguistique"
8168
8169 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8170 msgid ""
8171 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8172 "glosses, semantic markup)."
8173 msgstr ""
8174 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8175 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8176
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8178 msgid "Numbered Example (multiline)"
8179 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8180
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8182 msgid "Example:"
8183 msgstr "Exemple :"
8184
8185 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8186 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8187 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8188
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8190 msgid "Examples:"
8191 msgstr "Exemples :"
8192
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8194 msgid "Subexample"
8195 msgstr "Sous-exemple"
8196
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8198 msgid "Subexample:"
8199 msgstr "Sous-exemple :"
8200
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8202 msgid "Glosse"
8203 msgstr "Glosse"
8204
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8206 msgid "Tri-Glosse"
8207 msgstr "Tri-glosse"
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8210 msgid "expr."
8211 msgstr "expr."
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8214 msgid "concept"
8215 msgstr "concept"
8216
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8218 msgid "meaning"
8219 msgstr "signification"
8220
8221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8222 msgid "Logical Markup"
8223 msgstr "Balisage logique"
8224
8225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8226 msgid ""
8227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8228 "code."
8229 msgstr ""
8230 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8231 "emphase, force, et code."
8232
8233 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8235 msgid "noun"
8236 msgstr "nom propre"
8237
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8239 msgid "emph"
8240 msgstr "en évidence"
8241
8242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8243 msgid "strong"
8244 msgstr "fort"
8245
8246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8247 msgid "code"
8248 msgstr "code"
8249
8250 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8251 msgid "Minimalistic"
8252 msgstr "Minimaliste"
8253
8254 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8255 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8256 msgstr ""
8257 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8260 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8261 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8264 msgid ""
8265 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8266 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8268 "starred and non-starred forms."
8269 msgstr ""
8270 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8271 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8272 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8273 "forme étoilée ou non."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8276 msgid "Criterion \\thetheorem."
8277 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8280 msgid "Criterion*"
8281 msgstr "Critère*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8284 msgid "Criterion."
8285 msgstr "Critère."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8288 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8289 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8292 msgid "Algorithm*"
8293 msgstr "Algorithme*"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8296 msgid "Algorithm."
8297 msgstr "Algorithme."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8300 msgid "Axiom \\thetheorem."
8301 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8304 msgid "Axiom*"
8305 msgstr "Axiome*"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8308 msgid "Axiom."
8309 msgstr "Axiome."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8312 msgid "Condition \\thetheorem."
8313 msgstr "Condition \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8316 msgid "Condition*"
8317 msgstr "Condition*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8320 msgid "Condition."
8321 msgstr "Condition."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8324 msgid "Note \\thetheorem."
8325 msgstr "Note \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8328 msgid "Note*"
8329 msgstr "Note*"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8332 msgid "Note."
8333 msgstr "Note."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8336 msgid "Notation \\thetheorem."
8337 msgstr "Notation \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8340 msgid "Notation*"
8341 msgstr "Notation*"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8344 msgid "Notation."
8345 msgstr "Notation."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8348 msgid "Summary \\thetheorem."
8349 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8352 msgid "Summary*"
8353 msgstr "Résumé*"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8356 msgid "Summary."
8357 msgstr "Résumé."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8360 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8361 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8364 msgid "Acknowledgement*"
8365 msgstr "Remerciement*"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8368 msgid "Conclusion"
8369 msgstr "Conclusion"
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8372 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8373 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8376 msgid "Conclusion*"
8377 msgstr "Conclusion*"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8380 msgid "Conclusion."
8381 msgstr "Conclusion."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8384 msgid "Assumption"
8385 msgstr "Hypothèse"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8388 msgid "Assumption \\thetheorem."
8389 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8392 msgid "Assumption*"
8393 msgstr "Hypothèse*"
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8396 msgid "Assumption."
8397 msgstr "Hypothèse."
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8400 msgid "Theorems (AMS)"
8401 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8404 msgid ""
8405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8407 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8408 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8409 msgstr ""
8410 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8411 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8412 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8413 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8414 "(numérotation par ...)."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8417 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8418 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8421 msgid ""
8422 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8423 "that provide a chapter environment."
8424 msgstr ""
8425 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8426 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8429 msgid "Theorems (Order By Section)"
8430 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8433 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8434 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8437 msgid "Theorems (Starred)"
8438 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8441 msgid ""
8442 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8443 "using the extended AMS machinery."
8444 msgstr ""
8445 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8446 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8449 msgid ""
8450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8452 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8453 msgstr ""
8454 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8455 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8456 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8457 "(numérotation par ...)."
8458
8459 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8460 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8461 msgid "Ignore"
8462 msgstr "Ignorer"
8463
8464 #: lib/languages:4
8465 msgid "Latex"
8466 msgstr "Latex"
8467
8468 #: lib/languages:6
8469 msgid "Afrikaans"
8470 msgstr "Afrikaans"
8471
8472 #: lib/languages:7
8473 msgid "Albanian"
8474 msgstr "Albanais"
8475
8476 #: lib/languages:8
8477 msgid "American"
8478 msgstr "Américain"
8479
8480 #: lib/languages:10
8481 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8482 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8483
8484 #: lib/languages:11
8485 msgid "Arabic (Arabi)"
8486 msgstr "Arabe"
8487
8488 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8489 msgid "Armenian"
8490 msgstr "Arménien"
8491
8492 #: lib/languages:13
8493 msgid "Austrian (old spelling)"
8494 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8495
8496 #: lib/languages:14
8497 msgid "Austrian"
8498 msgstr "Autrichien"
8499
8500 #: lib/languages:15
8501 msgid "Bahasa Indonesia"
8502 msgstr "Bahasa Indonesia"
8503
8504 #: lib/languages:16
8505 msgid "Bahasa Malaysia"
8506 msgstr "Bahasa Malaysia"
8507
8508 #: lib/languages:17
8509 msgid "Basque"
8510 msgstr "Basque"
8511
8512 #: lib/languages:18
8513 msgid "Belarusian"
8514 msgstr "Biélorusse"
8515
8516 #: lib/languages:19
8517 msgid "Portuguese (Brazil)"
8518 msgstr "Portugais (Brésil)"
8519
8520 #: lib/languages:20
8521 msgid "Breton"
8522 msgstr "Breton"
8523
8524 #: lib/languages:21
8525 msgid "British"
8526 msgstr "Anglais Britannique"
8527
8528 #: lib/languages:22
8529 msgid "Bulgarian"
8530 msgstr "Bulgare"
8531
8532 #: lib/languages:23
8533 msgid "Canadian"
8534 msgstr "Canadien"
8535
8536 #: lib/languages:24
8537 msgid "French Canadian"
8538 msgstr "Français Canadien"
8539
8540 #: lib/languages:25
8541 msgid "Catalan"
8542 msgstr "Catalan"
8543
8544 #: lib/languages:26
8545 msgid "Chinese (simplified)"
8546 msgstr "Chinois (simplifié)"
8547
8548 #: lib/languages:27
8549 msgid "Chinese (traditional)"
8550 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8551
8552 #: lib/languages:28
8553 msgid "Croatian"
8554 msgstr "Croate"
8555
8556 #: lib/languages:29
8557 msgid "Czech"
8558 msgstr "Tchèque"
8559
8560 #: lib/languages:30
8561 msgid "Danish"
8562 msgstr "Danois"
8563
8564 #: lib/languages:31
8565 msgid "Dutch"
8566 msgstr "Néerlandais"
8567
8568 #: lib/languages:32
8569 msgid "English"
8570 msgstr "Anglais"
8571
8572 #: lib/languages:34
8573 msgid "Esperanto"
8574 msgstr "Espéranto"
8575
8576 #: lib/languages:35
8577 msgid "Estonian"
8578 msgstr "Estonien"
8579
8580 #: lib/languages:37
8581 msgid "Farsi"
8582 msgstr "Farsi"
8583
8584 #: lib/languages:38
8585 msgid "Finnish"
8586 msgstr "Finnois"
8587
8588 #: lib/languages:40
8589 msgid "French"
8590 msgstr "Français"
8591
8592 #: lib/languages:41
8593 msgid "Galician"
8594 msgstr "Galicien"
8595
8596 #: lib/languages:42
8597 msgid "German (old spelling)"
8598 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8599
8600 #: lib/languages:43
8601 msgid "German"
8602 msgstr "Allemand"
8603
8604 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8606 msgid "Greek"
8607 msgstr "Grec"
8608
8609 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8610 msgid "Hebrew"
8611 msgstr "Hébreu"
8612
8613 #: lib/languages:49
8614 msgid "Icelandic"
8615 msgstr "Islandais"
8616
8617 #: lib/languages:51
8618 msgid "Interlingua"
8619 msgstr "Interlingua"
8620
8621 #: lib/languages:52
8622 msgid "Irish"
8623 msgstr "Irlandais"
8624
8625 #: lib/languages:53
8626 msgid "Italian"
8627 msgstr "Italien"
8628
8629 #: lib/languages:54
8630 msgid "Japanese"
8631 msgstr "Japonnais"
8632
8633 #: lib/languages:55
8634 msgid "Kazakh"
8635 msgstr "Kazakh"
8636
8637 #: lib/languages:57
8638 msgid "Korean"
8639 msgstr "Coréen"
8640
8641 #: lib/languages:59
8642 msgid "Latin"
8643 msgstr "Latin"
8644
8645 #: lib/languages:60
8646 msgid "Latvian"
8647 msgstr "Letton"
8648
8649 #: lib/languages:61
8650 msgid "Lithuanian"
8651 msgstr "Lituanien"
8652
8653 # C'est un dialecte allemand
8654 #: lib/languages:62
8655 msgid "Lower Sorbian"
8656 msgstr "Bas Sorabe"
8657
8658 #: lib/languages:63
8659 msgid "Hungarian"
8660 msgstr "Hongrois"
8661
8662 #: lib/languages:64
8663 msgid "Norsk"
8664 msgstr "Norvégien"
8665
8666 #: lib/languages:65
8667 msgid "Nynorsk"
8668 msgstr "Nynorsk"
8669
8670 #: lib/languages:66
8671 msgid "Polish"
8672 msgstr "Polonais"
8673
8674 #: lib/languages:67
8675 msgid "Portuguese"
8676 msgstr "Portugais"
8677
8678 #: lib/languages:68
8679 msgid "Romanian"
8680 msgstr "Roumain"
8681
8682 #: lib/languages:69
8683 msgid "Russian"
8684 msgstr "Russe"
8685
8686 #: lib/languages:70
8687 msgid "North Sami"
8688 msgstr "Nord Sami"
8689
8690 #: lib/languages:71
8691 msgid "Scottish"
8692 msgstr "Écossais"
8693
8694 #: lib/languages:72
8695 msgid "Serbian"
8696 msgstr "Serbe"
8697
8698 #: lib/languages:73
8699 msgid "Serbian (Latin)"
8700 msgstr "Serbe (latin)"
8701
8702 #: lib/languages:74
8703 msgid "Slovak"
8704 msgstr "Slovaque"
8705
8706 #: lib/languages:75
8707 msgid "Slovene"
8708 msgstr "Slovène"
8709
8710 #: lib/languages:76
8711 msgid "Spanish"
8712 msgstr "Espagnol"
8713
8714 #: lib/languages:77
8715 msgid "Spanish (Mexico)"
8716 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8717
8718 #: lib/languages:78
8719 msgid "Swedish"
8720 msgstr "Suédois"
8721
8722 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8723 msgid "Thai"
8724 msgstr "Thaï"
8725
8726 #: lib/languages:80
8727 msgid "Turkish"
8728 msgstr "Turc"
8729
8730 #: lib/languages:81
8731 msgid "Ukrainian"
8732 msgstr "Ukrainien"
8733
8734 # C'est un dialecte allemand
8735 #: lib/languages:82
8736 msgid "Upper Sorbian"
8737 msgstr "Haut Sorabe"
8738
8739 #: lib/languages:83
8740 msgid "Vietnamese"
8741 msgstr "Vietnamien"
8742
8743 #: lib/languages:84
8744 msgid "Welsh"
8745 msgstr "Gallois"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8748 msgid "File|F"
8749 msgstr "Fichier|F"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8752 msgid "Edit|E"
8753 msgstr "Éditer|e"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8756 msgid "Insert|I"
8757 msgstr "Insérer|I"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:35
8760 msgid "Layout|L"
8761 msgstr "Format|t"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8764 msgid "View|V"
8765 msgstr "Visualiser|V"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8768 msgid "Navigate|N"
8769 msgstr "Naviguer|N"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:38
8772 msgid "Documents|D"
8773 msgstr "Documents|D"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8776 msgid "Help|H"
8777 msgstr "Aide|A"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8780 msgid "New|N"
8781 msgstr "Nouveau|N"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:48
8784 msgid "New from Template...|T"
8785 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8788 msgid "Open...|O"
8789 msgstr "Ouvrir...|O"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8792 msgid "Close|C"
8793 msgstr "Fermer|F"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8796 msgid "Save|S"
8797 msgstr "Enregistrer|E"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8800 msgid "Save As...|A"
8801 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:54
8804 msgid "Revert|R"
8805 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8808 msgid "Version Control|V"
8809 msgstr "Contrôle de Version|V"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8812 msgid "Import|I"
8813 msgstr "Importer|I"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8816 msgid "Export|E"
8817 msgstr "Exporter|x"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8820 msgid "Print...|P"
8821 msgstr "Imprimer...|p"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8824 msgid "Fax...|F"
8825 msgstr "Fax...|a"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8828 msgid "Exit|x"
8829 msgstr "Quitter|Q"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8832 msgid "Register...|R"
8833 msgstr "S'inscrire...|i"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8836 msgid "Check In Changes...|I"
8837 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8840 msgid "Check Out for Edit|O"
8841 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8844 msgid "Revert to Last Version|L"
8845 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8848 msgid "Undo Last Check In|U"
8849 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8852 msgid "Show History|H"
8853 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8856 msgid "Custom...|C"
8857 msgstr "Réglable...|e"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8860 msgid "Undo|U"
8861 msgstr "Annuler|A"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:91
8864 msgid "Redo|d"
8865 msgstr "Refaire|R"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:93
8868 msgid "Cut|C"
8869 msgstr "Couper|o"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:94
8872 msgid "Copy|o"
8873 msgstr "Copier|C"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:95
8876 msgid "Paste|a"
8877 msgstr "Coller|l"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:96
8880 msgid "Paste External Selection|x"
8881 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8884 msgid "Find & Replace...|F"
8885 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:100
8888 msgid "Tabular|T"
8889 msgstr "Tableau|T"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8892 msgid "Math|M"
8893 msgstr "Math|M"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8896 msgid "Spellchecker...|S"
8897 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:105
8900 msgid "Thesaurus..."
8901 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:106
8904 msgid "Statistics...|i"
8905 msgstr "Statistiques...|i"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8908 msgid "Check TeX|h"
8909 msgstr "Correcteur TeX|T"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:108
8912 msgid "Change Tracking|g"
8913 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8916 msgid "Preferences...|P"
8917 msgstr "Préférences...|P"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8920 msgid "Reconfigure|R"
8921 msgstr "Reconfigurer|R"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:115
8924 msgid "Selection as Lines|L"
8925 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:116
8928 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8929 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8932 msgid "Multicolumn|M"
8933 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:122
8936 msgid "Line Top|T"
8937 msgstr "Bord en Haut|H"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:123
8940 msgid "Line Bottom|B"
8941 msgstr "Bord en Bas|B"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:124
8944 msgid "Line Left|L"
8945 msgstr "Bord à Gauche|G"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:125
8948 msgid "Line Right|R"
8949 msgstr "Bord à Droite|D"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:127
8952 msgid "Alignment|i"
8953 msgstr "Alignement|i"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8956 msgid "Add Row|A"
8957 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:130
8960 msgid "Delete Row|w"
8961 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8964 msgid "Copy Row"
8965 msgstr "Copier la ligne"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8968 msgid "Swap Rows"
8969 msgstr "Échanger les lignes"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8972 msgid "Add Column|u"
8973 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:135
8976 msgid "Delete Column|D"
8977 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8980 msgid "Copy Column"
8981 msgstr "Copier la colonne"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8984 msgid "Swap Columns"
8985 msgstr "Échanger les colonnes"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8988 msgid "Left|L"
8989 msgstr "Gauche|G"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8992 msgid "Center|C"
8993 msgstr "Centré|C"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8996 msgid "Right|R"
8997 msgstr "Droite|D"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
9000 msgid "Top|T"
9001 msgstr "Haut|H"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
9004 msgid "Middle|M"
9005 msgstr "Milieu|M"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
9008 msgid "Bottom|B"
9009 msgstr "Bas|B"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:159
9012 msgid "Toggle Numbering|N"
9013 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:160
9016 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9017 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9020 msgid "Change Limits Type|L"
9021 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9024 msgid "Change Formula Type|F"
9025 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9028 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9029 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:168
9032 msgid "Alignment|A"
9033 msgstr "Alignement|A"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:170
9036 msgid "Add Row|R"
9037 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
9040 msgid "Delete Row|D"
9041 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:175
9044 msgid "Add Column|C"
9045 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
9048 msgid "Delete Column|e"
9049 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9052 msgid "Default|t"
9053 msgstr "Défaut|D"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9056 msgid "Display|D"
9057 msgstr "Hors ligne|H"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9060 msgid "Inline|I"
9061 msgstr "En ligne|l"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:188
9064 msgid "Octave"
9065 msgstr "Octave"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:189
9068 msgid "Maxima"
9069 msgstr "Maxima"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:190
9072 msgid "Mathematica"
9073 msgstr "Mathematica"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:192
9076 msgid "Maple, simplify"
9077 msgstr "Maple, simplify"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:193
9080 msgid "Maple, factor"
9081 msgstr "Maple, factor"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:194
9084 msgid "Maple, evalm"
9085 msgstr "Maple, evalm"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:195
9088 msgid "Maple, evalf"
9089 msgstr "Maple, evalf"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9093 msgid "Inline Formula|I"
9094 msgstr "Formule En Ligne|L"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9097 msgid "Displayed Formula|D"
9098 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:201
9101 msgid "Eqnarray Environment|q"
9102 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:202
9105 msgid "Align Environment|A"
9106 msgstr "Environnement Align|A"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:203
9109 msgid "AlignAt Environment"
9110 msgstr "Environnement AlignAt"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:204
9113 msgid "Flalign Environment|F"
9114 msgstr "Environnement Flalign|F"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:207
9117 msgid "Gather Environment"
9118 msgstr "Environnement Gather"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:208
9121 msgid "Multline Environment"
9122 msgstr "Environnement Multline"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9125 msgid "Math|h"
9126 msgstr "Math|h"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:216
9129 msgid "Special Character|S"
9130 msgstr "Caractère Spécial|S"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9133 msgid "Citation...|C"
9134 msgstr "Citation...|a"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:218
9137 msgid "Cross-reference...|r"
9138 msgstr "Référence Croisée...|R"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9141 msgid "Label...|L"
9142 msgstr "Étiquette...|q"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9145 msgid "Footnote|F"
9146 msgstr "Note de bas de page|b"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9149 msgid "Marginal Note|M"
9150 msgstr "Note en Marge|M"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:222
9153 msgid "Short Title"
9154 msgstr "Titre court"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:223
9157 msgid "Index Entry|I"
9158 msgstr "Entrée d'Index|I"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:224
9161 msgid "Nomenclature Entry"
9162 msgstr "Entrée de Glossaire"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:225
9165 msgid "URL...|U"
9166 msgstr "URL...|U"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9169 msgid "Note|N"
9170 msgstr "Note|N"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:227
9173 msgid "Lists & TOC|O"
9174 msgstr "Listes & TdM|L"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:229
9177 msgid "TeX Code|T"
9178 msgstr "Code TeX|T"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:230
9181 msgid "Minipage|p"
9182 msgstr "Minipage|p"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9185 msgid "Graphics...|G"
9186 msgstr "Graphique...|G"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:232
9189 msgid "Tabular Material...|b"
9190 msgstr "Tableau...|b"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:233
9193 msgid "Floats|a"
9194 msgstr "Flottants|o"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:235
9197 msgid "Include File...|d"
9198 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:236
9201 msgid "Insert File|e"
9202 msgstr "Insérer Fichier|I"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:237
9205 msgid "External Material...|x"
9206 msgstr "Objet Externe...|E"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9209 msgid "Symbols...|b"
9210 msgstr "Symboles...|b"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9213 msgid "Superscript|S"
9214 msgstr "Exposant|x"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9217 msgid "Subscript|u"
9218 msgstr "Indice|I"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:244
9221 msgid "Hyphenation Point|P"
9222 msgstr "Point de Césure|C"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9225 msgid "Protected Hyphen|y"
9226 msgstr "Césure protégée|r"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9229 msgid "Ligature Break|k"
9230 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:247
9233 msgid "Protected Space|r"
9234 msgstr "Espace Insécable|E"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9237 msgid "Inter-word Space|w"
9238 msgstr "Espace entre Mots|M"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9241 msgid "Thin Space|T"
9242 msgstr "Espace Fine|F"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9245 msgid "Horizontal Space...|o"
9246 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:251
9249 msgid "Vertical Space..."
9250 msgstr "Espacement Vertical..."
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:252
9253 msgid "Line Break|L"
9254 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9257 msgid "Ellipsis|i"
9258 msgstr "Points de Suspension|S"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9261 msgid "End of Sentence|E"
9262 msgstr "Point Final|F"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:255
9265 msgid "Protected Dash|D"
9266 msgstr "Tiret protégé|E"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9269 msgid "Breakable Slash|a"
9270 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:257
9273 msgid "Single Quote|Q"
9274 msgstr "Guillemet Simple|u"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:258
9277 msgid "Ordinary Quote|O"
9278 msgstr "Guillemet Droit|G"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9281 msgid "Menu Separator|M"
9282 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:260
9285 msgid "Horizontal Line"
9286 msgstr "Ligne Horizontale"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9289 msgid "Page Break"
9290 msgstr "Saut de Page"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9293 msgid "Display Formula|D"
9294 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9298 msgid "Eqnarray Environment|E"
9299 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9303 msgid "AMS align Environment|a"
9304 msgstr "Environnement AMS align|a"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9308 msgid "AMS alignat Environment|t"
9309 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9313 msgid "AMS flalign Environment|f"
9314 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9318 msgid "AMS gather Environment|g"
9319 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9323 msgid "AMS multline Environment|m"
9324 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9327 msgid "Array Environment|y"
9328 msgstr "Environnement Tableau|b"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9331 msgid "Cases Environment|C"
9332 msgstr "Environnement Cas|C"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9335 msgid "Split Environment|S"
9336 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:280
9339 msgid "Font Change|o"
9340 msgstr "Changement de police|o"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:284
9343 msgid "Math Normal Font"
9344 msgstr "Math police normale"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:286
9347 msgid "Math Calligraphic Family"
9348 msgstr "Math famille calligraphique"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:287
9351 msgid "Math Fraktur Family"
9352 msgstr "Math famille Fraktur"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:288
9355 msgid "Math Roman Family"
9356 msgstr "Math famille romaine"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:289
9359 msgid "Math Sans Serif Family"
9360 msgstr "Math famille sans empattement"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:291
9363 msgid "Math Bold Series"
9364 msgstr "Math série grasse"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:293
9367 msgid "Text Normal Font"
9368 msgstr "Texte police normale"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9371 msgid "Text Roman Family"
9372 msgstr "Texte famille romaine"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9375 msgid "Text Sans Serif Family"
9376 msgstr "Texte famille sans empattement"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9379 msgid "Text Typewriter Family"
9380 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9383 msgid "Text Bold Series"
9384 msgstr "Texte série grasse"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9387 msgid "Text Medium Series"
9388 msgstr "Texte série moyenne"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9391 msgid "Text Italic Shape"
9392 msgstr "Texte forme italique"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9395 msgid "Text Small Caps Shape"
9396 msgstr "Texte forme petites capitales"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9399 msgid "Text Slanted Shape"
9400 msgstr "Texte forme inclinée"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9403 msgid "Text Upright Shape"
9404 msgstr "Texte forme droite"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:310
9407 msgid "Floatflt Figure"
9408 msgstr "Figure Floatflt"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9411 msgid "Table of Contents|C"
9412 msgstr "Table des matières|e"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9415 msgid "Index List|I"
9416 msgstr "Index|I"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9419 msgid "Nomenclature|N"
9420 msgstr "Glossaire|G"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9423 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9424 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9427 msgid "LyX Document...|X"
9428 msgstr "Document LyX...|X"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9431 msgid "Plain Text...|T"
9432 msgstr "Texte brut|T"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9435 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9436 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9439 msgid "Track Changes|T"
9440 msgstr "Suivre les modifications|S"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9443 msgid "Merge Changes...|M"
9444 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:330
9447 msgid "Accept All Changes|A"
9448 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:331
9451 msgid "Reject All Changes|R"
9452 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9455 msgid "Show Changes in Output|S"
9456 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:339
9459 msgid "Character...|C"
9460 msgstr "Caractère...|C"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:340
9463 msgid "Paragraph...|P"
9464 msgstr "Paragraphe...|P"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:341
9467 msgid "Document...|D"
9468 msgstr "Document...|D"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:342
9471 msgid "Tabular...|T"
9472 msgstr "Tableau...|T"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:344
9475 msgid "Emphasize Style|E"
9476 msgstr "En Évidence|E"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:345
9479 msgid "Noun Style|N"
9480 msgstr "Nom Propre|N"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:346
9483 msgid "Bold Style|B"
9484 msgstr "Gras|G"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:349
9487 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9488 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:350
9491 msgid "Increase Environment Depth|i"
9492 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:351
9495 msgid "Start Appendix Here|S"
9496 msgstr "Début appendice ici|a"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9499 msgid "Build Program|B"
9500 msgstr "Compiler|C"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9503 msgid "Update|U"
9504 msgstr "Mise à Jour|J"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9507 msgid "LaTeX Log|L"
9508 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9509
9510 # raccourci à revoir
9511 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9512 msgid "Outline|O"
9513 msgstr "Plan|n"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:365
9516 msgid "TeX Information|X"
9517 msgstr "Informations TeX|X"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9520 msgid "Next Note|N"
9521 msgstr "Note Suivante|N"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9524 msgid "Go to Label|L"
9525 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9528 msgid "Bookmarks|B"
9529 msgstr "Signets|S"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9532 msgid "Save Bookmark 1|S"
9533 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9536 msgid "Save Bookmark 2"
9537 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9540 msgid "Save Bookmark 3"
9541 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9544 msgid "Save Bookmark 4"
9545 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9548 msgid "Save Bookmark 5"
9549 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:390
9552 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9553 msgstr "Aller au signet 1|1"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:391
9556 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9557 msgstr "Aller au signet 2|2"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:392
9560 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9561 msgstr "Aller au signet 3|3"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:393
9564 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9565 msgstr "Aller au signet 4|4"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:394
9568 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9569 msgstr "Aller au signet 5|5"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9572 msgid "Introduction|I"
9573 msgstr "Introduction|I"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9576 msgid "Tutorial|T"
9577 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9580 msgid "User's Guide|U"
9581 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9584 msgid "Extended Features|E"
9585 msgstr "Options Avancées|O"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9588 msgid "Embedded Objects|m"
9589 msgstr "Objets Insérés|b"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9592 msgid "Customization|C"
9593 msgstr "Personnalisation|P"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9596 msgid "FAQ|F"
9597 msgstr "FAQ|F"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9600 msgid "Table of Contents|a"
9601 msgstr "Table des Matières|M"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9604 msgid "LaTeX Configuration|L"
9605 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9608 msgid "About LyX|X"
9609 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9612 msgid "About LyX"
9613 msgstr "À Propos de LyX..."
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:429
9616 msgid "Preferences..."
9617 msgstr "Préférences..."
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:430
9620 msgid "Quit LyX"
9621 msgstr "Quitter LyX"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9624 msgid "Aligned Environment|l"
9625 msgstr "Environnement Aligné|v"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9628 msgid "AlignedAt Environment|v"
9629 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9632 msgid "Gathered Environment|h"
9633 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9636 msgid "Delimiters|r"
9637 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9640 msgid "Matrix|x"
9641 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9644 msgid "Macro|o"
9645 msgstr "Macro|o"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9648 msgid "Equation Label|L"
9649 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9652 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9653 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9654
9655 # menu éditer math
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9657 msgid "Split Cell|C"
9658 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9661 msgid "Insert|n"
9662 msgstr "Insérer|I"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9665 msgid "Add Line Above|o"
9666 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9669 msgid "Add Line Below|B"
9670 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9673 msgid "Delete Line Above|D"
9674 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9677 msgid "Delete Line Below|e"
9678 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9681 msgid "Add Line to Left"
9682 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9685 msgid "Add Line to Right"
9686 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9689 msgid "Delete Line to Left"
9690 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9693 msgid "Delete Line to Right"
9694 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9697 msgid "Toggle Math Toolbar"
9698 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9701 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9702 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9705 msgid "Toggle Table Toolbar"
9706 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9709 msgid "Next Cross-Reference|N"
9710 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9713 msgid "Go to Label|G"
9714 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9717 msgid "<reference>|r"
9718 msgstr "<référence>|r"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9721 msgid "(<reference>)|e"
9722 msgstr "(<référence>)|e"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9725 msgid "<page>|p"
9726 msgstr "<page>|p"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9729 msgid "on page <page>|o"
9730 msgstr "page <page>|g"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9733 msgid "<reference> on page <page>|f"
9734 msgstr "<référence> page <page>|f"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9737 msgid "Formatted reference|t"
9738 msgstr "référence mise en forme|o"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9747 msgid "Settings...|S"
9748 msgstr "Paramètres...|P"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9751 msgid "Go back to Reference|G"
9752 msgstr "Retourner à la référence|u"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9755 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9756 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9759 msgid "Open Inset|O"
9760 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9761
9762 # ajouter raccourci
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9764 msgid "Close Inset|C"
9765 msgstr "Fermer l'insert|i"
9766
9767 # menu Editer quand on est dans un insert
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9770 msgid "Dissolve Inset|D"
9771 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9774 msgid "Toggle Label|L"
9775 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9778 msgid "Frameless|l"
9779 msgstr "Sans cadre|S"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9782 msgid "Simple frame|f"
9783 msgstr "Cadre simple|p"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9786 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9787 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9790 msgid "Oval, thin|O"
9791 msgstr "Ovale, fin|O"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9794 msgid "Oval, thick|v"
9795 msgstr "Ovale, épais|v"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9798 msgid "Drop Shadow|w"
9799 msgstr "Ombre en relief|f"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9802 msgid "Shaded background|b"
9803 msgstr "Fond ombré|b"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9806 msgid "Double frame|D"
9807 msgstr "Double cadre|D"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9810 msgid "LyX Note|N"
9811 msgstr "Note LyX|N"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9814 msgid "Comment|C"
9815 msgstr "Commentaire|C"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9818 msgid "Greyed Out|G"
9819 msgstr "Grisé|G"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9822 msgid "Interword Space|w"
9823 msgstr "Espace entre mots|M"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9826 msgid "Protected Space|o"
9827 msgstr "Espace insécable|E"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9830 msgid "Negative Thin Space|N"
9831 msgstr "Espace fine négative|n"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9834 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9835 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9838 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9839 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9842 msgid "Quad Space|Q"
9843 msgstr "Espace cadratin|c"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9846 msgid "Double Quad Space|u"
9847 msgstr "Espace double cadratin|d"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9850 msgid "Horizontal Fill|F"
9851 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9854 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9855 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9858 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9859 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9862 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9863 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9868 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9873 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9878 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9883 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9886 msgid "Custom Length|C"
9887 msgstr "Dimension réglable|m"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9890 msgid "DefSkip|D"
9891 msgstr "Par défaut|d"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9894 msgid "SmallSkip|S"
9895 msgstr "Petit|P"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9898 msgid "MedSkip|M"
9899 msgstr "Moyen|y"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9902 msgid "BigSkip|B"
9903 msgstr "Grand|G"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9906 msgid "VFill|F"
9907 msgstr "Ressort vertical|v"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9910 msgid "Custom|C"
9911 msgstr "Réglable|g"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9914 msgid "Include|c"
9915 msgstr "Inclus (include)|c"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9918 msgid "Input|p"
9919 msgstr "Incorporé (input)|p"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9922 msgid "Verbatim|V"
9923 msgstr "Verbatim|V"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9927 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9930 msgid "Listing|L"
9931 msgstr "Listing|L"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9934 msgid "Edit included file...|E"
9935 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9938 msgid "New Page|N"
9939 msgstr "Nouvelle page|N"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9942 msgid "Page Break|a"
9943 msgstr "Saut de Page|S"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9946 msgid "Clear Page|C"
9947 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9950 msgid "Clear Double Page|D"
9951 msgstr "Saut page impaire|u"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9954 msgid "Ragged Line Break|R"
9955 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9958 msgid "Justified Line Break|J"
9959 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9964 msgid "Cut"
9965 msgstr "Couper"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9970 msgid "Copy"
9971 msgstr "Copier"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9976 msgid "Paste"
9977 msgstr "Coller"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9980 msgid "Paste Recent|e"
9981 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9984 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9985 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9988 msgid "Move Paragraph Up|o"
9989 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9992 msgid "Move Paragraph Down|v"
9993 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Promote Section|r"
9998 msgstr "Section Vide"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Demote Section|m"
10003 msgstr "Section Vide"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Move Section down|d"
10008 msgstr "Ferme Section"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Move Section up|u"
10013 msgstr "Ferme Section"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10016 msgid "Apply Last Text Style|A"
10017 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10020 msgid "Text Style|S"
10021 msgstr "Style de Texte|S"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10024 msgid "Paragraph Settings...|P"
10025 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10028 msgid "Fullscreen Mode"
10029 msgstr "Plein écran"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10033 msgid "Append Parameter"
10034 msgstr "Ajouter un paramètre"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10038 msgid "Remove Last Parameter"
10039 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10043 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10044 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10048 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10049 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10053 msgid "Insert Optional Parameter"
10054 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10055
10056 # à revoir
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10059 msgid "Remove Optional Parameter"
10060 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10064 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10065 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10069 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10070 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10074 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10075 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10078 msgid "Edit externally...|x"
10079 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10082 msgid "Top Line|T"
10083 msgstr "Ligne du Haut|H"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10086 msgid "Bottom Line|B"
10087 msgstr "Ligne du bas|b"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10090 msgid "Left Line|L"
10091 msgstr "Ligne de gauche|g"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10094 msgid "Right Line|R"
10095 msgstr "Ligne de droite|d"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10098 msgid "Copy Row|o"
10099 msgstr "Copier la ligne|n"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10102 msgid "Copy Column|p"
10103 msgstr "Copier la colonne|e"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10106 msgid "Document|D"
10107 msgstr "Document|D"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10110 msgid "Tools|T"
10111 msgstr "Outils|O"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10114 msgid "New from Template...|m"
10115 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10118 msgid "Open Recent|t"
10119 msgstr "Documents récents|D"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10122 msgid "Save All|l"
10123 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10126 msgid "Revert to Saved|R"
10127 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10128
10129 # Raccouci à revoir
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10131 msgid "New Window|W"
10132 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10135 msgid "Close Window|d"
10136 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10139 msgid "Redo|R"
10140 msgstr "Refaire|R"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10143 msgid "Paste Special"
10144 msgstr "Collage Spécial"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10147 msgid "Select All"
10148 msgstr "Sélectionne tout"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10151 msgid "Table|T"
10152 msgstr "Tableau|T"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10155 msgid "Rows & Columns|C"
10156 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10159 msgid "Increase List Depth|I"
10160 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10163 msgid "Decrease List Depth|D"
10164 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10165
10166 # menu Editer quand on est dans un insert
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10168 msgid "Dissolve Inset|l"
10169 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10172 msgid "TeX Code Settings...|C"
10173 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10176 msgid "Float Settings...|a"
10177 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10181 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10184 msgid "Note Settings...|N"
10185 msgstr "Paramètres de note...|n"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10188 msgid "Branch Settings...|B"
10189 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10192 msgid "Box Settings...|x"
10193 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10196 msgid "Table Settings...|a"
10197 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10200 msgid "Plain Text|T"
10201 msgstr "Texte brut|T"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10204 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10205 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10208 msgid "Selection|S"
10209 msgstr "Sélection|S"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10212 msgid "Selection, Join Lines|i"
10213 msgstr "Sélection par lignes|l"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10216 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10217 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10220 msgid "Paste As PDF"
10221 msgstr "Copier en PDF"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10224 msgid "Paste As PNG"
10225 msgstr "Copier en PNG"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10228 msgid "Paste As JPEG"
10229 msgstr "Copier en JPEG"
10230
10231 # menu Editer quand on est dans un insert
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10233 msgid "Dissolve CharStyle"
10234 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10237 msgid "Customized...|C"
10238 msgstr "Personnalisé...|P"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10241 msgid "Capitalize|a"
10242 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10245 msgid "Uppercase|U"
10246 msgstr "Majuscule|j"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10249 msgid "Lowercase|L"
10250 msgstr "Minuscules|l"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10253 msgid "Number whole Formula|N"
10254 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10257 msgid "Number this Line|u"
10258 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10261 msgid "Macro Definition"
10262 msgstr "Définition de macro"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10265 msgid "Text Style|T"
10266 msgstr "Style de texte|t"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10269 msgid "Add Line Above|A"
10270 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10273 msgid "Math Normal Font|N"
10274 msgstr "Math police normale|n"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10277 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10278 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10281 msgid "Math Fraktur Family|F"
10282 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10285 msgid "Math Roman Family|R"
10286 msgstr "Math famille romaine|r"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10290 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10293 msgid "Math Bold Series|B"
10294 msgstr "Math série grasse|g"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10297 msgid "Text Normal Font|T"
10298 msgstr "Texte police normale|T"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10301 msgid "Octave|O"
10302 msgstr "Octave|O"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10305 msgid "Maxima|M"
10306 msgstr "Maxima|M"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10309 msgid "Mathematica|a"
10310 msgstr "Mathematica|a"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10313 msgid "Maple, simplify|s"
10314 msgstr "Maple, simplify|s"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10317 msgid "Maple, factor|f"
10318 msgstr "Maple, factor|f"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10321 msgid "Maple, evalm|e"
10322 msgstr "Maple, evalm|e"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10325 msgid "Maple, evalf|v"
10326 msgstr "Maple, evalf|v"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10329 msgid "Open All Insets|O"
10330 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10331
10332 # ajouter raccourci
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10334 msgid "Close All Insets|C"
10335 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10338 msgid "Unfold Math Macro"
10339 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10342 msgid "Fold Math Macro"
10343 msgstr "Replier la macro mathématique"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10346 msgid "View Source|S"
10347 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10350 msgid "Split View Horizontally|i"
10351 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10354 msgid "Split View Vertically|V"
10355 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10358 msgid "Close Tab Group|G"
10359 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10362 msgid "Fullscreen|l"
10363 msgstr "Plein écran|l"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10366 msgid "Toolbars|b"
10367 msgstr "Barres d'outils|B"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10370 msgid "Special Character|p"
10371 msgstr "Caractère Spécial|p"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10374 msgid "Formatting|o"
10375 msgstr "Typographie spéciale|y"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10378 msgid "List / TOC|i"
10379 msgstr "Listes & TdM|L"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10382 msgid "Float|a"
10383 msgstr "Flottant|o"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10386 msgid "Branch|B"
10387 msgstr "Branche|e"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10390 msgid "Custom insets"
10391 msgstr "Inserts personnalisables"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10394 msgid "File|e"
10395 msgstr "Fichier|F"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10398 msgid "Box[[Menu]]"
10399 msgstr "Boîte"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10402 msgid "Cross-Reference...|R"
10403 msgstr "Référence Croisée...|R"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10406 msgid "Caption"
10407 msgstr "Légende"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10410 msgid "Index Entry|d"
10411 msgstr "Entrée d'Index|I"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10414 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10415 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10418 msgid "Table...|T"
10419 msgstr "Tableau...|T"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10422 msgid "Hyperlink|k"
10423 msgstr "Hyperlien"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10426 msgid "Short Title|S"
10427 msgstr "Titre court|c"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10430 msgid "TeX Code|X"
10431 msgstr "Code TeX|X"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10434 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10435 msgstr "Listing de Code Source"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10438 msgid "Ordinary Quote|Q"
10439 msgstr "Guillemet Droit|G"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10442 msgid "Single Quote|S"
10443 msgstr "Guillemet Simple|u"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10446 msgid "Phonetic Symbols|P"
10447 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10450 msgid "Protected Space|P"
10451 msgstr "Espace Insécable|E"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10454 msgid "Horizontal Line|L"
10455 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10458 msgid "Vertical Space...|V"
10459 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10462 msgid "Hyphenation Point|H"
10463 msgstr "Point de Césure|C"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10466 msgid "Numbered Formula|N"
10467 msgstr "Formule numérotée|n"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10470 msgid "Figure Wrap Float|F"
10471 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10474 msgid "Table Wrap Float|T"
10475 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10478 msgid "External Material...|M"
10479 msgstr "Objet Externe...|E"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10482 msgid "Child Document...|d"
10483 msgstr "Sous-Document...|D"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10486 msgid "Change Tracking|C"
10487 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10490 msgid "Start Appendix Here|A"
10491 msgstr "Début appendice ici|a"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10494 msgid "Save in Bundled Format|F"
10495 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10498 msgid "Compressed|m"
10499 msgstr "Comprimé|C"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10502 msgid "Accept Change|A"
10503 msgstr "Accepter la modification|A"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10506 msgid "Reject Change|R"
10507 msgstr "Rejeter la modification|R"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10510 msgid "Accept All Changes|c"
10511 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10514 msgid "Reject All Changes|e"
10515 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10518 msgid "Next Change|C"
10519 msgstr "Modification Suivante|M"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10522 msgid "Next Cross-Reference|R"
10523 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10526 msgid "Clear Bookmarks|C"
10527 msgstr "Effacer Signets|S"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10530 msgid "Thesaurus...|T"
10531 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10534 msgid "Statistics...|a"
10535 msgstr "Statistiques...|a"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10538 msgid "TeX Information|I"
10539 msgstr "Informations TeX|X"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10542 msgid "Shortcuts|S"
10543 msgstr "Raccourcis|c"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10546 msgid "New document"
10547 msgstr "Nouveau document"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10550 msgid "Open document"
10551 msgstr "Ouvrir un document"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10554 msgid "Save document"
10555 msgstr "Enregistrer le document"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10558 msgid "Print document"
10559 msgstr "Imprimer le document"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10562 msgid "Check spelling"
10563 msgstr "Correction orthographique"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10566 msgid "Undo"
10567 msgstr "Annuler"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10570 msgid "Redo"
10571 msgstr "Refaire"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10574 msgid "Find and replace"
10575 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10578 msgid "Toggle emphasis"
10579 msgstr "Mise en évidence"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10582 msgid "Toggle noun"
10583 msgstr "Style nom propre"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10586 msgid "Apply last"
10587 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10590 msgid "Insert math"
10591 msgstr "Insérer des maths"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10594 msgid "Insert graphics"
10595 msgstr "Insérer un graphique"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10598 msgid "Insert table"
10599 msgstr "Insérer un tableau"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10602 msgid "Toggle Outline"
10603 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10606 msgid "Extra"
10607 msgstr "Autres"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10610 msgid "Numbered list"
10611 msgstr "Liste numérotée"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10614 msgid "Itemized list"
10615 msgstr "Liste à puces"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10618 msgid "Increase depth"
10619 msgstr "Augmenter la profondeur"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10622 msgid "Decrease depth"
10623 msgstr "Réduire la profondeur"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10626 msgid "Insert figure float"
10627 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10630 msgid "Insert table float"
10631 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10634 msgid "Insert label"
10635 msgstr "Insérer une étiquette"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10638 msgid "Insert cross-reference"
10639 msgstr "Insérer une référence croisée"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10642 msgid "Insert citation"
10643 msgstr "Insérer une citation"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10646 msgid "Insert index entry"
10647 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10650 msgid "Insert nomenclature entry"
10651 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10654 msgid "Insert footnote"
10655 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10658 msgid "Insert margin note"
10659 msgstr "Insérer une note en marge"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10662 msgid "Insert note"
10663 msgstr "Insérer une note"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10666 msgid "Insert box"
10667 msgstr "Insérer une boîte"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10670 msgid "Insert Hyperlink"
10671 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10674 msgid "Insert TeX code"
10675 msgstr "Insérer du code TeX"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10678 msgid "Insert math macro"
10679 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10682 msgid "Include file"
10683 msgstr "Fichier sous-document"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10686 msgid "Text style"
10687 msgstr "Style de texte"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10690 msgid "Paragraph settings"
10691 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10694 msgid "Add row"
10695 msgstr "Ajouter une ligne"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10698 msgid "Add column"
10699 msgstr "Ajouter une colonne"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10702 msgid "Delete row"
10703 msgstr "Supprimer la ligne"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10706 msgid "Delete column"
10707 msgstr "Supprimer la colonne"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10710 msgid "Set top line"
10711 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10714 msgid "Set bottom line"
10715 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10718 msgid "Set left line"
10719 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10722 msgid "Set right line"
10723 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10726 msgid "Set border lines"
10727 msgstr "Mettre les bordures"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10730 msgid "Set all lines"
10731 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10734 msgid "Unset all lines"
10735 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10738 msgid "Align left"
10739 msgstr "Aligner à gauche"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10742 msgid "Align center"
10743 msgstr "Centrer horizontalement"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10746 msgid "Align right"
10747 msgstr "Aligner à droite"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10750 msgid "Align top"
10751 msgstr "Aligner en haut"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10754 msgid "Align middle"
10755 msgstr "Centrer verticalement"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10758 msgid "Align bottom"
10759 msgstr "Aligner en bas"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10762 msgid "Rotate cell"
10763 msgstr "Tourner la case"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10766 msgid "Rotate table"
10767 msgstr "Tourner le tableau"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10770 msgid "Set multi-column"
10771 msgstr "Multicolonnes"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10774 msgid "Math"
10775 msgstr "Maths"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10778 msgid "Set display mode"
10779 msgstr "Mode hors ligne"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10782 msgid "Subscript"
10783 msgstr "Indice"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10786 msgid "Superscript"
10787 msgstr "Exposant"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10790 msgid "Insert square root"
10791 msgstr "Insérer une racine carrée"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10794 msgid "Insert root"
10795 msgstr "Insérer une racine"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10798 msgid "Insert standard fraction"
10799 msgstr "Insérer une fraction standard"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10802 msgid "Insert sum"
10803 msgstr "Insérer une somme"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10806 msgid "Insert integral"
10807 msgstr "Insérer une intégrale"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10810 msgid "Insert product"
10811 msgstr "Insérer un produit"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10814 msgid "Insert ( )"
10815 msgstr "Insérer des parenthèses"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10818 msgid "Insert [ ]"
10819 msgstr "Insérer des crochets"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10822 msgid "Insert { }"
10823 msgstr "Insérer des accolades"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10826 msgid "Insert delimiters"
10827 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10830 msgid "Insert matrix"
10831 msgstr "Insérer une matrice"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10834 msgid "Insert cases environment"
10835 msgstr "Insérer un environnement cas"
10836
10837 # Problème avec palette math et barre d'outils
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10839 msgid "Toggle Math Panels"
10840 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10843 msgid "Math Macros"
10844 msgstr "Macros mathématiques"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10847 msgid "Command Buffer"
10848 msgstr "Zone de Commande"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10851 msgid "Review[[Toolbar]]"
10852 msgstr "Suivi des modifications"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10855 msgid "Track changes"
10856 msgstr "Suivre les modifications"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10859 msgid "Show changes in output"
10860 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10863 msgid "Next change"
10864 msgstr "Modification Suivante"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10867 msgid "Accept change"
10868 msgstr "Accepter la modification"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10871 msgid "Reject change"
10872 msgstr "Rejeter la modification"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10875 msgid "Merge changes"
10876 msgstr "Fusionner les modifications"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10879 msgid "Accept all changes"
10880 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10883 msgid "Reject all changes"
10884 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10887 msgid "Next note"
10888 msgstr "Note Suivante"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10891 msgid "View/Update"
10892 msgstr "Visualise/Met à jour"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10895 msgid "View DVI"
10896 msgstr "Visualise DVI"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10899 msgid "Update DVI"
10900 msgstr "Mise à jour DVI"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10903 msgid "View PDF (pdflatex)"
10904 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10907 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10908 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10911 msgid "View PostScript"
10912 msgstr "Visualise PostScript"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10915 msgid "Update PostScript"
10916 msgstr "Mise à jour PostScript"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10919 msgid "Math Panels"
10920 msgstr "Palettes Mathématiques"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10923 msgid "Math Spacings"
10924 msgstr "Espaces mathématiques"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10927 msgid "Styles"
10928 msgstr "Styles"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10931 msgid "Fractions"
10932 msgstr "Fractions"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10936 msgid "Fonts"
10937 msgstr "Polices"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10940 msgid "Functions"
10941 msgstr "Fonctions"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10944 msgid "arccos"
10945 msgstr "arccos"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10948 msgid "arcsin"
10949 msgstr "arcsin"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10952 msgid "arctan"
10953 msgstr "arctan"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10956 msgid "arg"
10957 msgstr "arg"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10960 msgid "bmod"
10961 msgstr "bmod"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10964 msgid "cos"
10965 msgstr "cos"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10968 msgid "cosh"
10969 msgstr "cosh"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10972 msgid "cot"
10973 msgstr "cot"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10976 msgid "coth"
10977 msgstr "coth"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10980 msgid "csc"
10981 msgstr "csc"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10984 msgid "deg"
10985 msgstr "deg"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10988 msgid "det"
10989 msgstr "det"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10992 msgid "dim"
10993 msgstr "dim"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10996 msgid "exp"
10997 msgstr "exp"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11000 msgid "gcd"
11001 msgstr "gcd"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11004 msgid "hom"
11005 msgstr "hom"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11008 msgid "inf"
11009 msgstr "inf"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11012 msgid "ker"
11013 msgstr "ker"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11016 msgid "lg"
11017 msgstr "lg"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11020 msgid "lim"
11021 msgstr "lim"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11024 msgid "liminf"
11025 msgstr "liminf"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11028 msgid "limsup"
11029 msgstr "limsup"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11032 msgid "ln"
11033 msgstr "ln"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11036 msgid "log"
11037 msgstr "log"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11040 msgid "max"
11041 msgstr "max"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11044 msgid "min"
11045 msgstr "min"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11048 msgid "sec"
11049 msgstr "sec"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11052 msgid "sin"
11053 msgstr "sin"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11056 msgid "sinh"
11057 msgstr "sinh"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11060 msgid "sup"
11061 msgstr "sup"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11064 msgid "tan"
11065 msgstr "tan"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11068 msgid "tanh"
11069 msgstr "tanh"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11072 msgid "Pr"
11073 msgstr "Pr"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11076 msgid "Spacings"
11077 msgstr "Espacements"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11080 msgid "Thin space\t\\,"
11081 msgstr "Espace fine\t\\,"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11084 msgid "Medium space\t\\:"
11085 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11088 msgid "Thick space\t\\;"
11089 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11092 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11093 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11096 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11097 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11100 msgid "Negative space\t\\!"
11101 msgstr "Espace négative\t\\!"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11104 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11105 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11108 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11109 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11112 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11113 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11116 msgid "Roots"
11117 msgstr "Racines"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11120 msgid "Square root\t\\sqrt"
11121 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11124 msgid "Other root\t\\root"
11125 msgstr "Autre racine\t\\root"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11129 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11133 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11137 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11141 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11144 msgid "Standard\t\\frac"
11145 msgstr "Standard\t\\frac"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11148 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11149 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11152 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11153 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11156 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11157 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11160 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11161 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11164 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11165 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11168 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11169 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11172 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11173 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11176 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11177 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11180 msgid "Binomial\t\\binom"
11181 msgstr "Binomial\t\\binom"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11184 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11185 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11188 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11189 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11192 msgid "Roman\t\\mathrm"
11193 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11196 msgid "Bold\t\\mathbf"
11197 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11201 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11205 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11208 msgid "Italic\t\\mathit"
11209 msgstr "Italique\t\\mathit"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11212 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11213 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11216 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11217 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11220 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11221 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11225 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11228 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11229 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11232 msgid "Dots"
11233 msgstr "Points"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11236 msgid "ldots"
11237 msgstr "ldots"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11240 msgid "cdots"
11241 msgstr "cdots"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11244 msgid "vdots"
11245 msgstr "vdots"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11248 msgid "ddots"
11249 msgstr "ddots"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11252 msgid "Frame Decorations"
11253 msgstr "Décorations"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11256 msgid "hat"
11257 msgstr "hat"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11260 msgid "tilde"
11261 msgstr "tilde"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11264 msgid "bar"
11265 msgstr "bar"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11268 msgid "grave"
11269 msgstr "grave"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11272 msgid "dot"
11273 msgstr "dot"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11276 msgid "check"
11277 msgstr "check"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11280 msgid "widehat"
11281 msgstr "widehat"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11284 msgid "widetilde"
11285 msgstr "widetilde"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11288 msgid "vec"
11289 msgstr "vec"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11292 msgid "acute"
11293 msgstr "acute"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11296 msgid "ddot"
11297 msgstr "ddot"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11300 msgid "breve"
11301 msgstr "breve"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11304 msgid "overline"
11305 msgstr "overline"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11308 msgid "overbrace"
11309 msgstr "overbrace"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11312 msgid "overleftarrow"
11313 msgstr "overleftarrow"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11316 msgid "overrightarrow"
11317 msgstr "overrightarrow"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11320 msgid "overleftrightarrow"
11321 msgstr "overleftrightarrow"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11324 msgid "overset"
11325 msgstr "overset"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11328 msgid "underline"
11329 msgstr "underline"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11332 msgid "underbrace"
11333 msgstr "underbrace"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11336 msgid "underleftarrow"
11337 msgstr "underleftarrow"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11340 msgid "underrightarrow"
11341 msgstr "underrightarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11344 msgid "underleftrightarrow"
11345 msgstr "underleftrightarrow"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11348 msgid "underset"
11349 msgstr "underset"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11352 msgid "Arrows"
11353 msgstr "Flèches"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11356 msgid "leftarrow"
11357 msgstr "leftarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11360 msgid "rightarrow"
11361 msgstr "rightarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11364 msgid "downarrow"
11365 msgstr "downarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11368 msgid "uparrow"
11369 msgstr "uparrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11372 msgid "updownarrow"
11373 msgstr "updownarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11376 msgid "leftrightarrow"
11377 msgstr "leftrightarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11380 msgid "Leftarrow"
11381 msgstr "Leftarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11384 msgid "Rightarrow"
11385 msgstr "Rightarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11388 msgid "Downarrow"
11389 msgstr "Downarrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11392 msgid "Uparrow"
11393 msgstr "Uparrow"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11396 msgid "Updownarrow"
11397 msgstr "Updownarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11400 msgid "Leftrightarrow"
11401 msgstr "Leftrightarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11404 msgid "Longleftrightarrow"
11405 msgstr "Longleftrightarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11408 msgid "Longleftarrow"
11409 msgstr "Longleftarrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11412 msgid "Longrightarrow"
11413 msgstr "Longrightarrow"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11416 msgid "longleftrightarrow"
11417 msgstr "longleftrightarrow"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11420 msgid "longleftarrow"
11421 msgstr "longleftarrow"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11424 msgid "longrightarrow"
11425 msgstr "longrightarrow"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11428 msgid "leftharpoondown"
11429 msgstr "leftharpoondown"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11432 msgid "rightharpoondown"
11433 msgstr "rightharpoondown"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11436 msgid "mapsto"
11437 msgstr "mapsto"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11440 msgid "longmapsto"
11441 msgstr "longmapsto"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11444 msgid "nwarrow"
11445 msgstr "nwarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11448 msgid "nearrow"
11449 msgstr "nearrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11452 msgid "leftharpoonup"
11453 msgstr "leftharpoonup"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11456 msgid "rightharpoonup"
11457 msgstr "rightharpoonup"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11460 msgid "hookleftarrow"
11461 msgstr "hookleftarrow"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11464 msgid "hookrightarrow"
11465 msgstr "hookrightarrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11468 msgid "swarrow"
11469 msgstr "swarrow"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11472 msgid "searrow"
11473 msgstr "searrow"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11476 msgid "rightleftharpoons"
11477 msgstr "rightleftharpoons"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11480 msgid "Operators"
11481 msgstr "Opérateurs"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11484 msgid "pm"
11485 msgstr "pm"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11488 msgid "cap"
11489 msgstr "cap"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11492 msgid "diamond"
11493 msgstr "diamond"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11496 msgid "oplus"
11497 msgstr "oplus"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11500 msgid "mp"
11501 msgstr "mp"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11504 msgid "cup"
11505 msgstr "cup"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11508 msgid "bigtriangleup"
11509 msgstr "bigtriangleup"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11512 msgid "ominus"
11513 msgstr "ominus"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11516 msgid "times"
11517 msgstr "times"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11520 msgid "uplus"
11521 msgstr "uplus"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11524 msgid "bigtriangledown"
11525 msgstr "bigtriangledown"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11528 msgid "otimes"
11529 msgstr "otimes"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11532 msgid "div"
11533 msgstr "div"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11536 msgid "sqcap"
11537 msgstr "sqcap"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11540 msgid "triangleright"
11541 msgstr "triangleright"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11544 msgid "oslash"
11545 msgstr "oslash"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11548 msgid "cdot"
11549 msgstr "cdot"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11552 msgid "sqcup"
11553 msgstr "sqcup"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11556 msgid "triangleleft"
11557 msgstr "triangleleft"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11560 msgid "odot"
11561 msgstr "odot"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11564 msgid "star"
11565 msgstr "star"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11568 msgid "vee"
11569 msgstr "vee"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11572 msgid "amalg"
11573 msgstr "amalg"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11576 msgid "bigcirc"
11577 msgstr "bigcirc"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11580 msgid "setminus"
11581 msgstr "setminus"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11584 msgid "wedge"
11585 msgstr "wedge"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11588 msgid "dagger"
11589 msgstr "dagger"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11592 msgid "circ"
11593 msgstr "circ"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11596 msgid "bullet"
11597 msgstr "bullet"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11600 msgid "wr"
11601 msgstr "wr"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11604 msgid "ddagger"
11605 msgstr "ddagger"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11608 msgid "Relations"
11609 msgstr "Relations Binaires"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11612 msgid "leq"
11613 msgstr "leq"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11616 msgid "geq"
11617 msgstr "geq"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11620 msgid "equiv"
11621 msgstr "equiv"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11624 msgid "models"
11625 msgstr "models"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11628 msgid "prec"
11629 msgstr "prec"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11632 msgid "succ"
11633 msgstr "succ"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11636 msgid "sim"
11637 msgstr "sim"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11640 msgid "perp"
11641 msgstr "perp"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11644 msgid "preceq"
11645 msgstr "preceq"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11648 msgid "succeq"
11649 msgstr "succeq"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11652 msgid "simeq"
11653 msgstr "simeq"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11656 msgid "mid"
11657 msgstr "mid"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11660 msgid "ll"
11661 msgstr "ll"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11664 msgid "gg"
11665 msgstr "gg"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11668 msgid "asymp"
11669 msgstr "asymp"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11672 msgid "parallel"
11673 msgstr "parallel"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11676 msgid "subset"
11677 msgstr "subset"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11680 msgid "supset"
11681 msgstr "supset"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11684 msgid "approx"
11685 msgstr "approx"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11688 msgid "smile"
11689 msgstr "smile"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11692 msgid "subseteq"
11693 msgstr "subseteq"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11696 msgid "supseteq"
11697 msgstr "supseteq"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11700 msgid "cong"
11701 msgstr "cong"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11704 msgid "frown"
11705 msgstr "frown"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11708 msgid "sqsubseteq"
11709 msgstr "sqsubseteq"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11712 msgid "sqsupseteq"
11713 msgstr "sqsupseteq"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11716 msgid "doteq"
11717 msgstr "doteq"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11720 msgid "neq"
11721 msgstr "neq"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11724 msgid "in"
11725 msgstr "in"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11728 msgid "ni"
11729 msgstr "ni"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11732 msgid "propto"
11733 msgstr "propto"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11736 msgid "notin"
11737 msgstr "notin"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11740 msgid "vdash"
11741 msgstr "vdash"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11744 msgid "dashv"
11745 msgstr "dashv"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11748 msgid "bowtie"
11749 msgstr "bowtie"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11752 msgid "alpha"
11753 msgstr "alpha"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11756 msgid "beta"
11757 msgstr "beta"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11760 msgid "gamma"
11761 msgstr "gamma"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11764 msgid "delta"
11765 msgstr "delta"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11768 msgid "epsilon"
11769 msgstr "epsilon"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11772 msgid "varepsilon"
11773 msgstr "varepsilon"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11776 msgid "zeta"
11777 msgstr "zeta"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11780 msgid "eta"
11781 msgstr "eta"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11784 msgid "theta"
11785 msgstr "theta"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11788 msgid "vartheta"
11789 msgstr "vartheta"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11792 msgid "iota"
11793 msgstr "iota"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11796 msgid "kappa"
11797 msgstr "kappa"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11800 msgid "lambda"
11801 msgstr "lambda"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11804 msgid "mu"
11805 msgstr "mu"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11808 msgid "nu"
11809 msgstr "nu"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11812 msgid "xi"
11813 msgstr "xi"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11816 msgid "pi"
11817 msgstr "pi"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11820 msgid "varpi"
11821 msgstr "varpi"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11824 msgid "rho"
11825 msgstr "rho"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11828 msgid "varrho"
11829 msgstr "varrho"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11832 msgid "sigma"
11833 msgstr "sigma"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11836 msgid "varsigma"
11837 msgstr "varsigma"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11840 msgid "tau"
11841 msgstr "tau"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11844 msgid "upsilon"
11845 msgstr "upsilon"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11848 msgid "phi"
11849 msgstr "phi"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11852 msgid "varphi"
11853 msgstr "varphi"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11856 msgid "chi"
11857 msgstr "chi"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11860 msgid "psi"
11861 msgstr "psi"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11864 msgid "omega"
11865 msgstr "omega"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11868 msgid "Gamma"
11869 msgstr "Gamma"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11872 msgid "Delta"
11873 msgstr "Delta"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11876 msgid "Theta"
11877 msgstr "Theta"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11880 msgid "Lambda"
11881 msgstr "Lambda"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11884 msgid "Xi"
11885 msgstr "Xi"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11888 msgid "Pi"
11889 msgstr "Pi"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11892 msgid "Sigma"
11893 msgstr "Sigma"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11896 msgid "Upsilon"
11897 msgstr "Upsilon"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11900 msgid "Phi"
11901 msgstr "Phi"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11904 msgid "Psi"
11905 msgstr "Psi"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11908 msgid "Omega"
11909 msgstr "Omega"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11912 msgid "Miscellaneous"
11913 msgstr "Divers"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11916 msgid "nabla"
11917 msgstr "nabla"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11920 msgid "partial"
11921 msgstr "partial"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11924 msgid "infty"
11925 msgstr "infty"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11928 msgid "prime"
11929 msgstr "prime"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11932 msgid "ell"
11933 msgstr "ell"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11936 msgid "emptyset"
11937 msgstr "emptyset"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11940 msgid "exists"
11941 msgstr "exists"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11944 msgid "forall"
11945 msgstr "forall"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11948 msgid "imath"
11949 msgstr "imath"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11952 msgid "jmath"
11953 msgstr "jmath"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11956 msgid "Re"
11957 msgstr "Re"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11960 msgid "Im"
11961 msgstr "Im"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11964 msgid "aleph"
11965 msgstr "aleph"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11968 msgid "wp"
11969 msgstr "wp"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11972 msgid "hbar"
11973 msgstr "hbar"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11976 msgid "angle"
11977 msgstr "angle"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11980 msgid "top"
11981 msgstr "top"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11984 msgid "bot"
11985 msgstr "bot"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11988 msgid "Vert"
11989 msgstr "Vert"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11992 msgid "neg"
11993 msgstr "neg"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11996 msgid "flat"
11997 msgstr "flat"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12000 msgid "natural"
12001 msgstr "natural"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12004 msgid "sharp"
12005 msgstr "sharp"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12008 msgid "surd"
12009 msgstr "surd"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12012 msgid "triangle"
12013 msgstr "triangle"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12016 msgid "diamondsuit"
12017 msgstr "diamondsuit"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12020 msgid "heartsuit"
12021 msgstr "heartsuit"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12024 msgid "clubsuit"
12025 msgstr "clubsuit"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12028 msgid "spadesuit"
12029 msgstr "spadesuit"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12032 msgid "textrm \\AA"
12033 msgstr "textrm \\AA"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12036 msgid "textrm \\O"
12037 msgstr "textrm \\O"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12040 msgid "mathcircumflex"
12041 msgstr "mathcircumflex"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12044 msgid "_"
12045 msgstr "_"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12048 msgid "mathrm T"
12049 msgstr "mathrm T"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12052 msgid "mathbb N"
12053 msgstr "mathbb N"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12056 msgid "mathbb Z"
12057 msgstr "mathbb Z"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12060 msgid "mathbb Q"
12061 msgstr "mathbb Q"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12064 msgid "mathbb R"
12065 msgstr "mathbb R"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12068 msgid "mathbb C"
12069 msgstr "mathbb C"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12072 msgid "mathbb H"
12073 msgstr "mathbb H"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12076 msgid "mathcal F"
12077 msgstr "mathcal F"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12080 msgid "mathcal L"
12081 msgstr "mathcal L"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12084 msgid "mathcal H"
12085 msgstr "mathcal H"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12088 msgid "mathcal O"
12089 msgstr "mathcal O"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12092 msgid "Big Operators"
12093 msgstr "Grands Opérateurs"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12096 msgid "intop"
12097 msgstr "intop"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12100 msgid "int"
12101 msgstr "int"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12104 msgid "iint"
12105 msgstr "iint"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12108 msgid "iintop"
12109 msgstr "iintop"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12112 msgid "iiint"
12113 msgstr "iiint"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12116 msgid "iiintop"
12117 msgstr "iiintop"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12120 msgid "iiiint"
12121 msgstr "iiiint"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12124 msgid "iiiintop"
12125 msgstr "iiiintop"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12128 msgid "dotsint"
12129 msgstr "dotsint"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12132 msgid "dotsintop"
12133 msgstr "dotsintop"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12136 msgid "oint"
12137 msgstr "oint"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12140 msgid "ointop"
12141 msgstr "ointop"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12144 msgid "oiint"
12145 msgstr "oiint"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12148 msgid "oiintop"
12149 msgstr "oiintop"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12152 msgid "ointctrclockwiseop"
12153 msgstr "ointctrclockwiseop"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12156 msgid "ointctrclockwise"
12157 msgstr "ointctrclockwise"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12160 msgid "ointclockwiseop"
12161 msgstr "ointclockwiseop"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12164 msgid "ointclockwise"
12165 msgstr "ointclockwise"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12168 msgid "sqint"
12169 msgstr "sqint"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12172 msgid "sqintop"
12173 msgstr "sqintop"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12176 msgid "sqiint"
12177 msgstr "sqiint"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12180 msgid "sqiintop"
12181 msgstr "sqiintop"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12184 msgid "sum"
12185 msgstr "sum"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12188 msgid "prod"
12189 msgstr "prod"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12192 msgid "coprod"
12193 msgstr "coprod"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12196 msgid "bigsqcup"
12197 msgstr "bigsqcup"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12200 msgid "bigotimes"
12201 msgstr "bigotimes"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12204 msgid "bigodot"
12205 msgstr "bigodot"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12208 msgid "bigoplus"
12209 msgstr "bigoplus"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12212 msgid "bigcap"
12213 msgstr "bigcap"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12216 msgid "bigcup"
12217 msgstr "bigcup"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12220 msgid "biguplus"
12221 msgstr "biguplus"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12224 msgid "bigvee"
12225 msgstr "bigvee"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12228 msgid "bigwedge"
12229 msgstr "bigwedge"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12232 msgid "AMS Miscellaneous"
12233 msgstr "Divers AMS"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12236 msgid "digamma"
12237 msgstr "digamma"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12240 msgid "varkappa"
12241 msgstr "varkappa"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12244 msgid "beth"
12245 msgstr "beth"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12248 msgid "daleth"
12249 msgstr "daleth"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12252 msgid "gimel"
12253 msgstr "gimel"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12256 msgid "ulcorner"
12257 msgstr "ulcorner"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12260 msgid "urcorner"
12261 msgstr "urcorner"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12264 msgid "llcorner"
12265 msgstr "llcorner"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12268 msgid "lrcorner"
12269 msgstr "lrcorner"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12272 msgid "hslash"
12273 msgstr "hslash"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12276 msgid "vartriangle"
12277 msgstr "vartriangle"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12280 msgid "triangledown"
12281 msgstr "triangledown"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12284 msgid "square"
12285 msgstr "square"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12288 msgid "lozenge"
12289 msgstr "lozenge"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12292 msgid "circledS"
12293 msgstr "circledS"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12296 msgid "measuredangle"
12297 msgstr "measuredangle"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12300 msgid "nexists"
12301 msgstr "nexists"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12304 msgid "mho"
12305 msgstr "mho"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12308 msgid "Finv"
12309 msgstr "Finv"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12312 msgid "Game"
12313 msgstr "Game"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12316 msgid "Bbbk"
12317 msgstr "Bbbk"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12320 msgid "backprime"
12321 msgstr "backprime"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12324 msgid "varnothing"
12325 msgstr "varnothing"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12328 msgid "blacktriangle"
12329 msgstr "blacktriangle"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12332 msgid "blacktriangledown"
12333 msgstr "blacktriangledown"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12336 msgid "blacksquare"
12337 msgstr "blacksquare"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12340 msgid "blacklozenge"
12341 msgstr "blacklozenge"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12344 msgid "bigstar"
12345 msgstr "bigstar"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12348 msgid "sphericalangle"
12349 msgstr "sphericalangle"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12352 msgid "complement"
12353 msgstr "complement"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12356 msgid "eth"
12357 msgstr "eth"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12360 msgid "diagup"
12361 msgstr "diagup"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12364 msgid "diagdown"
12365 msgstr "diagdown"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12368 msgid "AMS Arrows"
12369 msgstr "Flèches AMS"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12372 msgid "dashleftarrow"
12373 msgstr "dashleftarrow"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12376 msgid "dashrightarrow"
12377 msgstr "dashrightarrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12380 msgid "leftleftarrows"
12381 msgstr "leftleftarrows"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12384 msgid "leftrightarrows"
12385 msgstr "leftrightarrows"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12388 msgid "rightrightarrows"
12389 msgstr "rightrightarrows"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12392 msgid "rightleftarrows"
12393 msgstr "rightleftarrows"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12396 msgid "Lleftarrow"
12397 msgstr "Lleftarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12400 msgid "Rrightarrow"
12401 msgstr "Rrightarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12404 msgid "twoheadleftarrow"
12405 msgstr "twoheadleftarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12408 msgid "twoheadrightarrow"
12409 msgstr "twoheadrightarrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12412 msgid "leftarrowtail"
12413 msgstr "leftarrowtail"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12416 msgid "rightarrowtail"
12417 msgstr "rightarrowtail"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12420 msgid "looparrowleft"
12421 msgstr "looparrowleft"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12424 msgid "looparrowright"
12425 msgstr "looparrowright"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12428 msgid "curvearrowleft"
12429 msgstr "curvearrowleft"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12432 msgid "curvearrowright"
12433 msgstr "curvearrowright"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12436 msgid "circlearrowleft"
12437 msgstr "circlearrowleft"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12440 msgid "circlearrowright"
12441 msgstr "circlearrowright"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12444 msgid "Lsh"
12445 msgstr "Lsh"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12448 msgid "Rsh"
12449 msgstr "Rsh"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12452 msgid "upuparrows"
12453 msgstr "upuparrows"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12456 msgid "downdownarrows"
12457 msgstr "downdownarrows"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12460 msgid "upharpoonleft"
12461 msgstr "upharpoonleft"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12464 msgid "upharpoonright"
12465 msgstr "upharpoonright"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12468 msgid "downharpoonleft"
12469 msgstr "downharpoonleft"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12472 msgid "downharpoonright"
12473 msgstr "downharpoonright"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12476 msgid "leftrightharpoons"
12477 msgstr "leftrightharpoons"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12480 msgid "rightsquigarrow"
12481 msgstr "rightsquigarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12484 msgid "leftrightsquigarrow"
12485 msgstr "leftrightsquigarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12488 msgid "nleftarrow"
12489 msgstr "nleftarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12492 msgid "nrightarrow"
12493 msgstr "nrightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12496 msgid "nleftrightarrow"
12497 msgstr "nleftrightarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12500 msgid "nLeftarrow"
12501 msgstr "nLeftarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12504 msgid "nRightarrow"
12505 msgstr "nRightarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12508 msgid "nLeftrightarrow"
12509 msgstr "nLeftrightarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12512 msgid "multimap"
12513 msgstr "multimap"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12516 msgid "AMS Relations"
12517 msgstr "Relations AMS"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12520 msgid "leqq"
12521 msgstr "leqq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12524 msgid "geqq"
12525 msgstr "geqq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12528 msgid "leqslant"
12529 msgstr "leqslant"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12532 msgid "geqslant"
12533 msgstr "geqslant"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12536 msgid "eqslantless"
12537 msgstr "eqslantless"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12540 msgid "eqslantgtr"
12541 msgstr "eqslantgtr"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12544 msgid "lesssim"
12545 msgstr "lesssim"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12548 msgid "gtrsim"
12549 msgstr "gtrsim"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12552 msgid "lessapprox"
12553 msgstr "lessapprox"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12556 msgid "gtrapprox"
12557 msgstr "gtrapprox"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12560 msgid "approxeq"
12561 msgstr "approxeq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12564 msgid "triangleq"
12565 msgstr "triangleq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12568 msgid "lessdot"
12569 msgstr "lessdot"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12572 msgid "gtrdot"
12573 msgstr "gtrdot"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12576 msgid "lll"
12577 msgstr "lll"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12580 msgid "ggg"
12581 msgstr "ggg"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12584 msgid "lessgtr"
12585 msgstr "lessgtr"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12588 msgid "gtrless"
12589 msgstr "gtrless"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12592 msgid "lesseqgtr"
12593 msgstr "lesseqgtr"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12596 msgid "gtreqless"
12597 msgstr "gtreqless"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12600 msgid "lesseqqgtr"
12601 msgstr "lesseqqgtr"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12604 msgid "gtreqqless"
12605 msgstr "gtreqqless"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12608 msgid "eqcirc"
12609 msgstr "eqcirc"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12612 msgid "circeq"
12613 msgstr "circeq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12616 msgid "thicksim"
12617 msgstr "thicksim"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12620 msgid "thickapprox"
12621 msgstr "thickapprox"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12624 msgid "backsim"
12625 msgstr "backsim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12628 msgid "backsimeq"
12629 msgstr "backsimeq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12632 msgid "subseteqq"
12633 msgstr "subseteqq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12636 msgid "supseteqq"
12637 msgstr "supseteqq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12640 msgid "Subset"
12641 msgstr "Subset"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12644 msgid "Supset"
12645 msgstr "Supset"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12648 msgid "sqsubset"
12649 msgstr "sqsubset"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12652 msgid "sqsupset"
12653 msgstr "sqsupset"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12656 msgid "preccurlyeq"
12657 msgstr "preccurlyeq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12660 msgid "succcurlyeq"
12661 msgstr "succcurlyeq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12664 msgid "curlyeqprec"
12665 msgstr "curlyeqprec"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12668 msgid "curlyeqsucc"
12669 msgstr "curlyeqsucc"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12672 msgid "precsim"
12673 msgstr "precsim"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12676 msgid "succsim"
12677 msgstr "succsim"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12680 msgid "precapprox"
12681 msgstr "precapprox"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12684 msgid "succapprox"
12685 msgstr "succapprox"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12688 msgid "vartriangleleft"
12689 msgstr "vartriangleleft"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12692 msgid "vartriangleright"
12693 msgstr "vartriangleright"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12696 msgid "trianglelefteq"
12697 msgstr "trianglelefteq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12700 msgid "trianglerighteq"
12701 msgstr "trianglerighteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12704 msgid "bumpeq"
12705 msgstr "bumpeq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12708 msgid "Bumpeq"
12709 msgstr "Bumpeq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12712 msgid "doteqdot"
12713 msgstr "doteqdot"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12716 msgid "risingdotseq"
12717 msgstr "risingdotseq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12720 msgid "fallingdotseq"
12721 msgstr "fallingdotseq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12724 msgid "vDash"
12725 msgstr "vDash"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12728 msgid "Vvdash"
12729 msgstr "Vvdash"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12732 msgid "Vdash"
12733 msgstr "Vdash"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12736 msgid "shortmid"
12737 msgstr "shortmid"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12740 msgid "shortparallel"
12741 msgstr "shortparallel"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12744 msgid "smallsmile"
12745 msgstr "smallsmile"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12748 msgid "smallfrown"
12749 msgstr "smallfrown"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12752 msgid "blacktriangleleft"
12753 msgstr "blacktriangleleft"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12756 msgid "blacktriangleright"
12757 msgstr "blacktriangleright"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12760 msgid "because"
12761 msgstr "because"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12764 msgid "therefore"
12765 msgstr "therefore"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12768 msgid "backepsilon"
12769 msgstr "backepsilon"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12772 msgid "varpropto"
12773 msgstr "varpropto"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12776 msgid "between"
12777 msgstr "between"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12780 msgid "pitchfork"
12781 msgstr "pitchfork"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12784 msgid "AMS Negative Relations"
12785 msgstr "Négations de Relations AMS"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12788 msgid "nless"
12789 msgstr "nless"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12792 msgid "ngtr"
12793 msgstr "ngtr"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12796 msgid "nleq"
12797 msgstr "nleq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12800 msgid "ngeq"
12801 msgstr "ngeq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12804 msgid "nleqslant"
12805 msgstr "nleqslant"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12808 msgid "ngeqslant"
12809 msgstr "ngeqslant"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12812 msgid "nleqq"
12813 msgstr "nleqq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12816 msgid "ngeqq"
12817 msgstr "ngeqq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12820 msgid "lneq"
12821 msgstr "lneq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12824 msgid "gneq"
12825 msgstr "gneq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12828 msgid "lneqq"
12829 msgstr "lneqq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12832 msgid "gneqq"
12833 msgstr "gneqq"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12836 msgid "lvertneqq"
12837 msgstr "lvertneqq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12840 msgid "gvertneqq"
12841 msgstr "gvertneqq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12844 msgid "lnsim"
12845 msgstr "lnsim"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12848 msgid "gnsim"
12849 msgstr "gnsim"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12852 msgid "lnapprox"
12853 msgstr "lnapprox"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12856 msgid "gnapprox"
12857 msgstr "gnapprox"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12860 msgid "nprec"
12861 msgstr "nprec"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12864 msgid "nsucc"
12865 msgstr "nsucc"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12868 msgid "npreceq"
12869 msgstr "npreceq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12872 msgid "nsucceq"
12873 msgstr "nsucceq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12876 msgid "precnsim"
12877 msgstr "precnsim"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12880 msgid "succnsim"
12881 msgstr "succnsim"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12884 msgid "precnapprox"
12885 msgstr "precnapprox"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12888 msgid "succnapprox"
12889 msgstr "succnapprox"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12892 msgid "subsetneq"
12893 msgstr "subsetneq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12896 msgid "supsetneq"
12897 msgstr "supsetneq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12900 msgid "subsetneqq"
12901 msgstr "subsetneqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12904 msgid "supsetneqq"
12905 msgstr "supsetneqq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12908 msgid "nsubseteq"
12909 msgstr "nsubseteq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12912 msgid "nsupseteq"
12913 msgstr "nsupseteq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12916 msgid "nsupseteqq"
12917 msgstr "nsupseteqq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12920 msgid "nvdash"
12921 msgstr "nvdash"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12924 msgid "nvDash"
12925 msgstr "nvDash"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12928 msgid "nVDash"
12929 msgstr "nVDash"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12932 msgid "varsubsetneq"
12933 msgstr "varsubsetneq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12936 msgid "varsupsetneq"
12937 msgstr "varsupsetneq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12940 msgid "varsubsetneqq"
12941 msgstr "varsubsetneqq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12944 msgid "varsupsetneqq"
12945 msgstr "varsupsetneqq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12948 msgid "ntriangleleft"
12949 msgstr "ntriangleleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12952 msgid "ntriangleright"
12953 msgstr "ntriangleright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12956 msgid "ntrianglelefteq"
12957 msgstr "ntrianglelefteq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12960 msgid "ntrianglerighteq"
12961 msgstr "ntrianglerighteq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12964 msgid "ncong"
12965 msgstr "ncong"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12968 msgid "nsim"
12969 msgstr "nsim"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12972 msgid "nmid"
12973 msgstr "nmid"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12976 msgid "nshortmid"
12977 msgstr "nshortmid"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12980 msgid "nparallel"
12981 msgstr "nparallel"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12984 msgid "nshortparallel"
12985 msgstr "nshortparallel"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12988 msgid "AMS Operators"
12989 msgstr "Opérateurs AMS"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12992 msgid "dotplus"
12993 msgstr "dotplus"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12996 msgid "smallsetminus"
12997 msgstr "smallsetminus"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13000 msgid "Cap"
13001 msgstr "Cap"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13004 msgid "Cup"
13005 msgstr "Cup"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13008 msgid "barwedge"
13009 msgstr "barwedge"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13012 msgid "veebar"
13013 msgstr "veebar"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13016 msgid "doublebarwedge"
13017 msgstr "doublebarwedge"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13020 msgid "boxminus"
13021 msgstr "boxminus"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13024 msgid "boxtimes"
13025 msgstr "boxtimes"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13028 msgid "boxdot"
13029 msgstr "boxdot"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13032 msgid "boxplus"
13033 msgstr "boxplus"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13036 msgid "divideontimes"
13037 msgstr "divideontimes"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13040 msgid "ltimes"
13041 msgstr "ltimes"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13044 msgid "rtimes"
13045 msgstr "rtimes"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13048 msgid "leftthreetimes"
13049 msgstr "leftthreetimes"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13052 msgid "rightthreetimes"
13053 msgstr "rightthreetimes"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13056 msgid "curlywedge"
13057 msgstr "curlywedge"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13060 msgid "curlyvee"
13061 msgstr "curlyvee"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13064 msgid "circleddash"
13065 msgstr "circleddash"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13068 msgid "circledast"
13069 msgstr "circledast"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13072 msgid "circledcirc"
13073 msgstr "circledcirc"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13076 msgid "centerdot"
13077 msgstr "centerdot"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13080 msgid "intercal"
13081 msgstr "intercal"
13082
13083 #: lib/external_templates:37
13084 msgid "RasterImage"
13085 msgstr "ImageTramée"
13086
13087 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13088 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13090
13091 # Je n'aime pas bitmap
13092 #: lib/external_templates:45
13093 msgid "A bitmap file.\n"
13094 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13095
13096 #: lib/external_templates:102
13097 msgid "XFig"
13098 msgstr "XFig"
13099
13100 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13101 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13102 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13103
13104 #: lib/external_templates:105
13105 msgid "An Xfig figure.\n"
13106 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13107
13108 #: lib/external_templates:154
13109 msgid "ChessDiagram"
13110 msgstr "Échiquier"
13111
13112 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13113 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13114 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13115
13116 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13117 #: lib/external_templates:157
13118 msgid ""
13119 "A chess position diagram.\n"
13120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13122 "the position that you want to display.\n"
13123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13124 "and remember to type in a relative path\n"
13125 "to the LyX document location.\n"
13126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13127 "to enable general editing of the board.\n"
13128 "You might also check out the\n"
13129 "'Options->Test legality' option, and\n"
13130 "remember to middle and right click to\n"
13131 "insert new material in the board.\n"
13132 "In order for this to work, you have to\n"
13133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13134 "that TeX will find it, and you will need\n"
13135 "to install the skak package from CTAN.\n"
13136 msgstr ""
13137 "Un échiquier.\n"
13138 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13139 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13140 "la position que vous voulez afficher.\n"
13141 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13142 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13143 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13144 "générale de l'échiquier.\n"
13145 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13146 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13147 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13148
13149 #: lib/external_templates:199
13150 msgid "LilyPond"
13151 msgstr "LilyPond"
13152
13153 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13154 msgid "Lilypond typeset music"
13155 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13156
13157 #: lib/external_templates:202
13158 msgid ""
13159 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13160 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13161 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13162 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13163 msgstr ""
13164 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13165 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13166 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13167 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13168
13169 #: lib/external_templates:247
13170 msgid "PDFPages"
13171 msgstr "PDFPages"
13172
13173 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13174 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13175 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13176
13177 #: lib/external_templates:250
13178 msgid ""
13179 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13180 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13181 "which must be inserted to Options.\n"
13182 "Examples:\n"
13183 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13184 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13185 "* pages=- (to include all pages)\n"
13186 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13187 "for further options and details.\n"
13188 msgstr ""
13189 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13190 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13191 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13192 "Exemples:\n"
13193 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13194 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13195 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13196 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13197 "pour les autres options et les détails.\n"
13198
13199 #: lib/external_templates:290
13200 msgid ""
13201 "Today's date.\n"
13202 "Read 'info date' for more information.\n"
13203 msgstr ""
13204 "La date du jour.\n"
13205 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13206
13207 #: lib/configure.py:236
13208 msgid "Tgif"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/configure.py:239
13212 msgid "FIG"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/configure.py:242
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Grace"
13218 msgstr "Niveaux de gris"
13219
13220 #: lib/configure.py:245
13221 msgid "FEN"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/configure.py:249
13225 msgid "BMP"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/configure.py:250
13229 msgid "GIF"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13233 msgid "JPEG"
13234 msgstr "JPEG"
13235
13236 #: lib/configure.py:252
13237 msgid "PBM"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/configure.py:253
13241 #, fuzzy
13242 msgid "PGM"
13243 msgstr "PNG"
13244
13245 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13246 msgid "PNG"
13247 msgstr "PNG"
13248
13249 #: lib/configure.py:255
13250 msgid "PPM"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/configure.py:256
13254 msgid "TIFF"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/configure.py:257
13258 msgid "XBM"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/configure.py:258
13262 msgid "XPM"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/configure.py:263
13266 msgid "Plain text (chess output)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/configure.py:264
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Plain text (image)"
13272 msgstr "Texte brut"
13273
13274 #: lib/configure.py:265
13275 msgid "Plain text (Xfig output)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/configure.py:266
13279 #, fuzzy
13280 msgid "date (output)"
13281 msgstr "&Adapter la sortie"
13282
13283 #: lib/configure.py:267
13284 #, fuzzy
13285 msgid "DocBook"
13286 msgstr "Source DocBook"
13287
13288 #: lib/configure.py:267
13289 #, fuzzy
13290 msgid "DocBook|B"
13291 msgstr "Source DocBook"
13292
13293 #: lib/configure.py:268
13294 msgid "Docbook (XML)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/configure.py:269
13298 #, fuzzy
13299 msgid "NoWeb"
13300 msgstr "Sans"
13301
13302 #: lib/configure.py:269
13303 #, fuzzy
13304 msgid "NoWeb|N"
13305 msgstr "Note|N"
13306
13307 #: lib/configure.py:270
13308 #, fuzzy
13309 msgid "LilyPond music"
13310 msgstr "LilyPond"
13311
13312 #: lib/configure.py:271
13313 #, fuzzy
13314 msgid "LaTeX (plain)"
13315 msgstr "Options LaTeX :"
13316
13317 #: lib/configure.py:271
13318 #, fuzzy
13319 msgid "LaTeX (plain)|L"
13320 msgstr "Options LaTeX :"
13321
13322 #: lib/configure.py:272
13323 msgid "LinuxDoc"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/configure.py:272
13327 msgid "LinuxDoc|x"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/configure.py:273
13331 #, fuzzy
13332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13333 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
13334
13335 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13336 msgid "Plain text"
13337 msgstr "Texte brut"
13338
13339 #: lib/configure.py:274
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Plain text|a"
13342 msgstr "Texte brut"
13343
13344 #: lib/configure.py:275
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Plain text (pstotext)"
13347 msgstr "Texte brut"
13348
13349 #: lib/configure.py:276
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13352 msgstr "Texte brut"
13353
13354 #: lib/configure.py:277
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Plain text (catdvi)"
13357 msgstr "Texte brut"
13358
13359 #: lib/configure.py:278
13360 msgid "Plain Text, Join Lines"
13361 msgstr "Texte brut par Lignes"
13362
13363 #: lib/configure.py:285
13364 #, fuzzy
13365 msgid "BibTeX"
13366 msgstr "TeX"
13367
13368 #: lib/configure.py:290
13369 #, fuzzy
13370 msgid "EPS"
13371 msgstr "PS"
13372
13373 #: lib/configure.py:291
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Postscript"
13376 msgstr "Post Scriptum :"
13377
13378 #: lib/configure.py:291
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Postscript|t"
13381 msgstr "Post Scriptum :"
13382
13383 #: lib/configure.py:295
13384 msgid "PDF (ps2pdf)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/configure.py:295
13388 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/configure.py:296
13392 #, fuzzy
13393 msgid "PDF (pdflatex)"
13394 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
13395
13396 #: lib/configure.py:296
13397 #, fuzzy
13398 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13399 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
13400
13401 #: lib/configure.py:297
13402 msgid "PDF (dvipdfm)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/configure.py:297
13406 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/configure.py:300
13410 msgid "DVI"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/configure.py:300
13414 msgid "DVI|D"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/configure.py:303
13418 #, fuzzy
13419 msgid "DraftDVI"
13420 msgstr "&Brouillon"
13421
13422 #: lib/configure.py:306
13423 msgid "HTML"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/configure.py:306
13427 msgid "HTML|H"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/configure.py:309
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Noteedit"
13433 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
13434
13435 #: lib/configure.py:312
13436 #, fuzzy
13437 msgid "OpenDocument"
13438 msgstr "Ouvrir un document"
13439
13440 #: lib/configure.py:315
13441 #, fuzzy
13442 msgid "date command"
13443 msgstr "Commande suivante"
13444
13445 #: lib/configure.py:316
13446 msgid "Comma-separated values"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13451 msgid "LyX"
13452 msgstr "LyX"
13453
13454 #: lib/configure.py:319
13455 msgid "LyX 1.3.x"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/configure.py:320
13459 msgid "LyX 1.4.x"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/configure.py:321
13463 msgid "LyX 1.5.x"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/configure.py:322
13467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/configure.py:323
13471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/configure.py:324
13475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/configure.py:325
13479 #, fuzzy
13480 msgid "LyX Preview"
13481 msgstr "Aperçu"
13482
13483 #: lib/configure.py:326
13484 #, fuzzy
13485 msgid "PDFTEX"
13486 msgstr "PDF"
13487
13488 #: lib/configure.py:327
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Program"
13491 msgstr "Listing de code source"
13492
13493 #: lib/configure.py:328
13494 msgid "PSTEX"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/configure.py:329
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Rich Text Format"
13500 msgstr "Texte police normale"
13501
13502 #: lib/configure.py:330
13503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13507 msgid "Windows Metafile"
13508 msgstr "Métafichier Windows"
13509
13510 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13511 msgid "Enhanced Metafile"
13512 msgstr "Métafichier amélioré"
13513
13514 #: lib/configure.py:333
13515 #, fuzzy
13516 msgid "MS Word"
13517 msgstr "Mots"
13518
13519 #: lib/configure.py:333
13520 #, fuzzy
13521 msgid "MS Word|W"
13522 msgstr "Compteur de Mots|C"
13523
13524 #: lib/configure.py:334
13525 msgid "HTML (MS Word)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13529 #, c-format
13530 msgid "%1$s and %2$s"
13531 msgstr "%1$s et %2$s"
13532
13533 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13534 #, c-format
13535 msgid "%1$s et al."
13536 msgstr "%1$s et al."
13537
13538 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13539 msgid "No year"
13540 msgstr "Pas d'année"
13541
13542 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13543 msgid "Add to bibliography only."
13544 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13545
13546 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13547 msgid "before"
13548 msgstr "avant"
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:228
13551 msgid "Disk Error: "
13552 msgstr "Erreur disque : "
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:229
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13558 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:275
13561 msgid "Could not remove temporary directory"
13562 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:276
13565 #, c-format
13566 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13567 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:489
13570 msgid "Unknown document class"
13571 msgstr "Classe de document inconnue"
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:490
13574 #, c-format
13575 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13576 msgstr ""
13577 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13578 "inconnue."
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13581 #, c-format
13582 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13583 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13586 msgid "Document header error"
13587 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:504
13590 msgid "\\begin_header is missing"
13591 msgstr "il manque \\begin_header"
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:524
13594 msgid "\\begin_document is missing"
13595 msgstr "il manque \\begin_document"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13598 #: src/BufferView.cpp:1120
13599 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13600 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13603 msgid ""
13604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13605 "xcolor/soul are installed.\n"
13606 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13607 "LaTeX preamble."
13608 msgstr ""
13609 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13610 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13611 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13612 "préambule LaTeX."
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13615 msgid ""
13616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13617 "xcolor and soul are not installed.\n"
13618 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13619 "LaTeX preamble."
13620 msgstr ""
13621 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13622 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13623 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13624 "dans le préambule LaTeX."
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13627 msgid "Document format failure"
13628 msgstr "Problème de format de document"
13629
13630 #: src/Buffer.cpp:689
13631 #, c-format
13632 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13633 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:726
13636 msgid "Conversion failed"
13637 msgstr "Échec conversion"
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:727
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13643 "it could not be created."
13644 msgstr ""
13645 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13646 "temporaire de conversion a échoué."
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:736
13649 msgid "Conversion script not found"
13650 msgstr "Script de conversion introuvable"
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:737
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13656 "could not be found."
13657 msgstr ""
13658 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13659 "est introuvable."
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:756
13662 msgid "Conversion script failed"
13663 msgstr "Échec du script de conversion"
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:757
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13669 "convert it."
13670 msgstr ""
13671 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13672 "à le convertir."
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:772
13675 #, c-format
13676 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13677 msgstr ""
13678 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13679 "corrompu."
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:805
13682 msgid "Backup failure"
13683 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:806
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13689 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13690 msgstr ""
13691 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13692 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:816
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13698 "overwrite this file?"
13699 msgstr ""
13700 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13701 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:818
13704 msgid "Overwrite modified file?"
13705 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13710 msgid "&Overwrite"
13711 msgstr "É&craser"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:843
13714 #, c-format
13715 msgid "Saving document %1$s..."
13716 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:856
13719 msgid " could not write file!"
13720 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:863
13723 msgid " done."
13724 msgstr " terminé."
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:942
13727 msgid "Iconv software exception Detected"
13728 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13729
13730 #: src/Buffer.cpp:942
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13734 "installed"
13735 msgstr ""
13736 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13737 "installé"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:964
13740 #, c-format
13741 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13742 msgstr ""
13743 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13744
13745 #: src/Buffer.cpp:967
13746 msgid ""
13747 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13748 "chosen encoding.\n"
13749 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13750 msgstr ""
13751 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13752 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13753 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:974
13756 msgid "iconv conversion failed"
13757 msgstr "Échec conversion iconv"
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:979
13760 msgid "conversion failed"
13761 msgstr "Échec conversion"
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:1251
13764 msgid "Running chktex..."
13765 msgstr "Exécution de chktex..."
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:1264
13768 msgid "chktex failure"
13769 msgstr "échec de chktex"
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:1265
13772 msgid "Could not run chktex successfully."
13773 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2068
13776 msgid "Preview source code"
13777 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2080
13780 #, c-format
13781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13782 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2084
13785 #, c-format
13786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13787 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2183
13790 #, c-format
13791 msgid "Auto-saving %1$s"
13792 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:2227
13795 msgid "Autosave failed!"
13796 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:2250
13799 msgid "Autosaving current document..."
13800 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:2298
13803 msgid "Couldn't export file"
13804 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2299
13807 #, c-format
13808 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13809 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:2336
13812 msgid "File name error"
13813 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2337
13816 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13817 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:2378
13820 msgid "Document export cancelled."
13821 msgstr "Export du document annulé."
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:2384
13824 #, c-format
13825 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13826 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:2390
13829 #, c-format
13830 msgid "Document exported as %1$s"
13831 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:2460
13834 #, c-format
13835 msgid ""
13836 "The specified document\n"
13837 "%1$s\n"
13838 "could not be read."
13839 msgstr ""
13840 "Le document\n"
13841 "%1$s\n"
13842 "n'a pas pu être ouvert."
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:2462
13845 msgid "Could not read document"
13846 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:2472
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13852 "\n"
13853 "Recover emergency save?"
13854 msgstr ""
13855 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13856 "\n"
13857 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2475
13860 msgid "Load emergency save?"
13861 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:2476
13864 msgid "&Recover"
13865 msgstr "&Récupérer"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2476
13868 msgid "&Load Original"
13869 msgstr "&Charger l'original"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2496
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13875 "\n"
13876 "Load the backup instead?"
13877 msgstr ""
13878 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13879 "\n"
13880 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:2499
13883 msgid "Load backup?"
13884 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:2500
13887 msgid "&Load backup"
13888 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:2500
13891 msgid "Load &original"
13892 msgstr "Charger l'&original"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:2533
13895 #, c-format
13896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13897 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:2535
13900 msgid "Retrieve from version control?"
13901 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:2536
13904 msgid "&Retrieve"
13905 msgstr "É&diter"
13906
13907 #: src/BufferList.cpp:220
13908 msgid "No file open!"
13909 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13910
13911 #: src/BufferList.cpp:230
13912 #, c-format
13913 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13914 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13915
13916 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13917 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13918 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13919
13920 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13921 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13922 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13923
13924 #: src/BufferList.cpp:271
13925 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13926 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13927
13928 #: src/BufferParams.cpp:481
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "The layout file requested by this document,\n"
13932 "%1$s.layout,\n"
13933 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13934 "class or style file required by it is not\n"
13935 "available. See the Customization documentation\n"
13936 "for more information.\n"
13937 msgstr ""
13938 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13939 "%1$s.layout,\n"
13940 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13941 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13942 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13943 "plus d'information.\n"
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:487
13946 msgid "Document class not available"
13947 msgstr "Classe de document non disponible"
13948
13949 #: src/BufferParams.cpp:488
13950 msgid "LyX will not be able to produce output."
13951 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13952
13953 #: src/BufferParams.cpp:1418
13954 #, c-format
13955 msgid "The document class %1$s could not be found."
13956 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13957
13958 #: src/BufferParams.cpp:1420
13959 msgid "Class not found"
13960 msgstr "Classe introuvable"
13961
13962 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13963 #, c-format
13964 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13965 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13966
13967 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13968 msgid "Could not load class"
13969 msgstr "Impossible de charger la classe"
13970
13971 #: src/BufferParams.cpp:1468
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "The module %1$s has been requested by\n"
13975 "this document but has not been found in the list of\n"
13976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13978 msgstr ""
13979 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13980 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13981 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13982 "LyX.\n"
13983
13984 #: src/BufferParams.cpp:1472
13985 msgid "Module not available"
13986 msgstr "Modulet non disponible"
13987
13988 #: src/BufferParams.cpp:1473
13989 msgid "Some layouts may not be available."
13990 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13991
13992 #: src/BufferParams.cpp:1480
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "The module %1$s requires a package that is\n"
13996 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13997 "may not be possible.\n"
13998 msgstr ""
13999 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14000 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14001
14002 #: src/BufferParams.cpp:1483
14003 msgid "Package not available"
14004 msgstr "Paquetage indisponible"
14005
14006 #: src/BufferParams.cpp:1488
14007 #, c-format
14008 msgid "Error reading module %1$s\n"
14009 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14010
14011 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14012 msgid "Read Error"
14013 msgstr "Erreur de lecture"
14014
14015 #: src/BufferParams.cpp:1494
14016 msgid "Error reading internal layout information"
14017 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14018
14019 #: src/BufferView.cpp:176
14020 msgid "No more insets"
14021 msgstr "Pas d'autre insert"
14022
14023 #: src/BufferView.cpp:668
14024 msgid "Save bookmark"
14025 msgstr "Enregistrer le signet"
14026
14027 #: src/BufferView.cpp:1001
14028 msgid "No further undo information"
14029 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14030
14031 #: src/BufferView.cpp:1010
14032 msgid "No further redo information"
14033 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14034
14035 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14036 msgid "String not found!"
14037 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14038
14039 #: src/BufferView.cpp:1188
14040 msgid "Mark off"
14041 msgstr "Marque désactivée"
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:1195
14044 msgid "Mark on"
14045 msgstr "Marque activée"
14046
14047 #: src/BufferView.cpp:1202
14048 msgid "Mark removed"
14049 msgstr "Marque enlevée"
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:1205
14052 msgid "Mark set"
14053 msgstr "Marque posée"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1252
14056 msgid "Statistics for the selection:"
14057 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1254
14060 msgid "Statistics for the document:"
14061 msgstr "Statistiques pour le document :"
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1257
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$d words"
14066 msgstr "%1$d mots"
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:1259
14069 msgid "One word"
14070 msgstr "Un mot"
14071
14072 #: src/BufferView.cpp:1262
14073 #, c-format
14074 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14075 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14076
14077 #: src/BufferView.cpp:1265
14078 msgid "One character (including blanks)"
14079 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14080
14081 #: src/BufferView.cpp:1268
14082 #, c-format
14083 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14084 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:1271
14087 msgid "One character (excluding blanks)"
14088 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:1273
14091 msgid "Statistics"
14092 msgstr "Statistiques"
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:1945
14095 #, c-format
14096 msgid "Inserting document %1$s..."
14097 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14098
14099 #: src/BufferView.cpp:1956
14100 #, c-format
14101 msgid "Document %1$s inserted."
14102 msgstr "Document %1$s inséré."
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:1958
14105 #, c-format
14106 msgid "Could not insert document %1$s"
14107 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14108
14109 #: src/BufferView.cpp:2184
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "Could not read the specified document\n"
14113 "%1$s\n"
14114 "due to the error: %2$s"
14115 msgstr ""
14116 "N'a pas pu lire le document\n"
14117 "%1$s\n"
14118 "à cause de l'erreur : %2$s"
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:2186
14121 msgid "Could not read file"
14122 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14123
14124 #: src/BufferView.cpp:2193
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "%1$s\n"
14128 " is not readable."
14129 msgstr ""
14130 "%1$s\n"
14131 "est illisible."
14132
14133 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14134 msgid "Could not open file"
14135 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:2201
14138 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14139 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14140
14141 #: src/BufferView.cpp:2202
14142 msgid ""
14143 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14144 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14145 "If this does not give the correct result\n"
14146 "then please change the encoding of the file\n"
14147 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14148 msgstr ""
14149 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14150 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14151 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14152 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14153
14154 #: src/Chktex.cpp:63
14155 #, c-format
14156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14157 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14158
14159 #: src/Chktex.cpp:65
14160 msgid "ChkTeX warning id # "
14161 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14162
14163 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14164 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14166 msgid "none"
14167 msgstr "aucune"
14168
14169 #: src/Color.cpp:93
14170 msgid "black"
14171 msgstr "noir"
14172
14173 #: src/Color.cpp:94
14174 msgid "white"
14175 msgstr "blanc"
14176
14177 #: src/Color.cpp:95
14178 msgid "red"
14179 msgstr "rouge"
14180
14181 #: src/Color.cpp:96
14182 msgid "green"
14183 msgstr "vert"
14184
14185 #: src/Color.cpp:97
14186 msgid "blue"
14187 msgstr "bleu"
14188
14189 #: src/Color.cpp:98
14190 msgid "cyan"
14191 msgstr "cyan"
14192
14193 #: src/Color.cpp:99
14194 msgid "magenta"
14195 msgstr "magenta"
14196
14197 #: src/Color.cpp:100
14198 msgid "yellow"
14199 msgstr "jaune"
14200
14201 #: src/Color.cpp:101
14202 msgid "cursor"
14203 msgstr "curseur"
14204
14205 #: src/Color.cpp:102
14206 msgid "background"
14207 msgstr "fond"
14208
14209 #: src/Color.cpp:103
14210 msgid "text"
14211 msgstr "texte"
14212
14213 #: src/Color.cpp:104
14214 msgid "selection"
14215 msgstr "sélection"
14216
14217 #: src/Color.cpp:105
14218 msgid "selected text"
14219 msgstr "texte sélectionné"
14220
14221 #: src/Color.cpp:107
14222 msgid "LaTeX text"
14223 msgstr "texte LaTeX"
14224
14225 #: src/Color.cpp:108
14226 msgid "inline completion"
14227 msgstr "complétion en ligne"
14228
14229 #: src/Color.cpp:110
14230 msgid "non-unique inline completion"
14231 msgstr "complétion en ligne multiple"
14232
14233 #: src/Color.cpp:112
14234 msgid "previewed snippet"
14235 msgstr "aperçu"
14236
14237 #: src/Color.cpp:113
14238 msgid "note label"
14239 msgstr "étiquette de note"
14240
14241 #: src/Color.cpp:114
14242 msgid "note background"
14243 msgstr "fond de note"
14244
14245 #: src/Color.cpp:115
14246 msgid "comment label"
14247 msgstr "étiquette de commentaire"
14248
14249 #: src/Color.cpp:116
14250 msgid "comment background"
14251 msgstr "fond de commentaire"
14252
14253 #: src/Color.cpp:117
14254 msgid "greyedout inset label"
14255 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14256
14257 #: src/Color.cpp:118
14258 msgid "greyedout inset background"
14259 msgstr "fond d'insert grisé"
14260
14261 #: src/Color.cpp:119
14262 msgid "shaded box"
14263 msgstr "boîte ombrée"
14264
14265 #: src/Color.cpp:120
14266 msgid "branch label"
14267 msgstr "étiquette de branche"
14268
14269 #: src/Color.cpp:121
14270 msgid "footnote label"
14271 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14272
14273 #: src/Color.cpp:122
14274 msgid "index label"
14275 msgstr "étiquette d'index"
14276
14277 #: src/Color.cpp:123
14278 msgid "margin note label"
14279 msgstr "étiquette de note en marge"
14280
14281 #: src/Color.cpp:124
14282 msgid "URL label"
14283 msgstr "étiquette d'URL"
14284
14285 #: src/Color.cpp:125
14286 msgid "URL text"
14287 msgstr "texte de l'URL"
14288
14289 #: src/Color.cpp:126
14290 msgid "depth bar"
14291 msgstr "barre de profondeur"
14292
14293 #: src/Color.cpp:127
14294 msgid "language"
14295 msgstr "langue"
14296
14297 #: src/Color.cpp:128
14298 msgid "command inset"
14299 msgstr "insert de commande"
14300
14301 #: src/Color.cpp:129
14302 msgid "command inset background"
14303 msgstr "fond d'insert de commande"
14304
14305 #: src/Color.cpp:130
14306 msgid "command inset frame"
14307 msgstr "cadre d'insert de commande"
14308
14309 #: src/Color.cpp:131
14310 msgid "special character"
14311 msgstr "caractère spécial"
14312
14313 #: src/Color.cpp:132
14314 msgid "math"
14315 msgstr "formules mathématiques"
14316
14317 #: src/Color.cpp:133
14318 msgid "math background"
14319 msgstr "fond mathématique"
14320
14321 #: src/Color.cpp:134
14322 msgid "graphics background"
14323 msgstr "fond graphique"
14324
14325 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14326 msgid "Math macro background"
14327 msgstr "fond macro mathématique"
14328
14329 #: src/Color.cpp:136
14330 msgid "math frame"
14331 msgstr "cadre mathématique"
14332
14333 #: src/Color.cpp:137
14334 msgid "math corners"
14335 msgstr "coins mathématique"
14336
14337 #: src/Color.cpp:138
14338 msgid "math line"
14339 msgstr "ligne mathématique"
14340
14341 #: src/Color.cpp:140
14342 msgid "Math macro hovered background"
14343 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14344
14345 #: src/Color.cpp:141
14346 msgid "Math macro label"
14347 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14348
14349 #: src/Color.cpp:142
14350 msgid "Math macro frame"
14351 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14352
14353 #: src/Color.cpp:143
14354 msgid "Math macro blended out"
14355 msgstr "Fond de macro mathématique"
14356
14357 #: src/Color.cpp:144
14358 msgid "Math macro old parameter"
14359 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14360
14361 #: src/Color.cpp:145
14362 msgid "Math macro new parameter"
14363 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14364
14365 #: src/Color.cpp:146
14366 msgid "caption frame"
14367 msgstr "cadre de légende"
14368
14369 #: src/Color.cpp:147
14370 msgid "collapsable inset text"
14371 msgstr "texte d'insert repliable"
14372
14373 #: src/Color.cpp:148
14374 msgid "collapsable inset frame"
14375 msgstr "cadre d'insert repliable"
14376
14377 #: src/Color.cpp:149
14378 msgid "inset background"
14379 msgstr "fond d'insert"
14380
14381 #: src/Color.cpp:150
14382 msgid "inset frame"
14383 msgstr "cadre d'insert"
14384
14385 #: src/Color.cpp:151
14386 msgid "LaTeX error"
14387 msgstr "erreur LaTeX"
14388
14389 #: src/Color.cpp:152
14390 msgid "end-of-line marker"
14391 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14392
14393 #: src/Color.cpp:153
14394 msgid "appendix marker"
14395 msgstr "marque d'appendice"
14396
14397 #: src/Color.cpp:154
14398 msgid "change bar"
14399 msgstr "barre de changement"
14400
14401 #: src/Color.cpp:155
14402 msgid "Deleted text"
14403 msgstr "texte supprimé"
14404
14405 #: src/Color.cpp:156
14406 msgid "Added text"
14407 msgstr "texte ajouté"
14408
14409 #: src/Color.cpp:157
14410 msgid "added space markers"
14411 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14412
14413 #: src/Color.cpp:158
14414 msgid "top/bottom line"
14415 msgstr "ligne haut/bas"
14416
14417 #: src/Color.cpp:159
14418 msgid "table line"
14419 msgstr "ligne de tableau"
14420
14421 #: src/Color.cpp:160
14422 msgid "table on/off line"
14423 msgstr "ligne on/off de tableau"
14424
14425 #: src/Color.cpp:162
14426 msgid "bottom area"
14427 msgstr "zone du bas"
14428
14429 #: src/Color.cpp:163
14430 msgid "new page"
14431 msgstr "nouvelle page"
14432
14433 #: src/Color.cpp:164
14434 msgid "page break / line break"
14435 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14436
14437 #: src/Color.cpp:165
14438 msgid "frame of button"
14439 msgstr "bordure du bouton"
14440
14441 #: src/Color.cpp:166
14442 msgid "button background"
14443 msgstr "fond du bouton"
14444
14445 #: src/Color.cpp:167
14446 msgid "button background under focus"
14447 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14448
14449 #: src/Color.cpp:168
14450 msgid "inherit"
14451 msgstr "hériter"
14452
14453 #: src/Color.cpp:169
14454 msgid "ignore"
14455 msgstr "ignorer"
14456
14457 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14458 #: src/Converter.cpp:514
14459 msgid "Cannot convert file"
14460 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14461
14462 #: src/Converter.cpp:306
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14466 "Define a converter in the preferences."
14467 msgstr ""
14468 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14469 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14470 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14471
14472 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14473 msgid "Executing command: "
14474 msgstr "Exécution de la commande : "
14475
14476 #: src/Converter.cpp:443
14477 msgid "Build errors"
14478 msgstr "Erreurs de compilation"
14479
14480 #: src/Converter.cpp:444
14481 msgid "There were errors during the build process."
14482 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14483
14484 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14485 #, c-format
14486 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14487 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14488
14489 #: src/Converter.cpp:472
14490 #, c-format
14491 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14492 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14493
14494 #: src/Converter.cpp:516
14495 #, c-format
14496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14497 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14498
14499 #: src/Converter.cpp:517
14500 #, c-format
14501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14502 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14503
14504 #: src/Converter.cpp:573
14505 msgid "Running LaTeX..."
14506 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14507
14508 #: src/Converter.cpp:591
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14512 "log %1$s."
14513 msgstr ""
14514 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14515 "fichier log LaTeX %1$s."
14516
14517 #: src/Converter.cpp:594
14518 msgid "LaTeX failed"
14519 msgstr "Échec de LaTeX"
14520
14521 #: src/Converter.cpp:596
14522 msgid "Output is empty"
14523 msgstr "La sortie est vide"
14524
14525 #: src/Converter.cpp:597
14526 msgid "An empty output file was generated."
14527 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14528
14529 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "Layout had to be changed from\n"
14533 "%1$s to %2$s\n"
14534 "because of class conversion from\n"
14535 "%3$s to %4$s"
14536 msgstr ""
14537 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14538 "%1$s à %2$s\n"
14539 "à cause du changement de classe de\n"
14540 "%3$s à %4$s"
14541
14542 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14543 msgid "Changed Layout"
14544 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14545
14546 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14550 "%2$s to %3$s"
14551 msgstr ""
14552 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14553 "de\n"
14554 "%2$s à %3$s"
14555
14556 # à revoir
14557 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14558 msgid "Undefined flex inset"
14559 msgstr "Insert flexible indéfini"
14560
14561 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "The file %1$s already exists.\n"
14565 "\n"
14566 "Do you want to overwrite that file?"
14567 msgstr ""
14568 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14569 "\n"
14570 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14571
14572 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14573 msgid "Overwrite file?"
14574 msgstr "Écraser le fichier ?"
14575
14576 #: src/Exporter.cpp:49
14577 msgid "Overwrite &all"
14578 msgstr "Écraser &tout"
14579
14580 #: src/Exporter.cpp:50
14581 msgid "&Cancel export"
14582 msgstr "&Annuler l'exportation"
14583
14584 #: src/Exporter.cpp:90
14585 msgid "Couldn't copy file"
14586 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14587
14588 #: src/Exporter.cpp:91
14589 #, c-format
14590 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14591 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14592
14593 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14596 msgid "Roman"
14597 msgstr "Roman"
14598
14599 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14602 msgid "Sans Serif"
14603 msgstr "Sans empattement"
14604
14605 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14608 msgid "Typewriter"
14609 msgstr "Chasse fixe"
14610
14611 #: src/Font.cpp:49
14612 msgid "Symbol"
14613 msgstr "Symbole"
14614
14615 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14616 #: src/Font.cpp:66
14617 msgid "Inherit"
14618 msgstr "Hériter"
14619
14620 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14621 msgid "Medium"
14622 msgstr "Maigre"
14623
14624 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14625 msgid "Bold"
14626 msgstr "Grasse"
14627
14628 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14629 msgid "Upright"
14630 msgstr "Droite"
14631
14632 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14633 msgid "Italic"
14634 msgstr "Italique"
14635
14636 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14637 msgid "Slanted"
14638 msgstr "Inclinée"
14639
14640 #: src/Font.cpp:57
14641 msgid "Smallcaps"
14642 msgstr "Petites Capitales"
14643
14644 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14645 msgid "Increase"
14646 msgstr "Augmenter"
14647
14648 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14649 msgid "Decrease"
14650 msgstr "Diminuer"
14651
14652 #: src/Font.cpp:66
14653 msgid "Toggle"
14654 msgstr "(Dés)Activer"
14655
14656 #: src/Font.cpp:173
14657 #, c-format
14658 msgid "Emphasis %1$s, "
14659 msgstr "En Évidence %1$s, "
14660
14661 #: src/Font.cpp:176
14662 #, c-format
14663 msgid "Underline %1$s, "
14664 msgstr "Souligné %1$s, "
14665
14666 #: src/Font.cpp:179
14667 #, c-format
14668 msgid "Noun %1$s, "
14669 msgstr "Nom propre %1$s, "
14670
14671 #: src/Font.cpp:193
14672 #, c-format
14673 msgid "Language: %1$s, "
14674 msgstr "Langue : %1$s, "
14675
14676 #: src/Font.cpp:196
14677 #, c-format
14678 msgid "  Number %1$s"
14679 msgstr "  Nombre %1$s"
14680
14681 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14682 msgid "Cannot view file"
14683 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14684
14685 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14686 #, c-format
14687 msgid "File does not exist: %1$s"
14688 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14689
14690 #: src/Format.cpp:267
14691 #, c-format
14692 msgid "No information for viewing %1$s"
14693 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14694
14695 #: src/Format.cpp:277
14696 #, c-format
14697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14698 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14699
14700 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14701 #: src/Format.cpp:383
14702 msgid "Cannot edit file"
14703 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14704
14705 #: src/Format.cpp:337
14706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14707 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14708
14709 #: src/Format.cpp:350
14710 #, c-format
14711 msgid "No information for editing %1$s"
14712 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14713
14714 #: src/Format.cpp:361
14715 #, c-format
14716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14717 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14718
14719 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14720 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14721 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14722
14723 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14724 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14725 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14726
14727 #: src/ISpell.cpp:267
14728 msgid ""
14729 "Could not create an ispell process.\n"
14730 "You may not have the right languages installed."
14731 msgstr ""
14732 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14733 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14734
14735 #: src/ISpell.cpp:290
14736 msgid ""
14737 "The ispell process returned an error.\n"
14738 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14739 msgstr ""
14740 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14741 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14742
14743 #: src/ISpell.cpp:395
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14747 "$s'."
14748 msgstr ""
14749 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14750 "dans l'encodage '%2$s'."
14751
14752 #: src/ISpell.cpp:406
14753 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14754 msgstr ""
14755 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14756
14757 #: src/ISpell.cpp:466
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14761 "2$s'."
14762 msgstr ""
14763 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14764 "l'encodage '%2$s'."
14765
14766 #: src/ISpell.cpp:481
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14770 "2$s'."
14771 msgstr ""
14772 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14773 "l'encodage '%2$s'."
14774
14775 #: src/KeySequence.cpp:167
14776 msgid "   options: "
14777 msgstr "   options : "
14778
14779 #: src/LaTeX.cpp:61
14780 #, c-format
14781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14782 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14783
14784 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14785 msgid "Running MakeIndex."
14786 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14787
14788 #: src/LaTeX.cpp:284
14789 msgid "Running BibTeX."
14790 msgstr "Exécution de BibTeX."
14791
14792 #: src/LaTeX.cpp:418
14793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14794 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14795
14796 #: src/LyX.cpp:100
14797 msgid "Could not read configuration file"
14798 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14799
14800 #: src/LyX.cpp:101
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Error while reading the configuration file\n"
14804 "%1$s.\n"
14805 "Please check your installation."
14806 msgstr ""
14807 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14808 "%1$s.\n"
14809 "Veuillez vérifier votre installation."
14810
14811 #: src/LyX.cpp:110
14812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14813 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14814
14815 #: src/LyX.cpp:114
14816 msgid "Done!"
14817 msgstr "Terminé !"
14818
14819 #: src/LyX.cpp:467
14820 #, c-format
14821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14822 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14823
14824 #: src/LyX.cpp:469
14825 msgid "Unable to remove temporary directory"
14826 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14827
14828 #: src/LyX.cpp:497
14829 #, c-format
14830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14831 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14832
14833 #: src/LyX.cpp:570
14834 msgid "No textclass is found"
14835 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14836
14837 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14838 #: src/LyX.cpp:571
14839 msgid ""
14840 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14841 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14842 msgstr ""
14843 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14844 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14845 "par défaut, ou quitter LyX."
14846
14847 #: src/LyX.cpp:575
14848 msgid "&Reconfigure"
14849 msgstr "&Reconfigurer"
14850
14851 #: src/LyX.cpp:576
14852 msgid "&Use Default"
14853 msgstr "&Utilise Défaut"
14854
14855 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14856 msgid "&Exit LyX"
14857 msgstr "&Quitter LyX"
14858
14859 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14860 msgid "LyX: "
14861 msgstr "LyX : "
14862
14863 #: src/LyX.cpp:847
14864 msgid "Could not create temporary directory"
14865 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14866
14867 #: src/LyX.cpp:848
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "Could not create a temporary directory in\n"
14871 "%1$s. Make sure that this\n"
14872 "path exists and is writable and try again."
14873 msgstr ""
14874 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14875 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14876 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14877
14878 #: src/LyX.cpp:936
14879 msgid "Missing user LyX directory"
14880 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14881
14882 #: src/LyX.cpp:937
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14886 "It is needed to keep your own configuration."
14887 msgstr ""
14888 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14889 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14890
14891 #: src/LyX.cpp:942
14892 msgid "&Create directory"
14893 msgstr "&Créer un répertoire"
14894
14895 #: src/LyX.cpp:944
14896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14897 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14898
14899 #: src/LyX.cpp:948
14900 #, c-format
14901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14902 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:953
14905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14906 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14907
14908 #: src/LyX.cpp:1121
14909 msgid "List of supported debug flags:"
14910 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14911
14912 #: src/LyX.cpp:1125
14913 #, c-format
14914 msgid "Setting debug level to %1$s"
14915 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14916
14917 #: src/LyX.cpp:1136
14918 msgid ""
14919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14920 "Command line switches (case sensitive):\n"
14921 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14922 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14923 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14924 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14926 "                  select the features to debug.\n"
14927 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14928 "\t-x [--execute] command\n"
14929 "                  where command is a lyx command.\n"
14930 "\t-e [--export] fmt\n"
14931 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14932 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14933 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14935 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14936 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14937 "\t-version        summarize version and build info\n"
14938 "Check the LyX man page for more details."
14939 msgstr ""
14940 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14941 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14942 "\t-help              message d'aide\n"
14943 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14944 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14945 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14946 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14947 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14948 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14949 "\t-x [--execute] commande\n"
14950 "                     où commande est une commande LyX\n"
14951 "\t-e [--export] fmt\n"
14952 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14953 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14954 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14955 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14956 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14957 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14958 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14959 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14960
14961 #: src/LyX.cpp:1176
14962 msgid "No system directory"
14963 msgstr "Pas de répertoire système"
14964
14965 #: src/LyX.cpp:1177
14966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14967 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14968
14969 #: src/LyX.cpp:1188
14970 msgid "No user directory"
14971 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14972
14973 #: src/LyX.cpp:1189
14974 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14975 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14976
14977 #: src/LyX.cpp:1200
14978 msgid "Incomplete command"
14979 msgstr "Commande incomplète"
14980
14981 #: src/LyX.cpp:1201
14982 msgid "Missing command string after --execute switch"
14983 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14984
14985 #: src/LyX.cpp:1212
14986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14987 msgstr ""
14988 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14989
14990 #: src/LyX.cpp:1225
14991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14992 msgstr ""
14993 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14994
14995 #: src/LyX.cpp:1230
14996 msgid "Missing filename for --import"
14997 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14998
14999 #: src/LyXFunc.cpp:113
15000 msgid "Running configure..."
15001 msgstr "Lancement de configure..."
15002
15003 #: src/LyXFunc.cpp:124
15004 msgid "Reloading configuration..."
15005 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15006
15007 #: src/LyXFunc.cpp:130
15008 msgid "System reconfiguration failed"
15009 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15010
15011 #: src/LyXFunc.cpp:131
15012 msgid ""
15013 "The system reconfiguration has failed.\n"
15014 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15015 "Please reconfigure again if needed."
15016 msgstr ""
15017 "La reconfiguration a échoué.\n"
15018 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15019 "fonctionner correctement.\n"
15020 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15021
15022 #: src/LyXFunc.cpp:137
15023 msgid "System reconfigured"
15024 msgstr "Système reconfiguré"
15025
15026 #: src/LyXFunc.cpp:138
15027 msgid ""
15028 "The system has been reconfigured.\n"
15029 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15030 "updated document class specifications."
15031 msgstr ""
15032 "Le système a été reconfiguré.\n"
15033 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15034 "les classes de document mises à jour."
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:362
15037 msgid "Unknown function."
15038 msgstr "Fonction inconnue"
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:391
15041 msgid "Nothing to do"
15042 msgstr "Rien à faire"
15043
15044 #: src/LyXFunc.cpp:410
15045 msgid "Unknown action"
15046 msgstr "Action inconnue"
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15049 msgid "Command disabled"
15050 msgstr "Commande désactivée"
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:423
15053 msgid "Command not allowed without any document open"
15054 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:671
15057 msgid "Document is read-only"
15058 msgstr "Document en lecture seule"
15059
15060 #: src/LyXFunc.cpp:680
15061 msgid "This portion of the document is deleted."
15062 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15063
15064 #: src/LyXFunc.cpp:699
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15068 "\n"
15069 "Do you want to save the document?"
15070 msgstr ""
15071 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15072 "\n"
15073 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15074
15075 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15076 msgid "Save changed document?"
15077 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:717
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "Could not print the document %1$s.\n"
15083 "Check that your printer is set up correctly."
15084 msgstr ""
15085 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15086 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15087
15088 #: src/LyXFunc.cpp:720
15089 msgid "Print document failed"
15090 msgstr "Échec de l'impression du document"
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:837
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15096 "version of the document %1$s?"
15097 msgstr ""
15098 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15099 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:839
15102 msgid "Revert to saved document?"
15103 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15106 msgid "&Revert"
15107 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15110 msgid "Missing argument"
15111 msgstr "Paramètre manquant"
15112
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15114 #, c-format
15115 msgid "Opening help file %1$s..."
15116 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15119 #, c-format
15120 msgid "Opening child document %1$s..."
15121 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15124 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15125 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15128 #, c-format
15129 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15130 msgstr ""
15131 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
15132 "être redéfinie"
15133
15134 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15135 #, c-format
15136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15137 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15140 msgid "Unable to save document defaults"
15141 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15142
15143 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15144 #, c-format
15145 msgid "Document %1$s reloaded."
15146 msgstr "Document %1$s rechargé."
15147
15148 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15149 #, c-format
15150 msgid "Could not reload document %1$s"
15151 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15152
15153 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15154 msgid "Welcome to LyX!"
15155 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15156
15157 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15158 msgid "Converting document to new document class..."
15159 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15160
15161 # Trouver un meilleur exemple !
15162 #: src/LyXRC.cpp:2403
15163 msgid ""
15164 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15165 "legal words?"
15166 msgstr ""
15167 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15168 "drive »."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2408
15171 msgid ""
15172 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15173 "document."
15174 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2412
15177 msgid ""
15178 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15179 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15180 "specified, an internal routine is used."
15181 msgstr ""
15182 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15183 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15184 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2420
15187 msgid ""
15188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15189 "automatically by what you type."
15190 msgstr ""
15191 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15192 "automatiquement par ce que vous tapez."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2424
15195 msgid ""
15196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15197 "class change."
15198 msgstr ""
15199 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15200 "remises à zéro après un changement de classe."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2428
15203 msgid ""
15204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15205 msgstr ""
15206 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15207 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2435
15210 msgid ""
15211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15212 "the backup file in the same directory as the original file."
15213 msgstr ""
15214 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15215 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2439
15218 msgid ""
15219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15221 msgstr ""
15222 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15223 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2443
15226 msgid ""
15227 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15228 "its global and local bind/ directories."
15229 msgstr ""
15230 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15231 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2447
15234 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15235 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2451
15238 msgid ""
15239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15241 msgstr ""
15242 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15243 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2461
15246 msgid ""
15247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15249 msgstr ""
15250 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15251 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15252 "le curseur à l'écran."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2465
15255 msgid ""
15256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15257 "inside."
15258 msgstr ""
15259 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15260 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2476
15263 #, no-c-format
15264 msgid ""
15265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15267 msgstr ""
15268 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15269 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2480
15272 msgid ""
15273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15274 "look in its global and local commands/ directories."
15275 msgstr ""
15276 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15277 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2484
15280 msgid "New documents will be assigned this language."
15281 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2488
15284 msgid "Specify the default paper size."
15285 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2492
15288 msgid ""
15289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15290 "shown after the change has been made.)"
15291 msgstr ""
15292 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15293 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2496
15296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15297 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2500
15300 msgid ""
15301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15302 "LyX was started from."
15303 msgstr ""
15304 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15305 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2505
15308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15309 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2509
15312 msgid ""
15313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15314 "value selects the directory LyX was started from."
15315 msgstr ""
15316 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15317 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2513
15320 msgid ""
15321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15322 "recommended for non-English languages."
15323 msgstr ""
15324 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15325 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2520
15328 msgid ""
15329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15332 msgstr ""
15333 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15334 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15335 "makeindex.sh -m $$lang »."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2529
15338 msgid ""
15339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15341 msgstr ""
15342 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15343 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2533
15346 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15347 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2537
15350 msgid ""
15351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15352 "document."
15353 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2541
15356 msgid ""
15357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15358 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2545
15361 msgid ""
15362 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15363 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15364 "name of the second language."
15365 msgstr ""
15366 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15367 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15368 "langue."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2549
15371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15372 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2553
15375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15376 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2557
15379 msgid ""
15380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15381 "\\documentclass."
15382 msgstr ""
15383 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15384 "\\documentclass."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2561
15387 msgid ""
15388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15390 msgstr ""
15391 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15392 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2565
15395 msgid ""
15396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15397 "document is the default language."
15398 msgstr ""
15399 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15400 "document est la langue par défaut."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2569
15403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15404 msgstr ""
15405 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15406 "enregistré."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2573
15409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15410 msgstr ""
15411 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15412 "dernière session LyX."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2577
15415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15416 msgstr ""
15417 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2581
15420 msgid ""
15421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15422 "of the document."
15423 msgstr ""
15424 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15425 "celle du document."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2585
15428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15429 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2590
15432 msgid "The completion popup delay."
15433 msgstr ""
15434 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2594
15437 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15438 msgstr ""
15439 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15440 "mathématique."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2598
15443 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15444 msgstr ""
15445 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2602
15448 msgid ""
15449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15450 msgstr ""
15451 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15452 "de complétion multiple."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2606
15455 msgid ""
15456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15457 "available."
15458 msgstr ""
15459 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15460 "est disponible."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2610
15463 msgid "The inline completion delay."
15464 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2614
15467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15468 msgstr ""
15469 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2618
15472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15473 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2622
15476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15477 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2626
15480 #, c-format
15481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15482 msgstr ""
15483 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15484 "menu Fichier."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2631
15487 msgid ""
15488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15489 "variable. Use the OS native format."
15490 msgstr ""
15491 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15492 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2638
15495 msgid ""
15496 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15497 msgstr ""
15498 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15499 "»."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2642
15502 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15503 msgstr ""
15504 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2646
15507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15508 msgstr ""
15509 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15510 "numéros."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2650
15513 msgid "Scale the preview size to suit."
15514 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2654
15517 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15518 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2658
15521 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15522 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2662
15525 msgid ""
15526 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15527 "environment variable PRINTER."
15528 msgstr ""
15529 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15530 "variable d'environnement PRINTER."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2666
15533 msgid "The option to print only even pages."
15534 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2670
15537 msgid ""
15538 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15539 "the filename of the DVI file to be printed."
15540 msgstr ""
15541 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15542 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2674
15545 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15546 msgstr ""
15547 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15548 "« .ps »."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2678
15551 msgid "The option to print out in landscape."
15552 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2682
15555 msgid "The option to print only odd pages."
15556 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2686
15559 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15560 msgstr ""
15561 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15562 "virgule"
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2690
15565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15566 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2694
15569 msgid "The option to specify paper type."
15570 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2698
15573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15574 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2702
15577 msgid ""
15578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15580 "arguments."
15581 msgstr ""
15582 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15583 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15584 "le nom et les paramètres indiqués."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2706
15587 msgid ""
15588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15589 "prepended along with the printer name after the spool command."
15590 msgstr ""
15591 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15592 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2710
15595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15596 msgstr ""
15597 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15598 "fichier donné."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2714
15601 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15602 msgstr ""
15603 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15604 "imprimante donnée."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2718
15607 msgid ""
15608 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15609 "command."
15610 msgstr ""
15611 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15612 "votre commande d'impression."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2722
15615 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15616 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2730
15619 msgid ""
15620 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15621 msgstr ""
15622 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15623 "désélectionner pour un mouvement logique."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2734
15626 msgid ""
15627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15628 "wrong, override the setting here."
15629 msgstr ""
15630 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15631 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2740
15634 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15635 msgstr ""
15636 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2749
15639 msgid ""
15640 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15641 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15642 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15643 msgstr ""
15644 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15645 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15646 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15647 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2753
15650 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15651 msgstr ""
15652 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15653 "d'écran."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2758
15656 #, no-c-format
15657 msgid ""
15658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15659 "roughly the same size as on paper."
15660 msgstr ""
15661 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15662 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2762
15665 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15666 msgstr ""
15667 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15668 "des fenêtres."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2766
15671 msgid ""
15672 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15673 "\".out\". Only for advanced users."
15674 msgstr ""
15675 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15676 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2773
15679 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15680 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2777
15683 msgid "What command runs the spellchecker?"
15684 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2781
15687 msgid ""
15688 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15689 "when you quit LyX."
15690 msgstr ""
15691 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15692 "quitterez LyX."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2785
15695 msgid ""
15696 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15697 "value selects the directory LyX was started from."
15698 msgstr ""
15699 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15700 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2795
15703 msgid ""
15704 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15705 "will look in its global and local ui/ directories."
15706 msgstr ""
15707 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15708 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2808
15711 msgid ""
15712 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15713 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15714 "may not work with all dictionaries."
15715 msgstr ""
15716 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15717 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15718 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2812
15721 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15722 msgstr ""
15723 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2816
15726 msgid ""
15727 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15728 msgstr ""
15729 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15730 "Windows."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2823
15733 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15734 msgstr ""
15735 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15736 "« -paper »)"
15737
15738 #: src/LyXVC.cpp:91
15739 msgid "Document not saved"
15740 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15741
15742 #: src/LyXVC.cpp:92
15743 msgid "You must save the document before it can be registered."
15744 msgstr ""
15745 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15746 "version."
15747
15748 #: src/LyXVC.cpp:117
15749 msgid "LyX VC: Initial description"
15750 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15751
15752 #: src/LyXVC.cpp:118
15753 msgid "(no initial description)"
15754 msgstr "(pas de description initiale)"
15755
15756 #: src/LyXVC.cpp:133
15757 msgid "LyX VC: Log Message"
15758 msgstr "LyX CV : Message de log"
15759
15760 #: src/LyXVC.cpp:136
15761 msgid "(no log message)"
15762 msgstr "(aucun message de log)"
15763
15764 #: src/LyXVC.cpp:156
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15768 "changes.\n"
15769 "\n"
15770 "Do you want to revert to the saved version?"
15771 msgstr ""
15772 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15773 "les modifications.\n"
15774 "\n"
15775 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15776
15777 #: src/LyXVC.cpp:159
15778 msgid "Revert to stored version of document?"
15779 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15780
15781 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15782 msgid "Senseless with this layout!"
15783 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15784
15785 #: src/Paragraph.cpp:1566
15786 msgid "Alignment not permitted"
15787 msgstr "Alignement non autorisé"
15788
15789 #: src/Paragraph.cpp:1567
15790 msgid ""
15791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15792 "Setting to default."
15793 msgstr ""
15794 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15795 "précédemment.\n"
15796 "Utilise l'alignement par défaut."
15797
15798 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15799 msgid "LyX Warning: "
15800 msgstr "Avertissement LyX : "
15801
15802 #: src/Paragraph.cpp:2036
15803 msgid "uncodable character"
15804 msgstr "caractère incodable"
15805
15806 #: src/SpellBase.cpp:51
15807 msgid "Native OS API not yet supported."
15808 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15809
15810 #: src/Text.cpp:121
15811 msgid "Unknown layout"
15812 msgstr "Environnement inconnu"
15813
15814 #: src/Text.cpp:122
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15818 "Trying to use the default instead.\n"
15819 msgstr ""
15820 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15821 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15822
15823 #: src/Text.cpp:151
15824 msgid "Unknown Inset"
15825 msgstr "Insert inconnu"
15826
15827 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15828 msgid "Change tracking error"
15829 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15830
15831 #: src/Text.cpp:225
15832 #, c-format
15833 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15834 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15835
15836 #: src/Text.cpp:238
15837 #, c-format
15838 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15839 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15840
15841 #: src/Text.cpp:245
15842 msgid "Unknown token"
15843 msgstr "Élément inconnu"
15844
15845 #: src/Text.cpp:527
15846 msgid ""
15847 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15848 "Tutorial."
15849 msgstr ""
15850 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15851 "d'Apprentissage."
15852
15853 #: src/Text.cpp:538
15854 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15855 msgstr ""
15856 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15857 "d'Apprentissage."
15858
15859 #: src/Text.cpp:1302
15860 msgid "[Change Tracking] "
15861 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15862
15863 #: src/Text.cpp:1308
15864 msgid "Change: "
15865 msgstr "Modification : "
15866
15867 #: src/Text.cpp:1312
15868 msgid " at "
15869 msgstr " le "
15870
15871 #: src/Text.cpp:1322
15872 #, c-format
15873 msgid "Font: %1$s"
15874 msgstr "Police : %1$s"
15875
15876 #: src/Text.cpp:1327
15877 #, c-format
15878 msgid ", Depth: %1$d"
15879 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15880
15881 #: src/Text.cpp:1333
15882 msgid ", Spacing: "
15883 msgstr ", Espacement : "
15884
15885 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15886 msgid "OneHalf"
15887 msgstr "Un et Demi"
15888
15889 #: src/Text.cpp:1345
15890 msgid "Other ("
15891 msgstr "Autre ("
15892
15893 #: src/Text.cpp:1354
15894 msgid ", Inset: "
15895 msgstr ", Insert : "
15896
15897 #: src/Text.cpp:1355
15898 msgid ", Paragraph: "
15899 msgstr ", Paragraphe : "
15900
15901 #: src/Text.cpp:1356
15902 msgid ", Id: "
15903 msgstr ", Identifiant : "
15904
15905 #: src/Text.cpp:1357
15906 msgid ", Position: "
15907 msgstr ", Position : "
15908
15909 #: src/Text.cpp:1363
15910 msgid ", Char: 0x"
15911 msgstr ", Char: 0x"
15912
15913 #: src/Text.cpp:1365
15914 msgid ", Boundary: "
15915 msgstr ", Frontière : "
15916
15917 #: src/Text2.cpp:391
15918 msgid "No font change defined."
15919 msgstr "Aucune modification de police définie."
15920
15921 #: src/Text2.cpp:431
15922 msgid "Nothing to index!"
15923 msgstr "Rien à faire !"
15924
15925 #: src/Text2.cpp:433
15926 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15927 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15928
15929 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15930 msgid "Math editor mode"
15931 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15932
15933 #: src/Text3.cpp:831
15934 msgid "Unknown spacing argument: "
15935 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15936
15937 #: src/Text3.cpp:1072
15938 msgid "Layout "
15939 msgstr "Environnement "
15940
15941 #: src/Text3.cpp:1073
15942 msgid " not known"
15943 msgstr " inconnu"
15944
15945 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15946 msgid "Character set"
15947 msgstr "Encodage"
15948
15949 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15950 msgid "Paragraph layout set"
15951 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15952
15953 #: src/TextClass.cpp:140
15954 msgid "Plain Layout"
15955 msgstr "Format ordinaire"
15956
15957 #: src/TextClass.cpp:594
15958 msgid "Missing File"
15959 msgstr "Fichier manquant"
15960
15961 #: src/TextClass.cpp:595
15962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15963 msgstr ""
15964 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15965
15966 #: src/TextClass.cpp:598
15967 msgid "Corrupt File"
15968 msgstr "Fichier corrompu"
15969
15970 #: src/TextClass.cpp:599
15971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15972 msgstr ""
15973 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15974
15975 #: src/Thesaurus.cpp:60
15976 msgid "Thesaurus failure"
15977 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15978
15979 #: src/Thesaurus.cpp:61
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15983 "\n"
15984 "%1$s."
15985 msgstr ""
15986 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15987 "\n"
15988 "%1$s."
15989
15990 #: src/VSpace.cpp:472
15991 msgid "Default skip"
15992 msgstr "Par défaut"
15993
15994 #: src/VSpace.cpp:475
15995 msgid "Small skip"
15996 msgstr "Petit"
15997
15998 #: src/VSpace.cpp:478
15999 msgid "Medium skip"
16000 msgstr "Moyen"
16001
16002 #: src/VSpace.cpp:481
16003 msgid "Big skip"
16004 msgstr "Grand"
16005
16006 #: src/VSpace.cpp:484
16007 msgid "Vertical fill"
16008 msgstr "Ressort vertical"
16009
16010 #: src/VSpace.cpp:491
16011 msgid "protected"
16012 msgstr "protégé"
16013
16014 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16018 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16019 msgstr ""
16020 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16021 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16022 "modifications ?"
16023
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16025 msgid "Reload saved document?"
16026 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16027
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16029 msgid "&Reload"
16030 msgstr "&Recharger"
16031
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16033 msgid "&Keep Changes"
16034 msgstr "&Garder les modifs."
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16037 #, c-format
16038 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16039 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16040
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16042 msgid "File not readable!"
16043 msgstr "Fichier illisible !"
16044
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16049 "\n"
16050 "Do you want to create a new document?"
16051 msgstr ""
16052 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16053 "\n"
16054 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16057 msgid "Create new document?"
16058 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16059
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16061 msgid "&Create"
16062 msgstr "&Créer"
16063
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "The specified document template\n"
16068 "%1$s\n"
16069 "could not be read."
16070 msgstr ""
16071 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16072 "%1$s\n"
16073 "n'a pas pu être ouvert."
16074
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16076 msgid "Could not read template"
16077 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16078
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16080 msgid "\\arabic{enumi}."
16081 msgstr "\\arabic{enumi}."
16082
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16084 msgid "\\roman{enumiii}."
16085 msgstr "\\roman{enumiii}."
16086
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16088 msgid "\\Alph{enumiv}."
16089 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16090
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16092 msgid "Senseless!!! "
16093 msgstr "Absurde ! "
16094
16095 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16096 msgid "No debugging message"
16097 msgstr "Pas de message de débogage"
16098
16099 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16100 msgid "General information"
16101 msgstr "Information générale"
16102
16103 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16104 msgid "Developers' general debug messages"
16105 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
16106
16107 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16108 msgid "All debugging messages"
16109 msgstr "Tous les messages de débogage"
16110
16111 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16112 #, c-format
16113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16114 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16117 msgid "Standard[[Bullets]]"
16118 msgstr "Standard"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16121 msgid "Maths"
16122 msgstr "Maths"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16125 msgid "Dings 1"
16126 msgstr "Dings 1"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16129 msgid "Dings 2"
16130 msgstr "Dings 2"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16133 msgid "Dings 3"
16134 msgstr "Dings 3"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16137 msgid "Dings 4"
16138 msgstr "Dings 4"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16141 msgid "Directories"
16142 msgstr "Répertoires"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16146 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16149 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16150 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16153 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16154 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16157 msgid ""
16158 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16159 "1995-2008 LyX Team"
16160 msgstr ""
16161 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16162 "Équipe LyX 1995-2008"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16165 msgid ""
16166 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16167 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16168 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16169 "any later version."
16170 msgstr ""
16171 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16172 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16173 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16174 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16177 msgid ""
16178 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16179 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16180 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16181 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16182 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16183 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16184 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16185 msgstr ""
16186 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16187 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16188 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16189 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16190 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16191 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16192 "MA 02139, USA."
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16195 msgid "LyX Version "
16196 msgstr "LyX Version "
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16199 msgid "Library directory: "
16200 msgstr "Répertoire système : "
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16203 msgid "User directory: "
16204 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16209 #, c-format
16210 msgid "LyX: %1$s"
16211 msgstr "LyX : %1$s"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16214 msgid "About %1"
16215 msgstr "À Propos de %1"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16219 msgid "Preferences"
16220 msgstr "Préférences"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16223 msgid "Reconfigure"
16224 msgstr "Reconfigurer"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16227 msgid "Quit %1"
16228 msgstr "Quitter %1"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16231 msgid "Exiting."
16232 msgstr "Quitte."
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16235 msgid "The current document was closed."
16236 msgstr "Le document courant était fermé."
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16239 msgid ""
16240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16241 "documents and exit.\n"
16242 "\n"
16243 "Exception: "
16244 msgstr ""
16245 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16246 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16247 "\n"
16248 "Exception : "
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16252 msgid "Software exception Detected"
16253 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16256 msgid ""
16257 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16258 "unsaved documents and exit."
16259 msgstr ""
16260 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16261 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16264 msgid "Bibliography Entry Settings"
16265 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16268 msgid "BibTeX Bibliography"
16269 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16277 msgid "Documents|#o#O"
16278 msgstr "Documents|#D"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16281 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16282 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16285 msgid "Select a BibTeX database to add"
16286 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16289 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16290 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16293 msgid "Select a BibTeX style"
16294 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16297 msgid "No frame"
16298 msgstr "Aucun cadre tracé"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16301 msgid "Simple rectangular frame"
16302 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16305 msgid "Oval frame, thin"
16306 msgstr "Cadre oval, fin"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16309 msgid "Oval frame, thick"
16310 msgstr "Cadre oval, épais"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16313 msgid "Drop shadow"
16314 msgstr "Ombre en relief"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16317 msgid "Shaded background"
16318 msgstr "Fond ombré"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16321 msgid "Double rectangular frame"
16322 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16326 msgid "Height"
16327 msgstr "Hauteur"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16331 msgid "Depth"
16332 msgstr "Profondeur"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16337 msgid "Total Height"
16338 msgstr "Hauteur Totale"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16342 msgid "Width"
16343 msgstr "Largeur"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16346 msgid "Box Settings"
16347 msgstr "Paramètres de Boîte"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16350 msgid "Branch Settings"
16351 msgstr "Paramètres de Branche"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16354 msgid "Branch"
16355 msgstr "Branche"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16358 msgid "Activated"
16359 msgstr "Activées"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16363 msgid "Yes"
16364 msgstr "Oui"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16367 msgid "No"
16368 msgstr "Non"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16371 msgid "Merge Changes"
16372 msgstr "Fusionner les Modifications"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Change by %1$s\n"
16378 "\n"
16379 msgstr ""
16380 "Modifié par %1$s\n"
16381 "\n"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16384 #, c-format
16385 msgid "Change made at %1$s\n"
16386 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16393 msgid "No change"
16394 msgstr "Inchangé"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16397 msgid "Small Caps"
16398 msgstr "Petites Capitales"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16405 msgid "Reset"
16406 msgstr "RàZ"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16409 msgid "Underbar"
16410 msgstr "Souligné"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16413 msgid "Noun"
16414 msgstr "Nom Propre"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16417 msgid "No color"
16418 msgstr "Pas de couleur"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16421 msgid "Black"
16422 msgstr "Noir"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16425 msgid "White"
16426 msgstr "Blanc"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16429 msgid "Red"
16430 msgstr "Rouge"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16433 msgid "Green"
16434 msgstr "Vert"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16437 msgid "Blue"
16438 msgstr "Bleu"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16441 msgid "Cyan"
16442 msgstr "Cyan"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16445 msgid "Magenta"
16446 msgstr "Magenta"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16449 msgid "Yellow"
16450 msgstr "Jaune"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16453 msgid "Text Style"
16454 msgstr "Style de Texte"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16457 msgid "Keys"
16458 msgstr "Clés"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16461 msgid "LinkBack PDF"
16462 msgstr "LinkBack PDF"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16465 msgid "PDF"
16466 msgstr "PDF"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16469 msgid "pasted"
16470 msgstr "collé"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16473 #, c-format
16474 msgid "%1$s Files"
16475 msgstr "Fichiers %1$s"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16478 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16479 msgstr ""
16480 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16486 msgid "Canceled."
16487 msgstr "Annulé."
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16490 msgid "Overwrite external file?"
16491 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16494 #, c-format
16495 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16496 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16499 msgid "Next command"
16500 msgstr "Commande suivante"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16503 msgid "big[[delimiter size]]"
16504 msgstr "big"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16507 msgid "Big[[delimiter size]]"
16508 msgstr "Big"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16511 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16512 msgstr "bigg"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16515 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16516 msgstr "Bigg"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16519 msgid "Math Delimiter"
16520 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16524 msgid "(None)"
16525 msgstr "(Aucun)"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16528 msgid "Variable"
16529 msgstr "Variable"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16532 msgid "Computer Modern Roman"
16533 msgstr "Computer Modern Roman"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16536 msgid "Latin Modern Roman"
16537 msgstr "Latin Modern Roman"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16540 msgid "AE (Almost European)"
16541 msgstr "AE (Almost European)"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16544 msgid "Times Roman"
16545 msgstr "Times Roman"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16548 msgid "Palatino"
16549 msgstr "Palatino"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16552 msgid "Bitstream Charter"
16553 msgstr "Bitstream Charter"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16556 msgid "New Century Schoolbook"
16557 msgstr "New Century Schoolbook"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16560 msgid "Bookman"
16561 msgstr "Bookman"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16564 msgid "Utopia"
16565 msgstr "Utopia"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16568 msgid "Bera Serif"
16569 msgstr "Bera Serif"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16572 msgid "Concrete Roman"
16573 msgstr "Concrete Roman"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16576 msgid "Zapf Chancery"
16577 msgstr "Zapf Chancery"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16580 msgid "Computer Modern Sans"
16581 msgstr "Computer Modern Sans"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16584 msgid "Latin Modern Sans"
16585 msgstr "Latin Modern Sans"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16588 msgid "Helvetica"
16589 msgstr "Helvetica"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16592 msgid "Avant Garde"
16593 msgstr "Avant Garde"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16596 msgid "Bera Sans"
16597 msgstr "Bera Sans"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16600 msgid "CM Bright"
16601 msgstr "CM Bright"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16604 msgid "Computer Modern Typewriter"
16605 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16608 msgid "Latin Modern Typewriter"
16609 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16612 msgid "Courier"
16613 msgstr "Courier"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16616 msgid "Bera Mono"
16617 msgstr "Bera Mono"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16620 msgid "LuxiMono"
16621 msgstr "LuxiMono"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16624 msgid "CM Typewriter Light"
16625 msgstr "CM chasse fixe léger"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16628 msgid "Module not found!"
16629 msgstr "Module introuvable !"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16632 msgid "Document Settings"
16633 msgstr "Paramètres du Document"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16637 msgid ""
16638 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16639 msgstr ""
16640 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16641 "paramètres disponibles."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16644 msgid "Length"
16645 msgstr "Valeur"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16649 msgid " (not installed)"
16650 msgstr " (pas installé)"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16653 msgid "10"
16654 msgstr "10"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16657 msgid "11"
16658 msgstr "11"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16661 msgid "12"
16662 msgstr "12"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16665 msgid "empty"
16666 msgstr "vide"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16669 msgid "plain"
16670 msgstr "ordinaire"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16673 msgid "headings"
16674 msgstr "en-têtes"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16677 msgid "fancy"
16678 msgstr "sophistiquée"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16681 msgid "B3"
16682 msgstr "B3"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16685 msgid "B4"
16686 msgstr "B4"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16689 msgid "LaTeX default"
16690 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16693 msgid "``text''"
16694 msgstr "``texte''"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16697 msgid "''text''"
16698 msgstr "''texte''"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16701 msgid ",,text``"
16702 msgstr ",,texte``"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16705 msgid ",,text''"
16706 msgstr ",,texte''"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16709 msgid "<<text>>"
16710 msgstr "<<texte>>"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16713 msgid ">>text<<"
16714 msgstr ">>texte<<"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16717 msgid "Numbered"
16718 msgstr "Numéroté"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16721 msgid "Appears in TOC"
16722 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16725 msgid "Author-year"
16726 msgstr "Auteur-année"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16729 msgid "Numerical"
16730 msgstr "Numéroté"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16733 #, c-format
16734 msgid "Unavailable: %1$s"
16735 msgstr "Indisponible : %1$s"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16738 msgid "Document Class"
16739 msgstr "Classe de Document"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16742 msgid "Text Layout"
16743 msgstr "Format du Texte"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16746 msgid "Page Margins"
16747 msgstr "Marges"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16750 msgid "Numbering & TOC"
16751 msgstr "Numérotation & TdM"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16754 msgid "PDF Properties"
16755 msgstr "Propriété du PDF"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16758 msgid "Math Options"
16759 msgstr "Options mode math."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16762 msgid "Float Placement"
16763 msgstr "Placement des Flottants"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16766 msgid "Bullets"
16767 msgstr "Puces"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16770 msgid "Branches"
16771 msgstr "Branches"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16774 msgid "LaTeX Preamble"
16775 msgstr "Préambule LaTeX"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16778 msgid "Layouts|#o#O"
16779 msgstr "Format|#t#T"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16783 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16787 msgid "Local layout file"
16788 msgstr "Fichier de format local"
16789
16790 # Format du texte
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16794 msgid "Error"
16795 msgstr "Erreur"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16798 msgid "Unable to read local layout file."
16799 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16802 msgid "Select master document"
16803 msgstr "Sélectionner le document maître"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16807 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16810 msgid ""
16811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16812 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16813 "document may not work with this layout if you do not\n"
16814 "keep the layout file in the same directory."
16815 msgstr ""
16816 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16817 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16818 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16819 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16820 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16823 msgid "&Set Layout"
16824 msgstr "&Sélectionner le format"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16828 msgid "Unable to set document class."
16829 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16833 msgid "Unapplied changes"
16834 msgstr "Modifications non appliquées"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16838 msgid ""
16839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16841 msgstr ""
16842 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16843 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16847 msgid "&Dismiss"
16848 msgstr "Aban&donner"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16851 #, c-format
16852 msgid "%1$s, %2$s"
16853 msgstr "%1$s, %2$s"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16856 #, c-format
16857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16858 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16861 #, c-format
16862 msgid "Package(s) required: %1$s."
16863 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16866 msgid "or"
16867 msgstr "ou"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16870 #, c-format
16871 msgid "Module required: %1$s."
16872 msgstr "Module requis : %1$s."
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16875 #, c-format
16876 msgid "Modules excluded: %1$s."
16877 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16880 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16881 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16884 msgid "Can't set layout!"
16885 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16888 #, c-format
16889 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16890 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16893 msgid "Not Found"
16894 msgstr "Introuvable"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16897 msgid "TeX Code Settings"
16898 msgstr "Paramètres de code TeX"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16901 msgid "Error List"
16902 msgstr "Liste des erreurs"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16905 #, c-format
16906 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16907 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16910 msgid "Top left"
16911 msgstr "Haut Gauche"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16914 msgid "Bottom left"
16915 msgstr "Bas Gauche"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16918 msgid "Baseline left"
16919 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16922 msgid "Top center"
16923 msgstr "Haut Centre"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16926 msgid "Bottom center"
16927 msgstr "Bas Centre"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16930 msgid "Baseline center"
16931 msgstr "Ligne de Base Centre"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16934 msgid "Top right"
16935 msgstr "Haut Droite"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16938 msgid "Bottom right"
16939 msgstr "Bas Droite"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16942 msgid "Baseline right"
16943 msgstr "Ligne de Base Droite"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16946 msgid "External Material"
16947 msgstr "Objet Externe"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16950 msgid "Scale%"
16951 msgstr "Échelle%"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16954 msgid "Select external file"
16955 msgstr "Choisir le fichier externe"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16958 msgid "Float Settings"
16959 msgstr "Paramètres de Flottant"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16962 msgid "Graphics"
16963 msgstr "Graphique"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16966 msgid "Select graphics file"
16967 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16970 msgid "Clipart|#C#c"
16971 msgstr "Clipart|#C"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16974 msgid "Horizontal Space Settings"
16975 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16978 msgid ""
16979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16982 msgstr ""
16983 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16984 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16985 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16988 msgid "Hyperlink"
16989 msgstr "Hyperlien"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16992 msgid "Child Document"
16993 msgstr "Sous-Document"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16998 msgid ""
16999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17000 msgstr ""
17001 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17002 "paramètres disponibles."
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17005 msgid "Select document to include"
17006 msgstr "Choisir le sous-document"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17010 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17013 msgid "Label"
17014 msgstr "Étiquette"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17017 msgid "No language"
17018 msgstr "Pas de language"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17021 msgid "Program Listing Settings"
17022 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17025 msgid "No dialect"
17026 msgstr "Pas de dialecte"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17029 msgid "LaTeX Log"
17030 msgstr "Fichier log LaTeX"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17033 msgid "Literate Programming Build Log"
17034 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17037 msgid "lyx2lyx Error Log"
17038 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17041 msgid "Version Control Log"
17042 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17045 msgid "No LaTeX log file found."
17046 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17049 msgid "No literate programming build log file found."
17050 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17054 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17057 msgid "No version control log file found."
17058 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17061 msgid "Math Matrix"
17062 msgstr "Matrice Mathématique"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17065 msgid "Nomenclature"
17066 msgstr "Glossaire"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17069 msgid "Note Settings"
17070 msgstr "Paramètres de Note"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17073 msgid "Paragraph Settings"
17074 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17077 msgid ""
17078 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17079 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17080 "\n"
17081 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17082 "the items is used."
17083 msgstr ""
17084 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17085 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17086 "comme Liste et Description.\n"
17087 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17088 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17091 msgid "System files|#S#s"
17092 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17095 msgid "User files|#U#u"
17096 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17097
17098 # ou ergonomie ?
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17100 msgid "Look & Feel"
17101 msgstr "Apparence"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17104 msgid "Language Settings"
17105 msgstr "Paramètres de Langue"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17108 msgid "Output"
17109 msgstr "Sortie"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17112 msgid "File Handling"
17113 msgstr "Gestion du fichier"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17116 msgid "Date format"
17117 msgstr "Format de la date"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17120 msgid "Keyboard/Mouse"
17121 msgstr "Clavier/Souris"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17124 msgid "Input Completion"
17125 msgstr "Complétion de saisie"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17128 msgid "Screen fonts"
17129 msgstr "Polices d'Écran"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17132 msgid "Colors"
17133 msgstr "Couleurs"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17136 msgid "Paths"
17137 msgstr "Répertoires"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17140 msgid "Select directory for example files"
17141 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17144 msgid "Select a document templates directory"
17145 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17148 msgid "Select a temporary directory"
17149 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17152 msgid "Select a backups directory"
17153 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17156 msgid "Select a document directory"
17157 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17160 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17161 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17165 msgid "Spellchecker"
17166 msgstr "Correcteur Orthographique"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17169 msgid "ispell"
17170 msgstr "ispell"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17173 msgid "aspell"
17174 msgstr "aspell"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17177 msgid "hspell"
17178 msgstr "hspell"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17181 msgid "pspell (library)"
17182 msgstr "pspell (librairie)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17185 msgid "aspell (library)"
17186 msgstr "aspell (librairie)"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17189 msgid "Converters"
17190 msgstr "Convertisseurs"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17193 msgid "File formats"
17194 msgstr "Formats de fichier"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17197 msgid "Format in use"
17198 msgstr "Format utilisé"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17201 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17202 msgstr ""
17203 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17204 "le convertisseur."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17207 msgid "Printer"
17208 msgstr "Imprimante"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17211 msgid "User interface"
17212 msgstr "Interface utilisateur"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17215 msgid "Control"
17216 msgstr "Contrôle"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17219 msgid "Shortcuts"
17220 msgstr "Raccourcis"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17223 msgid "Function"
17224 msgstr "Fonction"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17227 msgid "Shortcut"
17228 msgstr "Raccourci"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17231 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17232 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17235 msgid "Mathematical Symbols"
17236 msgstr "Symboles mathématiques"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17239 msgid "Document and Window"
17240 msgstr "Document et fenêtre"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17243 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17244 msgstr "Polices, formats et classes"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17247 msgid "System and Miscellaneous"
17248 msgstr "Système et divers"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17251 msgid "Res&tore"
17252 msgstr "&Restaurer"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17256 msgid "Failed to create shortcut"
17257 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17260 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17261 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17264 msgid "Invalid or empty key sequence"
17265 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17268 msgid "Shortcut is already defined"
17269 msgstr "Raccourci déjà défini"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17272 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17273 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17276 msgid "Identity"
17277 msgstr "Identité"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17280 msgid "Choose bind file"
17281 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17284 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17285 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17288 msgid "Choose UI file"
17289 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17292 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17293 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17296 msgid "Choose keyboard map"
17297 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17300 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17301 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17304 msgid "Choose personal dictionary"
17305 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17308 msgid "*.pws"
17309 msgstr "*.pws"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17312 msgid "*.ispell"
17313 msgstr "*.ispell"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17316 msgid "Print Document"
17317 msgstr "Imprimer le Document"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17320 msgid "Print to file"
17321 msgstr "Imprimer vers"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17324 msgid "PostScript files (*.ps)"
17325 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17328 msgid "Cross-reference"
17329 msgstr "Référence Croisée"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17332 msgid "&Go Back"
17333 msgstr "&Revenir"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17336 msgid "Jump back"
17337 msgstr "Revient en arrière"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17340 msgid "Jump to label"
17341 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17344 msgid "Find and Replace"
17345 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17348 msgid "Send Document to Command"
17349 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17352 msgid "Show File"
17353 msgstr "Afficher le Fichier"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17356 msgid "Error -> Cannot load file!"
17357 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17360 msgid "Spellchecker error"
17361 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17364 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17365 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17368 msgid ""
17369 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17370 "Maybe it has been killed."
17371 msgstr ""
17372 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17373 "Il a peut-être été tué."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17376 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17377 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17380 msgid "The spellchecker has failed"
17381 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17384 #, c-format
17385 msgid "%1$d words checked."
17386 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17389 msgid "One word checked."
17390 msgstr "Un mot vérifié."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17393 msgid "Spelling check completed"
17394 msgstr "Correction orthographique terminée"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17397 msgid "Basic Latin"
17398 msgstr "Latin de base"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17401 msgid "Latin-1 Supplement"
17402 msgstr "Supplément Latin-1"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17405 msgid "Latin Extended-A"
17406 msgstr "Latin étendu A"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17409 msgid "Latin Extended-B"
17410 msgstr "Latin étendu B"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17413 msgid "IPA Extensions"
17414 msgstr "Alphabet phonétique international"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17417 msgid "Spacing Modifier Letters"
17418 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17421 msgid "Combining Diacritical Marks"
17422 msgstr "Diacritiques"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17425 msgid "Cyrillic"
17426 msgstr "Cyrillique"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17429 msgid "Arabic"
17430 msgstr "Arabe"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17433 msgid "Devanagari"
17434 msgstr "Dévanâgarî"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17437 msgid "Bengali"
17438 msgstr "Bengali"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17441 msgid "Gurmukhi"
17442 msgstr "Gourmoukhî"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17445 msgid "Gujarati"
17446 msgstr "Goudjarati"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17449 msgid "Oriya"
17450 msgstr "Oriya"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17453 msgid "Tamil"
17454 msgstr "Tamoul"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17457 msgid "Telugu"
17458 msgstr "Télougou"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17461 msgid "Kannada"
17462 msgstr "Kannara"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17465 msgid "Malayalam"
17466 msgstr "Malayalam"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17469 msgid "Lao"
17470 msgstr "Lao"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17473 msgid "Tibetan"
17474 msgstr "Tibétain"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17477 msgid "Georgian"
17478 msgstr "Géorgien"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17481 msgid "Hangul Jamo"
17482 msgstr "Jamos hangûl"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17485 msgid "Phonetic Extensions"
17486 msgstr "Supplément phonétique"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17489 msgid "Latin Extended Additional"
17490 msgstr "Latin étendu additionnel"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17493 msgid "Greek Extended"
17494 msgstr "Grec étendu"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17497 msgid "General Punctuation"
17498 msgstr "Ponctuation générale"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17501 msgid "Superscripts and Subscripts"
17502 msgstr "Exposant et indices"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17505 msgid "Currency Symbols"
17506 msgstr "Symboles monétaires"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17509 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17510 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17513 msgid "Letterlike Symbols"
17514 msgstr "Symboles de type lettre"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17517 msgid "Number Forms"
17518 msgstr "Formes numérales"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17521 msgid "Mathematical Operators"
17522 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17525 msgid "Miscellaneous Technical"
17526 msgstr "Signes techniques divers"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17529 msgid "Control Pictures"
17530 msgstr "Pictogrammes de commande"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17533 msgid "Optical Character Recognition"
17534 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17537 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17538 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17541 msgid "Box Drawing"
17542 msgstr "Filets"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17545 msgid "Block Elements"
17546 msgstr "Pavés"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17549 msgid "Geometric Shapes"
17550 msgstr "Formes géométriques"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17553 msgid "Miscellaneous Symbols"
17554 msgstr "Symboles divers"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17557 msgid "Dingbats"
17558 msgstr "Casseau"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17561 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17562 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17565 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17566 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17569 msgid "Hiragana"
17570 msgstr "Hiragana"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17573 msgid "Katakana"
17574 msgstr "Katakana"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17577 msgid "Bopomofo"
17578 msgstr "Bopomofo"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17581 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17582 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17583
17584 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17586 msgid "Kanbun"
17587 msgstr "Kanbuon"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17590 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17591 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17594 msgid "CJK Compatibility"
17595 msgstr "Compatibilité CJC"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17598 msgid "CJK Unified Ideographs"
17599 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17602 msgid "Hangul Syllables"
17603 msgstr "Syllabes hangûl"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17606 msgid "High Surrogates"
17607 msgstr "Demi-zone haute"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17610 msgid "Private Use High Surrogates"
17611 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17614 msgid "Low Surrogates"
17615 msgstr "Demi-zone basse"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17618 msgid "Private Use Area"
17619 msgstr "Zone à usage privé"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17622 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17623 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17626 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17627 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17630 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17631 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17634 msgid "Combining Half Marks"
17635 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17638 msgid "CJK Compatibility Forms"
17639 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17642 msgid "Small Form Variants"
17643 msgstr "Petites variantes de forme"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17646 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17647 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17650 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17651 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17654 msgid "Specials"
17655 msgstr "Caractères spéciaux"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17658 msgid "Linear B Syllabary"
17659 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17662 msgid "Linear B Ideograms"
17663 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17666 msgid "Aegean Numbers"
17667 msgstr "Nombres égéens"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17670 msgid "Ancient Greek Numbers"
17671 msgstr "Nombres grecs anciens"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17674 msgid "Old Italic"
17675 msgstr "Alphabet italique"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17678 msgid "Gothic"
17679 msgstr "Gotique"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17682 msgid "Ugaritic"
17683 msgstr "Ougaritique"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17686 msgid "Old Persian"
17687 msgstr "Vieux perse"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17690 msgid "Deseret"
17691 msgstr "Déséret"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17694 msgid "Shavian"
17695 msgstr "Shavien"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17698 msgid "Osmanya"
17699 msgstr "Osmanya"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17702 msgid "Cypriot Syllabary"
17703 msgstr "Syllabaire chypriote"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17706 msgid "Kharoshthi"
17707 msgstr "Kharochthî"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17710 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17711 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17714 msgid "Musical Symbols"
17715 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17718 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17719 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17722 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17723 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17726 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17727 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17730 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17731 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17734 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17735 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17738 msgid "Tags"
17739 msgstr "Étiquettes"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17742 msgid "Variation Selectors Supplement"
17743 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17746 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17747 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17750 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17751 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17754 msgid "Character: "
17755 msgstr "Caractère : "
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17758 msgid "Code Point: "
17759 msgstr "Code point : "
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17762 msgid "Symbols"
17763 msgstr "Symboles"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17766 msgid "Table Settings"
17767 msgstr "Paramètres du tableau"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17770 msgid "Insert Table"
17771 msgstr "Insérer un Tableau"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17774 msgid "TeX Information"
17775 msgstr "Informations TeX"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17778 msgid "Outline"
17779 msgstr "Plan"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17782 msgid "Filtering layouts with \""
17783 msgstr "Filtre les formats avec \""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17786 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17787 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17790 msgid "Vertical Space Settings"
17791 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17794 msgid "version "
17795 msgstr "version"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17798 msgid "unknown version"
17799 msgstr "version inconnue"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17802 msgid "Small-sized icons"
17803 msgstr "Icônes de petite taille"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17806 msgid "Normal-sized icons"
17807 msgstr "Icônes de taille normale"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17810 msgid "Big-sized icons"
17811 msgstr "Icônes de grande taille"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17814 msgid "Select template file"
17815 msgstr "Choisir le modèle"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17818 msgid "Templates|#T#t"
17819 msgstr "Modèles|#M#m"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17823 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17824 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17827 msgid "Document not loaded."
17828 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17831 msgid "Select document to open"
17832 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17836 msgid "Examples|#E#e"
17837 msgstr "Exemples|#E#e"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17840 #, c-format
17841 msgid "Opening document %1$s..."
17842 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17845 #, c-format
17846 msgid "Document %1$s opened."
17847 msgstr "Document %1$s ouvert."
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17850 #, c-format
17851 msgid "Could not open document %1$s"
17852 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17855 msgid "Couldn't import file"
17856 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17859 #, c-format
17860 msgid "No information for importing the format %1$s."
17861 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17864 #, c-format
17865 msgid "Select %1$s file to import"
17866 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "The document %1$s already exists.\n"
17872 "\n"
17873 "Do you want to overwrite that document?"
17874 msgstr ""
17875 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17876 "\n"
17877 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17880 msgid "Overwrite document?"
17881 msgstr "Écraser le document ?"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17884 #, c-format
17885 msgid "Importing %1$s..."
17886 msgstr "Importe %1$s..."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17889 msgid "imported."
17890 msgstr "importé."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17893 msgid "file not imported!"
17894 msgstr "fichier non importé !"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17897 msgid "Select LyX document to insert"
17898 msgstr "Choisir le document à insérer"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17901 msgid "Select file to insert"
17902 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17905 msgid "Choose a filename to save document as"
17906 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17909 msgid "&Rename"
17910 msgstr "&Renommer"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "The document %1$s could not be saved.\n"
17916 "\n"
17917 "Do you want to rename the document and try again?"
17918 msgstr ""
17919 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17920 "\n"
17921 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17924 msgid "Rename and save?"
17925 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17928 msgid "&Retry"
17929 msgstr "&Réessayer"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17935 "\n"
17936 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17937 msgstr ""
17938 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17939 "\n"
17940 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17943 msgid "&Discard"
17944 msgstr "&Abandonner"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17947 msgid "Saving all documents..."
17948 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17951 msgid "All documents saved."
17952 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17955 #, c-format
17956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17957 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17960 msgid "off"
17961 msgstr "désactivé"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17964 msgid "auto"
17965 msgstr "auto"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17968 #, c-format
17969 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17970 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$s unknown command!"
17975 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17979 msgid "LaTeX Source"
17980 msgstr "Source LaTeX"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17983 msgid "DocBook Source"
17984 msgstr "Source DocBook"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17987 msgid "Literate Source"
17988 msgstr "Source Literate"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17991 msgid " (changed)"
17992 msgstr " (modifié)"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17995 msgid " (read only)"
17996 msgstr " (en lecture seule)"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17999 msgid "Close File"
18000 msgstr "Fermer le fichier"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18003 msgid "Hide tab"
18004 msgstr "Cacher la tabulation"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18007 msgid "Close tab"
18008 msgstr "Fermer l'onglet"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18011 msgid "Wrap Float Settings"
18012 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18015 msgid "Click to detach"
18016 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Clear group"
18021 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18024 msgid "No Documents Open!"
18025 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18031 msgid "No Document Open!"
18032 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18035 msgid "Master Document"
18036 msgstr "Document Maître"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18039 msgid "Open Navigator..."
18040 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18043 msgid "Other Lists"
18044 msgstr "Autres listes"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18047 msgid "No Table of contents"
18048 msgstr "Pas de Table des Matières"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18051 msgid " (auto)"
18052 msgstr " (auto)"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18055 msgid "No Branch in Document!"
18056 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18059 msgid "No Citation in Scope!"
18060 msgstr "Aucune citation accessible !"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18063 msgid "No action defined!"
18064 msgstr "Aucune action définie !"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18067 msgid "space"
18068 msgstr "espace"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18073 msgid "Invalid filename"
18074 msgstr "Nom de fichier invalide"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18077 msgid ""
18078 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18079 "characters:\n"
18080 msgstr ""
18081 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18082 "de ces caractères :\n"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18085 msgid "Could not update TeX information"
18086 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18089 #, c-format
18090 msgid "The script `%s' failed."
18091 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18092
18093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18094 msgid "All Files "
18095 msgstr "Tous les fichiers "
18096
18097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18098 msgid "Table of Contents"
18099 msgstr "Table des Matières"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18102 msgid "Child Documents"
18103 msgstr "Sous-Documents"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18106 msgid "List of Graphics"
18107 msgstr "Liste des figures"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18110 msgid "List of Equations"
18111 msgstr "Liste des équations"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18114 msgid "List of Footnotes"
18115 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18118 msgid "List of Listings"
18119 msgstr "Liste des listings"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18122 msgid "List of Indexes"
18123 msgstr "Liste des index"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18126 msgid "List of Marginal notes"
18127 msgstr "Liste des notes en marge"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18130 msgid "List of Notes"
18131 msgstr "Liste des notes"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18134 msgid "List of Citations"
18135 msgstr "Liste des citations"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18138 msgid "Labels and References"
18139 msgstr "Étiquettes et références"
18140
18141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18143 msgid ""
18144 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18145 "file through LaTeX: "
18146 msgstr ""
18147 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18148 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18149
18150 #: src/insets/Inset.cpp:327
18151 msgid "Opened inset"
18152 msgstr "Insert ouvert"
18153
18154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18155 msgid "Keys must be unique!"
18156 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18157
18158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "The key %1$s already exists,\n"
18162 "it will be changed to %2$s."
18163 msgstr ""
18164 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18165 "elle va être remplacés par %2$s."
18166
18167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18171 "If you proceed, all of them will be opened."
18172 msgstr ""
18173 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18174 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18175
18176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18177 msgid "Open Databases?"
18178 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18179
18180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18181 msgid "&Proceed"
18182 msgstr "&Poursuivre"
18183
18184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18185 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18186 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18187
18188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18189 msgid "Databases:\n"
18190 msgstr "Bases de données :\n"
18191
18192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18193 msgid "Style File:\n"
18194 msgstr "Fichier de style :\n"
18195
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18197 msgid ""
18198 "\n"
18199 "Lists: "
18200 msgstr ""
18201 "\n"
18202 "Listes : "
18203
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18205 msgid "included in TOC"
18206 msgstr "inclus dans la TDM"
18207
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18209 msgid "Export Warning!"
18210 msgstr "Alerte d'exportation !"
18211
18212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18213 msgid ""
18214 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18215 "BibTeX will be unable to find them."
18216 msgstr ""
18217 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18218 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18219
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18221 msgid ""
18222 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18223 "BibTeX will be unable to find it."
18224 msgstr ""
18225 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18226 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18227
18228 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18229 msgid "simple frame"
18230 msgstr "cadre simple"
18231
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18233 msgid "frameless"
18234 msgstr "sans cadre"
18235
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18237 msgid "simple frame, page breaks"
18238 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18239
18240 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18241 msgid "oval, thin"
18242 msgstr "oval, fin"
18243
18244 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18245 msgid "oval, thick"
18246 msgstr "oval, épais"
18247
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18249 msgid "drop shadow"
18250 msgstr "ombre en relief"
18251
18252 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18253 msgid "shaded background"
18254 msgstr "fond ombré"
18255
18256 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18257 msgid "double frame"
18258 msgstr "double cadre"
18259
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18261 msgid "Opened Box Inset"
18262 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18263
18264 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18265 msgid "Box"
18266 msgstr "Boîte"
18267
18268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18269 msgid "Opened Branch Inset"
18270 msgstr "Insert de branche ouvert"
18271
18272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18273 msgid "Branch: "
18274 msgstr "Branche : "
18275
18276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18277 msgid "Undef: "
18278 msgstr "Undef : "
18279
18280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18281 msgid "branch"
18282 msgstr "branche"
18283
18284 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18285 msgid "Opened Caption Inset"
18286 msgstr "Insert de légende ouvert"
18287
18288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18289 #, c-format
18290 msgid "Sub-%1$s"
18291 msgstr "Sous-%1$s"
18292
18293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18294 msgid "not cited"
18295 msgstr "non cité"
18296
18297 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18298 msgid "Left-click to collapse the inset"
18299 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18300
18301 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18302 msgid "Left-click to open the inset"
18303 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18304
18305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18306 msgid "LaTeX Command: "
18307 msgstr "Commande LaTeX : "
18308
18309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18310 msgid "InsetCommand Error: "
18311 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18312
18313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18314 msgid "Incompatible command name."
18315 msgstr "Nom de commande incompatible."
18316
18317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18318 msgid "InsetCommandParams Error: "
18319 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18320
18321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18322 msgid "InsetCommandParams: "
18323 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18324
18325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18326 msgid "Unknown parameter name: "
18327 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18328
18329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18330 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18331 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18332
18333 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18334 msgid "Opened ERT Inset"
18335 msgstr "Insert TeX ouvert"
18336
18337 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18338 msgid "Opened Environment Inset: "
18339 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18340
18341 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18342 #, c-format
18343 msgid "External template %1$s is not installed"
18344 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18345
18346 # à revoir
18347 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18348 msgid "Opened Flex Inset"
18349 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18350
18351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18353 msgid "float: "
18354 msgstr "flottant : "
18355
18356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18357 msgid "Opened Float Inset"
18358 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18359
18360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18361 msgid "float"
18362 msgstr "flottant"
18363
18364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18365 msgid " (sideways)"
18366 msgstr " (couché)"
18367
18368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18369 msgid "subfloat: "
18370 msgstr "sous-flottant : "
18371
18372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18373 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18374 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18375
18376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18377 #, c-format
18378 msgid "List of %1$s"
18379 msgstr "Liste des %1$s"
18380
18381 # à revoir
18382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18383 msgid "Opened Footnote Inset"
18384 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18385
18386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18387 msgid "footnote"
18388 msgstr "note de bas de page"
18389
18390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "Could not copy the file\n"
18394 "%1$s\n"
18395 "into the temporary directory."
18396 msgstr ""
18397 "Impossible de copier le fichier\n"
18398 "%1$s\n"
18399 "dans le répertoire temporaire."
18400
18401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18402 #, c-format
18403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18404 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18405
18406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18407 #, c-format
18408 msgid "Graphics file: %1$s"
18409 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18410
18411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18412 msgid "Verbatim Input"
18413 msgstr "Incorporation Verbatim"
18414
18415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18416 msgid "Verbatim Input*"
18417 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18418
18419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18420 msgid "Recursive input"
18421 msgstr "Inclusions récursives"
18422
18423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18424 #, c-format
18425 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18426 msgstr ""
18427 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18428
18429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "Included file `%1$s'\n"
18433 "has textclass `%2$s'\n"
18434 "while parent file has textclass `%3$s'."
18435 msgstr ""
18436 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18437 "est de la classe '%2$s'\n"
18438 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18439
18440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18441 msgid "Different textclasses"
18442 msgstr "Classes de document différentes"
18443
18444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Included file `%1$s'\n"
18448 "uses module `%2$s'\n"
18449 "which is not used in parent file."
18450 msgstr ""
18451 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18452 "utilise le module '%2$s'\n"
18453 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18454
18455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18456 msgid "Module not found"
18457 msgstr "Module introuvable"
18458
18459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18460 msgid "Index"
18461 msgstr "Index"
18462
18463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18464 msgid "Information regarding "
18465 msgstr "Information concernant "
18466
18467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18468 msgid "Unknown Info: "
18469 msgstr "Information inconnue : "
18470
18471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18472 msgid "yes"
18473 msgstr "oui"
18474
18475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18476 msgid "no"
18477 msgstr "non"
18478
18479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18480 #, c-format
18481 msgid "Unknown action %1$s"
18482 msgstr "Action %1$s inconnue"
18483
18484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18485 #, c-format
18486 msgid "No menu entry for action %1$s"
18487 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18488
18489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18490 msgid "Unknown buffer info"
18491 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18492
18493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18494 msgid "Label names must be unique!"
18495 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18496
18497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "The label %1$s already exists,\n"
18501 "it will be changed to %2$s."
18502 msgstr ""
18503 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18504 "elle va être remplacée par %2$s."
18505
18506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18507 msgid "DUPLICATE: "
18508 msgstr "DUPLICATION : "
18509
18510 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18511 msgid "Opened Listing Inset"
18512 msgstr "Insert de listing ouvert"
18513
18514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18515 msgid "A value is expected."
18516 msgstr "Il faut une valeur."
18517
18518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18524 msgid "Unbalanced braces!"
18525 msgstr "Accollades non appariées !"
18526
18527 # A condition que ce soit traduit !
18528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18529 msgid "Please specify true or false."
18530 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18531
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18533 msgid "Only true or false is allowed."
18534 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18535
18536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18537 msgid "Please specify an integer value."
18538 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18539
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18541 msgid "An integer is expected."
18542 msgstr "Il faut un entier."
18543
18544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18545 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18546 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18547
18548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18549 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18550 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18551
18552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18553 #, c-format
18554 msgid "Please specify one of %1$s."
18555 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18556
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18558 #, c-format
18559 msgid "Try one of %1$s."
18560 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18561
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18563 #, c-format
18564 msgid "I guess you mean %1$s."
18565 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18566
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18568 #, c-format
18569 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18570 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18571
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18573 #, c-format
18574 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18575 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18576
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18578 msgid ""
18579 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18580 msgstr ""
18581 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18582 "même genre"
18583
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18585 msgid ""
18586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18587 "trblTRBL"
18588 msgstr ""
18589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18590 "trblTRBL"
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18593 msgid ""
18594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18595 "right, bottom left and top left corner."
18596 msgstr ""
18597 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18598 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18599 "gauche."
18600
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18602 msgid "Enter something like \\color{white}"
18603 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18604
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18606 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18607 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18608
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18610 msgid "auto, last or a number"
18611 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18612
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18614 msgid ""
18615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18617 "defining a listing inset)"
18618 msgstr ""
18619 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18620 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18621 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18624 msgid ""
18625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18627 "a listing inset)"
18628 msgstr ""
18629 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18630 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18631 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18634 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18635 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18636
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18638 #, c-format
18639 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18640 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18641
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18643 #, c-format
18644 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18645 msgstr ""
18646 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18647
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18649 #, c-format
18650 msgid "Parameter %1$s: "
18651 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18652
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18654 #, c-format
18655 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18656 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18657
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18659 #, c-format
18660 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18661 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18662
18663 # à revoir
18664 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18665 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18666 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18667
18668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18669 msgid "New Page"
18670 msgstr "Saut de page"
18671
18672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18673 msgid "Clear Page"
18674 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18675
18676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18677 msgid "Clear Double Page"
18678 msgstr "Saut Page Impaire"
18679
18680 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18682 msgid "Nom"
18683 msgstr "Nom"
18684
18685 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18686 msgid "Note[[InsetNote]]"
18687 msgstr "Note"
18688
18689 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18690 msgid "Greyed out"
18691 msgstr "Grisé"
18692
18693 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18694 msgid "Opened Note Inset"
18695 msgstr "Insert de note ouvert"
18696
18697 # à revoir
18698 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18699 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18700 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18701
18702 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18703 msgid "BROKEN: "
18704 msgstr "CASSÉ : "
18705
18706 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18707 msgid "Ref: "
18708 msgstr "Réf : "
18709
18710 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18711 msgid "Equation"
18712 msgstr "Équation"
18713
18714 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18715 msgid "EqRef: "
18716 msgstr "RéfÉq : "
18717
18718 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18719 msgid "Page Number"
18720 msgstr "Numéro de Page"
18721
18722 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18723 msgid "Page: "
18724 msgstr "Page : "
18725
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18727 msgid "Textual Page Number"
18728 msgstr "N° de Page du Texte"
18729
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18731 msgid "TextPage: "
18732 msgstr "Page du Texte : "
18733
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18735 msgid "Standard+Textual Page"
18736 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18737
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18739 msgid "Ref+Text: "
18740 msgstr "Réf+Texte : "
18741
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18743 msgid "PrettyRef"
18744 msgstr "PrettyRef"
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18747 msgid "FormatRef: "
18748 msgstr "FormatRef : "
18749
18750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18751 msgid "Interword Space"
18752 msgstr "Espace entre mots"
18753
18754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18755 msgid "Protected Space"
18756 msgstr "Espace insécable"
18757
18758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18759 msgid "Thin Space"
18760 msgstr "Espace fine"
18761
18762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18763 msgid "Quad Space"
18764 msgstr "Espace cadratin"
18765
18766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18767 msgid "QQuad Space"
18768 msgstr "Espace double cadratin"
18769
18770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18771 msgid "Enspace"
18772 msgstr "Espace de largeur en"
18773
18774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18775 msgid "Enskip"
18776 msgstr "Saut de hauteur en"
18777
18778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18779 msgid "Negative Thin Space"
18780 msgstr "Espace fine négative"
18781
18782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18783 msgid "Protected Horizontal Fill"
18784 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18785
18786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18787 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18788 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18789
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18791 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18792 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18793
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18797 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18798
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18802 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18803
18804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18807 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18808
18809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18812 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18813
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18815 #, c-format
18816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18817 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18818
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18820 #, c-format
18821 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18822 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18823
18824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18825 msgid "Unknown TOC type"
18826 msgstr "Type de TDM inconnu"
18827
18828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18829 msgid "Opened table"
18830 msgstr "Tableau ouvert"
18831
18832 # à revoir
18833 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18834 msgid "Opened Text Inset"
18835 msgstr "Insert de texte ouvert"
18836
18837 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18838 msgid "Vertical Space"
18839 msgstr "Espacement Vertical"
18840
18841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18842 msgid "wrap: "
18843 msgstr "enrobe : "
18844
18845 # à revoir
18846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18847 msgid "Opened Wrap Inset"
18848 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18849
18850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18851 msgid "wrap"
18852 msgstr "enrobe"
18853
18854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18855 msgid "Not shown."
18856 msgstr "Non affiché."
18857
18858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18859 msgid "Loading..."
18860 msgstr "Chargement..."
18861
18862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18863 msgid "Converting to loadable format..."
18864 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18865
18866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18868 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18869
18870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18871 msgid "Scaling etc..."
18872 msgstr "Mise à l'échelle..."
18873
18874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18875 msgid "Ready to display"
18876 msgstr "Prêt à afficher"
18877
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18879 msgid "No file found!"
18880 msgstr "Fichier introuvable !"
18881
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18883 msgid "Error converting to loadable format"
18884 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18885
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18887 msgid "Error loading file into memory"
18888 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18889
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18891 msgid "Error generating the pixmap"
18892 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18893
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18895 msgid "No image"
18896 msgstr "Pas d'image"
18897
18898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18899 msgid "Preview loading"
18900 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18901
18902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18903 msgid "Preview ready"
18904 msgstr "Aperçu prêt"
18905
18906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18907 msgid "Preview failed"
18908 msgstr "Échec de l'aperçu"
18909
18910 #: src/lengthcommon.cpp:37
18911 msgid "sp"
18912 msgstr "sp"
18913
18914 #: src/lengthcommon.cpp:37
18915 msgid "pt"
18916 msgstr "pt"
18917
18918 #: src/lengthcommon.cpp:37
18919 msgid "bp"
18920 msgstr "bp"
18921
18922 #: src/lengthcommon.cpp:37
18923 msgid "dd"
18924 msgstr "dd"
18925
18926 #: src/lengthcommon.cpp:37
18927 msgid "mm"
18928 msgstr "mm"
18929
18930 #: src/lengthcommon.cpp:37
18931 msgid "pc"
18932 msgstr "pc"
18933
18934 #: src/lengthcommon.cpp:38
18935 msgid "cc[[unit of measure]]"
18936 msgstr "cc"
18937
18938 #: src/lengthcommon.cpp:38
18939 msgid "cm"
18940 msgstr "cm"
18941
18942 #: src/lengthcommon.cpp:38
18943 msgid "ex"
18944 msgstr "ex"
18945
18946 #: src/lengthcommon.cpp:38
18947 msgid "em"
18948 msgstr "em"
18949
18950 #: src/lengthcommon.cpp:39
18951 msgid "Text Width %"
18952 msgstr "Largeur Texte %"
18953
18954 #: src/lengthcommon.cpp:39
18955 msgid "Column Width %"
18956 msgstr "Largeur Colonne %"
18957
18958 #: src/lengthcommon.cpp:39
18959 msgid "Page Width %"
18960 msgstr "Largeur Page %"
18961
18962 #: src/lengthcommon.cpp:39
18963 msgid "Line Width %"
18964 msgstr "Largeur Ligne %"
18965
18966 #: src/lengthcommon.cpp:40
18967 msgid "Text Height %"
18968 msgstr "Hauteur Texte %"
18969
18970 #: src/lengthcommon.cpp:40
18971 msgid "Page Height %"
18972 msgstr "Hauteur Page %"
18973
18974 #: src/lyxfind.cpp:115
18975 msgid "Search error"
18976 msgstr "Erreur de recherche"
18977
18978 #: src/lyxfind.cpp:115
18979 msgid "Search string is empty"
18980 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18981
18982 #: src/lyxfind.cpp:299
18983 msgid "String has been replaced."
18984 msgstr "1 chaîne remplacée."
18985
18986 #: src/lyxfind.cpp:302
18987 msgid " strings have been replaced."
18988 msgstr " chaînes remplacées."
18989
18990 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18991 #, c-format
18992 msgid " Macro: %1$s: "
18993 msgstr " Macro : %1$s : "
18994
18995 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18996 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18997 #, c-format
18998 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18999 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19000
19001 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19002 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19003 #, c-format
19004 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19005 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19006
19007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19008 msgid "Only one row"
19009 msgstr "Une seule ligne"
19010
19011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19012 msgid "Only one column"
19013 msgstr "Une seule colonne"
19014
19015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19016 msgid "No hline to delete"
19017 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19018
19019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19020 msgid "No vline to delete"
19021 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19022
19023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19024 #, c-format
19025 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19026 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19027
19028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19029 msgid "No number"
19030 msgstr "Pas de numéro"
19031
19032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19033 msgid "Number"
19034 msgstr "Numéro"
19035
19036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19037 #, c-format
19038 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19039 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19040
19041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19042 #, c-format
19043 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19044 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19045
19046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19047 #, c-format
19048 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19049 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19050
19051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19052 msgid "create new math text environment ($...$)"
19053 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19054
19055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19056 msgid "entered math text mode (textrm)"
19057 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19058
19059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19060 msgid "Standard[[mathref]]"
19061 msgstr "Standard"
19062
19063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19064 msgid "optional"
19065 msgstr "optionnel"
19066
19067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19068 msgid "TeX"
19069 msgstr "TeX"
19070
19071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19072 msgid "math macro"
19073 msgstr "macro mathématique"
19074
19075 #: src/output.cpp:37
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Could not open the specified document\n"
19079 "%1$s."
19080 msgstr ""
19081 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19082 "%1$s"
19083
19084 #: src/output_plaintext.cpp:136
19085 msgid "Abstract: "
19086 msgstr "Résumé : "
19087
19088 #: src/output_plaintext.cpp:148
19089 msgid "References: "
19090 msgstr " Références : "
19091
19092 #: src/support/debug.cpp:40
19093 msgid "Program initialisation"
19094 msgstr "Initialisation du programme"
19095
19096 #: src/support/debug.cpp:41
19097 msgid "Keyboard events handling"
19098 msgstr "Gestion des événements clavier"
19099
19100 #: src/support/debug.cpp:42
19101 msgid "GUI handling"
19102 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19103
19104 #: src/support/debug.cpp:43
19105 msgid "Lyxlex grammar parser"
19106 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19107
19108 #: src/support/debug.cpp:44
19109 msgid "Configuration files reading"
19110 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19111
19112 #: src/support/debug.cpp:45
19113 msgid "Custom keyboard definition"
19114 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19115
19116 #: src/support/debug.cpp:46
19117 msgid "LaTeX generation/execution"
19118 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19119
19120 #: src/support/debug.cpp:47
19121 msgid "Math editor"
19122 msgstr "Éditeur mathématique"
19123
19124 #: src/support/debug.cpp:48
19125 msgid "Font handling"
19126 msgstr "Gestion des polices"
19127
19128 #: src/support/debug.cpp:49
19129 msgid "Textclass files reading"
19130 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19131
19132 #: src/support/debug.cpp:50
19133 msgid "Version control"
19134 msgstr "Contrôle de version"
19135
19136 #: src/support/debug.cpp:51
19137 msgid "External control interface"
19138 msgstr "Interface de contrôle externe"
19139
19140 #: src/support/debug.cpp:52
19141 msgid "Keep *roff temporary files"
19142 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19143
19144 #: src/support/debug.cpp:53
19145 msgid "User commands"
19146 msgstr "Commandes utilisateur"
19147
19148 #: src/support/debug.cpp:54
19149 msgid "The LyX Lexxer"
19150 msgstr "Le lexeur LyX"
19151
19152 #: src/support/debug.cpp:55
19153 msgid "Dependency information"
19154 msgstr "Information sur les dépendances"
19155
19156 #: src/support/debug.cpp:56
19157 msgid "LyX Insets"
19158 msgstr "Inserts LyX"
19159
19160 #: src/support/debug.cpp:57
19161 msgid "Files used by LyX"
19162 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19163
19164 #: src/support/debug.cpp:58
19165 msgid "Workarea events"
19166 msgstr "Événements de la surface de travail"
19167
19168 #: src/support/debug.cpp:59
19169 msgid "Insettext/tabular messages"
19170 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19171
19172 #: src/support/debug.cpp:60
19173 msgid "Graphics conversion and loading"
19174 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:61
19177 msgid "Change tracking"
19178 msgstr "Suivi des modifications"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:62
19181 msgid "External template/inset messages"
19182 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:63
19185 msgid "RowPainter profiling"
19186 msgstr "Profilage de RowPainter"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:64
19189 msgid "scrolling debugging"
19190 msgstr "Déverminage déroulant"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:65
19193 msgid "Math macros"
19194 msgstr "Macros mathématiques"
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:66
19197 msgid "RTL/Bidi"
19198 msgstr "RTL/Bidi"
19199
19200 #: src/support/filetools.cpp:247
19201 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19202 msgstr "fr"
19203
19204 #: src/support/os_win32.cpp:297
19205 msgid "System file not found"
19206 msgstr "Fichier système introuvable !"
19207
19208 #: src/support/os_win32.cpp:298
19209 msgid ""
19210 "Unable to load shfolder.dll\n"
19211 "Please install."
19212 msgstr ""
19213 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19214 "Veuillez l'installer."
19215
19216 #: src/support/os_win32.cpp:303
19217 msgid "System function not found"
19218 msgstr "Fonction système introuvable !"
19219
19220 #: src/support/os_win32.cpp:304
19221 msgid ""
19222 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19223 "Don't know how to proceed. Sorry."
19224 msgstr ""
19225 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19226 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19227
19228 #: src/support/userinfo.cpp:45
19229 msgid "Unknown user"
19230 msgstr "Utilisateur inconnu"
19231
19232 #~ msgid "Plain Text"
19233 #~ msgstr "Texte brut"
19234
19235 #~ msgid "Other floats: "
19236 #~ msgstr "Autres flottants : "
19237
19238 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19239 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19240
19241 #~ msgid "Edit the file externally"
19242 #~ msgstr "Édite le fichier ailleurs"
19243
19244 #~ msgid "&Edit File..."
19245 #~ msgstr "Édit&er Fichier..."
19246
19247 #~ msgid "LyX View"
19248 #~ msgstr "Vue LyX"
19249
19250 #~ msgid "Options"
19251 #~ msgstr "Options"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "Movie"
19255 #~ msgstr "Poursuivre"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19260
19261 #~ msgid "<- C&lear"
19262 #~ msgstr "<- E&fface"
19263
19264 #~ msgid "A&pply"
19265 #~ msgstr "&Appliquer"
19266
19267 #~ msgid "Clear"
19268 #~ msgstr "Enlever"
19269
19270 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19271 #~ msgstr ""
19272 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19273
19274 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19275 #~ msgstr "Fichiers associés"
19276
19277 #~ msgid "Extra embedded files:"
19278 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19279
19280 #~ msgid "Add"
19281 #~ msgstr "Ajouter"
19282
19283 #~ msgid "Remove"
19284 #~ msgstr "Enlever"
19285
19286 #~ msgid "E&mbed"
19287 #~ msgstr "Re&lie"
19288
19289 #~ msgid "&Center"
19290 #~ msgstr "&Centré"
19291
19292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19293 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19294
19295 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19296 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19297
19298 #~ msgid ""
19299 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19300 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19301 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19302 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19303 #~ msgstr ""
19304 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19305 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19306 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19307 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19308 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19309
19310 #~ msgid " writing embedded files."
19311 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19312
19313 #~ msgid " could not write embedded files!"
19314 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19315
19316 #~ msgid "Failed to extract file"
19317 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19318
19319 #~ msgid ""
19320 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19321 #~ "Source file %2$s does not exist"
19322 #~ msgstr ""
19323 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19324 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19325
19326 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19327 #~ msgstr ""
19328 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19329
19330 #~ msgid "Copy file failure"
19331 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19332
19333 #~ msgid ""
19334 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19335 #~ "Please check whether the path is writeable."
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19338 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19339
19340 #~ msgid ""
19341 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19342 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19343 #~ msgstr ""
19344 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19345 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19346
19347 #~ msgid "Failed to embed file"
19348 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19349
19350 #~ msgid ""
19351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19352 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19353 #~ msgstr ""
19354 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19355 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19356
19357 #~ msgid "Update embedded file?"
19358 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19359
19360 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19361 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19362
19363 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19364 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19365
19366 #~ msgid ""
19367 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19368 #~ "Please check whether the source file is available"
19369 #~ msgstr ""
19370 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19371 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19372
19373 #~ msgid "Failed to open file"
19374 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19375
19376 #~ msgid ""
19377 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19378 #~ msgstr ""
19379 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19380 #~ "temporarire de LyX ?"
19381
19382 #~ msgid "Sync file failure"
19383 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19384
19385 #~ msgid ""
19386 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19387 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19388 #~ msgstr ""
19389 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19390 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19391
19392 #~ msgid "Packing all files"
19393 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19394
19395 #~ msgid ""
19396 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19397 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19398 #~ msgstr ""
19399 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19400 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19401
19402 #~ msgid "Unpacking all files"
19403 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19404
19405 #~ msgid "Wrong embedding status."
19406 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19407
19408 #~ msgid ""
19409 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19410 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19411 #~ msgstr ""
19412 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19413 #~ "reliure différent.\n"
19414 #~ "État \"À relier\" supposé."
19415
19416 #~ msgid "Failed to write file"
19417 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19418
19419 #~ msgid "Save failure"
19420 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19421
19422 #~ msgid ""
19423 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19424 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19425 #~ msgstr ""
19426 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19427 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19428
19429 #~ msgid "Embedded Files"
19430 #~ msgstr "Fichiers associés"
19431
19432 #~ msgid "Embedded layout"
19433 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19434
19435 #~ msgid ""
19436 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19437 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19438 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19439 #~ msgstr ""
19440 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19441 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19442 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19443
19444 #~ msgid ""
19445 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19446 #~ "{bib,bst})"
19447 #~ msgstr ""
19448 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19449 #~ "\"\n"
19450 #~ "\"bst})"
19451
19452 #~ msgid "Extra embedded file"
19453 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19454
19455 #~ msgid " (embedded)"
19456 #~ msgstr " (inséré)"
19457
19458 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19459 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19460
19461 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19462 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19463
19464 #~ msgid "LyX binary not found"
19465 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19466
19467 #~ msgid ""
19468 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19469 #~ msgstr ""
19470 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19471 #~ "commande %1$s"
19472
19473 #~ msgid ""
19474 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19475 #~ "\t%1$s\n"
19476 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19477 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19478 #~ "ltx'."
19479 #~ msgstr ""
19480 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19481 #~ "\t%1$s\n"
19482 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19483 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19484 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19485
19486 #~ msgid "File not found"
19487 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19488
19489 #~ msgid ""
19490 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19492 #~ msgstr ""
19493 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19494 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19495
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19498 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19499 #~ msgstr ""
19500 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19501 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19502
19503 #~ msgid ""
19504 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19505 #~ "%2$s is not a directory."
19506 #~ msgstr ""
19507 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19508 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19509
19510 #~ msgid "Directory not found"
19511 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19512
19513 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19514 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19515
19516 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19517 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19518
19519 #~ msgid "Enspace|E"
19520 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19521
19522 #~ msgid "Enskip|k"
19523 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19524
19525 #~ msgid "Document could not be read"
19526 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19527
19528 #~ msgid "%1$s could not be read."
19529 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19530
19531 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19532 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19533
19534 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19535 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19536
19537 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19538 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19539
19540 #~ msgid "All files (*)"
19541 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "Properties...|P"
19545 #~ msgstr "Préférences...|P"
19546
19547 #~ msgid "New Line|e"
19548 #~ msgstr "À la ligne|g"
19549
19550 #~ msgid "Line Break|B"
19551 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19552
19553 #~ msgid "line break"
19554 #~ msgstr "passage à la ligne"
19555
19556 #~ msgid "Widgets"
19557 #~ msgstr "Widgets"
19558
19559 #~ msgid " "
19560 #~ msgstr " "
19561
19562 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19563 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19564
19565 #~ msgid "Embedded files:"
19566 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19567
19568 #~ msgid "Links"
19569 #~ msgstr "Liens"
19570
19571 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19572 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19573
19574 #~ msgid "Swap Rows|S"
19575 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19576
19577 #~ msgid "Swap Columns|w"
19578 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19579
19580 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19581 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19582
19583 #~ msgid "true"
19584 #~ msgstr "vrai"
19585
19586 #~ msgid "false"
19587 #~ msgstr "faux"
19588
19589 #~ msgid ""
19590 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19591 #~ "they will be lost after this action."
19592 #~ msgstr ""
19593 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19594 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19595 #~ "action."
19596
19597 #~ msgid "S&ubfigure"
19598 #~ msgstr "&Sous-figure"
19599
19600 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19601 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19602
19603 #~ msgid "Ca&ption:"
19604 #~ msgstr "&Légende :"
19605
19606 #~ msgid "Show ERT inline"
19607 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19608
19609 #~ msgid "&Inline"
19610 #~ msgstr "En &Ligne"
19611
19612 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19613 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19614
19615 # Paramètres de notes
19616 #~ msgid "Framed in box"
19617 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19618
19619 #~ msgid "&Framed"
19620 #~ msgstr "E&ncadrée"
19621
19622 #~ msgid "&Shaded"
19623 #~ msgstr "C&olorée"
19624
19625 #~ msgid "Paper Size"
19626 #~ msgstr "Taille du Papier"
19627
19628 #~ msgid "&Colors"
19629 #~ msgstr "&Couleurs"
19630
19631 #~ msgid "C&opiers"
19632 #~ msgstr "C&opieurs"
19633
19634 #~ msgid "&File formats"
19635 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19636
19637 #~ msgid "F&ormat:"
19638 #~ msgstr "Forma&t :"
19639
19640 #~ msgid "&GUI name:"
19641 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19642
19643 #~ msgid "External Applications"
19644 #~ msgstr "Applications externes"
19645
19646 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19647 #~ msgstr ""
19648 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19649
19650 #~ msgid "Save/restore window position"
19651 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19652
19653 #~ msgid " every"
19654 #~ msgstr "toutes les"
19655
19656 #~ msgid "Scrolling"
19657 #~ msgstr "Défilement"
19658
19659 #~ msgid "Pixmap Cache"
19660 #~ msgstr "Cache pixmap"
19661
19662 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19663 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19664
19665 #~ msgid "&URL:"
19666 #~ msgstr "&URL :"
19667
19668 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19669 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19670
19671 #~ msgid "&Units:"
19672 #~ msgstr "&Unité :"
19673
19674 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19675 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19676
19677 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19678 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19679
19680 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19681 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19682
19683 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19684 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19685
19686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19687 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19688
19689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19690 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19691
19692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19693 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19694
19695 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19696 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19697
19698 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19699 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19700
19701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19702 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19703
19704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19705 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19706
19707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19708 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19709
19710 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19711 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19712
19713 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19714 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19715
19716 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19717 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19718
19719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19720 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19721
19722 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19723 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19724
19725 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19726 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19727
19728 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19729 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19730
19731 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19732 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19733
19734 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19735 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19736
19737 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19738 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19739
19740 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19741 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19742
19743 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19744 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19745
19746 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19747 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19748
19749 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19750 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19751
19752 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19753 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19754
19755 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19756 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19757
19758 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19759 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19760
19761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19763
19764 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19766
19767 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19769
19770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19772
19773 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19775
19776 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19778
19779 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19781
19782 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19783 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19784
19785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19786 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19787
19788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19790
19791 # Pas sûr de la traduction
19792 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19794
19795 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19797
19798 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19800
19801 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19803
19804 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19806
19807 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19809
19810 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19812
19813 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19815
19816 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19817 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19818
19819 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19821
19822 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19824
19825 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19827
19828 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19829 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19830
19831 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19832 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19833
19834 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19835 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19836
19837 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19838 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19839
19840 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19841 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19842
19843 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19844 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19845
19846 #~ msgid "Bahasa"
19847 #~ msgstr "Bahasa"
19848
19849 #~ msgid "Magyar"
19850 #~ msgstr "Magyar"
19851
19852 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19853 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19854
19855 #~ msgid "Framed|F"
19856 #~ msgstr "Encadrée|E"
19857
19858 #~ msgid "Shaded|S"
19859 #~ msgstr "Colorée|o"
19860
19861 #~ msgid "Insert URL"
19862 #~ msgstr "Insérer une URL"
19863
19864 #~ msgid "Can't load document class"
19865 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19866
19867 #~ msgid ""
19868 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19869 #~ "loaded."
19870 #~ msgstr ""
19871 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19872 #~ "inconnue."
19873
19874 #~ msgid "Undefined character style"
19875 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19876
19877 #~ msgid ""
19878 #~ "The document could not be converted\n"
19879 #~ "into the document class %1$s."
19880 #~ msgstr ""
19881 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19882 #~ "dans la classe %1$s."
19883
19884 #~ msgid ""
19885 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19886 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19887 #~ msgstr ""
19888 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19889 #~ "hauteur\n"
19890 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19891 #~ "des valeurs non nulles)."
19892
19893 #~ msgid ""
19894 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19895 #~ "\n"
19896 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19897 #~ msgstr ""
19898 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19899 #~ "\n"
19900 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19901
19902 #~ msgid "&Switch to document"
19903 #~ msgstr "&Passer au document"
19904
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "Could not open the specified document\n"
19907 #~ "%1$s\n"
19908 #~ "due to the error: %2$s"
19909 #~ msgstr ""
19910 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19911 #~ "%1$s\n"
19912 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19913
19914 #~ msgid "Formatting document..."
19915 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19916
19917 #~ msgid "Rectangular box"
19918 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19919
19920 #~ msgid "Shadow box"
19921 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19922
19923 #~ msgid "Double box"
19924 #~ msgstr "Boîte double"
19925
19926 #~ msgid "Index Entry"
19927 #~ msgstr "Entrée d'index"
19928
19929 #~ msgid "Previous command"
19930 #~ msgstr "Commande précédente"
19931
19932 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19933 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19934
19935 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19936 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19937
19938 #~ msgid "Copiers"
19939 #~ msgstr "Copieurs"
19940
19941 #~ msgid "Boxed"
19942 #~ msgstr "Rectangulaire"
19943
19944 #~ msgid "ovalbox"
19945 #~ msgstr "Ovale"
19946
19947 #~ msgid "Ovalbox"
19948 #~ msgstr "OVALE"
19949
19950 #~ msgid "Shadowbox"
19951 #~ msgstr "Ombrée"
19952
19953 #~ msgid "Doublebox"
19954 #~ msgstr "Double"
19955
19956 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19957 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19958
19959 #~ msgid "Unknown inset name: "
19960 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19961
19962 #~ msgid "Program Listing "
19963 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19964
19965 #~ msgid "Framed"
19966 #~ msgstr "Encadrée"
19967
19968 #~ msgid "Shaded"
19969 #~ msgstr "Colorée"
19970
19971 #~ msgid "theorem"
19972 #~ msgstr "théorème"
19973
19974 # à revoir
19975 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19976 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19977
19978 #~ msgid "Url: "
19979 #~ msgstr "URL : "
19980
19981 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19982 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19983 #~ msgid "HtmlUrl: "
19984 #~ msgstr "URL HTML : "
19985
19986 #~ msgid "CharStyle: "
19987 #~ msgstr "Style de texte : "
19988
19989 #~ msgid "Default (outer)"
19990 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19991
19992 #~ msgid "Outer"
19993 #~ msgstr "Extérieur"
19994
19995 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19996 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19997
19998 #~ msgid "%1$d words in selection."
19999 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20000
20001 #~ msgid "%1$d words in document."
20002 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20003
20004 #~ msgid "One word in selection."
20005 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20006
20007 #~ msgid "One word in document."
20008 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20009
20010 #~ msgid "Count words"
20011 #~ msgstr "Compteur de mots"
20012
20013 #~ msgid "Encoding error"
20014 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20015
20016 #~ msgid "Placeholders"
20017 #~ msgstr "Marques placement"
20018
20019 #~ msgid "phantom"
20020 #~ msgstr "phantom"
20021
20022 #~ msgid "vphantom"
20023 #~ msgstr "vphantom"
20024
20025 #~ msgid "hphantom"
20026 #~ msgstr "hphantom"
20027
20028 #~ msgid "&Right"
20029 #~ msgstr "À &Droite"
20030
20031 #~ msgid "&Load"
20032 #~ msgstr "&Charger"
20033
20034 #~ msgid "Case."
20035 #~ msgstr "Cas."
20036
20037 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20038 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20039
20040 #~ msgid "Algorithm #."
20041 #~ msgstr "Algorithme #."
20042
20043 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20044 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20048 #~ msgstr ""
20049 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Enable embedding"
20053 #~ msgstr "&Numérotation"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "External FIle Name:"
20057 #~ msgstr "Objet Externe"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "External"
20061 #~ msgstr "Autres"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Action!"
20065 #~ msgstr "Section"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "framed"
20069 #~ msgstr "SansCadre"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "shaded"
20073 #~ msgstr "F&orme :"
20074
20075 #~ msgid "Embedded Files|E"
20076 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20077
20078 #~ msgid "To &file:"
20079 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20080
20081 #~ msgid "Co&pies:"
20082 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20083
20084 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20085 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20086
20087 #~ msgid "Printer &name:"
20088 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Columns "
20092 #~ msgstr "Colonnes"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Overprint "
20096 #~ msgstr "Offprint"
20097
20098 #~ msgid "Conjecture "
20099 #~ msgstr "Conjecture "
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Font st&yle:"
20103 #~ msgstr "Taille de police"
20104
20105 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20106 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20107
20108 #~ msgid "&Type:"
20109 #~ msgstr "&Type :"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Part "
20113 #~ msgstr "Partie"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "columns "
20117 #~ msgstr "Colonnes"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "overprint "
20121 #~ msgstr "Preprint"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "overlayarea"
20125 #~ msgstr "SurCouche"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Corollary_"
20129 #~ msgstr "Corollaire"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Definition. "
20133 #~ msgstr "Définition."
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Example. "
20137 #~ msgstr "Exemple."
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Fact. "
20141 #~ msgstr "Fait."
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Proof. "
20145 #~ msgstr "Preuve."
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "note: "
20149 #~ msgstr "note"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "&Extended Chars"
20153 #~ msgstr "Options Avancées|O"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Placement:"
20157 #~ msgstr "&Emplacement :"
20158
20159 #~ msgid "default"
20160 #~ msgstr "défaut"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "common"
20164 #~ msgstr "commentaire"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20168 #~ msgstr "Table des Matières"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Toc"
20172 #~ msgstr "Sujet"
20173
20174 #~ msgid "Table of Contents|T"
20175 #~ msgstr "Table des Matières|M"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "OK"
20179 #~ msgstr "&OK"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Chinese"
20183 #~ msgstr "Exemplaires"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Upper"
20187 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
20188
20189 #~ msgid "Table of contents"
20190 #~ msgstr "Table des Matières"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Number style"
20194 #~ msgstr "Liste numérotée"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Error closing file"
20198 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "block "
20202 #~ msgstr "Justifié"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Corollary.  "
20206 #~ msgstr "Corollaire."
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "&Caption"
20210 #~ msgstr "Légende"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20214 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "&Label"
20218 #~ msgstr "É&tiquette :"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "A Label for the caption"
20222 #~ msgstr "Légende Tableau"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "<- P&romote"
20226 #~ msgstr "&Protégé :"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "D&own"
20230 #~ msgstr "Ville"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Upd&ate"
20234 #~ msgstr "Mise à &jour"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "SubSection"
20238 #~ msgstr "SousSection"
20239
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20242 #~ "font change."
20243 #~ msgstr ""
20244 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20245 #~ "définir."
20246
20247 #~ msgid "Unknown toc list"
20248 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Insert glossary entry"
20252 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Glo"
20256 #~ msgstr "&Global"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "TeX Code:"
20260 #~ msgstr "Code TeX|X"
20261
20262 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20263 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20264
20265 #~ msgid "&Detach panel"
20266 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20267
20268 #~ msgid "Insert spacing"
20269 #~ msgstr "Insérer une espace"
20270
20271 #~ msgid "Set limits style"
20272 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20273
20274 #~ msgid "Set math font"
20275 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20276
20277 #~ msgid "Insert fraction"
20278 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20279
20280 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20281 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20282
20283 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20284 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20285
20286 #~ msgid "Math Panel|l"
20287 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20288
20289 #~ msgid "Math Panel|P"
20290 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20291
20292 #~ msgid "Show math panel"
20293 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20294
20295 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20296 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20297
20298 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20299 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20300
20301 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20302 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20303
20304 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20305 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20306
20307 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20308 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Insert math delimiters"
20312 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20313
20314 #~ msgid "E&xtra options"
20315 #~ msgstr "A&utres Options"
20316
20317 #~ msgid "Alig&nment:"
20318 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20319
20320 #~ msgid "&From:"
20321 #~ msgstr "&De :"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20325 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20326
20327 #~ msgid "&Converters"
20328 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20329
20330 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20331 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20332
20333 #~ msgid "Class Settings"
20334 #~ msgstr "Options de la Classe"
20335
20336 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20337 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20338
20339 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20340 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20341
20342 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20343 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20344
20345 #~ msgid "\tEnd."
20346 #~ msgstr "\tFin."
20347
20348 #~ msgid "#*"
20349 #~ msgstr "#*"
20350
20351 #~ msgid "PrettyRef: "
20352 #~ msgstr "PrettyRef : "
20353
20354 #~ msgid "Opening child document "
20355 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Special Insets|S"
20359 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Insets|n"
20363 #~ msgstr "Insérer|I"