1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
206 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
207 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
208 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
209 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:04+0200\n"
210 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
211 "Language-Team: lyxfr\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215 "X-Poedit-Language: French\n"
216 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
218 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
223 msgid "Version goes here"
224 msgstr "La version va là"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
254 msgid "LyX: Enter text"
255 msgstr "LyX : Entrez du texte"
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
286 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
287 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
288 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé de bibliographie"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
319 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
320 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
327 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
328 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
335 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
336 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
339 msgid "&Default (numerical)"
340 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en §ions"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
365 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
368 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
373 msgid "Enter BibTeX database name"
374 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
382 msgstr "&Parcourir..."
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
385 msgid "Add bibliography to the table of contents"
386 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
389 msgid "Add bibliography to &TOC"
390 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "toutes les références citées"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "toutes les références non citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
410 msgid "all references"
411 msgstr "toutes les références"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
414 msgid "Choose a style file"
415 msgstr "Choisir un fichier de style"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
418 msgid "Remove the selected database"
419 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
426 msgid "Add a BibTeX database file"
427 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
434 msgid "BibTeX database to use"
435 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
439 msgstr "&Bases de Données"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
442 msgid "The BibTeX style"
443 msgstr "Le style BibTeX"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
450 msgid "Move the selected database upwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Sauts de &page possibles"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
507 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
575 msgstr "Boîte &Intérieure :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
579 msgstr "&Décoration :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
612 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
622 msgid "Supported box types"
623 msgstr "Types de boîtes supportées"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
626 msgid "&Available branches:"
627 msgstr "Branches &disponibles :"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
630 msgid "Select your branch"
631 msgstr "Sélectionner la branche"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
638 msgid "A&vailable Branches:"
639 msgstr "Branches &Disponibles :"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
655 msgid "Toggle the selected branch"
656 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
659 msgid "(&De)activate"
660 msgstr "(&Dés)activer"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Changer la &Couleur..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
685 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
735 msgstr "Très très grand"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
748 msgid "&Custom Bullet:"
749 msgstr "Puce &Personnalisée :"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 msgstr "Modification :"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Aller à la modification suivante"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
766 msgstr "Modification &Suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Accepter cette modification"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Rejeter cette modification"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
787 msgstr "Famille de police"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 msgstr "Forme de police"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
805 msgstr "Série de police"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Couleur de police"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Jamais basculés"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
840 msgstr "Taille de police"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Autres réglages de police"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Toujours basculés"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "&Basculer tout"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Recherche Citation"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
887 msgstr "Rec&hercher :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
892 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
895 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Champ de recherche :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
910 msgstr "Tous les champs"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "E&xpression Régulière"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Types d'entrée :"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Toutes les entrées"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr "Selon la &Casse"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Chercher à la &volée"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
935 msgstr "Mise en page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "&Liste complète des auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Forcer les &majuscules"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "&Style de citation :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Texte a&vant :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Style de citation Natbib"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
971 msgstr "Texte a&près :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "Citations &disponibles :"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1028 msgstr "Code TeX : "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1031 msgid "Match delimiter types"
1032 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1035 msgid "&Keep matched"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgstr "Nom du fichier"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Choisir un fichier"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Modèles disponibles"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Options LaTeX :"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1123 msgid "Display image in LyX"
1124 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1134 msgid "Screen display"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1141 msgstr "Noir et Blanc"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1147 msgstr "Niveaux de gris"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1173 msgstr "&Affichage :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1180 msgid "Si&ze and Rotation"
1181 msgstr "Taille et &rotation"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1191 msgid "Angle to rotate image by"
1192 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1198 msgid "The origin of the rotation"
1199 msgstr "Origine de la rotation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1215 msgid "Height of image in output"
1216 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 msgid "&Maintain aspect ratio"
1230 msgstr "&Conserver les proportions"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1238 msgid "Clip to bounding box values"
1239 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 msgid "Clip to &bounding box"
1244 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1248 msgid "&Left bottom:"
1249 msgstr "&Bas Gauche :"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1258 msgstr "&Haut Droite :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1262 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1263 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1267 msgid "&Get from File"
1268 msgstr "&Valeurs du fichier"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Options Avancées de Placement"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Haut de la page"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "Ici, à &tout prix"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "&Ici, si possible"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "&Page de flottants"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Bas de la page"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "&Rotation 90°"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Chasse fixe :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1338 msgstr "Réduction (%) :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "&Sans empattement :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Famille par &Défaut :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1358 msgstr "Taille de &Base :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1365 msgid "Select an image file"
1366 msgstr "Choisir un fichier image"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1370 msgstr "Taille Sortie"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1373 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1377 msgid "Set &height:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1381 msgid "&Scale Graphics (%):"
1382 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1386 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1395 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "Rotate Graphics"
1400 msgstr "Tourner Graphique"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1403 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1404 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1407 msgid "Ro&tate after scaling"
1408 msgstr "&Tourner après réduction"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1415 msgid "A&ngle (Degrees):"
1416 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1420 msgid "File name of image"
1421 msgstr "Nom du fichier image"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1439 msgid "Additional LaTeX options"
1440 msgstr "Autres options LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1443 msgid "LaTeX &options:"
1444 msgstr "Options LaTe&X :"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1448 msgstr "Mode brouillon"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1452 msgstr "Mode &brouillon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1455 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1456 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1459 msgid "Don't un&zip on export"
1460 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1463 msgid "Sho&w in LyX"
1464 msgstr "Afficher dans &LyX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1467 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1468 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1472 msgid "Scr&een Display:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1476 msgid "Initialize Group-Id:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1480 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1513 msgstr "&Interligne :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1516 msgid "Supported spacing types"
1517 msgstr "Types d'espacement supportés"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1520 msgid "Inter-word space"
1521 msgstr "Espace entre mots"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1525 msgstr "Espace fine"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1528 msgid "Negative thin space"
1529 msgstr "Espace fine négative"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1533 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1537 msgstr "Cadratin (1 em)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1540 msgid "Double Quad (2 em)"
1541 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1544 msgid "Horizontal Fill"
1545 msgstr "Ressort Horizontal"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1560 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1561 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1564 msgid "&Fill Pattern:"
1565 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1572 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1573 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1576 msgid "Specify the link target"
1577 msgstr "Spécifier le lien cible"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1581 msgstr "Type de lien"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1584 msgid "Link to the web or to every other target"
1585 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1592 msgid "Link to an email address"
1593 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1600 msgid "Link to a file"
1601 msgstr "Lien vers un fichier"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1610 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1616 msgid "Name associated with the URL"
1617 msgstr "Nom associé à l'URL"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1629 msgid "Listing Parameters"
1630 msgstr "Paramètre de Listing"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1634 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1635 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1637 # Il faut choisir un autre raccourci
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1640 msgid "&Bypass validation"
1641 msgstr "Éviter la &validation"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1649 msgstr "É&tiquette :"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1652 msgid "Mo&re parameters"
1653 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1656 msgid "Underline spaces in generated output"
1657 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1660 msgid "&Mark spaces in output"
1661 msgstr "&Marquer les espaces"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1664 msgid "Show LaTeX preview"
1665 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1668 msgid "&Show preview"
1669 msgstr "Afficher un &aperçu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1672 msgid "File name to include"
1673 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1676 msgid "&Include Type:"
1677 msgstr "Type de &sous-document :"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1681 msgstr "Inclus (include)"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1685 msgstr "Incorporé (input)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1692 msgid "Program Listing"
1693 msgstr "Listing de code source"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1696 msgid "Edit the file"
1697 msgstr "Modifier le fichier"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1704 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1705 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1708 msgid "Select de&fault master document"
1709 msgstr "Sélectionner le document maître implicite"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1716 msgid "Enter the name of the default master document"
1717 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1735 msgstr "Sél&ectionné :"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1739 msgstr "&Disponible :"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1742 msgid "&Postscript driver:"
1743 msgstr "&Pilote PostScript :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1750 msgid "Click to select a local document class definition file"
1751 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1754 msgid "&Local Layout..."
1755 msgstr "&Format local..."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1758 msgid "Document &class:"
1759 msgstr "&Classe de Document :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1766 msgid "Language &Default"
1767 msgstr "Langue i&mplicite"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1774 msgid "&Quote Style:"
1775 msgstr "Style des &Guillemets :"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1778 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1783 msgid "&Main Settings"
1784 msgstr "&Paramètres Principaux"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1791 msgid "The content's base font size"
1792 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1796 msgstr "&Taille de police :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1799 msgid "The content's base font style"
1800 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1803 msgid "Font Famil&y:"
1804 msgstr "&Famille de Police :"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1807 msgid "Use extended character table"
1808 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1811 msgid "&Extended character table"
1812 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1815 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1817 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1820 msgid "Space i&n string as symbol"
1821 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1832 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1833 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1836 msgid "&Break long lines"
1837 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1841 msgstr "Emplacement"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1844 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1845 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1848 msgid "Check for floating listings"
1849 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1856 msgid "Check for inline listings"
1857 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1860 msgid "&Inline listing"
1861 msgstr "Listing En &Ligne"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1865 msgstr "&Emplacement :"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1868 msgid "Line numbering"
1869 msgstr "Numérotation des lignes"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1872 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1873 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1876 msgid "Choose the font size for line numbers"
1877 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1881 msgstr "&Taille de police :"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1888 msgid "Difference between two numbered lines"
1889 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1896 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1897 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1901 msgstr "&Dialecte :"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1908 msgid "Select the programming language"
1909 msgstr "Choisir le language de programmation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1917 msgstr "&Dernière ligne :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1920 msgid "The last line to be printed"
1921 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1924 msgid "The first line to be printed"
1925 msgstr "La première ligne à afficher"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1928 msgid "Fi&rst line:"
1929 msgstr "&Première Ligne :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "More Parameters"
1937 msgstr "Plus de Paramètres"
1939 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1941 msgid "Feedback window"
1942 msgstr "Fenêtre d'information"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1945 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1947 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1950 msgid "Copy to Clip&board"
1951 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1954 msgid "Update the display"
1955 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1960 msgstr "Mise à &jour"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1963 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1964 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1967 msgid "&Default Margins"
1968 msgstr "&Marges par défaut"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1980 msgstr "&Intérieure :"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1984 msgstr "E&xtérieure :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1988 msgstr "&Séparation En-tête :"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1991 msgid "Head &height:"
1992 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1996 msgstr "&Espacement Pied :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1999 msgid "&Column Sep:"
2000 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2006 msgid "Number of rows"
2007 msgstr "Nombre de lignes"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2018 msgid "Number of columns"
2019 msgstr "Nombre de colonnes"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2024 msgstr "&Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2027 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2028 msgstr "Mettez à la taille voulue"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2031 msgid "Vertical alignment"
2032 msgstr "Alignement vertical"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2036 msgstr "&Vertical :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2040 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2043 msgid "&Horizontal:"
2044 msgstr "&Horizontal :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2047 msgid "&Use AMS math package automatically"
2048 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2051 msgid "Use AMS &math package"
2052 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2055 msgid "Use esint package &automatically"
2056 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2059 msgid "Use &esint package"
2060 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2064 msgstr "&Classé comme :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2067 msgid "&Description:"
2068 msgstr "&Description :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2079 msgid "LyX internal only"
2080 msgstr "Interne à LyX seulement"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2087 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2088 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2092 msgstr "&Commentaire"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2095 msgid "Print as grey text"
2096 msgstr "Imprime en texte grisé"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2103 msgid "&List in Table of Contents"
2104 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2108 msgstr "&Numérotation"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2111 msgid "&Use hyperref support"
2112 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2115 msgid "Additional o&ptions"
2116 msgstr "Autres o&ptions"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2119 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2120 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2130 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2131 "environnements appropriés"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2134 msgid "Automatically fi&ll header"
2135 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2138 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2139 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2142 msgid "Load in &fullscreen mode"
2143 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2171 msgstr "Permet la césure des liens"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2174 msgid "B&reak links over lines"
2175 msgstr "&Césure les liens"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2178 msgid "No &frames around links"
2179 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2182 msgid "C&olor links"
2183 msgstr "C&ouleurs des liens"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2187 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2189 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2192 msgid "B&ibliographical backreferences"
2193 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2196 msgid "Backreference by pa&ge number"
2197 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Créer les sign&ets"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "&Ouvrir le signet"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2212 msgid "Number of levels"
2213 msgstr "Nombre de niveaux"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2216 msgid "&Numbered bookmarks"
2217 msgstr "Signets &numérotés"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2222 msgstr "Format de la Page"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Paper Format"
2226 msgstr "Format papier"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2230 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2233 msgid "Style used for the page header and footer"
2234 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2237 msgid "Headings &style:"
2238 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2255 msgid "&Orientation:"
2256 msgstr "&Orientation :"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2260 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2263 msgid "&Two-sided document"
2264 msgstr "Document &Recto-Verso"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2267 msgid "I&mmediate Apply"
2268 msgstr "Application i&mmédiate"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2271 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2272 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2275 msgid "Paragraph's &Default"
2276 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2295 msgid "&Indent Paragraph"
2296 msgstr "In&denter paragraphe"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2300 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2304 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2305 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2308 msgid "Lo&ngest label"
2309 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2312 msgid "Line &spacing"
2313 msgstr "&Interligne"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2331 msgstr "&Modifier..."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2335 msgstr "En mode mathétmatique"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2339 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2342 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2343 "après la temporisation"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2346 msgid "Automatic in&line completion"
2347 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2350 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2352 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2355 msgid "Automatic p&opup"
2356 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2360 msgstr "Dans le texte"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2371 msgid "Automatic &inline completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2376 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2379 msgid "Automatic &popup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2387 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2391 msgid "Cursor i&ndicator"
2392 msgstr "I&ndicateur curseur"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2395 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2402 "if it is available."
2404 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2405 "affichée si elle est disponible."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2408 msgid "s inline completion dela&y"
2409 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2414 "if it is available."
2416 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2417 "complétion est affichée si elle est disponible."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2420 msgid "s popup d&elay"
2421 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2426 "It will be shown right away."
2428 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2429 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2432 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2434 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2437 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2438 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2441 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2442 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2446 msgstr "&Convertisseur :"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2449 msgid "E&xtra flag:"
2450 msgstr "&Autres Options :"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2453 msgid "&From format:"
2454 msgstr "Depuis le &Format :"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2458 msgstr "&Vers le format :"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2472 msgid "Converter Defi&nitions"
2473 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2476 msgid "Converter File Cache"
2477 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2484 msgid "&Maximum Age (in days):"
2485 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2488 msgid "&Date format:"
2489 msgstr "Format de la &date :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2492 msgid "Date format for strftime output"
2493 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2501 msgstr "Pas les maths"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2508 msgid "Do not display"
2509 msgstr "Ne pas afficher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2512 msgid "Display &Graphics:"
2513 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2516 msgid "Instant &Preview:"
2517 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2524 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2525 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2528 msgid "Sort &environments alphabetically"
2529 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2532 msgid "&Group environments by their category"
2533 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2536 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2537 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2540 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2542 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2545 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2547 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2552 msgstr "Plein écran"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2555 msgid "&Limit text width"
2556 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2559 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2560 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2564 msgid "Hide tabba&r"
2565 msgstr "Cacher la tabulation"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2569 msgid "Hide scr&ollbar"
2570 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2574 msgid "&Hide toolbars"
2575 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2579 msgstr "&Nouvelle..."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2582 msgid "S&hort Name:"
2583 msgstr "Nom cour&t :"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2586 msgid "Vector graphi&cs format"
2587 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2590 msgid "&Document format"
2591 msgstr "Format de &Document"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2595 msgstr "&Visionneuse :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2603 msgstr "&Raccourci :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2607 msgstr "E&xtension :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2622 msgid "Your E-mail address"
2623 msgstr "Votre adresse électronique"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2630 msgid "Use &keyboard map"
2631 msgstr "&Réaffectation clavier"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2635 msgstr "&Première :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2641 msgstr "&Parcourir..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2645 msgstr "&Deuxième :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2649 msgstr "P&arcourir..."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2657 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2662 "speed it up, low values slow it down."
2664 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2665 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2668 msgid "Right-to-left language support"
2669 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2673 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2675 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2676 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Enable &RTL support"
2680 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2683 msgid "Cursor movement:"
2684 msgstr "Mouvement du curseur :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2697 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2701 msgid "Mark &foreign languages"
2702 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2705 msgid "Select the default language of your documents"
2706 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2710 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2713 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2715 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2722 msgid "&Default language:"
2723 msgstr "&Langue par défaut :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2726 msgid "Language pac&kage:"
2727 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2730 msgid "Command s&tart:"
2731 msgstr "Commande de &début :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2734 msgid "Command e&nd:"
2735 msgstr "Commande de &fin :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2740 "the language package)"
2742 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2744 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2752 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2755 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2756 "explicitement par une commutaion de langue"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2760 msgstr "&Auto début"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2764 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2767 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2768 "explicitement par une commutaion de langue"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2775 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2776 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2780 msgstr "Utiliser &babel"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2783 msgid "Set class options to default on class change"
2785 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2793 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2794 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2795 "rather than the Cygwin teTeX."
2797 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2798 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2799 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2802 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2803 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2806 msgid "Default paper si&ze:"
2807 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2810 msgid "Te&X encoding:"
2811 msgstr "Encodage Te&X :"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2814 msgid "CheckTeX start options and flags"
2815 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2818 msgid "&Index command:"
2819 msgstr "Commande d'&indexation :"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2822 msgid "&BibTeX command:"
2823 msgstr "Commande &BibTeX :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2830 msgid "Chec&kTeX command:"
2831 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2834 msgid "BibTeX command and options"
2835 msgstr "Commande et options BibTeX"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2838 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2839 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2842 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2843 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2857 msgid "US executive"
2858 msgstr "Executive US"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2881 msgid "&Working directory:"
2882 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2891 msgstr "Parcourir..."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2894 msgid "&Document templates:"
2895 msgstr "&Modèles de document :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2898 msgid "&Example files:"
2899 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2902 msgid "&Backup directory:"
2903 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2906 msgid "Ly&XServer pipe:"
2907 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2910 msgid "&Temporary directory:"
2911 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2914 msgid "&PATH prefix:"
2915 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2919 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2920 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2921 "paragraphs are separated by a blank line."
2923 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2924 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2925 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2926 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2929 msgid "Output &line length:"
2930 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2933 msgid "&roff command:"
2934 msgstr "Commande &roff :"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2937 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2938 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "&Extension de fichier :"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2963 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2964 "imprimante donnée."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2967 msgid "Set p&rinter:"
2968 msgstr "Imp&rimante :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2971 msgid "Option used with spool command to set printer."
2973 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2980 # Pas très clair ...
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2983 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2986 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2987 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2990 msgid "Spool &command:"
2991 msgstr "Commande de &spoule :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2994 msgid "Option used to reverse page order."
2995 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2998 msgid "Re&verse pages:"
2999 msgstr "&Ordre inverse :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3006 msgid "Number of Co&pies:"
3007 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3010 msgid "Option used to set number of copies."
3011 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3014 msgid "Option used to print a range of pages."
3015 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3019 msgstr "A&ccolées :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3022 msgid "Pa&ge range:"
3023 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3026 msgid "Option used to collate multiple copies."
3027 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3031 msgstr "Pages i&mpaires :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3034 msgid "&Even pages:"
3035 msgstr "Pages &paires :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3038 msgid "Paper t&ype:"
3039 msgstr "T&ype de papier :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3042 msgid "Paper si&ze:"
3043 msgstr "&Taille de papier :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3046 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3048 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3051 msgid "E&xtra options:"
3052 msgstr "A&utres Options :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3055 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3057 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3062 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3063 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3066 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3067 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3068 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3071 msgid "Adapt output to printer"
3072 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3075 msgid "Name of the default printer"
3076 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3079 msgid "Default &printer:"
3080 msgstr "Im&primante par défaut :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3083 msgid "Printer co&mmand:"
3084 msgstr "Commande d'im&pression :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3087 msgid "Sa&ns Serif:"
3088 msgstr "&Sans empattement :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3091 msgid "T&ypewriter:"
3092 msgstr "&Chasse fixe :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3095 msgid "Screen &DPI:"
3096 msgstr "Résolution &DPI :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3104 msgstr "Tailles de police"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3108 msgstr "Très grand :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3112 msgstr "Très très grand :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3120 msgstr "Très très énorme :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3124 msgstr "Tout petit :"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3128 msgstr "Très petit :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3140 msgstr "Minuscule :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3148 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3151 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3155 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3156 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3164 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3168 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3171 msgid "Al&ternative language:"
3172 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3175 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3177 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3180 msgid "Personal &dictionary:"
3181 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3184 msgid "Escape cha&racters:"
3185 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3188 msgid "Spellchec&ker executable:"
3189 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3193 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3196 msgid "Use input encod&ing"
3197 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3201 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3204 msgid "Accept compound &words"
3205 msgstr "Accepter les mots &composés"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3212 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3214 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3218 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3219 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3222 msgid "Restore cursor positions"
3223 msgstr "Restaure la position du curseur"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3226 msgid "Load opened files from last session"
3227 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3234 msgid "&Maximum last files:"
3235 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3242 msgid "B&ackup documents, every"
3243 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3246 msgid "Open documents in &tabs"
3247 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3250 msgid "Automatic help"
3251 msgstr "Aide automatique"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3255 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3256 "the main work area of an edited document"
3258 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3259 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3262 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3264 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3268 msgstr "&Parcourir..."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3271 msgid "&User interface file:"
3272 msgstr "Fichier d'&interface :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3277 msgstr "&Enregistrer"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3284 msgid "Page number to print from"
3285 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3288 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3292 msgid "Page number to print to"
3293 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3296 msgid "Print all pages"
3297 msgstr "Imprime toutes les pages"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3308 msgid "Print &odd-numbered pages"
3309 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3312 msgid "Print &even-numbered pages"
3313 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3316 msgid "Print in reverse order"
3317 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3320 msgid "Re&verse order"
3321 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3325 msgstr "Exemplaire&s"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3328 msgid "Number of copies"
3329 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3332 msgid "Collate copies"
3333 msgstr "Accole les exemplaires"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3344 msgid "Print Destination"
3345 msgstr "Destination"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3348 msgid "Send output to the printer"
3349 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3353 msgstr "I&mprimante :"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3356 msgid "Send output to the given printer"
3357 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3360 msgid "Send output to a file"
3361 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3365 msgstr "Éti&quettes dans :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3369 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3373 msgstr "<référence>"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3376 msgid "(<reference>)"
3377 msgstr "(<référence>)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3384 msgid "on page <page>"
3385 msgstr "page <page>"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3388 msgid "<reference> on page <page>"
3389 msgstr "<référence> page <page>"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3392 msgid "Formatted reference"
3393 msgstr "référence mise en forme"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3396 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3397 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3404 msgid "Update the label list"
3405 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3408 msgid "Jump to the label"
3409 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3412 msgid "&Go to Label"
3413 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3417 msgstr "Rec&hercher :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3420 msgid "Replace &with:"
3421 msgstr "Remplacer &par :"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3424 msgid "Case &sensitive"
3425 msgstr "Selon la &casse"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3428 msgid "Match whole words onl&y"
3429 msgstr "&Mots complets seulement"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3442 msgid "Replace &All"
3443 msgstr "Remplacer &Tout"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3446 msgid "Search &backwards"
3447 msgstr "Rechercher en &arrière"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3452 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3456 msgid "&Export formats:"
3457 msgstr "&Formats d'exportation :"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3461 msgstr "&Commande :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3464 msgid "Edit shortcut"
3465 msgstr "Modifier raccourci"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3468 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3469 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3473 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3481 msgstr "&Fonction :"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3485 msgstr "&Raccourci :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3488 msgid "Suggestions:"
3489 msgstr "Suggestions :"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3492 msgid "Replace word with current choice"
3493 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3497 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3500 msgid "Ignore this word"
3501 msgstr "Ignore le mot"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3508 msgid "Ignore this word throughout this session"
3509 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3513 msgstr "Ignorer &Tout"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3516 msgid "Replacement:"
3517 msgstr "Remplacement :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3520 msgid "Current word"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3524 msgid "Unknown word:"
3525 msgstr "Mot inconnu :"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3528 msgid "Replace with selected word"
3529 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3536 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3537 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3541 msgstr "Ca&tegorie :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3544 msgid "Select this to display all available characters at once"
3545 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3548 msgid "&Display all"
3549 msgstr "Tout &afficher"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3552 msgid "&Table Settings"
3553 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3556 msgid "Column Width"
3557 msgstr "Largeur de Colonne"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3560 msgid "Fixed width of the column"
3561 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3564 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3565 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3568 msgid "&Vertical alignment:"
3569 msgstr "Alignement &Vertical :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3572 msgid "&Horizontal alignment:"
3573 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3576 msgid "Horizontal alignment in column"
3577 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3586 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3590 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3594 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3598 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3602 msgstr "Fusionne les cases"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3605 msgid "&Multicolumn"
3606 msgstr "&Multi-Colonnes"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3609 msgid "LaTe&X argument:"
3610 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3614 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3622 msgstr "Toutes les Bordures"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3639 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3647 msgid "Use default (grid-like) border style"
3648 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3656 msgstr "Régler les Bordures"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3659 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3660 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3663 msgid "Additional Space"
3664 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3667 msgid "T&op of row:"
3668 msgstr "&Haut de ligne :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3671 msgid "Botto&m of row:"
3672 msgstr "&Bas de ligne :"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3675 msgid "Bet&ween rows:"
3676 msgstr "E&ntre les lignes :"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3680 msgstr "Tableau Lon&g"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3683 msgid "Set a page break on the current row"
3684 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3687 msgid "Page &break on current row"
3688 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3699 msgid "Border above"
3700 msgstr "Bordure Haut"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3703 msgid "Border below"
3704 msgstr "Bordure Bas"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3716 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3738 msgid "First header:"
3739 msgstr "Premier En-tête :"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3742 msgid "This row is the header of the first page"
3743 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3746 msgid "Don't output the first header"
3747 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3760 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3763 msgid "Last footer:"
3764 msgstr "Dernier Pied :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3767 msgid "This row is the footer of the last page"
3768 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3771 msgid "Don't output the last footer"
3772 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3780 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3781 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3784 msgid "&Use long table"
3785 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3788 msgid "Current cell:"
3789 msgstr "Case actuelle :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3792 msgid "Current row position"
3793 msgstr "Position actuelle en lignes"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3796 msgid "Current column position"
3797 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3800 msgid "Close this dialog"
3801 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3804 msgid "Rebuild the file lists"
3805 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3809 msgstr "&Rafraîchir"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3815 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3816 "chemin est affiché."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3820 msgstr "&Visualiser"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3823 msgid "Selected classes or styles"
3824 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3827 msgid "LaTeX classes"
3828 msgstr "Classes LaTeX"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3831 msgid "LaTeX styles"
3832 msgstr "Styles LaTeX"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3835 msgid "BibTeX styles"
3836 msgstr "Styles BibTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3839 msgid "Toggles view of the file list"
3840 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3844 msgstr "&Afficher le chemin"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3851 msgid "Separate paragraphs with"
3852 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3855 msgid "Listing settings"
3856 msgstr "Paramètres de Listing"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3859 msgid "Format text into two columns"
3860 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3863 msgid "Two-&column document"
3864 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3867 msgid "&Vertical space"
3868 msgstr "&Espacement Vertical"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3872 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3875 msgid "&Indentation"
3876 msgstr "&Indentation"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3879 msgid "&Line spacing:"
3880 msgstr "&Interligne :"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3884 msgstr "Entrée d'index"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3896 msgid "The selected entry"
3897 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3901 msgstr "&Sélection :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3904 msgid "Replace the entry with the selection"
3905 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3908 msgid "Update navigation tree"
3909 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3918 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3919 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3922 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3923 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3926 msgid "Move selected item down by one"
3927 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3930 msgid "Move selected item up by one"
3931 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3936 "tables, and others)"
3938 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3939 "tableaux,et autress"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3943 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3967 msgstr "Ressort Vertical"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3970 msgid "Complete source"
3971 msgstr "Code source complet"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3974 msgid "Automatic update"
3975 msgstr "Mise à jour automatique"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3978 msgid "Unit of width value"
3979 msgstr "Unité de largeur"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3982 msgid "number of needed lines"
3983 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3986 msgid "use number of lines"
3987 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3991 msgstr "Portée de la &ligne :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3994 msgid "Outer (default)"
3995 msgstr "Extérieure (défaut)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4002 msgid "use overhang"
4003 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4007 msgstr "Dé&bordement :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4010 msgid "Overhang value"
4011 msgstr "Valeur du débordement"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4014 msgid "Unit of overhang value"
4015 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4018 msgid "Check this to allow flexible placement"
4019 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4022 msgid "Allow &floating"
4023 msgstr "Autoriser le &flottement"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4028 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4029 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4031 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4032 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4034 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4038 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4050 msgid "TheoremTemplate"
4051 msgstr "ModèleThéorème"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4059 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4084 msgstr "Théorème #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4087 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4111 msgid "Corollary #:"
4112 msgstr "Corollaire #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4115 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4121 msgstr "Proposition"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4124 msgid "Proposition #:"
4125 msgstr "Proposition #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4136 msgid "Conjecture #:"
4137 msgstr "Conjecture #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4145 msgid "Criterion #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4167 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4177 msgid "Definition #:"
4178 msgstr "Définition #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4200 msgid "Condition #:"
4201 msgstr "Condition #:"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4213 msgstr "Problème #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgstr "Exercice #:"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4238 msgstr "Remarque #:"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4241 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4248 msgstr "Affirmation"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4252 msgstr "Affirmation #:"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4273 msgstr "Notation #:"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4282 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4287 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4290 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4291 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4294 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4298 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4299 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4302 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4306 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4312 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4329 msgstr "SousSection"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4332 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4335 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4339 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4345 msgid "Subsubsection"
4346 msgstr "SousSousSection"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4349 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4358 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4362 msgstr "SousSection*"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4367 msgid "Subsubsection*"
4368 msgstr "SousSousSection*"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4371 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4374 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4377 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4380 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4381 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4383 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4385 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4386 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4390 #: src/output_plaintext.cpp:133
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4404 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4410 msgid "Index Terms---"
4411 msgstr "Termes d'index---"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4414 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4416 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4418 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4422 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4423 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4425 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4426 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4428 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4432 msgid "Bibliography"
4433 msgstr "Bibliographie"
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4439 #: src/rowpainter.cpp:462
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4452 msgid "BiographyNoPhoto"
4453 msgstr "BiographieSansPhoto"
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4457 msgstr "NoteBasPage"
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4461 msgstr "DoubleMarque"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4466 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4467 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4472 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4475 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4476 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4479 msgstr "Énumération"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4483 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4484 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4486 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4490 msgstr "Description"
4492 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4495 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4503 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4506 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4508 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4509 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4511 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4516 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4517 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4520 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4522 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4527 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4530 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4535 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4538 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4540 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4544 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4546 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4555 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4560 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4561 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4568 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4573 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4578 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4582 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4590 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4591 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4595 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4599 msgid "Acknowledgement"
4600 msgstr "Remerciement"
4602 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4603 msgid "Offprint Requests to:"
4604 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4606 #: lib/layouts/aa.layout:175
4607 msgid "Correspondence to:"
4608 msgstr "Correspondance pour :"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4611 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4612 msgid "Acknowledgements."
4613 msgstr "Remerciements."
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4622 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4631 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4634 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4637 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4638 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4647 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4651 msgstr "Affiliation"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4658 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4661 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4662 msgid "Acknowledgements"
4663 msgstr "Remerciements"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4670 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4673 #: src/output_plaintext.cpp:145
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4679 msgstr "PlacementFigure"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4683 msgstr "PlacementTableau"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4686 msgid "TableComments"
4687 msgstr "RemarquesTableau"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4691 msgstr "RéfsTableau"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4695 msgstr "LettresMathématiques"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4698 msgid "NoteToEditor"
4699 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4711 msgstr "EnsembleDonnées"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4714 msgid "Subject headings:"
4715 msgstr "En-têtes de sujet :"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4718 msgid "[Acknowledgements]"
4719 msgstr "[Remerciements]"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4729 msgid "Place Figure here:"
4730 msgstr "Placez une Figure ici :"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4733 msgid "Place Table here:"
4734 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4738 msgstr "[Appendice]"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4741 msgid "Note to Editor:"
4742 msgstr "Note à l'éditeur :"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4745 msgid "References. ---"
4746 msgstr " Références. ---"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4770 msgstr "Ensemble de Données :"
4772 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4781 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4783 msgid "\\arabic{section}"
4784 msgstr "\\arabic{section}"
4786 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4787 msgid "Chapter Exercises"
4788 msgstr "Exercices_Chapitre"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:50
4792 msgstr "En-têteDroite"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:59
4795 msgid "Right header:"
4796 msgstr "En-tête_Droite :"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:82
4802 #: lib/layouts/apa.layout:91
4806 #: lib/layouts/apa.layout:99
4807 msgid "Short title:"
4808 msgstr "Titre Court :"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:128
4812 msgstr "DeuxAuteurs"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:135
4815 msgid "ThreeAuthors"
4816 msgstr "TroisAuteurs"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:142
4820 msgstr "QuatreAuteurs"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4824 msgid "Affiliation:"
4825 msgstr "Affiliation :"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:170
4828 msgid "TwoAffiliations"
4829 msgstr "DeuxAffiliations"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:177
4832 msgid "ThreeAffiliations"
4833 msgstr "TroisAffiliations"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:184
4836 msgid "FourAffiliations"
4837 msgstr "QuatreAffiliations"
4839 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4843 #: lib/layouts/apa.layout:205
4847 #: lib/layouts/apa.layout:233
4848 msgid "Acknowledgements:"
4849 msgstr "Remerciements :"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4852 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4853 #: lib/layouts/spie.layout:88
4854 msgid "Acknowledgments"
4855 msgstr "Remerciements"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:247
4859 msgstr "LigneÉpaisse"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:257
4862 msgid "CenteredCaption"
4863 msgstr "LégendeCentrée"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4870 #: lib/layouts/apa.layout:277
4872 msgstr "AjusteFigure"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:283
4876 msgstr "AjusteBitmap"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4884 msgid "Subparagraph"
4885 msgstr "SousParagraphe"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4888 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4889 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4890 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4894 #: lib/layouts/apa.layout:390
4898 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4899 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4900 msgid "(\\alph{enumii})"
4901 msgstr "(\\alph{enumii})"
4903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4909 msgstr "Latin actif"
4911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4917 msgstr "Latin inactif"
4920 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4921 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4925 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4927 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4928 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4930 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4934 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4941 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4946 msgid "Section \\arabic{section}"
4947 msgstr "Section \\arabic{section}"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4950 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4951 msgid "\\Alph{section}"
4952 msgstr "\\Alph{section}"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4960 msgstr "NonNuméroté"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4963 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4964 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4967 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4968 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4981 msgid "BeginPlainFrame"
4982 msgstr "DébutCadreSimple"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4986 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4987 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4992 msgstr "CadreReprise"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4996 msgid "Again frame with label"
4997 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5004 msgid "________________________________"
5005 msgstr "________________________________"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5008 msgid "FrameSubtitle"
5009 msgstr "SousTitreCadre"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5023 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5024 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5027 msgid "ColumnsCenterAligned"
5028 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5031 msgid "Columns (center aligned)"
5032 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5035 msgid "ColumnsTopAligned"
5036 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5039 msgid "Columns (top aligned)"
5040 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5050 msgstr "Recouvrements"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5053 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5054 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5059 msgstr "SurImpression"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5064 msgstr "ZoneRecouvrement"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5069 msgstr "ZoneRecouvrement"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5078 msgid "Uncovered on slides"
5079 msgstr "Découvre sur diapos"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5086 msgid "Only on slides"
5087 msgstr "Seulement sur diapos"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5100 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5101 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5105 msgid "ExampleBlock"
5106 msgstr "BlocExemple"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5111 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5120 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5121 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5129 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5132 msgid "Title (Plain Frame)"
5133 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5142 msgstr "Compléments"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5146 msgid "TitleGraphic"
5147 msgstr "GraphiqueTitre"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5156 msgstr "Corollaire."
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5161 msgstr "Définition."
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5165 msgstr "Définitions"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5168 msgid "Definitions."
5169 msgstr "Définitions."
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5208 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5215 msgstr "ÉlémentNote"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5234 msgid "Presentation"
5235 msgstr "Presentation"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5245 msgid "List of Tables"
5246 msgstr "Liste des tableaux"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5255 msgid "List of Figures"
5256 msgstr "Liste des Figures"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5271 msgid "ACT \\arabic{act}"
5272 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5279 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5280 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5288 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5290 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5296 msgid "Parenthetical"
5297 msgstr "Parenthèses"
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5312 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5313 msgid "Right Address"
5314 msgstr "Adresse_À_Droite"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:35
5318 msgstr "Ligne_Principale"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:42
5322 msgstr "Ligne Principale :"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:60
5328 #: lib/layouts/chess.layout:64
5332 #: lib/layouts/chess.layout:70
5333 msgid "SubVariation"
5334 msgstr "SousVariante"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:73
5337 msgid "Subvariation:"
5338 msgstr "Sous-Variante :"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:79
5341 msgid "SubVariation2"
5342 msgstr "SousVariante2"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:82
5345 msgid "Subvariation(2):"
5346 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:88
5349 msgid "SubVariation3"
5350 msgstr "SousVariante3"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:91
5353 msgid "Subvariation(3):"
5354 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:97
5357 msgid "SubVariation4"
5358 msgstr "SousVariante4"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:100
5361 msgid "Subvariation(4):"
5362 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:106
5365 msgid "SubVariation5"
5366 msgstr "SousVariante5"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:109
5369 msgid "Subvariation(5):"
5370 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:116
5374 msgstr "Cache_Mouvements"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:121
5378 msgstr "Cache_Mouvements :"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:126
5384 #: lib/layouts/chess.layout:130
5385 msgid "[chessboard]"
5386 msgstr "[échiquier]"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:139
5389 msgid "BoardCentered"
5390 msgstr "ÉchiquierCentré"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:144
5393 msgid "[centered board]"
5394 msgstr "[échiquier centré]"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:154
5398 msgstr "Mise_en_Valeur"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:159
5402 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:174
5408 #: lib/layouts/chess.layout:179
5412 #: lib/layouts/chess.layout:185
5414 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:190
5418 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5423 msgstr "Mon_Adresse"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5430 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5431 msgid "Send To Address"
5432 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5455 msgid "Unterschrift:"
5456 msgstr "Unterschrift:"
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5517 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5518 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5522 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5527 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5531 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5536 #: lib/layouts/egs.layout:268
5538 msgstr "Titre_LaTeX"
5540 #: lib/layouts/egs.layout:301
5544 #: lib/layouts/egs.layout:310
5548 #: lib/layouts/egs.layout:323
5550 msgstr "Affiliation :"
5552 #: lib/layouts/egs.layout:345
5556 #: lib/layouts/egs.layout:354
5560 #: lib/layouts/egs.layout:368
5562 msgstr "Numéro_MS :"
5564 #: lib/layouts/egs.layout:378
5566 msgstr "PremierAuteur"
5568 #: lib/layouts/egs.layout:391
5569 msgid "1st_author_surname:"
5570 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5572 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5577 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5582 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5587 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5592 #: lib/layouts/egs.layout:444
5596 #: lib/layouts/egs.layout:457
5597 msgid "reprint_reqs_to:"
5598 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5600 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Remerciement."
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5613 msgid "Author Address"
5614 msgstr "Adresse Auteur"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5624 msgid "Author Email"
5625 msgstr "E-mail auteur"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 msgstr "Remerciements"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5646 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5654 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5658 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5662 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5666 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5676 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5680 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5696 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5700 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5704 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5713 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5716 msgid "Case \\arabic{case}"
5717 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5719 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5725 msgstr "Préliminaires"
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5731 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5733 msgstr "Mots-Clés :"
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5737 msgstr "ÉlémentListe"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5742 msgstr "Élément de Liste :"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5746 msgid "BulletedItem"
5747 msgstr "ÉlémentListePuces"
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5750 msgid "Bulleted Item:"
5751 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5759 msgstr "Début de CV"
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5762 msgid "PersonalInfo"
5763 msgstr "InfoPersonnelles"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5766 msgid "Personal Info"
5767 msgstr "Info Personnelles"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5770 msgid "MotherTongue"
5771 msgstr "LangueMaternelle"
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5774 msgid "Mother Tongue:"
5775 msgstr "Langue Maternelle :"
5777 # Paquetage europCV - début tableau langues
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5783 msgid "Language Header:"
5784 msgstr "Début Langues :"
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5791 msgid "LastLanguage"
5792 msgstr "DernièreLangue"
5794 # Paquetage europeCV
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5796 msgid "Last Language:"
5797 msgstr "Dernière Langue :"
5799 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5805 msgid "Language Footer:"
5806 msgstr "Fin Langues :"
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5816 #: lib/layouts/foils.layout:42
5818 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:61
5821 msgid "ShortFoilhead"
5822 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:67
5825 msgid "Rotatefoilhead"
5826 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:73
5829 msgid "ShortRotatefoilhead"
5830 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:82
5834 msgstr "ListeMarques"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:97
5840 #: lib/layouts/foils.layout:101
5844 #: lib/layouts/foils.layout:116
5848 #: lib/layouts/foils.layout:160
5852 #: lib/layouts/foils.layout:168
5856 #: lib/layouts/foils.layout:177
5858 msgstr "Restriction"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:181
5861 msgid "Restriction:"
5862 msgstr "Restriction :"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5867 msgstr "En-tête_Gauche"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5870 msgid "Left Header:"
5871 msgstr "En-tête Gauche :"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5875 msgid "Right Header"
5876 msgstr "En-tête_Droite"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5879 msgid "Right Header:"
5880 msgstr "En-tête Droite :"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:201
5883 msgid "Right Footer"
5884 msgstr "Pied Droite"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:205
5887 msgid "Right Footer:"
5888 msgstr "Pied Droite :"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5894 msgstr "Théorème #."
5896 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5902 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5905 msgid "Corollary #."
5906 msgstr "Corollaire #."
5908 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5910 msgid "Proposition #."
5911 msgstr "Proposition #."
5913 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5916 msgid "Definition #."
5917 msgstr "Définition #."
5919 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5924 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5929 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5934 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5937 msgstr "Corollaire*"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5941 msgid "Proposition*"
5942 msgstr "Proposition*"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5946 msgid "Proposition."
5947 msgstr "Proposition."
5949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5952 msgstr "Définition*"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5976 msgid "Unterschrift"
5977 msgstr "Unterschrift"
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6012 msgid "RetourAdresse"
6013 msgstr "RetourAdresse"
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6016 msgid "RetourAdresse:"
6017 msgstr "RetourAdresse:"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6021 msgstr "MeinZeichen"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6024 msgid "MeinZeichen:"
6025 msgstr "MeinZeichen:"
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6033 msgstr "IhrZeichen:"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6036 msgid "IhrSchreiben"
6037 msgstr "IhrSchreiben"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6040 msgid "IhrSchreiben:"
6041 msgstr "IhrSchreiben:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6111 msgstr "Postvermerk"
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6114 msgid "Postvermerk:"
6115 msgstr "Postvermerk:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6150 msgstr "Signature :"
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6185 msgid "ReturnAddress"
6186 msgstr "AdresseRetour"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6189 msgid "ReturnAddress:"
6190 msgstr "AdresseRetour :"
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6206 msgstr "Votre_Réf :"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6214 msgstr "VotreMail :"
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6222 msgstr "Téléphone :"
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6230 msgstr "CodeBanque :"
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6234 msgstr "CompteBancaire"
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6237 msgid "BankAccount:"
6238 msgstr "CompteBancaire :"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6241 msgid "PostalComment"
6242 msgstr "CommentairePostal"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6245 msgid "PostalComment:"
6246 msgstr "CommentairePostal :"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6249 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6261 msgstr "Référence :"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6266 msgstr "Ouverture :"
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6285 msgstr "Fermeture :"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6293 msgstr "NomLigneA :"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6301 msgstr "NomLigneB :"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6309 msgstr "NomLigneC :"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6317 msgstr "NomLigneD :"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6325 msgstr "NomLigneE :"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6333 msgstr "NomLigneF :"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6341 msgstr "NomLigneG :"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6345 msgstr "AdresseLigneA"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6348 msgid "AddressRowA:"
6349 msgstr "AdresseLigneA :"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6353 msgstr "AdresseLigneB"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6356 msgid "AddressRowB:"
6357 msgstr "AdresseLigneB :"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6361 msgstr "AdresseLigneC"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6364 msgid "AddressRowC:"
6365 msgstr "AdresseLigneC :"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6369 msgstr "AdresseLigneD"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6372 msgid "AddressRowD:"
6373 msgstr "AdresseLigneD :"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6377 msgstr "AdresseLigneE"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6380 msgid "AddressRowE:"
6381 msgstr "AdresseLigneE :"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6385 msgstr "AdresseLigneF"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6388 msgid "AddressRowF:"
6389 msgstr "AdresseLigneF :"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6392 msgid "TelephoneRowA"
6393 msgstr "TéléphoneLigneA"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6396 msgid "TelephoneRowA:"
6397 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6400 msgid "TelephoneRowB"
6401 msgstr "TéléphoneLigneB"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6404 msgid "TelephoneRowB:"
6405 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6408 msgid "TelephoneRowC"
6409 msgstr "TéléphoneLigneC"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6412 msgid "TelephoneRowC:"
6413 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6416 msgid "TelephoneRowD"
6417 msgstr "TéléphoneLigneD"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6420 msgid "TelephoneRowD:"
6421 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6424 msgid "TelephoneRowE"
6425 msgstr "TéléphoneLigneE"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6428 msgid "TelephoneRowE:"
6429 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6432 msgid "TelephoneRowF"
6433 msgstr "TéléphoneLigneF"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6436 msgid "TelephoneRowF:"
6437 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6440 msgid "InternetRowA"
6441 msgstr "InternetLigneA"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6444 msgid "InternetRowA:"
6445 msgstr "InternetLigneA :"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6448 msgid "InternetRowB"
6449 msgstr "InternetLigneB"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6452 msgid "InternetRowB:"
6453 msgstr "InternetLigneB :"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6456 msgid "InternetRowC"
6457 msgstr "InternetLigneC"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6460 msgid "InternetRowC:"
6461 msgstr "InternetLigneC :"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6464 msgid "InternetRowD"
6465 msgstr "InternetLigneD"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6468 msgid "InternetRowD:"
6469 msgstr "InternetLigneD :"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6472 msgid "InternetRowE"
6473 msgstr "InternetLigneE"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6476 msgid "InternetRowE:"
6477 msgstr "InternetLigneE :"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6480 msgid "InternetRowF"
6481 msgstr "InternetLigneF"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6484 msgid "InternetRowF:"
6485 msgstr "InternetLigneF :"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6489 msgstr "BanqueLigneA"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6493 msgstr "BanqueLigneA :"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6497 msgstr "BanqueLigneB"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6501 msgstr "BanqueLigneB :"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6505 msgstr "BanqueLigneC"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6509 msgstr "BanqueLigneC :"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6513 msgstr "BanqueLigneD"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6517 msgstr "BanqueLigneD :"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6521 msgstr "BanqueLigneE"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6525 msgstr "BanqueLigneE :"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6529 msgstr "BanqueLigneF"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6533 msgstr "BanqueLigneF :"
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6537 msgstr "Affirmation #."
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6545 msgstr "Remarques #."
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6553 msgstr "(POURSUIVRE)"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6572 msgid "(continuing)"
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6581 msgstr "TITRE DESSUS :"
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6588 msgid "INTERCUT WITH:"
6589 msgstr "COUPE AVEC :"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6601 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6602 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6604 msgstr "Mots-Clés :"
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6607 msgid "Classification Codes"
6608 msgstr "Codes de classification"
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6611 msgid "Definition \\thedefinition."
6612 msgstr "Definition \\thedefinition."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6619 msgid "Step \\thestep."
6620 msgstr "Étape \\thestep."
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6623 msgid "Example \\theexample."
6624 msgstr "Exemple \\theexample."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6627 msgid "Remark \\theremark."
6628 msgstr "Remarque \\theremark"
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notation \\thenotation."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6636 msgid "Theorem \\thetheorem."
6637 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6640 msgid "Corollary \\thecorollary."
6641 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6644 msgid "Lemma \\thelemma."
6645 msgstr "Lemme \\thelemma."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "Proposition \\theproposition."
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6656 msgid "Prop \\theprop."
6657 msgstr "Prop \\theprop."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6665 msgid "Question \\thequestion."
6666 msgstr "Question \\thequestion."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6677 msgid "Appendices Section"
6678 msgstr "Section d'appendices"
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6681 msgid "--- Appendices ---"
6682 msgstr "--- Appendices ---"
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6686 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6690 msgstr "Suivi Modifications"
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6698 msgstr "Commentaire"
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6726 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6733 msgid "submit to paper:"
6734 msgstr "Comm. soumise à :"
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6737 msgid "Bibliography (plain)"
6738 msgstr "Bibliographie (simple)"
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Entête de Bibliographie"
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6750 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6758 msgstr "REMERCIEMENTS"
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6761 msgid "AddressForOffprints"
6762 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6765 msgid "Address for Offprints:"
6766 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6769 msgid "RunningTitle"
6770 msgstr "TitreCourant"
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6774 msgid "Running title:"
6775 msgstr "Titre courant :"
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6778 msgid "RunningAuthor"
6779 msgstr "AuteurCourant"
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6782 msgid "Running author:"
6783 msgstr "Auteur courant :"
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6797 msgid "Running LaTeX Title"
6798 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6806 msgstr "Titre TdM :"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6809 msgid "Author Running"
6810 msgstr "Auteur Courant"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6813 msgid "Author Running:"
6814 msgstr "Auteur Courant :"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6822 msgstr "Auteur TdM :"
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6831 msgstr "Affirmation."
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6834 msgid "Conjecture #."
6835 msgstr "Conjecture #."
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6843 msgstr "Exercice #."
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6851 msgstr "Problème #."
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6859 msgstr "Propriété #."
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6863 msgstr "Question #."
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6867 msgstr "Remarque #."
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6875 msgstr "Solution #."
6877 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6878 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6882 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6887 msgid "Chapterprecis"
6888 msgstr "ChapitrePrécis"
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6898 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6900 msgstr "TitrePoème*"
6902 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6912 msgstr "ÉlémentDeListe"
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6916 msgstr "Élément de Liste :"
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6920 msgstr "ÉlémentDouble"
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6923 msgid "Double Item:"
6924 msgstr "Élement Double :"
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6936 msgstr "Informatique"
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6940 msgstr "Informatique :"
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6943 msgid "EmptySection"
6944 msgstr "SectionVide"
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 msgid "Empty Section"
6948 msgstr "Section Vide"
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6951 msgid "CloseSection"
6952 msgstr "FermeSection"
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6955 msgid "Close Section"
6956 msgstr "Ferme Section"
6958 #: lib/layouts/paper.layout:149
6962 #: lib/layouts/paper.layout:160
6964 msgstr "Institution"
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6967 #: lib/layouts/slides.layout:89
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6992 msgid "Empty slide:"
6993 msgstr "Diapo Vide :"
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6996 msgid "ItemizeType1"
6997 msgstr "ListePucesType1"
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7000 msgid "EnumerateType1"
7001 msgstr "ÉnumérationType1"
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7004 msgid "List of Algorithms"
7005 msgstr "Liste des algorithmes"
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7012 msgid "AltAffiliation"
7013 msgstr "AffiliationAlt"
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7017 msgstr "Remerciements :"
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7020 msgid "Electronic Address:"
7021 msgstr "Adresse électronique :"
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7024 msgid "acknowledgments"
7025 msgstr "remerciements"
7027 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7028 msgid "PACS number:"
7029 msgstr "Numéro PACS :"
7031 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7032 msgid "\\thechapter"
7033 msgstr "\\thechapter"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7072 msgstr "Téléphone :"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7084 msgstr "Adresse_Retour"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7087 msgid "Backaddress:"
7088 msgstr "Adresse_Retour :"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7092 msgstr "CourrierSpécial"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7095 msgid "Specialmail:"
7096 msgstr "CourrierSpécial :"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7134 msgid "Your letter of:"
7135 msgstr "Votre lettre du :"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7150 msgid "Customer no.:"
7151 msgstr "Numéro de client :"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7158 msgid "Invoice no.:"
7159 msgstr "Numéro de facture :"
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7163 msgstr "ProchaineAdresse"
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7166 msgid "Next Address:"
7167 msgstr "Prochaine Adresse :"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7170 msgid "Post Scriptum:"
7171 msgstr "Post Scriptum :"
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7174 msgid "Sender Name:"
7175 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresseExpéditeur"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7186 msgid "Sender Phone:"
7187 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7195 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7202 msgid "Sender E-Mail:"
7203 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7207 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7222 msgid "End of letter"
7223 msgstr "Fin de lettre"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7226 msgid "LandscapeSlide"
7227 msgstr "DiapoPaysage"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7230 msgid "Landscape Slide"
7231 msgstr "Diapo Paysage"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7234 msgid "PortraitSlide"
7235 msgstr "DiapoPortrait"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7238 msgid "Portrait Slide"
7239 msgstr "Diapo Portrait"
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7246 msgid "SlideHeading"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7250 msgid "SlideSubHeading"
7251 msgstr "SousTitreDiapo"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7254 msgid "ListOfSlides"
7255 msgstr "ListeDiapos"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7258 msgid "List Of Slides"
7259 msgstr "Liste de Diapos"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7262 msgid "SlideContents"
7263 msgstr "ContenuDiapo"
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7266 msgid "Slidecontents"
7267 msgstr "ContenuDiapo"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7270 msgid "ProgressContents"
7271 msgstr "SommaireProgrès"
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7274 msgid "Progress Contents"
7275 msgstr "Sommaire Progrès"
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7284 msgstr "Paragraphe*"
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7295 msgid "AMS subject classifications."
7296 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7306 #: lib/layouts/slides.layout:105
7308 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7310 #: lib/layouts/slides.layout:127
7314 #: lib/layouts/slides.layout:142
7315 msgid "New Overlay:"
7316 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7318 #: lib/layouts/slides.layout:182
7320 msgstr "Nouvelle Note :"
7322 #: lib/layouts/slides.layout:207
7323 msgid "InvisibleText"
7324 msgstr "TexteInvisible"
7326 #: lib/layouts/slides.layout:214
7327 msgid "<Invisible Text Follows>"
7328 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7330 #: lib/layouts/slides.layout:231
7332 msgstr "TexteVisible"
7334 #: lib/layouts/slides.layout:238
7335 msgid "<Visible Text Follows>"
7336 msgstr "<Texte Visible Après>"
7338 #: lib/layouts/spie.layout:53
7342 #: lib/layouts/spie.layout:65
7344 msgstr "InfoAuteur :"
7346 #: lib/layouts/spie.layout:78
7350 #: lib/layouts/spie.layout:93
7351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7352 msgstr "REMERCIEMENTS"
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7360 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7382 msgstr "En Évidence"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7389 msgid "Citation-number"
7390 msgstr "Numéro-Citation"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7409 msgid "Issue-number"
7410 msgstr "Numéro d'émission"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7414 msgstr "Date de publication"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7417 msgid "Issue-months"
7418 msgstr "Mois de publication"
7420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7421 msgid "Subsubparagraph"
7422 msgstr "SousSousParagraphe"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7429 msgid "-- Header --"
7430 msgstr "-- En-tête --"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7433 msgid "Special-section"
7434 msgstr "Section-spéciale"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7437 msgid "Special-section:"
7438 msgstr "Section-spéciale :"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7442 msgstr "Journal-AGU"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7445 msgid "AGU-journal:"
7446 msgstr "Journal-AGU :"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7449 msgid "Citation-number:"
7450 msgstr "Numéro-Citation :"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7458 msgstr "Volume-AGU :"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7466 msgstr "Numéro-AGU :"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7470 msgstr "Copyright :"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7474 msgstr "Termes-d'index"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7477 msgid "Index-terms..."
7478 msgstr "Termes-d'index..."
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7482 msgstr "Terme-d'index"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7486 msgstr "Terme-d'index :"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7490 msgstr "Terme-Croisé"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7494 msgstr "Terme-Croisé :"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7497 msgid "Supplementary"
7498 msgstr "Supplémentaire"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7501 msgid "Supplementary..."
7502 msgstr "Supplémentaire..."
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7509 msgid "Sup-mat-note:"
7510 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7518 msgstr "Cite-autre :"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7530 msgstr "Ligne-Ident"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7534 msgstr "Ligne-Ident :"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7538 msgstr "En-Tête-Courant"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7542 msgstr "En-Tête-Courant :"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7545 msgid "Published-online:"
7546 msgstr "Publié-en-ligne :"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7557 msgid "Posting-order"
7558 msgstr "Ordre-envoi"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7561 msgid "Posting-order:"
7562 msgstr "Ordre-envoi :"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7570 msgstr "Pages-AGU :"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7598 msgstr "Ensembles-Données"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7602 msgstr "Ensembles-Données :"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7630 msgstr "Division organisation"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7634 msgstr "Nom organisation"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7642 msgstr "Code postal"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7662 msgstr "Id Papier :"
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7666 msgstr "AdresseAuteur"
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7669 msgid "Author Address:"
7670 msgstr "Adresse Auteur :"
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7674 msgstr "CommentaireSlug"
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7677 msgid "Slug Comment:"
7678 msgstr "Commentaire Slug :"
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7686 msgstr "PlancheTableau"
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7689 msgid "Table Caption"
7690 msgstr "Légende Tableau"
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7693 msgid "TableCaption"
7694 msgstr "LégendeTableau"
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7697 msgid "Current Address"
7698 msgstr "Adresse Actuelle"
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7701 msgid "Current address:"
7702 msgstr "Adresse actuelle :"
7704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7705 msgid "E-mail address:"
7706 msgstr "Adresse E-mail :"
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7709 msgid "Key words and phrases:"
7710 msgstr "Mots et phrases clés :"
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7726 msgstr "Traducteur :"
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7729 msgid "Subjectclass"
7730 msgstr "ClassificationSujet"
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7733 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7734 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7742 msgstr "Combinaison de touches"
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7746 msgstr "Touche Majuscules"
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7750 msgstr "Menu d'interface"
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7754 msgstr "Élement du menu d'interface"
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7758 msgstr "Bouton d'interface"
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7762 msgstr "Choix de menu"
7764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7769 msgid "Subparagraph*"
7770 msgstr "SousParagraphe*"
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7774 msgstr "GroupeAuteur"
7776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7777 msgid "RevisionHistory"
7778 msgstr "HistoriqueRévisions"
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7781 msgid "Revision History"
7782 msgstr "Historique Révisions"
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7789 msgid "RevisionRemark"
7790 msgstr "RemarqueRévision"
7792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7796 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7800 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7801 msgid "\\arabic{chapter}"
7802 msgstr "\\arabic{chapter}"
7804 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7805 msgid "\\Alph{chapter}"
7806 msgstr "\\Alph{chapter}"
7808 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7809 msgid "\\arabic{footnote}"
7810 msgstr "\\arabic{footnote}"
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7813 msgid "\\Roman{section}."
7814 msgstr "\\Roman{section}."
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7817 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7818 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7821 msgid "\\Alph{subsection}."
7822 msgstr "\\Alph{subsection}."
7824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7825 msgid "\\arabic{subsection}."
7826 msgstr "\\arabic{subsection}."
7828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7829 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7830 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7833 msgid "\\alph{subsubsection}."
7834 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7837 msgid "\\alph{paragraph}."
7838 msgstr "\\alph{paragraph}."
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7842 msgstr "AjoutPartie"
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7874 msgstr "En-têteTitre"
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7877 msgid "Uppertitleback"
7878 msgstr "VersoTitreHaut"
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7881 msgid "Lowertitleback"
7882 msgstr "VersoTitreBas"
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7886 msgstr "TitreSupplémentaire"
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7889 msgid "Captionabove"
7890 msgstr "LégendeDessus"
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7893 msgid "Captionbelow"
7894 msgstr "LégendeDessous"
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7901 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7906 msgid "\\Roman{part}"
7907 msgstr "\\Roman{part}"
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7919 msgstr "commentaire"
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7930 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7947 msgid "--Separator--"
7948 msgstr "--Séparation--"
7951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7952 msgid "--- Separate Environment ---"
7953 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7956 msgid "Part \\thepart"
7957 msgstr "Partie \\thepart"
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7960 msgid "Chapter \\thechapter"
7961 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7963 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7964 msgid "Appendix \\thechapter"
7965 msgstr "Appendice \\thechapter"
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7969 msgstr "Note d'en-tête"
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7972 msgid "Headnote (optional):"
7973 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7976 msgid "Corr Author:"
7977 msgstr "Auteur Corr :"
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7985 msgstr "Offprints :"
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7988 msgid "Corollary \\thetheorem."
7989 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7992 msgid "Lemma \\thetheorem."
7993 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7996 msgid "Proposition \\thetheorem."
7997 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8000 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8001 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8004 msgid "Fact \\thetheorem."
8005 msgstr "Note \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8008 msgid "Definition \\thetheorem."
8009 msgstr "Définition \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8012 msgid "Example \\thetheorem."
8013 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8016 msgid "Problem \\thetheorem."
8017 msgstr "Problème \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8020 msgid "Exercise \\thetheorem."
8021 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8024 msgid "Remark \\thetheorem."
8025 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8028 msgid "Claim \\thetheorem."
8029 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8033 msgstr "Conjecture*"
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8053 msgstr "Affirmation*"
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8057 msgstr "Conjecture."
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8075 #: lib/layouts/braille.module:2
8079 #: lib/layouts/braille.module:5
8080 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8081 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8083 #: lib/layouts/braille.module:20
8084 msgid "Braille (default)"
8085 msgstr "Braille (défaut)"
8087 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8091 #: lib/layouts/braille.module:42
8092 msgid "Braille (textsize)"
8093 msgstr "Braille (taille du texte)"
8095 #: lib/layouts/braille.module:64
8096 msgid "Braille (dots on)"
8097 msgstr "Braille (points actifs)"
8099 #: lib/layouts/braille.module:79
8100 msgid "Braille_dots_on"
8101 msgstr "Braille_points_actifs"
8103 #: lib/layouts/braille.module:87
8104 msgid "Braille (dots off)"
8105 msgstr "Braille (points inactifs)"
8107 #: lib/layouts/braille.module:102
8108 msgid "Braille_dots_off"
8109 msgstr "Braille_points_inactifs"
8111 #: lib/layouts/braille.module:110
8112 msgid "Braille (mirror on)"
8113 msgstr "Braille (miroir actif)"
8115 #: lib/layouts/braille.module:125
8116 msgid "Braille_mirror_on"
8117 msgstr "Braille_miroir_actif"
8119 #: lib/layouts/braille.module:133
8120 msgid "Braille (mirror off)"
8121 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8123 #: lib/layouts/braille.module:148
8124 msgid "Braille mirror off"
8125 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8127 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8129 msgstr "Notes en fin de document"
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8133 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8134 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8136 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8137 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8138 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8140 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8146 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8151 "where you want the endnotes to appear."
8153 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8154 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8155 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8157 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8161 #: lib/layouts/hanging.module:5
8162 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8163 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8167 msgstr "Linguistique"
8169 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8171 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8172 "glosses, semantic markup)."
8174 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8175 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8178 msgid "Numbered Example (multiline)"
8179 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8185 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8186 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8187 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8195 msgstr "Sous-exemple"
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8199 msgstr "Sous-exemple :"
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8219 msgstr "signification"
8221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8222 msgid "Logical Markup"
8223 msgstr "Balisage logique"
8225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8230 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8231 "emphase, force, et code."
8233 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8240 msgstr "en évidence"
8242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8250 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8251 msgid "Minimalistic"
8252 msgstr "Minimaliste"
8254 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8255 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8257 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8260 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8261 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8265 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8266 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8268 "starred and non-starred forms."
8270 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8271 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8272 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8273 "forme étoilée ou non."
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8276 msgid "Criterion \\thetheorem."
8277 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8288 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8289 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8293 msgstr "Algorithme*"
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8297 msgstr "Algorithme."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8300 msgid "Axiom \\thetheorem."
8301 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8312 msgid "Condition \\thetheorem."
8313 msgstr "Condition \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8324 msgid "Note \\thetheorem."
8325 msgstr "Note \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8336 msgid "Notation \\thetheorem."
8337 msgstr "Notation \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8348 msgid "Summary \\thetheorem."
8349 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8360 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8361 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8364 msgid "Acknowledgement*"
8365 msgstr "Remerciement*"
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8372 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8373 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8377 msgstr "Conclusion*"
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8381 msgstr "Conclusion."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8388 msgid "Assumption \\thetheorem."
8389 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8400 msgid "Theorems (AMS)"
8401 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8407 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8408 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8410 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8411 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8412 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8413 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8414 "(numérotation par ...)."
8416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8417 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8418 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8422 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8423 "that provide a chapter environment."
8425 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8426 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8429 msgid "Theorems (Order By Section)"
8430 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8433 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8434 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8437 msgid "Theorems (Starred)"
8438 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8442 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8443 "using the extended AMS machinery."
8445 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8446 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8448 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8452 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8454 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8455 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8456 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8457 "(numérotation par ...)."
8459 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8460 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8481 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8482 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8485 msgid "Arabic (Arabi)"
8488 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8493 msgid "Austrian (old spelling)"
8494 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8501 msgid "Bahasa Indonesia"
8502 msgstr "Bahasa Indonesia"
8505 msgid "Bahasa Malaysia"
8506 msgstr "Bahasa Malaysia"
8517 msgid "Portuguese (Brazil)"
8518 msgstr "Portugais (Brésil)"
8526 msgstr "Anglais Britannique"
8537 msgid "French Canadian"
8538 msgstr "Français Canadien"
8545 msgid "Chinese (simplified)"
8546 msgstr "Chinois (simplifié)"
8549 msgid "Chinese (traditional)"
8550 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8566 msgstr "Néerlandais"
8597 msgid "German (old spelling)"
8598 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8604 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8609 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8619 msgstr "Interlingua"
8653 # C'est un dialecte allemand
8655 msgid "Lower Sorbian"
8699 msgid "Serbian (Latin)"
8700 msgstr "Serbe (latin)"
8715 msgid "Spanish (Mexico)"
8716 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8722 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8734 # C'est un dialecte allemand
8736 msgid "Upper Sorbian"
8737 msgstr "Haut Sorabe"
8747 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8751 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8755 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8759 #: lib/ui/classic.ui:35
8763 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8765 msgstr "Visualiser|V"
8767 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8771 #: lib/ui/classic.ui:38
8773 msgstr "Documents|D"
8775 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8779 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8783 #: lib/ui/classic.ui:48
8784 msgid "New from Template...|T"
8785 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8787 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8789 msgstr "Ouvrir...|O"
8791 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8795 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8797 msgstr "Enregistrer|E"
8799 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8800 msgid "Save As...|A"
8801 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8803 #: lib/ui/classic.ui:54
8805 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8807 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8808 msgid "Version Control|V"
8809 msgstr "Contrôle de Version|V"
8811 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8815 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8819 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8821 msgstr "Imprimer...|p"
8823 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8827 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8831 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8832 msgid "Register...|R"
8833 msgstr "S'inscrire...|i"
8835 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8836 msgid "Check In Changes...|I"
8837 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8839 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8840 msgid "Check Out for Edit|O"
8841 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8843 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8844 msgid "Revert to Last Version|L"
8845 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8847 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8848 msgid "Undo Last Check In|U"
8849 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8851 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8852 msgid "Show History|H"
8853 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8855 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8857 msgstr "Réglable...|e"
8859 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8863 #: lib/ui/classic.ui:91
8867 #: lib/ui/classic.ui:93
8871 #: lib/ui/classic.ui:94
8875 #: lib/ui/classic.ui:95
8879 #: lib/ui/classic.ui:96
8880 msgid "Paste External Selection|x"
8881 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8883 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8884 msgid "Find & Replace...|F"
8885 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8887 #: lib/ui/classic.ui:100
8891 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8895 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8896 msgid "Spellchecker...|S"
8897 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8899 #: lib/ui/classic.ui:105
8900 msgid "Thesaurus..."
8901 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8903 #: lib/ui/classic.ui:106
8904 msgid "Statistics...|i"
8905 msgstr "Statistiques...|i"
8907 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8909 msgstr "Correcteur TeX|T"
8911 #: lib/ui/classic.ui:108
8912 msgid "Change Tracking|g"
8913 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8915 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8916 msgid "Preferences...|P"
8917 msgstr "Préférences...|P"
8919 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8920 msgid "Reconfigure|R"
8921 msgstr "Reconfigurer|R"
8923 #: lib/ui/classic.ui:115
8924 msgid "Selection as Lines|L"
8925 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8927 #: lib/ui/classic.ui:116
8928 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8929 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8931 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8932 msgid "Multicolumn|M"
8933 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8935 #: lib/ui/classic.ui:122
8937 msgstr "Bord en Haut|H"
8939 #: lib/ui/classic.ui:123
8940 msgid "Line Bottom|B"
8941 msgstr "Bord en Bas|B"
8943 #: lib/ui/classic.ui:124
8945 msgstr "Bord à Gauche|G"
8947 #: lib/ui/classic.ui:125
8948 msgid "Line Right|R"
8949 msgstr "Bord à Droite|D"
8951 #: lib/ui/classic.ui:127
8953 msgstr "Alignement|i"
8955 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8957 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8959 #: lib/ui/classic.ui:130
8960 msgid "Delete Row|w"
8961 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8963 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8965 msgstr "Copier la ligne"
8967 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8969 msgstr "Échanger les lignes"
8971 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8972 msgid "Add Column|u"
8973 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8975 #: lib/ui/classic.ui:135
8976 msgid "Delete Column|D"
8977 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8979 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8981 msgstr "Copier la colonne"
8983 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8984 msgid "Swap Columns"
8985 msgstr "Échanger les colonnes"
8987 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8991 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8995 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8999 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
9003 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
9007 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
9011 #: lib/ui/classic.ui:159
9012 msgid "Toggle Numbering|N"
9013 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9015 #: lib/ui/classic.ui:160
9016 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9017 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9019 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9020 msgid "Change Limits Type|L"
9021 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
9023 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9024 msgid "Change Formula Type|F"
9025 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
9027 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9028 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9029 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9031 #: lib/ui/classic.ui:168
9033 msgstr "Alignement|A"
9035 #: lib/ui/classic.ui:170
9037 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9039 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
9040 msgid "Delete Row|D"
9041 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9043 #: lib/ui/classic.ui:175
9044 msgid "Add Column|C"
9045 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9047 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
9048 msgid "Delete Column|e"
9049 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9051 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9055 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9057 msgstr "Hors ligne|H"
9059 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9063 #: lib/ui/classic.ui:188
9067 #: lib/ui/classic.ui:189
9071 #: lib/ui/classic.ui:190
9073 msgstr "Mathematica"
9075 #: lib/ui/classic.ui:192
9076 msgid "Maple, simplify"
9077 msgstr "Maple, simplify"
9079 #: lib/ui/classic.ui:193
9080 msgid "Maple, factor"
9081 msgstr "Maple, factor"
9083 #: lib/ui/classic.ui:194
9084 msgid "Maple, evalm"
9085 msgstr "Maple, evalm"
9087 #: lib/ui/classic.ui:195
9088 msgid "Maple, evalf"
9089 msgstr "Maple, evalf"
9091 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9093 msgid "Inline Formula|I"
9094 msgstr "Formule En Ligne|L"
9096 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9097 msgid "Displayed Formula|D"
9098 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9100 #: lib/ui/classic.ui:201
9101 msgid "Eqnarray Environment|q"
9102 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9104 #: lib/ui/classic.ui:202
9105 msgid "Align Environment|A"
9106 msgstr "Environnement Align|A"
9108 #: lib/ui/classic.ui:203
9109 msgid "AlignAt Environment"
9110 msgstr "Environnement AlignAt"
9112 #: lib/ui/classic.ui:204
9113 msgid "Flalign Environment|F"
9114 msgstr "Environnement Flalign|F"
9116 #: lib/ui/classic.ui:207
9117 msgid "Gather Environment"
9118 msgstr "Environnement Gather"
9120 #: lib/ui/classic.ui:208
9121 msgid "Multline Environment"
9122 msgstr "Environnement Multline"
9124 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9128 #: lib/ui/classic.ui:216
9129 msgid "Special Character|S"
9130 msgstr "Caractère Spécial|S"
9132 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9133 msgid "Citation...|C"
9134 msgstr "Citation...|a"
9136 #: lib/ui/classic.ui:218
9137 msgid "Cross-reference...|r"
9138 msgstr "Référence Croisée...|R"
9140 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9142 msgstr "Étiquette...|q"
9144 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9146 msgstr "Note de bas de page|b"
9148 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9149 msgid "Marginal Note|M"
9150 msgstr "Note en Marge|M"
9152 #: lib/ui/classic.ui:222
9154 msgstr "Titre court"
9156 #: lib/ui/classic.ui:223
9157 msgid "Index Entry|I"
9158 msgstr "Entrée d'Index|I"
9160 #: lib/ui/classic.ui:224
9161 msgid "Nomenclature Entry"
9162 msgstr "Entrée de Glossaire"
9164 #: lib/ui/classic.ui:225
9168 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9172 #: lib/ui/classic.ui:227
9173 msgid "Lists & TOC|O"
9174 msgstr "Listes & TdM|L"
9176 #: lib/ui/classic.ui:229
9180 #: lib/ui/classic.ui:230
9184 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9185 msgid "Graphics...|G"
9186 msgstr "Graphique...|G"
9188 #: lib/ui/classic.ui:232
9189 msgid "Tabular Material...|b"
9190 msgstr "Tableau...|b"
9192 #: lib/ui/classic.ui:233
9194 msgstr "Flottants|o"
9196 #: lib/ui/classic.ui:235
9197 msgid "Include File...|d"
9198 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9200 #: lib/ui/classic.ui:236
9201 msgid "Insert File|e"
9202 msgstr "Insérer Fichier|I"
9204 #: lib/ui/classic.ui:237
9205 msgid "External Material...|x"
9206 msgstr "Objet Externe...|E"
9208 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9209 msgid "Symbols...|b"
9210 msgstr "Symboles...|b"
9212 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9213 msgid "Superscript|S"
9216 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9220 #: lib/ui/classic.ui:244
9221 msgid "Hyphenation Point|P"
9222 msgstr "Point de Césure|C"
9224 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9225 msgid "Protected Hyphen|y"
9226 msgstr "Césure protégée|r"
9228 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9229 msgid "Ligature Break|k"
9230 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9232 #: lib/ui/classic.ui:247
9233 msgid "Protected Space|r"
9234 msgstr "Espace Insécable|E"
9236 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9237 msgid "Inter-word Space|w"
9238 msgstr "Espace entre Mots|M"
9240 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9241 msgid "Thin Space|T"
9242 msgstr "Espace Fine|F"
9244 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9245 msgid "Horizontal Space...|o"
9246 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9248 #: lib/ui/classic.ui:251
9249 msgid "Vertical Space..."
9250 msgstr "Espacement Vertical..."
9252 #: lib/ui/classic.ui:252
9253 msgid "Line Break|L"
9254 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9256 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9258 msgstr "Points de Suspension|S"
9260 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9261 msgid "End of Sentence|E"
9262 msgstr "Point Final|F"
9264 #: lib/ui/classic.ui:255
9265 msgid "Protected Dash|D"
9266 msgstr "Tiret protégé|E"
9268 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9269 msgid "Breakable Slash|a"
9270 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9272 #: lib/ui/classic.ui:257
9273 msgid "Single Quote|Q"
9274 msgstr "Guillemet Simple|u"
9276 #: lib/ui/classic.ui:258
9277 msgid "Ordinary Quote|O"
9278 msgstr "Guillemet Droit|G"
9280 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9281 msgid "Menu Separator|M"
9282 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9284 #: lib/ui/classic.ui:260
9285 msgid "Horizontal Line"
9286 msgstr "Ligne Horizontale"
9288 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9290 msgstr "Saut de Page"
9292 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9293 msgid "Display Formula|D"
9294 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9296 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9298 msgid "Eqnarray Environment|E"
9299 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9301 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9303 msgid "AMS align Environment|a"
9304 msgstr "Environnement AMS align|a"
9306 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9308 msgid "AMS alignat Environment|t"
9309 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9311 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9313 msgid "AMS flalign Environment|f"
9314 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9316 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9318 msgid "AMS gather Environment|g"
9319 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9321 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9323 msgid "AMS multline Environment|m"
9324 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9326 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9327 msgid "Array Environment|y"
9328 msgstr "Environnement Tableau|b"
9330 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9331 msgid "Cases Environment|C"
9332 msgstr "Environnement Cas|C"
9334 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9335 msgid "Split Environment|S"
9336 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9338 #: lib/ui/classic.ui:280
9339 msgid "Font Change|o"
9340 msgstr "Changement de police|o"
9342 #: lib/ui/classic.ui:284
9343 msgid "Math Normal Font"
9344 msgstr "Math police normale"
9346 #: lib/ui/classic.ui:286
9347 msgid "Math Calligraphic Family"
9348 msgstr "Math famille calligraphique"
9350 #: lib/ui/classic.ui:287
9351 msgid "Math Fraktur Family"
9352 msgstr "Math famille Fraktur"
9354 #: lib/ui/classic.ui:288
9355 msgid "Math Roman Family"
9356 msgstr "Math famille romaine"
9358 #: lib/ui/classic.ui:289
9359 msgid "Math Sans Serif Family"
9360 msgstr "Math famille sans empattement"
9362 #: lib/ui/classic.ui:291
9363 msgid "Math Bold Series"
9364 msgstr "Math série grasse"
9366 #: lib/ui/classic.ui:293
9367 msgid "Text Normal Font"
9368 msgstr "Texte police normale"
9370 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9371 msgid "Text Roman Family"
9372 msgstr "Texte famille romaine"
9374 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9375 msgid "Text Sans Serif Family"
9376 msgstr "Texte famille sans empattement"
9378 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9379 msgid "Text Typewriter Family"
9380 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9382 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9383 msgid "Text Bold Series"
9384 msgstr "Texte série grasse"
9386 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9387 msgid "Text Medium Series"
9388 msgstr "Texte série moyenne"
9390 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9391 msgid "Text Italic Shape"
9392 msgstr "Texte forme italique"
9394 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9395 msgid "Text Small Caps Shape"
9396 msgstr "Texte forme petites capitales"
9398 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9399 msgid "Text Slanted Shape"
9400 msgstr "Texte forme inclinée"
9402 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9403 msgid "Text Upright Shape"
9404 msgstr "Texte forme droite"
9406 #: lib/ui/classic.ui:310
9407 msgid "Floatflt Figure"
9408 msgstr "Figure Floatflt"
9410 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9411 msgid "Table of Contents|C"
9412 msgstr "Table des matières|e"
9414 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9415 msgid "Index List|I"
9418 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9419 msgid "Nomenclature|N"
9420 msgstr "Glossaire|G"
9422 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9423 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9424 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9426 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9427 msgid "LyX Document...|X"
9428 msgstr "Document LyX...|X"
9430 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9431 msgid "Plain Text...|T"
9432 msgstr "Texte brut|T"
9434 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9435 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9436 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9438 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9439 msgid "Track Changes|T"
9440 msgstr "Suivre les modifications|S"
9442 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9443 msgid "Merge Changes...|M"
9444 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9446 #: lib/ui/classic.ui:330
9447 msgid "Accept All Changes|A"
9448 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9450 #: lib/ui/classic.ui:331
9451 msgid "Reject All Changes|R"
9452 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9454 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9455 msgid "Show Changes in Output|S"
9456 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9458 #: lib/ui/classic.ui:339
9459 msgid "Character...|C"
9460 msgstr "Caractère...|C"
9462 #: lib/ui/classic.ui:340
9463 msgid "Paragraph...|P"
9464 msgstr "Paragraphe...|P"
9466 #: lib/ui/classic.ui:341
9467 msgid "Document...|D"
9468 msgstr "Document...|D"
9470 #: lib/ui/classic.ui:342
9471 msgid "Tabular...|T"
9472 msgstr "Tableau...|T"
9474 #: lib/ui/classic.ui:344
9475 msgid "Emphasize Style|E"
9476 msgstr "En Évidence|E"
9478 #: lib/ui/classic.ui:345
9479 msgid "Noun Style|N"
9480 msgstr "Nom Propre|N"
9482 #: lib/ui/classic.ui:346
9483 msgid "Bold Style|B"
9486 #: lib/ui/classic.ui:349
9487 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9488 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9490 #: lib/ui/classic.ui:350
9491 msgid "Increase Environment Depth|i"
9492 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9494 #: lib/ui/classic.ui:351
9495 msgid "Start Appendix Here|S"
9496 msgstr "Début appendice ici|a"
9498 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9499 msgid "Build Program|B"
9502 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9504 msgstr "Mise à Jour|J"
9506 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9508 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9510 # raccourci à revoir
9511 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9515 #: lib/ui/classic.ui:365
9516 msgid "TeX Information|X"
9517 msgstr "Informations TeX|X"
9519 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9521 msgstr "Note Suivante|N"
9523 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9524 msgid "Go to Label|L"
9525 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9527 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9531 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9532 msgid "Save Bookmark 1|S"
9533 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9535 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9536 msgid "Save Bookmark 2"
9537 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9539 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9540 msgid "Save Bookmark 3"
9541 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9543 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9544 msgid "Save Bookmark 4"
9545 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9547 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9548 msgid "Save Bookmark 5"
9549 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9551 #: lib/ui/classic.ui:390
9552 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9553 msgstr "Aller au signet 1|1"
9555 #: lib/ui/classic.ui:391
9556 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9557 msgstr "Aller au signet 2|2"
9559 #: lib/ui/classic.ui:392
9560 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9561 msgstr "Aller au signet 3|3"
9563 #: lib/ui/classic.ui:393
9564 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9565 msgstr "Aller au signet 4|4"
9567 #: lib/ui/classic.ui:394
9568 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9569 msgstr "Aller au signet 5|5"
9571 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9572 msgid "Introduction|I"
9573 msgstr "Introduction|I"
9575 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9577 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9579 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9580 msgid "User's Guide|U"
9581 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9583 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9584 msgid "Extended Features|E"
9585 msgstr "Options Avancées|O"
9587 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9588 msgid "Embedded Objects|m"
9589 msgstr "Objets Insérés|b"
9591 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9592 msgid "Customization|C"
9593 msgstr "Personnalisation|P"
9595 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9599 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9600 msgid "Table of Contents|a"
9601 msgstr "Table des Matières|M"
9603 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9604 msgid "LaTeX Configuration|L"
9605 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9607 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9609 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9611 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9613 msgstr "À Propos de LyX..."
9615 #: lib/ui/classic.ui:429
9616 msgid "Preferences..."
9617 msgstr "Préférences..."
9619 #: lib/ui/classic.ui:430
9621 msgstr "Quitter LyX"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9624 msgid "Aligned Environment|l"
9625 msgstr "Environnement Aligné|v"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9628 msgid "AlignedAt Environment|v"
9629 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9632 msgid "Gathered Environment|h"
9633 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9636 msgid "Delimiters|r"
9637 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9641 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9648 msgid "Equation Label|L"
9649 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9652 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9653 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9657 msgid "Split Cell|C"
9658 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9665 msgid "Add Line Above|o"
9666 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9669 msgid "Add Line Below|B"
9670 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9673 msgid "Delete Line Above|D"
9674 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9677 msgid "Delete Line Below|e"
9678 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9681 msgid "Add Line to Left"
9682 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9685 msgid "Add Line to Right"
9686 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9689 msgid "Delete Line to Left"
9690 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9693 msgid "Delete Line to Right"
9694 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9697 msgid "Toggle Math Toolbar"
9698 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9701 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9702 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9705 msgid "Toggle Table Toolbar"
9706 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9709 msgid "Next Cross-Reference|N"
9710 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9713 msgid "Go to Label|G"
9714 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9717 msgid "<reference>|r"
9718 msgstr "<référence>|r"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9721 msgid "(<reference>)|e"
9722 msgstr "(<référence>)|e"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9729 msgid "on page <page>|o"
9730 msgstr "page <page>|g"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9733 msgid "<reference> on page <page>|f"
9734 msgstr "<référence> page <page>|f"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9737 msgid "Formatted reference|t"
9738 msgstr "référence mise en forme|o"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9747 msgid "Settings...|S"
9748 msgstr "Paramètres...|P"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9751 msgid "Go back to Reference|G"
9752 msgstr "Retourner à la référence|u"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9755 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9756 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9759 msgid "Open Inset|O"
9760 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9764 msgid "Close Inset|C"
9765 msgstr "Fermer l'insert|i"
9767 # menu Editer quand on est dans un insert
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9770 msgid "Dissolve Inset|D"
9771 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9774 msgid "Toggle Label|L"
9775 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9779 msgstr "Sans cadre|S"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9782 msgid "Simple frame|f"
9783 msgstr "Cadre simple|p"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9786 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9787 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9790 msgid "Oval, thin|O"
9791 msgstr "Ovale, fin|O"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9794 msgid "Oval, thick|v"
9795 msgstr "Ovale, épais|v"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9798 msgid "Drop Shadow|w"
9799 msgstr "Ombre en relief|f"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9802 msgid "Shaded background|b"
9803 msgstr "Fond ombré|b"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9806 msgid "Double frame|D"
9807 msgstr "Double cadre|D"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9815 msgstr "Commentaire|C"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9818 msgid "Greyed Out|G"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9822 msgid "Interword Space|w"
9823 msgstr "Espace entre mots|M"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9826 msgid "Protected Space|o"
9827 msgstr "Espace insécable|E"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9830 msgid "Negative Thin Space|N"
9831 msgstr "Espace fine négative|n"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9834 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9835 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9838 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9839 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9842 msgid "Quad Space|Q"
9843 msgstr "Espace cadratin|c"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9846 msgid "Double Quad Space|u"
9847 msgstr "Espace double cadratin|d"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9850 msgid "Horizontal Fill|F"
9851 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9854 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9855 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9858 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9859 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9862 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9863 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9868 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9872 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9873 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9878 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9883 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9886 msgid "Custom Length|C"
9887 msgstr "Dimension réglable|m"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9891 msgstr "Par défaut|d"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9907 msgstr "Ressort vertical|v"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9915 msgstr "Inclus (include)|c"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9919 msgstr "Incorporé (input)|p"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9927 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9934 msgid "Edit included file...|E"
9935 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9939 msgstr "Nouvelle page|N"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9942 msgid "Page Break|a"
9943 msgstr "Saut de Page|S"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9946 msgid "Clear Page|C"
9947 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9950 msgid "Clear Double Page|D"
9951 msgstr "Saut page impaire|u"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9954 msgid "Ragged Line Break|R"
9955 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9958 msgid "Justified Line Break|J"
9959 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9980 msgid "Paste Recent|e"
9981 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9984 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9985 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9988 msgid "Move Paragraph Up|o"
9989 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9992 msgid "Move Paragraph Down|v"
9993 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9997 msgid "Promote Section|r"
9998 msgstr "Section Vide"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10002 msgid "Demote Section|m"
10003 msgstr "Section Vide"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10007 msgid "Move Section down|d"
10008 msgstr "Ferme Section"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10012 msgid "Move Section up|u"
10013 msgstr "Ferme Section"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10016 msgid "Apply Last Text Style|A"
10017 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10020 msgid "Text Style|S"
10021 msgstr "Style de Texte|S"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10024 msgid "Paragraph Settings...|P"
10025 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10028 msgid "Fullscreen Mode"
10029 msgstr "Plein écran"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10033 msgid "Append Parameter"
10034 msgstr "Ajouter un paramètre"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10038 msgid "Remove Last Parameter"
10039 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10043 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10044 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10048 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10049 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10053 msgid "Insert Optional Parameter"
10054 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10059 msgid "Remove Optional Parameter"
10060 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10064 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10065 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10069 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10070 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10074 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10075 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10078 msgid "Edit externally...|x"
10079 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10083 msgstr "Ligne du Haut|H"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10086 msgid "Bottom Line|B"
10087 msgstr "Ligne du bas|b"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10090 msgid "Left Line|L"
10091 msgstr "Ligne de gauche|g"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10094 msgid "Right Line|R"
10095 msgstr "Ligne de droite|d"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10099 msgstr "Copier la ligne|n"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10102 msgid "Copy Column|p"
10103 msgstr "Copier la colonne|e"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10107 msgstr "Document|D"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10114 msgid "New from Template...|m"
10115 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10118 msgid "Open Recent|t"
10119 msgstr "Documents récents|D"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10123 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10126 msgid "Revert to Saved|R"
10127 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10129 # Raccouci à revoir
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10131 msgid "New Window|W"
10132 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10135 msgid "Close Window|d"
10136 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10143 msgid "Paste Special"
10144 msgstr "Collage Spécial"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10148 msgstr "Sélectionne tout"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10155 msgid "Rows & Columns|C"
10156 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10159 msgid "Increase List Depth|I"
10160 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10163 msgid "Decrease List Depth|D"
10164 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10166 # menu Editer quand on est dans un insert
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10168 msgid "Dissolve Inset|l"
10169 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10172 msgid "TeX Code Settings...|C"
10173 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10176 msgid "Float Settings...|a"
10177 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10181 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10184 msgid "Note Settings...|N"
10185 msgstr "Paramètres de note...|n"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10188 msgid "Branch Settings...|B"
10189 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10192 msgid "Box Settings...|x"
10193 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10196 msgid "Table Settings...|a"
10197 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10200 msgid "Plain Text|T"
10201 msgstr "Texte brut|T"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10204 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10205 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10208 msgid "Selection|S"
10209 msgstr "Sélection|S"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10212 msgid "Selection, Join Lines|i"
10213 msgstr "Sélection par lignes|l"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10216 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10217 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10220 msgid "Paste As PDF"
10221 msgstr "Copier en PDF"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10224 msgid "Paste As PNG"
10225 msgstr "Copier en PNG"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10228 msgid "Paste As JPEG"
10229 msgstr "Copier en JPEG"
10231 # menu Editer quand on est dans un insert
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10233 msgid "Dissolve CharStyle"
10234 msgstr "Supprimer style de caractère"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10237 msgid "Customized...|C"
10238 msgstr "Personnalisé...|P"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10241 msgid "Capitalize|a"
10242 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10245 msgid "Uppercase|U"
10246 msgstr "Majuscule|j"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10249 msgid "Lowercase|L"
10250 msgstr "Minuscules|l"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10253 msgid "Number whole Formula|N"
10254 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10257 msgid "Number this Line|u"
10258 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10261 msgid "Macro Definition"
10262 msgstr "Définition de macro"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10265 msgid "Text Style|T"
10266 msgstr "Style de texte|t"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10269 msgid "Add Line Above|A"
10270 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10273 msgid "Math Normal Font|N"
10274 msgstr "Math police normale|n"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10277 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10278 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10281 msgid "Math Fraktur Family|F"
10282 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10285 msgid "Math Roman Family|R"
10286 msgstr "Math famille romaine|r"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10290 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10293 msgid "Math Bold Series|B"
10294 msgstr "Math série grasse|g"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10297 msgid "Text Normal Font|T"
10298 msgstr "Texte police normale|T"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10309 msgid "Mathematica|a"
10310 msgstr "Mathematica|a"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10313 msgid "Maple, simplify|s"
10314 msgstr "Maple, simplify|s"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10317 msgid "Maple, factor|f"
10318 msgstr "Maple, factor|f"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10321 msgid "Maple, evalm|e"
10322 msgstr "Maple, evalm|e"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10325 msgid "Maple, evalf|v"
10326 msgstr "Maple, evalf|v"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10329 msgid "Open All Insets|O"
10330 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10332 # ajouter raccourci
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10334 msgid "Close All Insets|C"
10335 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10338 msgid "Unfold Math Macro"
10339 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10342 msgid "Fold Math Macro"
10343 msgstr "Replier la macro mathématique"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10346 msgid "View Source|S"
10347 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10350 msgid "Split View Horizontally|i"
10351 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10354 msgid "Split View Vertically|V"
10355 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10358 msgid "Close Tab Group|G"
10359 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10362 msgid "Fullscreen|l"
10363 msgstr "Plein écran|l"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10367 msgstr "Barres d'outils|B"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10370 msgid "Special Character|p"
10371 msgstr "Caractère Spécial|p"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10374 msgid "Formatting|o"
10375 msgstr "Typographie spéciale|y"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10378 msgid "List / TOC|i"
10379 msgstr "Listes & TdM|L"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10383 msgstr "Flottant|o"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10390 msgid "Custom insets"
10391 msgstr "Inserts personnalisables"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10398 msgid "Box[[Menu]]"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10402 msgid "Cross-Reference...|R"
10403 msgstr "Référence Croisée...|R"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10410 msgid "Index Entry|d"
10411 msgstr "Entrée d'Index|I"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10414 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10415 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10419 msgstr "Tableau...|T"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10422 msgid "Hyperlink|k"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10426 msgid "Short Title|S"
10427 msgstr "Titre court|c"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10431 msgstr "Code TeX|X"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10434 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10435 msgstr "Listing de Code Source"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10438 msgid "Ordinary Quote|Q"
10439 msgstr "Guillemet Droit|G"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10442 msgid "Single Quote|S"
10443 msgstr "Guillemet Simple|u"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10446 msgid "Phonetic Symbols|P"
10447 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10450 msgid "Protected Space|P"
10451 msgstr "Espace Insécable|E"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10454 msgid "Horizontal Line|L"
10455 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10458 msgid "Vertical Space...|V"
10459 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10462 msgid "Hyphenation Point|H"
10463 msgstr "Point de Césure|C"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10466 msgid "Numbered Formula|N"
10467 msgstr "Formule numérotée|n"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10470 msgid "Figure Wrap Float|F"
10471 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10474 msgid "Table Wrap Float|T"
10475 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10478 msgid "External Material...|M"
10479 msgstr "Objet Externe...|E"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10482 msgid "Child Document...|d"
10483 msgstr "Sous-Document...|D"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10486 msgid "Change Tracking|C"
10487 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10490 msgid "Start Appendix Here|A"
10491 msgstr "Début appendice ici|a"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10494 msgid "Save in Bundled Format|F"
10495 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10498 msgid "Compressed|m"
10499 msgstr "Comprimé|C"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10502 msgid "Accept Change|A"
10503 msgstr "Accepter la modification|A"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10506 msgid "Reject Change|R"
10507 msgstr "Rejeter la modification|R"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10510 msgid "Accept All Changes|c"
10511 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10514 msgid "Reject All Changes|e"
10515 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10518 msgid "Next Change|C"
10519 msgstr "Modification Suivante|M"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10522 msgid "Next Cross-Reference|R"
10523 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10526 msgid "Clear Bookmarks|C"
10527 msgstr "Effacer Signets|S"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10530 msgid "Thesaurus...|T"
10531 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10534 msgid "Statistics...|a"
10535 msgstr "Statistiques...|a"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10538 msgid "TeX Information|I"
10539 msgstr "Informations TeX|X"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10542 msgid "Shortcuts|S"
10543 msgstr "Raccourcis|c"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10546 msgid "New document"
10547 msgstr "Nouveau document"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10550 msgid "Open document"
10551 msgstr "Ouvrir un document"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10554 msgid "Save document"
10555 msgstr "Enregistrer le document"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10558 msgid "Print document"
10559 msgstr "Imprimer le document"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10562 msgid "Check spelling"
10563 msgstr "Correction orthographique"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10574 msgid "Find and replace"
10575 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10578 msgid "Toggle emphasis"
10579 msgstr "Mise en évidence"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10582 msgid "Toggle noun"
10583 msgstr "Style nom propre"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10587 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10590 msgid "Insert math"
10591 msgstr "Insérer des maths"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10594 msgid "Insert graphics"
10595 msgstr "Insérer un graphique"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10598 msgid "Insert table"
10599 msgstr "Insérer un tableau"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10602 msgid "Toggle Outline"
10603 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10610 msgid "Numbered list"
10611 msgstr "Liste numérotée"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10614 msgid "Itemized list"
10615 msgstr "Liste à puces"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10618 msgid "Increase depth"
10619 msgstr "Augmenter la profondeur"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10622 msgid "Decrease depth"
10623 msgstr "Réduire la profondeur"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10626 msgid "Insert figure float"
10627 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10630 msgid "Insert table float"
10631 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10634 msgid "Insert label"
10635 msgstr "Insérer une étiquette"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10638 msgid "Insert cross-reference"
10639 msgstr "Insérer une référence croisée"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10642 msgid "Insert citation"
10643 msgstr "Insérer une citation"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10646 msgid "Insert index entry"
10647 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10650 msgid "Insert nomenclature entry"
10651 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10654 msgid "Insert footnote"
10655 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10658 msgid "Insert margin note"
10659 msgstr "Insérer une note en marge"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10662 msgid "Insert note"
10663 msgstr "Insérer une note"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10667 msgstr "Insérer une boîte"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10670 msgid "Insert Hyperlink"
10671 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10674 msgid "Insert TeX code"
10675 msgstr "Insérer du code TeX"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10678 msgid "Insert math macro"
10679 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10682 msgid "Include file"
10683 msgstr "Fichier sous-document"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10687 msgstr "Style de texte"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10690 msgid "Paragraph settings"
10691 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10695 msgstr "Ajouter une ligne"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10699 msgstr "Ajouter une colonne"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10703 msgstr "Supprimer la ligne"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10706 msgid "Delete column"
10707 msgstr "Supprimer la colonne"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10710 msgid "Set top line"
10711 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10714 msgid "Set bottom line"
10715 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10718 msgid "Set left line"
10719 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10722 msgid "Set right line"
10723 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10726 msgid "Set border lines"
10727 msgstr "Mettre les bordures"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10730 msgid "Set all lines"
10731 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10734 msgid "Unset all lines"
10735 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10739 msgstr "Aligner à gauche"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10742 msgid "Align center"
10743 msgstr "Centrer horizontalement"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10746 msgid "Align right"
10747 msgstr "Aligner à droite"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10751 msgstr "Aligner en haut"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10754 msgid "Align middle"
10755 msgstr "Centrer verticalement"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10758 msgid "Align bottom"
10759 msgstr "Aligner en bas"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10762 msgid "Rotate cell"
10763 msgstr "Tourner la case"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10766 msgid "Rotate table"
10767 msgstr "Tourner le tableau"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10770 msgid "Set multi-column"
10771 msgstr "Multicolonnes"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10778 msgid "Set display mode"
10779 msgstr "Mode hors ligne"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10786 msgid "Superscript"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10790 msgid "Insert square root"
10791 msgstr "Insérer une racine carrée"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10794 msgid "Insert root"
10795 msgstr "Insérer une racine"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10798 msgid "Insert standard fraction"
10799 msgstr "Insérer une fraction standard"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10803 msgstr "Insérer une somme"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10806 msgid "Insert integral"
10807 msgstr "Insérer une intégrale"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10810 msgid "Insert product"
10811 msgstr "Insérer un produit"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10815 msgstr "Insérer des parenthèses"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10819 msgstr "Insérer des crochets"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10823 msgstr "Insérer des accolades"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10826 msgid "Insert delimiters"
10827 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10830 msgid "Insert matrix"
10831 msgstr "Insérer une matrice"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10834 msgid "Insert cases environment"
10835 msgstr "Insérer un environnement cas"
10837 # Problème avec palette math et barre d'outils
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10839 msgid "Toggle Math Panels"
10840 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10843 msgid "Math Macros"
10844 msgstr "Macros mathématiques"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10847 msgid "Command Buffer"
10848 msgstr "Zone de Commande"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10851 msgid "Review[[Toolbar]]"
10852 msgstr "Suivi des modifications"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10855 msgid "Track changes"
10856 msgstr "Suivre les modifications"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10859 msgid "Show changes in output"
10860 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10863 msgid "Next change"
10864 msgstr "Modification Suivante"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10867 msgid "Accept change"
10868 msgstr "Accepter la modification"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10871 msgid "Reject change"
10872 msgstr "Rejeter la modification"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10875 msgid "Merge changes"
10876 msgstr "Fusionner les modifications"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10879 msgid "Accept all changes"
10880 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10883 msgid "Reject all changes"
10884 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10888 msgstr "Note Suivante"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10891 msgid "View/Update"
10892 msgstr "Visualise/Met à jour"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10896 msgstr "Visualise DVI"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10900 msgstr "Mise à jour DVI"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10903 msgid "View PDF (pdflatex)"
10904 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10907 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10908 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10911 msgid "View PostScript"
10912 msgstr "Visualise PostScript"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10915 msgid "Update PostScript"
10916 msgstr "Mise à jour PostScript"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10919 msgid "Math Panels"
10920 msgstr "Palettes Mathématiques"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10923 msgid "Math Spacings"
10924 msgstr "Espaces mathématiques"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11077 msgstr "Espacements"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11080 msgid "Thin space\t\\,"
11081 msgstr "Espace fine\t\\,"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11084 msgid "Medium space\t\\:"
11085 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11088 msgid "Thick space\t\\;"
11089 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11092 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11093 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11096 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11097 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11100 msgid "Negative space\t\\!"
11101 msgstr "Espace négative\t\\!"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11104 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11105 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11108 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11109 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11112 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11113 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11120 msgid "Square root\t\\sqrt"
11121 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11124 msgid "Other root\t\\root"
11125 msgstr "Autre racine\t\\root"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11129 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11133 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11137 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11141 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11144 msgid "Standard\t\\frac"
11145 msgstr "Standard\t\\frac"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11148 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11149 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11152 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11153 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11156 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11157 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11160 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11161 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11164 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11165 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11168 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11169 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11172 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11173 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11176 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11177 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11180 msgid "Binomial\t\\binom"
11181 msgstr "Binomial\t\\binom"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11184 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11185 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11188 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11189 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11192 msgid "Roman\t\\mathrm"
11193 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11196 msgid "Bold\t\\mathbf"
11197 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11201 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11205 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11208 msgid "Italic\t\\mathit"
11209 msgstr "Italique\t\\mathit"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11212 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11213 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11216 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11217 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11220 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11221 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11225 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11228 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11229 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11252 msgid "Frame Decorations"
11253 msgstr "Décorations"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11312 msgid "overleftarrow"
11313 msgstr "overleftarrow"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11316 msgid "overrightarrow"
11317 msgstr "overrightarrow"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11320 msgid "overleftrightarrow"
11321 msgstr "overleftrightarrow"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11333 msgstr "underbrace"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11336 msgid "underleftarrow"
11337 msgstr "underleftarrow"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11340 msgid "underrightarrow"
11341 msgstr "underrightarrow"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11344 msgid "underleftrightarrow"
11345 msgstr "underleftrightarrow"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11361 msgstr "rightarrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11372 msgid "updownarrow"
11373 msgstr "updownarrow"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11376 msgid "leftrightarrow"
11377 msgstr "leftrightarrow"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11385 msgstr "Rightarrow"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11396 msgid "Updownarrow"
11397 msgstr "Updownarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11400 msgid "Leftrightarrow"
11401 msgstr "Leftrightarrow"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11404 msgid "Longleftrightarrow"
11405 msgstr "Longleftrightarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11408 msgid "Longleftarrow"
11409 msgstr "Longleftarrow"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11412 msgid "Longrightarrow"
11413 msgstr "Longrightarrow"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11416 msgid "longleftrightarrow"
11417 msgstr "longleftrightarrow"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11420 msgid "longleftarrow"
11421 msgstr "longleftarrow"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11424 msgid "longrightarrow"
11425 msgstr "longrightarrow"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11428 msgid "leftharpoondown"
11429 msgstr "leftharpoondown"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11432 msgid "rightharpoondown"
11433 msgstr "rightharpoondown"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11441 msgstr "longmapsto"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11452 msgid "leftharpoonup"
11453 msgstr "leftharpoonup"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11456 msgid "rightharpoonup"
11457 msgstr "rightharpoonup"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11460 msgid "hookleftarrow"
11461 msgstr "hookleftarrow"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11464 msgid "hookrightarrow"
11465 msgstr "hookrightarrow"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11476 msgid "rightleftharpoons"
11477 msgstr "rightleftharpoons"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11481 msgstr "Opérateurs"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11508 msgid "bigtriangleup"
11509 msgstr "bigtriangleup"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11524 msgid "bigtriangledown"
11525 msgstr "bigtriangledown"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11540 msgid "triangleright"
11541 msgstr "triangleright"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11556 msgid "triangleleft"
11557 msgstr "triangleleft"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11609 msgstr "Relations Binaires"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11709 msgstr "sqsubseteq"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11713 msgstr "sqsupseteq"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11773 msgstr "varepsilon"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11912 msgid "Miscellaneous"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12016 msgid "diamondsuit"
12017 msgstr "diamondsuit"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12032 msgid "textrm \\AA"
12033 msgstr "textrm \\AA"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12037 msgstr "textrm \\O"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12040 msgid "mathcircumflex"
12041 msgstr "mathcircumflex"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12092 msgid "Big Operators"
12093 msgstr "Grands Opérateurs"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12152 msgid "ointctrclockwiseop"
12153 msgstr "ointctrclockwiseop"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12156 msgid "ointctrclockwise"
12157 msgstr "ointctrclockwise"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12160 msgid "ointclockwiseop"
12161 msgstr "ointclockwiseop"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12164 msgid "ointclockwise"
12165 msgstr "ointclockwise"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12232 msgid "AMS Miscellaneous"
12233 msgstr "Divers AMS"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12276 msgid "vartriangle"
12277 msgstr "vartriangle"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12280 msgid "triangledown"
12281 msgstr "triangledown"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12296 msgid "measuredangle"
12297 msgstr "measuredangle"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12325 msgstr "varnothing"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12328 msgid "blacktriangle"
12329 msgstr "blacktriangle"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12332 msgid "blacktriangledown"
12333 msgstr "blacktriangledown"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12336 msgid "blacksquare"
12337 msgstr "blacksquare"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12340 msgid "blacklozenge"
12341 msgstr "blacklozenge"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12348 msgid "sphericalangle"
12349 msgstr "sphericalangle"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12353 msgstr "complement"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12369 msgstr "Flèches AMS"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12372 msgid "dashleftarrow"
12373 msgstr "dashleftarrow"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12376 msgid "dashrightarrow"
12377 msgstr "dashrightarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12380 msgid "leftleftarrows"
12381 msgstr "leftleftarrows"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12384 msgid "leftrightarrows"
12385 msgstr "leftrightarrows"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12388 msgid "rightrightarrows"
12389 msgstr "rightrightarrows"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12392 msgid "rightleftarrows"
12393 msgstr "rightleftarrows"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12397 msgstr "Lleftarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12400 msgid "Rrightarrow"
12401 msgstr "Rrightarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12404 msgid "twoheadleftarrow"
12405 msgstr "twoheadleftarrow"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12408 msgid "twoheadrightarrow"
12409 msgstr "twoheadrightarrow"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12412 msgid "leftarrowtail"
12413 msgstr "leftarrowtail"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12416 msgid "rightarrowtail"
12417 msgstr "rightarrowtail"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12420 msgid "looparrowleft"
12421 msgstr "looparrowleft"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12424 msgid "looparrowright"
12425 msgstr "looparrowright"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12428 msgid "curvearrowleft"
12429 msgstr "curvearrowleft"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12432 msgid "curvearrowright"
12433 msgstr "curvearrowright"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12436 msgid "circlearrowleft"
12437 msgstr "circlearrowleft"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12440 msgid "circlearrowright"
12441 msgstr "circlearrowright"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12453 msgstr "upuparrows"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12456 msgid "downdownarrows"
12457 msgstr "downdownarrows"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12460 msgid "upharpoonleft"
12461 msgstr "upharpoonleft"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12464 msgid "upharpoonright"
12465 msgstr "upharpoonright"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12468 msgid "downharpoonleft"
12469 msgstr "downharpoonleft"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12472 msgid "downharpoonright"
12473 msgstr "downharpoonright"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12476 msgid "leftrightharpoons"
12477 msgstr "leftrightharpoons"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12480 msgid "rightsquigarrow"
12481 msgstr "rightsquigarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12484 msgid "leftrightsquigarrow"
12485 msgstr "leftrightsquigarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12489 msgstr "nleftarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12492 msgid "nrightarrow"
12493 msgstr "nrightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12496 msgid "nleftrightarrow"
12497 msgstr "nleftrightarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12501 msgstr "nLeftarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12504 msgid "nRightarrow"
12505 msgstr "nRightarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12508 msgid "nLeftrightarrow"
12509 msgstr "nLeftrightarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12516 msgid "AMS Relations"
12517 msgstr "Relations AMS"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12536 msgid "eqslantless"
12537 msgstr "eqslantless"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12541 msgstr "eqslantgtr"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12553 msgstr "lessapprox"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12601 msgstr "lesseqqgtr"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12605 msgstr "gtreqqless"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12620 msgid "thickapprox"
12621 msgstr "thickapprox"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12656 msgid "preccurlyeq"
12657 msgstr "preccurlyeq"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12660 msgid "succcurlyeq"
12661 msgstr "succcurlyeq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12664 msgid "curlyeqprec"
12665 msgstr "curlyeqprec"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12668 msgid "curlyeqsucc"
12669 msgstr "curlyeqsucc"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12681 msgstr "precapprox"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12685 msgstr "succapprox"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12688 msgid "vartriangleleft"
12689 msgstr "vartriangleleft"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12692 msgid "vartriangleright"
12693 msgstr "vartriangleright"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12696 msgid "trianglelefteq"
12697 msgstr "trianglelefteq"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12700 msgid "trianglerighteq"
12701 msgstr "trianglerighteq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12716 msgid "risingdotseq"
12717 msgstr "risingdotseq"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12720 msgid "fallingdotseq"
12721 msgstr "fallingdotseq"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12740 msgid "shortparallel"
12741 msgstr "shortparallel"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12745 msgstr "smallsmile"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12749 msgstr "smallfrown"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12752 msgid "blacktriangleleft"
12753 msgstr "blacktriangleleft"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12756 msgid "blacktriangleright"
12757 msgstr "blacktriangleright"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12768 msgid "backepsilon"
12769 msgstr "backepsilon"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12784 msgid "AMS Negative Relations"
12785 msgstr "Négations de Relations AMS"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12884 msgid "precnapprox"
12885 msgstr "precnapprox"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12888 msgid "succnapprox"
12889 msgstr "succnapprox"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12901 msgstr "subsetneqq"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12905 msgstr "supsetneqq"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12917 msgstr "nsupseteqq"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12932 msgid "varsubsetneq"
12933 msgstr "varsubsetneq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12936 msgid "varsupsetneq"
12937 msgstr "varsupsetneq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12940 msgid "varsubsetneqq"
12941 msgstr "varsubsetneqq"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12944 msgid "varsupsetneqq"
12945 msgstr "varsupsetneqq"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12948 msgid "ntriangleleft"
12949 msgstr "ntriangleleft"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12952 msgid "ntriangleright"
12953 msgstr "ntriangleright"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12956 msgid "ntrianglelefteq"
12957 msgstr "ntrianglelefteq"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12960 msgid "ntrianglerighteq"
12961 msgstr "ntrianglerighteq"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12984 msgid "nshortparallel"
12985 msgstr "nshortparallel"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12988 msgid "AMS Operators"
12989 msgstr "Opérateurs AMS"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12996 msgid "smallsetminus"
12997 msgstr "smallsetminus"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13016 msgid "doublebarwedge"
13017 msgstr "doublebarwedge"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13036 msgid "divideontimes"
13037 msgstr "divideontimes"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13048 msgid "leftthreetimes"
13049 msgstr "leftthreetimes"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13052 msgid "rightthreetimes"
13053 msgstr "rightthreetimes"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13057 msgstr "curlywedge"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13064 msgid "circleddash"
13065 msgstr "circleddash"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13069 msgstr "circledast"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13072 msgid "circledcirc"
13073 msgstr "circledcirc"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13083 #: lib/external_templates:37
13084 msgid "RasterImage"
13085 msgstr "ImageTramée"
13087 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13088 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13091 # Je n'aime pas bitmap
13092 #: lib/external_templates:45
13093 msgid "A bitmap file.\n"
13094 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13096 #: lib/external_templates:102
13100 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13101 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13102 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13104 #: lib/external_templates:105
13105 msgid "An Xfig figure.\n"
13106 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13108 #: lib/external_templates:154
13109 msgid "ChessDiagram"
13112 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13113 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13114 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13116 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13117 #: lib/external_templates:157
13119 "A chess position diagram.\n"
13120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13122 "the position that you want to display.\n"
13123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13124 "and remember to type in a relative path\n"
13125 "to the LyX document location.\n"
13126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13127 "to enable general editing of the board.\n"
13128 "You might also check out the\n"
13129 "'Options->Test legality' option, and\n"
13130 "remember to middle and right click to\n"
13131 "insert new material in the board.\n"
13132 "In order for this to work, you have to\n"
13133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13134 "that TeX will find it, and you will need\n"
13135 "to install the skak package from CTAN.\n"
13138 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13139 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13140 "la position que vous voulez afficher.\n"
13141 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13142 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13143 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13144 "générale de l'échiquier.\n"
13145 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13146 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13147 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13149 #: lib/external_templates:199
13153 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13154 msgid "Lilypond typeset music"
13155 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13157 #: lib/external_templates:202
13159 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13160 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13161 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13162 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13164 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13165 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13166 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13167 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13169 #: lib/external_templates:247
13173 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13174 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13175 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13177 #: lib/external_templates:250
13179 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13180 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13181 "which must be inserted to Options.\n"
13183 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13184 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13185 "* pages=- (to include all pages)\n"
13186 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13187 "for further options and details.\n"
13189 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13190 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13191 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13193 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13194 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13195 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13196 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13197 "pour les autres options et les détails.\n"
13199 #: lib/external_templates:290
13202 "Read 'info date' for more information.\n"
13204 "La date du jour.\n"
13205 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13207 #: lib/configure.py:236
13211 #: lib/configure.py:239
13215 #: lib/configure.py:242
13218 msgstr "Niveaux de gris"
13220 #: lib/configure.py:245
13224 #: lib/configure.py:249
13228 #: lib/configure.py:250
13232 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13236 #: lib/configure.py:252
13240 #: lib/configure.py:253
13245 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13249 #: lib/configure.py:255
13253 #: lib/configure.py:256
13257 #: lib/configure.py:257
13261 #: lib/configure.py:258
13265 #: lib/configure.py:263
13266 msgid "Plain text (chess output)"
13269 #: lib/configure.py:264
13271 msgid "Plain text (image)"
13272 msgstr "Texte brut"
13274 #: lib/configure.py:265
13275 msgid "Plain text (Xfig output)"
13278 #: lib/configure.py:266
13280 msgid "date (output)"
13281 msgstr "&Adapter la sortie"
13283 #: lib/configure.py:267
13286 msgstr "Source DocBook"
13288 #: lib/configure.py:267
13291 msgstr "Source DocBook"
13293 #: lib/configure.py:268
13294 msgid "Docbook (XML)"
13297 #: lib/configure.py:269
13302 #: lib/configure.py:269
13307 #: lib/configure.py:270
13309 msgid "LilyPond music"
13312 #: lib/configure.py:271
13314 msgid "LaTeX (plain)"
13315 msgstr "Options LaTeX :"
13317 #: lib/configure.py:271
13319 msgid "LaTeX (plain)|L"
13320 msgstr "Options LaTeX :"
13322 #: lib/configure.py:272
13326 #: lib/configure.py:272
13330 #: lib/configure.py:273
13332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13333 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
13335 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13337 msgstr "Texte brut"
13339 #: lib/configure.py:274
13341 msgid "Plain text|a"
13342 msgstr "Texte brut"
13344 #: lib/configure.py:275
13346 msgid "Plain text (pstotext)"
13347 msgstr "Texte brut"
13349 #: lib/configure.py:276
13351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13352 msgstr "Texte brut"
13354 #: lib/configure.py:277
13356 msgid "Plain text (catdvi)"
13357 msgstr "Texte brut"
13359 #: lib/configure.py:278
13360 msgid "Plain Text, Join Lines"
13361 msgstr "Texte brut par Lignes"
13363 #: lib/configure.py:285
13368 #: lib/configure.py:290
13373 #: lib/configure.py:291
13376 msgstr "Post Scriptum :"
13378 #: lib/configure.py:291
13380 msgid "Postscript|t"
13381 msgstr "Post Scriptum :"
13383 #: lib/configure.py:295
13384 msgid "PDF (ps2pdf)"
13387 #: lib/configure.py:295
13388 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13391 #: lib/configure.py:296
13393 msgid "PDF (pdflatex)"
13394 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
13396 #: lib/configure.py:296
13398 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13399 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
13401 #: lib/configure.py:297
13402 msgid "PDF (dvipdfm)"
13405 #: lib/configure.py:297
13406 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13409 #: lib/configure.py:300
13413 #: lib/configure.py:300
13417 #: lib/configure.py:303
13420 msgstr "&Brouillon"
13422 #: lib/configure.py:306
13426 #: lib/configure.py:306
13430 #: lib/configure.py:309
13433 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
13435 #: lib/configure.py:312
13437 msgid "OpenDocument"
13438 msgstr "Ouvrir un document"
13440 #: lib/configure.py:315
13442 msgid "date command"
13443 msgstr "Commande suivante"
13445 #: lib/configure.py:316
13446 msgid "Comma-separated values"
13449 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13454 #: lib/configure.py:319
13458 #: lib/configure.py:320
13462 #: lib/configure.py:321
13466 #: lib/configure.py:322
13467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13470 #: lib/configure.py:323
13471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13474 #: lib/configure.py:324
13475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13478 #: lib/configure.py:325
13480 msgid "LyX Preview"
13483 #: lib/configure.py:326
13488 #: lib/configure.py:327
13491 msgstr "Listing de code source"
13493 #: lib/configure.py:328
13497 #: lib/configure.py:329
13499 msgid "Rich Text Format"
13500 msgstr "Texte police normale"
13502 #: lib/configure.py:330
13503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13506 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13507 msgid "Windows Metafile"
13508 msgstr "Métafichier Windows"
13510 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13511 msgid "Enhanced Metafile"
13512 msgstr "Métafichier amélioré"
13514 #: lib/configure.py:333
13519 #: lib/configure.py:333
13522 msgstr "Compteur de Mots|C"
13524 #: lib/configure.py:334
13525 msgid "HTML (MS Word)"
13528 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13530 msgid "%1$s and %2$s"
13531 msgstr "%1$s et %2$s"
13533 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13535 msgid "%1$s et al."
13536 msgstr "%1$s et al."
13538 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13540 msgstr "Pas d'année"
13542 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13543 msgid "Add to bibliography only."
13544 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13546 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13550 #: src/Buffer.cpp:228
13551 msgid "Disk Error: "
13552 msgstr "Erreur disque : "
13554 #: src/Buffer.cpp:229
13557 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13558 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13560 #: src/Buffer.cpp:275
13561 msgid "Could not remove temporary directory"
13562 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13564 #: src/Buffer.cpp:276
13566 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13567 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13569 #: src/Buffer.cpp:489
13570 msgid "Unknown document class"
13571 msgstr "Classe de document inconnue"
13573 #: src/Buffer.cpp:490
13575 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13577 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13580 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13582 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13583 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13585 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13586 msgid "Document header error"
13587 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13589 #: src/Buffer.cpp:504
13590 msgid "\\begin_header is missing"
13591 msgstr "il manque \\begin_header"
13593 #: src/Buffer.cpp:524
13594 msgid "\\begin_document is missing"
13595 msgstr "il manque \\begin_document"
13597 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13598 #: src/BufferView.cpp:1120
13599 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13600 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13602 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13605 "xcolor/soul are installed.\n"
13606 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13609 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13610 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13611 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13614 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13617 "xcolor and soul are not installed.\n"
13618 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13621 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13622 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13623 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13624 "dans le préambule LaTeX."
13626 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13627 msgid "Document format failure"
13628 msgstr "Problème de format de document"
13630 #: src/Buffer.cpp:689
13632 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13633 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13635 #: src/Buffer.cpp:726
13636 msgid "Conversion failed"
13637 msgstr "Échec conversion"
13639 #: src/Buffer.cpp:727
13642 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13643 "it could not be created."
13645 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13646 "temporaire de conversion a échoué."
13648 #: src/Buffer.cpp:736
13649 msgid "Conversion script not found"
13650 msgstr "Script de conversion introuvable"
13652 #: src/Buffer.cpp:737
13655 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13656 "could not be found."
13658 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13661 #: src/Buffer.cpp:756
13662 msgid "Conversion script failed"
13663 msgstr "Échec du script de conversion"
13665 #: src/Buffer.cpp:757
13668 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13671 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13674 #: src/Buffer.cpp:772
13676 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13678 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13681 #: src/Buffer.cpp:805
13682 msgid "Backup failure"
13683 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13685 #: src/Buffer.cpp:806
13688 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13689 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13691 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13692 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13694 #: src/Buffer.cpp:816
13697 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13698 "overwrite this file?"
13700 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13701 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13703 #: src/Buffer.cpp:818
13704 msgid "Overwrite modified file?"
13705 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13707 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13713 #: src/Buffer.cpp:843
13715 msgid "Saving document %1$s..."
13716 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13718 #: src/Buffer.cpp:856
13719 msgid " could not write file!"
13720 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13722 #: src/Buffer.cpp:863
13726 #: src/Buffer.cpp:942
13727 msgid "Iconv software exception Detected"
13728 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13730 #: src/Buffer.cpp:942
13733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13736 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13739 #: src/Buffer.cpp:964
13741 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13743 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13745 #: src/Buffer.cpp:967
13747 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13748 "chosen encoding.\n"
13749 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13751 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13752 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13753 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13755 #: src/Buffer.cpp:974
13756 msgid "iconv conversion failed"
13757 msgstr "Échec conversion iconv"
13759 #: src/Buffer.cpp:979
13760 msgid "conversion failed"
13761 msgstr "Échec conversion"
13763 #: src/Buffer.cpp:1251
13764 msgid "Running chktex..."
13765 msgstr "Exécution de chktex..."
13767 #: src/Buffer.cpp:1264
13768 msgid "chktex failure"
13769 msgstr "échec de chktex"
13771 #: src/Buffer.cpp:1265
13772 msgid "Could not run chktex successfully."
13773 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13775 #: src/Buffer.cpp:2068
13776 msgid "Preview source code"
13777 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13779 #: src/Buffer.cpp:2080
13781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13782 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13784 #: src/Buffer.cpp:2084
13786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13787 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13789 #: src/Buffer.cpp:2183
13791 msgid "Auto-saving %1$s"
13792 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13794 #: src/Buffer.cpp:2227
13795 msgid "Autosave failed!"
13796 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13798 #: src/Buffer.cpp:2250
13799 msgid "Autosaving current document..."
13800 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13802 #: src/Buffer.cpp:2298
13803 msgid "Couldn't export file"
13804 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13806 #: src/Buffer.cpp:2299
13808 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13809 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13811 #: src/Buffer.cpp:2336
13812 msgid "File name error"
13813 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13815 #: src/Buffer.cpp:2337
13816 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13817 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13819 #: src/Buffer.cpp:2378
13820 msgid "Document export cancelled."
13821 msgstr "Export du document annulé."
13823 #: src/Buffer.cpp:2384
13825 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13826 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13828 #: src/Buffer.cpp:2390
13830 msgid "Document exported as %1$s"
13831 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13833 #: src/Buffer.cpp:2460
13836 "The specified document\n"
13838 "could not be read."
13842 "n'a pas pu être ouvert."
13844 #: src/Buffer.cpp:2462
13845 msgid "Could not read document"
13846 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13848 #: src/Buffer.cpp:2472
13851 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13853 "Recover emergency save?"
13855 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13857 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13859 #: src/Buffer.cpp:2475
13860 msgid "Load emergency save?"
13861 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13863 #: src/Buffer.cpp:2476
13865 msgstr "&Récupérer"
13867 #: src/Buffer.cpp:2476
13868 msgid "&Load Original"
13869 msgstr "&Charger l'original"
13871 #: src/Buffer.cpp:2496
13874 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13876 "Load the backup instead?"
13878 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13880 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13882 #: src/Buffer.cpp:2499
13883 msgid "Load backup?"
13884 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13886 #: src/Buffer.cpp:2500
13887 msgid "&Load backup"
13888 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13890 #: src/Buffer.cpp:2500
13891 msgid "Load &original"
13892 msgstr "Charger l'&original"
13894 #: src/Buffer.cpp:2533
13896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13897 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13899 #: src/Buffer.cpp:2535
13900 msgid "Retrieve from version control?"
13901 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13903 #: src/Buffer.cpp:2536
13907 #: src/BufferList.cpp:220
13908 msgid "No file open!"
13909 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13911 #: src/BufferList.cpp:230
13913 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13914 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13916 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13917 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13918 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13920 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13921 msgid " Save failed! Trying...\n"
13922 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13924 #: src/BufferList.cpp:271
13925 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13926 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13928 #: src/BufferParams.cpp:481
13931 "The layout file requested by this document,\n"
13933 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13934 "class or style file required by it is not\n"
13935 "available. See the Customization documentation\n"
13936 "for more information.\n"
13938 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13940 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13941 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13942 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13943 "plus d'information.\n"
13945 #: src/BufferParams.cpp:487
13946 msgid "Document class not available"
13947 msgstr "Classe de document non disponible"
13949 #: src/BufferParams.cpp:488
13950 msgid "LyX will not be able to produce output."
13951 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13953 #: src/BufferParams.cpp:1418
13955 msgid "The document class %1$s could not be found."
13956 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13958 #: src/BufferParams.cpp:1420
13959 msgid "Class not found"
13960 msgstr "Classe introuvable"
13962 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13964 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13965 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13967 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13968 msgid "Could not load class"
13969 msgstr "Impossible de charger la classe"
13971 #: src/BufferParams.cpp:1468
13974 "The module %1$s has been requested by\n"
13975 "this document but has not been found in the list of\n"
13976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13979 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13980 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13981 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13984 #: src/BufferParams.cpp:1472
13985 msgid "Module not available"
13986 msgstr "Modulet non disponible"
13988 #: src/BufferParams.cpp:1473
13989 msgid "Some layouts may not be available."
13990 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13992 #: src/BufferParams.cpp:1480
13995 "The module %1$s requires a package that is\n"
13996 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13997 "may not be possible.\n"
13999 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14000 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14002 #: src/BufferParams.cpp:1483
14003 msgid "Package not available"
14004 msgstr "Paquetage indisponible"
14006 #: src/BufferParams.cpp:1488
14008 msgid "Error reading module %1$s\n"
14009 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14011 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14013 msgstr "Erreur de lecture"
14015 #: src/BufferParams.cpp:1494
14016 msgid "Error reading internal layout information"
14017 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14019 #: src/BufferView.cpp:176
14020 msgid "No more insets"
14021 msgstr "Pas d'autre insert"
14023 #: src/BufferView.cpp:668
14024 msgid "Save bookmark"
14025 msgstr "Enregistrer le signet"
14027 #: src/BufferView.cpp:1001
14028 msgid "No further undo information"
14029 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14031 #: src/BufferView.cpp:1010
14032 msgid "No further redo information"
14033 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14035 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14036 msgid "String not found!"
14037 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14039 #: src/BufferView.cpp:1188
14041 msgstr "Marque désactivée"
14043 #: src/BufferView.cpp:1195
14045 msgstr "Marque activée"
14047 #: src/BufferView.cpp:1202
14048 msgid "Mark removed"
14049 msgstr "Marque enlevée"
14051 #: src/BufferView.cpp:1205
14053 msgstr "Marque posée"
14055 #: src/BufferView.cpp:1252
14056 msgid "Statistics for the selection:"
14057 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14059 #: src/BufferView.cpp:1254
14060 msgid "Statistics for the document:"
14061 msgstr "Statistiques pour le document :"
14063 #: src/BufferView.cpp:1257
14068 #: src/BufferView.cpp:1259
14072 #: src/BufferView.cpp:1262
14074 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14075 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14077 #: src/BufferView.cpp:1265
14078 msgid "One character (including blanks)"
14079 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14081 #: src/BufferView.cpp:1268
14083 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14084 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14086 #: src/BufferView.cpp:1271
14087 msgid "One character (excluding blanks)"
14088 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14090 #: src/BufferView.cpp:1273
14092 msgstr "Statistiques"
14094 #: src/BufferView.cpp:1945
14096 msgid "Inserting document %1$s..."
14097 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14099 #: src/BufferView.cpp:1956
14101 msgid "Document %1$s inserted."
14102 msgstr "Document %1$s inséré."
14104 #: src/BufferView.cpp:1958
14106 msgid "Could not insert document %1$s"
14107 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14109 #: src/BufferView.cpp:2184
14112 "Could not read the specified document\n"
14114 "due to the error: %2$s"
14116 "N'a pas pu lire le document\n"
14118 "à cause de l'erreur : %2$s"
14120 #: src/BufferView.cpp:2186
14121 msgid "Could not read file"
14122 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14124 #: src/BufferView.cpp:2193
14128 " is not readable."
14133 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14134 msgid "Could not open file"
14135 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14137 #: src/BufferView.cpp:2201
14138 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14139 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14141 #: src/BufferView.cpp:2202
14143 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14144 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14145 "If this does not give the correct result\n"
14146 "then please change the encoding of the file\n"
14147 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14149 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14150 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14151 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14152 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14154 #: src/Chktex.cpp:63
14156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14157 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14159 #: src/Chktex.cpp:65
14160 msgid "ChkTeX warning id # "
14161 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14163 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14164 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14169 #: src/Color.cpp:93
14173 #: src/Color.cpp:94
14177 #: src/Color.cpp:95
14181 #: src/Color.cpp:96
14185 #: src/Color.cpp:97
14189 #: src/Color.cpp:98
14193 #: src/Color.cpp:99
14197 #: src/Color.cpp:100
14201 #: src/Color.cpp:101
14205 #: src/Color.cpp:102
14209 #: src/Color.cpp:103
14213 #: src/Color.cpp:104
14217 #: src/Color.cpp:105
14218 msgid "selected text"
14219 msgstr "texte sélectionné"
14221 #: src/Color.cpp:107
14223 msgstr "texte LaTeX"
14225 #: src/Color.cpp:108
14226 msgid "inline completion"
14227 msgstr "complétion en ligne"
14229 #: src/Color.cpp:110
14230 msgid "non-unique inline completion"
14231 msgstr "complétion en ligne multiple"
14233 #: src/Color.cpp:112
14234 msgid "previewed snippet"
14237 #: src/Color.cpp:113
14239 msgstr "étiquette de note"
14241 #: src/Color.cpp:114
14242 msgid "note background"
14243 msgstr "fond de note"
14245 #: src/Color.cpp:115
14246 msgid "comment label"
14247 msgstr "étiquette de commentaire"
14249 #: src/Color.cpp:116
14250 msgid "comment background"
14251 msgstr "fond de commentaire"
14253 #: src/Color.cpp:117
14254 msgid "greyedout inset label"
14255 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14257 #: src/Color.cpp:118
14258 msgid "greyedout inset background"
14259 msgstr "fond d'insert grisé"
14261 #: src/Color.cpp:119
14263 msgstr "boîte ombrée"
14265 #: src/Color.cpp:120
14266 msgid "branch label"
14267 msgstr "étiquette de branche"
14269 #: src/Color.cpp:121
14270 msgid "footnote label"
14271 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14273 #: src/Color.cpp:122
14274 msgid "index label"
14275 msgstr "étiquette d'index"
14277 #: src/Color.cpp:123
14278 msgid "margin note label"
14279 msgstr "étiquette de note en marge"
14281 #: src/Color.cpp:124
14283 msgstr "étiquette d'URL"
14285 #: src/Color.cpp:125
14287 msgstr "texte de l'URL"
14289 #: src/Color.cpp:126
14291 msgstr "barre de profondeur"
14293 #: src/Color.cpp:127
14297 #: src/Color.cpp:128
14298 msgid "command inset"
14299 msgstr "insert de commande"
14301 #: src/Color.cpp:129
14302 msgid "command inset background"
14303 msgstr "fond d'insert de commande"
14305 #: src/Color.cpp:130
14306 msgid "command inset frame"
14307 msgstr "cadre d'insert de commande"
14309 #: src/Color.cpp:131
14310 msgid "special character"
14311 msgstr "caractère spécial"
14313 #: src/Color.cpp:132
14315 msgstr "formules mathématiques"
14317 #: src/Color.cpp:133
14318 msgid "math background"
14319 msgstr "fond mathématique"
14321 #: src/Color.cpp:134
14322 msgid "graphics background"
14323 msgstr "fond graphique"
14325 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14326 msgid "Math macro background"
14327 msgstr "fond macro mathématique"
14329 #: src/Color.cpp:136
14331 msgstr "cadre mathématique"
14333 #: src/Color.cpp:137
14334 msgid "math corners"
14335 msgstr "coins mathématique"
14337 #: src/Color.cpp:138
14339 msgstr "ligne mathématique"
14341 #: src/Color.cpp:140
14342 msgid "Math macro hovered background"
14343 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14345 #: src/Color.cpp:141
14346 msgid "Math macro label"
14347 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14349 #: src/Color.cpp:142
14350 msgid "Math macro frame"
14351 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14353 #: src/Color.cpp:143
14354 msgid "Math macro blended out"
14355 msgstr "Fond de macro mathématique"
14357 #: src/Color.cpp:144
14358 msgid "Math macro old parameter"
14359 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14361 #: src/Color.cpp:145
14362 msgid "Math macro new parameter"
14363 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14365 #: src/Color.cpp:146
14366 msgid "caption frame"
14367 msgstr "cadre de légende"
14369 #: src/Color.cpp:147
14370 msgid "collapsable inset text"
14371 msgstr "texte d'insert repliable"
14373 #: src/Color.cpp:148
14374 msgid "collapsable inset frame"
14375 msgstr "cadre d'insert repliable"
14377 #: src/Color.cpp:149
14378 msgid "inset background"
14379 msgstr "fond d'insert"
14381 #: src/Color.cpp:150
14382 msgid "inset frame"
14383 msgstr "cadre d'insert"
14385 #: src/Color.cpp:151
14386 msgid "LaTeX error"
14387 msgstr "erreur LaTeX"
14389 #: src/Color.cpp:152
14390 msgid "end-of-line marker"
14391 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14393 #: src/Color.cpp:153
14394 msgid "appendix marker"
14395 msgstr "marque d'appendice"
14397 #: src/Color.cpp:154
14399 msgstr "barre de changement"
14401 #: src/Color.cpp:155
14402 msgid "Deleted text"
14403 msgstr "texte supprimé"
14405 #: src/Color.cpp:156
14407 msgstr "texte ajouté"
14409 #: src/Color.cpp:157
14410 msgid "added space markers"
14411 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14413 #: src/Color.cpp:158
14414 msgid "top/bottom line"
14415 msgstr "ligne haut/bas"
14417 #: src/Color.cpp:159
14419 msgstr "ligne de tableau"
14421 #: src/Color.cpp:160
14422 msgid "table on/off line"
14423 msgstr "ligne on/off de tableau"
14425 #: src/Color.cpp:162
14426 msgid "bottom area"
14427 msgstr "zone du bas"
14429 #: src/Color.cpp:163
14431 msgstr "nouvelle page"
14433 #: src/Color.cpp:164
14434 msgid "page break / line break"
14435 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14437 #: src/Color.cpp:165
14438 msgid "frame of button"
14439 msgstr "bordure du bouton"
14441 #: src/Color.cpp:166
14442 msgid "button background"
14443 msgstr "fond du bouton"
14445 #: src/Color.cpp:167
14446 msgid "button background under focus"
14447 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14449 #: src/Color.cpp:168
14453 #: src/Color.cpp:169
14457 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14458 #: src/Converter.cpp:514
14459 msgid "Cannot convert file"
14460 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14462 #: src/Converter.cpp:306
14465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14466 "Define a converter in the preferences."
14468 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14469 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14470 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14472 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14473 msgid "Executing command: "
14474 msgstr "Exécution de la commande : "
14476 #: src/Converter.cpp:443
14477 msgid "Build errors"
14478 msgstr "Erreurs de compilation"
14480 #: src/Converter.cpp:444
14481 msgid "There were errors during the build process."
14482 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14484 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14486 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14487 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14489 #: src/Converter.cpp:472
14491 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14492 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14494 #: src/Converter.cpp:516
14496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14497 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14499 #: src/Converter.cpp:517
14501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14502 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14504 #: src/Converter.cpp:573
14505 msgid "Running LaTeX..."
14506 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14508 #: src/Converter.cpp:591
14511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14514 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14515 "fichier log LaTeX %1$s."
14517 #: src/Converter.cpp:594
14518 msgid "LaTeX failed"
14519 msgstr "Échec de LaTeX"
14521 #: src/Converter.cpp:596
14522 msgid "Output is empty"
14523 msgstr "La sortie est vide"
14525 #: src/Converter.cpp:597
14526 msgid "An empty output file was generated."
14527 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14529 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14532 "Layout had to be changed from\n"
14534 "because of class conversion from\n"
14537 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14539 "à cause du changement de classe de\n"
14542 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14543 msgid "Changed Layout"
14544 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14546 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14549 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14552 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14557 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14558 msgid "Undefined flex inset"
14559 msgstr "Insert flexible indéfini"
14561 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14564 "The file %1$s already exists.\n"
14566 "Do you want to overwrite that file?"
14568 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14570 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14572 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14573 msgid "Overwrite file?"
14574 msgstr "Écraser le fichier ?"
14576 #: src/Exporter.cpp:49
14577 msgid "Overwrite &all"
14578 msgstr "Écraser &tout"
14580 #: src/Exporter.cpp:50
14581 msgid "&Cancel export"
14582 msgstr "&Annuler l'exportation"
14584 #: src/Exporter.cpp:90
14585 msgid "Couldn't copy file"
14586 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14588 #: src/Exporter.cpp:91
14590 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14591 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14593 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14599 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14603 msgstr "Sans empattement"
14605 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14609 msgstr "Chasse fixe"
14615 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14620 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14624 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14628 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14632 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14636 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14642 msgstr "Petites Capitales"
14644 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14648 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14654 msgstr "(Dés)Activer"
14656 #: src/Font.cpp:173
14658 msgid "Emphasis %1$s, "
14659 msgstr "En Évidence %1$s, "
14661 #: src/Font.cpp:176
14663 msgid "Underline %1$s, "
14664 msgstr "Souligné %1$s, "
14666 #: src/Font.cpp:179
14668 msgid "Noun %1$s, "
14669 msgstr "Nom propre %1$s, "
14671 #: src/Font.cpp:193
14673 msgid "Language: %1$s, "
14674 msgstr "Langue : %1$s, "
14676 #: src/Font.cpp:196
14678 msgid " Number %1$s"
14679 msgstr " Nombre %1$s"
14681 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14682 msgid "Cannot view file"
14683 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14685 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14687 msgid "File does not exist: %1$s"
14688 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14690 #: src/Format.cpp:267
14692 msgid "No information for viewing %1$s"
14693 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14695 #: src/Format.cpp:277
14697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14698 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14700 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14701 #: src/Format.cpp:383
14702 msgid "Cannot edit file"
14703 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14705 #: src/Format.cpp:337
14706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14707 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14709 #: src/Format.cpp:350
14711 msgid "No information for editing %1$s"
14712 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14714 #: src/Format.cpp:361
14716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14717 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14719 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14720 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14721 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14723 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14724 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14725 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14727 #: src/ISpell.cpp:267
14729 "Could not create an ispell process.\n"
14730 "You may not have the right languages installed."
14732 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14733 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14735 #: src/ISpell.cpp:290
14737 "The ispell process returned an error.\n"
14738 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14740 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14741 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14743 #: src/ISpell.cpp:395
14746 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14749 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14750 "dans l'encodage '%2$s'."
14752 #: src/ISpell.cpp:406
14753 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14755 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14757 #: src/ISpell.cpp:466
14760 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14763 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14764 "l'encodage '%2$s'."
14766 #: src/ISpell.cpp:481
14769 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14772 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14773 "l'encodage '%2$s'."
14775 #: src/KeySequence.cpp:167
14777 msgstr " options : "
14779 #: src/LaTeX.cpp:61
14781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14782 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14784 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14785 msgid "Running MakeIndex."
14786 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14788 #: src/LaTeX.cpp:284
14789 msgid "Running BibTeX."
14790 msgstr "Exécution de BibTeX."
14792 #: src/LaTeX.cpp:418
14793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14794 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14797 msgid "Could not read configuration file"
14798 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14803 "Error while reading the configuration file\n"
14805 "Please check your installation."
14807 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14809 "Veuillez vérifier votre installation."
14812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14813 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14822 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14825 msgid "Unable to remove temporary directory"
14826 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14831 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14834 msgid "No textclass is found"
14835 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14837 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14840 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14841 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14843 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14844 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14845 "par défaut, ou quitter LyX."
14848 msgid "&Reconfigure"
14849 msgstr "&Reconfigurer"
14852 msgid "&Use Default"
14853 msgstr "&Utilise Défaut"
14855 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14857 msgstr "&Quitter LyX"
14859 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14864 msgid "Could not create temporary directory"
14865 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14870 "Could not create a temporary directory in\n"
14871 "%1$s. Make sure that this\n"
14872 "path exists and is writable and try again."
14874 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14875 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14876 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14879 msgid "Missing user LyX directory"
14880 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14886 "It is needed to keep your own configuration."
14888 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14889 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14892 msgid "&Create directory"
14893 msgstr "&Créer un répertoire"
14896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14897 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14902 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14906 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14908 #: src/LyX.cpp:1121
14909 msgid "List of supported debug flags:"
14910 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14912 #: src/LyX.cpp:1125
14914 msgid "Setting debug level to %1$s"
14915 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14917 #: src/LyX.cpp:1136
14919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14920 "Command line switches (case sensitive):\n"
14921 "\t-help summarize LyX usage\n"
14922 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14923 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14924 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14926 " select the features to debug.\n"
14927 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14928 "\t-x [--execute] command\n"
14929 " where command is a lyx command.\n"
14930 "\t-e [--export] fmt\n"
14931 " where fmt is the export format of choice.\n"
14932 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14933 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14935 " where fmt is the import format of choice\n"
14936 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14937 "\t-version summarize version and build info\n"
14938 "Check the LyX man page for more details."
14940 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14941 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14942 "\t-help message d'aide\n"
14943 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14944 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14945 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14946 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14947 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14948 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14949 "\t-x [--execute] commande\n"
14950 " où commande est une commande LyX\n"
14951 "\t-e [--export] fmt\n"
14952 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14953 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14954 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14955 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14956 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14957 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14958 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14959 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14961 #: src/LyX.cpp:1176
14962 msgid "No system directory"
14963 msgstr "Pas de répertoire système"
14965 #: src/LyX.cpp:1177
14966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14967 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14969 #: src/LyX.cpp:1188
14970 msgid "No user directory"
14971 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14973 #: src/LyX.cpp:1189
14974 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14975 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14977 #: src/LyX.cpp:1200
14978 msgid "Incomplete command"
14979 msgstr "Commande incomplète"
14981 #: src/LyX.cpp:1201
14982 msgid "Missing command string after --execute switch"
14983 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14985 #: src/LyX.cpp:1212
14986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14988 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14990 #: src/LyX.cpp:1225
14991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14993 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14995 #: src/LyX.cpp:1230
14996 msgid "Missing filename for --import"
14997 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14999 #: src/LyXFunc.cpp:113
15000 msgid "Running configure..."
15001 msgstr "Lancement de configure..."
15003 #: src/LyXFunc.cpp:124
15004 msgid "Reloading configuration..."
15005 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15007 #: src/LyXFunc.cpp:130
15008 msgid "System reconfiguration failed"
15009 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15011 #: src/LyXFunc.cpp:131
15013 "The system reconfiguration has failed.\n"
15014 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15015 "Please reconfigure again if needed."
15017 "La reconfiguration a échoué.\n"
15018 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15019 "fonctionner correctement.\n"
15020 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15022 #: src/LyXFunc.cpp:137
15023 msgid "System reconfigured"
15024 msgstr "Système reconfiguré"
15026 #: src/LyXFunc.cpp:138
15028 "The system has been reconfigured.\n"
15029 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15030 "updated document class specifications."
15032 "Le système a été reconfiguré.\n"
15033 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15034 "les classes de document mises à jour."
15036 #: src/LyXFunc.cpp:362
15037 msgid "Unknown function."
15038 msgstr "Fonction inconnue"
15040 #: src/LyXFunc.cpp:391
15041 msgid "Nothing to do"
15042 msgstr "Rien à faire"
15044 #: src/LyXFunc.cpp:410
15045 msgid "Unknown action"
15046 msgstr "Action inconnue"
15048 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15049 msgid "Command disabled"
15050 msgstr "Commande désactivée"
15052 #: src/LyXFunc.cpp:423
15053 msgid "Command not allowed without any document open"
15054 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:671
15057 msgid "Document is read-only"
15058 msgstr "Document en lecture seule"
15060 #: src/LyXFunc.cpp:680
15061 msgid "This portion of the document is deleted."
15062 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15064 #: src/LyXFunc.cpp:699
15067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15069 "Do you want to save the document?"
15071 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15073 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15075 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15076 msgid "Save changed document?"
15077 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:717
15082 "Could not print the document %1$s.\n"
15083 "Check that your printer is set up correctly."
15085 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15086 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15088 #: src/LyXFunc.cpp:720
15089 msgid "Print document failed"
15090 msgstr "Échec de l'impression du document"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:837
15095 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15096 "version of the document %1$s?"
15098 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15099 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15101 #: src/LyXFunc.cpp:839
15102 msgid "Revert to saved document?"
15103 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15107 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15109 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15110 msgid "Missing argument"
15111 msgstr "Paramètre manquant"
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15115 msgid "Opening help file %1$s..."
15116 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15120 msgid "Opening child document %1$s..."
15121 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15124 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15125 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15129 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15131 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
15134 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15137 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15139 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15140 msgid "Unable to save document defaults"
15141 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15143 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15145 msgid "Document %1$s reloaded."
15146 msgstr "Document %1$s rechargé."
15148 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15150 msgid "Could not reload document %1$s"
15151 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15153 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15154 msgid "Welcome to LyX!"
15155 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15157 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15158 msgid "Converting document to new document class..."
15159 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15161 # Trouver un meilleur exemple !
15162 #: src/LyXRC.cpp:2403
15164 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15167 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15170 #: src/LyXRC.cpp:2408
15172 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15174 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2412
15178 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15179 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15180 "specified, an internal routine is used."
15182 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15183 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15184 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2420
15188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15189 "automatically by what you type."
15191 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15192 "automatiquement par ce que vous tapez."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2424
15196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15199 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15200 "remises à zéro après un changement de classe."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2428
15204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15206 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15207 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2435
15211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15212 "the backup file in the same directory as the original file."
15214 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15215 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2439
15219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15222 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15223 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2443
15227 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15228 "its global and local bind/ directories."
15230 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15231 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2447
15234 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15235 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2451
15239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15242 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15243 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2461
15247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15250 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15251 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15252 "le curseur à l'écran."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2465
15256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15259 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15260 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2476
15265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15268 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15269 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2480
15273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15274 "look in its global and local commands/ directories."
15276 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15277 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2484
15280 msgid "New documents will be assigned this language."
15281 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2488
15284 msgid "Specify the default paper size."
15285 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2492
15289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15290 "shown after the change has been made.)"
15292 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15293 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15295 #: src/LyXRC.cpp:2496
15296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15297 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2500
15301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15302 "LyX was started from."
15304 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15305 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2505
15308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15309 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2509
15313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15314 "value selects the directory LyX was started from."
15316 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15317 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2513
15321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15322 "recommended for non-English languages."
15324 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15325 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2520
15329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15333 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15334 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15335 "makeindex.sh -m $$lang »."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2529
15339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15342 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15343 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2533
15346 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15347 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15349 #: src/LyXRC.cpp:2537
15351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15353 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2541
15357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15358 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2545
15362 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15363 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15364 "name of the second language."
15366 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15367 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15370 #: src/LyXRC.cpp:2549
15371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15372 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2553
15375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15376 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2557
15380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15383 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15386 #: src/LyXRC.cpp:2561
15388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15391 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15392 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2565
15396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15397 "document is the default language."
15399 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15400 "document est la langue par défaut."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2569
15403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15405 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15408 #: src/LyXRC.cpp:2573
15409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15411 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15412 "dernière session LyX."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2577
15415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15417 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2581
15421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15424 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15425 "celle du document."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2585
15428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15429 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2590
15432 msgid "The completion popup delay."
15434 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2594
15437 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15439 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15442 #: src/LyXRC.cpp:2598
15443 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15445 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2602
15449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15451 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15452 "de complétion multiple."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2606
15456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15459 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15462 #: src/LyXRC.cpp:2610
15463 msgid "The inline completion delay."
15464 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2614
15467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15469 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2618
15472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15473 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2622
15476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15477 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2626
15481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15483 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15486 #: src/LyXRC.cpp:2631
15488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15489 "variable. Use the OS native format."
15491 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15492 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2638
15496 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15498 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15501 #: src/LyXRC.cpp:2642
15502 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15504 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2646
15507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15509 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15512 #: src/LyXRC.cpp:2650
15513 msgid "Scale the preview size to suit."
15514 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2654
15517 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15518 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2658
15521 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15522 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2662
15526 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15527 "environment variable PRINTER."
15529 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15530 "variable d'environnement PRINTER."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2666
15533 msgid "The option to print only even pages."
15534 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2670
15538 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15539 "the filename of the DVI file to be printed."
15541 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15542 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2674
15545 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15547 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15550 #: src/LyXRC.cpp:2678
15551 msgid "The option to print out in landscape."
15552 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2682
15555 msgid "The option to print only odd pages."
15556 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2686
15559 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15561 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15564 #: src/LyXRC.cpp:2690
15565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15566 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2694
15569 msgid "The option to specify paper type."
15570 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2698
15573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15574 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2702
15578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15582 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15583 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15584 "le nom et les paramètres indiqués."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2706
15588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15589 "prepended along with the printer name after the spool command."
15591 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15592 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2710
15595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15597 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15600 #: src/LyXRC.cpp:2714
15601 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15603 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15604 "imprimante donnée."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2718
15608 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15611 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15612 "votre commande d'impression."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2722
15615 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15616 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2730
15620 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15622 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15623 "désélectionner pour un mouvement logique."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2734
15627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15628 "wrong, override the setting here."
15630 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15631 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2740
15634 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15636 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2749
15640 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15641 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15642 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15644 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15645 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15646 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15647 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2753
15650 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15652 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15655 #: src/LyXRC.cpp:2758
15658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15659 "roughly the same size as on paper."
15661 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15662 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2762
15665 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15667 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15670 #: src/LyXRC.cpp:2766
15672 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15673 "\".out\". Only for advanced users."
15675 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15676 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2773
15679 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15680 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2777
15683 msgid "What command runs the spellchecker?"
15684 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2781
15688 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15689 "when you quit LyX."
15691 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15694 #: src/LyXRC.cpp:2785
15696 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15697 "value selects the directory LyX was started from."
15699 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15700 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2795
15704 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15705 "will look in its global and local ui/ directories."
15707 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15708 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2808
15712 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15713 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15714 "may not work with all dictionaries."
15716 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15717 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15718 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2812
15721 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15723 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2816
15727 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15729 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15732 #: src/LyXRC.cpp:2823
15733 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15735 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15738 #: src/LyXVC.cpp:91
15739 msgid "Document not saved"
15740 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15742 #: src/LyXVC.cpp:92
15743 msgid "You must save the document before it can be registered."
15745 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15748 #: src/LyXVC.cpp:117
15749 msgid "LyX VC: Initial description"
15750 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15752 #: src/LyXVC.cpp:118
15753 msgid "(no initial description)"
15754 msgstr "(pas de description initiale)"
15756 #: src/LyXVC.cpp:133
15757 msgid "LyX VC: Log Message"
15758 msgstr "LyX CV : Message de log"
15760 #: src/LyXVC.cpp:136
15761 msgid "(no log message)"
15762 msgstr "(aucun message de log)"
15764 #: src/LyXVC.cpp:156
15767 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15770 "Do you want to revert to the saved version?"
15772 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15773 "les modifications.\n"
15775 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15777 #: src/LyXVC.cpp:159
15778 msgid "Revert to stored version of document?"
15779 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15781 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15782 msgid "Senseless with this layout!"
15783 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15785 #: src/Paragraph.cpp:1566
15786 msgid "Alignment not permitted"
15787 msgstr "Alignement non autorisé"
15789 #: src/Paragraph.cpp:1567
15791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15792 "Setting to default."
15794 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15796 "Utilise l'alignement par défaut."
15798 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15799 msgid "LyX Warning: "
15800 msgstr "Avertissement LyX : "
15802 #: src/Paragraph.cpp:2036
15803 msgid "uncodable character"
15804 msgstr "caractère incodable"
15806 #: src/SpellBase.cpp:51
15807 msgid "Native OS API not yet supported."
15808 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15810 #: src/Text.cpp:121
15811 msgid "Unknown layout"
15812 msgstr "Environnement inconnu"
15814 #: src/Text.cpp:122
15817 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15818 "Trying to use the default instead.\n"
15820 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15821 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15823 #: src/Text.cpp:151
15824 msgid "Unknown Inset"
15825 msgstr "Insert inconnu"
15827 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15828 msgid "Change tracking error"
15829 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15831 #: src/Text.cpp:225
15833 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15834 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15836 #: src/Text.cpp:238
15838 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15839 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15841 #: src/Text.cpp:245
15842 msgid "Unknown token"
15843 msgstr "Élément inconnu"
15845 #: src/Text.cpp:527
15847 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15850 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15853 #: src/Text.cpp:538
15854 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15856 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15859 #: src/Text.cpp:1302
15860 msgid "[Change Tracking] "
15861 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15863 #: src/Text.cpp:1308
15865 msgstr "Modification : "
15867 #: src/Text.cpp:1312
15871 #: src/Text.cpp:1322
15874 msgstr "Police : %1$s"
15876 #: src/Text.cpp:1327
15878 msgid ", Depth: %1$d"
15879 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15881 #: src/Text.cpp:1333
15882 msgid ", Spacing: "
15883 msgstr ", Espacement : "
15885 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15887 msgstr "Un et Demi"
15889 #: src/Text.cpp:1345
15893 #: src/Text.cpp:1354
15895 msgstr ", Insert : "
15897 #: src/Text.cpp:1355
15898 msgid ", Paragraph: "
15899 msgstr ", Paragraphe : "
15901 #: src/Text.cpp:1356
15903 msgstr ", Identifiant : "
15905 #: src/Text.cpp:1357
15906 msgid ", Position: "
15907 msgstr ", Position : "
15909 #: src/Text.cpp:1363
15911 msgstr ", Char: 0x"
15913 #: src/Text.cpp:1365
15914 msgid ", Boundary: "
15915 msgstr ", Frontière : "
15917 #: src/Text2.cpp:391
15918 msgid "No font change defined."
15919 msgstr "Aucune modification de police définie."
15921 #: src/Text2.cpp:431
15922 msgid "Nothing to index!"
15923 msgstr "Rien à faire !"
15925 #: src/Text2.cpp:433
15926 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15927 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15929 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15930 msgid "Math editor mode"
15931 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15933 #: src/Text3.cpp:831
15934 msgid "Unknown spacing argument: "
15935 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15937 #: src/Text3.cpp:1072
15939 msgstr "Environnement "
15941 #: src/Text3.cpp:1073
15945 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15946 msgid "Character set"
15949 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15950 msgid "Paragraph layout set"
15951 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15953 #: src/TextClass.cpp:140
15954 msgid "Plain Layout"
15955 msgstr "Format ordinaire"
15957 #: src/TextClass.cpp:594
15958 msgid "Missing File"
15959 msgstr "Fichier manquant"
15961 #: src/TextClass.cpp:595
15962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15964 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15966 #: src/TextClass.cpp:598
15967 msgid "Corrupt File"
15968 msgstr "Fichier corrompu"
15970 #: src/TextClass.cpp:599
15971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15973 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15975 #: src/Thesaurus.cpp:60
15976 msgid "Thesaurus failure"
15977 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15979 #: src/Thesaurus.cpp:61
15982 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15986 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15990 #: src/VSpace.cpp:472
15991 msgid "Default skip"
15992 msgstr "Par défaut"
15994 #: src/VSpace.cpp:475
15998 #: src/VSpace.cpp:478
15999 msgid "Medium skip"
16002 #: src/VSpace.cpp:481
16006 #: src/VSpace.cpp:484
16007 msgid "Vertical fill"
16008 msgstr "Ressort vertical"
16010 #: src/VSpace.cpp:491
16014 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16017 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16018 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16020 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16021 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16025 msgid "Reload saved document?"
16026 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16030 msgstr "&Recharger"
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16033 msgid "&Keep Changes"
16034 msgstr "&Garder les modifs."
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16038 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16039 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16042 msgid "File not readable!"
16043 msgstr "Fichier illisible !"
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16048 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16050 "Do you want to create a new document?"
16052 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16054 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16057 msgid "Create new document?"
16058 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16067 "The specified document template\n"
16069 "could not be read."
16071 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16073 "n'a pas pu être ouvert."
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16076 msgid "Could not read template"
16077 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16080 msgid "\\arabic{enumi}."
16081 msgstr "\\arabic{enumi}."
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16084 msgid "\\roman{enumiii}."
16085 msgstr "\\roman{enumiii}."
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16088 msgid "\\Alph{enumiv}."
16089 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16092 msgid "Senseless!!! "
16093 msgstr "Absurde ! "
16095 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16096 msgid "No debugging message"
16097 msgstr "Pas de message de débogage"
16099 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16100 msgid "General information"
16101 msgstr "Information générale"
16103 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16104 msgid "Developers' general debug messages"
16105 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
16107 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16108 msgid "All debugging messages"
16109 msgstr "Tous les messages de débogage"
16111 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16114 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16117 msgid "Standard[[Bullets]]"
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16141 msgid "Directories"
16142 msgstr "Répertoires"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16146 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16149 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16150 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16153 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16154 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16158 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16159 "1995-2008 LyX Team"
16161 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16162 "Équipe LyX 1995-2008"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16166 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16167 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16168 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16169 "any later version."
16171 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16172 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16173 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16174 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16178 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16179 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16180 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16181 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16182 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16183 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16184 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16186 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16187 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16188 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16189 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16190 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16191 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16195 msgid "LyX Version "
16196 msgstr "LyX Version "
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16199 msgid "Library directory: "
16200 msgstr "Répertoire système : "
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16203 msgid "User directory: "
16204 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16211 msgstr "LyX : %1$s"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16215 msgstr "À Propos de %1"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16219 msgid "Preferences"
16220 msgstr "Préférences"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16223 msgid "Reconfigure"
16224 msgstr "Reconfigurer"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16228 msgstr "Quitter %1"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16235 msgid "The current document was closed."
16236 msgstr "Le document courant était fermé."
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16241 "documents and exit.\n"
16245 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16246 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16252 msgid "Software exception Detected"
16253 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16257 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16258 "unsaved documents and exit."
16260 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16261 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16264 msgid "Bibliography Entry Settings"
16265 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16268 msgid "BibTeX Bibliography"
16269 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16277 msgid "Documents|#o#O"
16278 msgstr "Documents|#D"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16281 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16282 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16285 msgid "Select a BibTeX database to add"
16286 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16289 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16290 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16293 msgid "Select a BibTeX style"
16294 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16298 msgstr "Aucun cadre tracé"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16301 msgid "Simple rectangular frame"
16302 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16305 msgid "Oval frame, thin"
16306 msgstr "Cadre oval, fin"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16309 msgid "Oval frame, thick"
16310 msgstr "Cadre oval, épais"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16313 msgid "Drop shadow"
16314 msgstr "Ombre en relief"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16317 msgid "Shaded background"
16318 msgstr "Fond ombré"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16321 msgid "Double rectangular frame"
16322 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16332 msgstr "Profondeur"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16337 msgid "Total Height"
16338 msgstr "Hauteur Totale"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16346 msgid "Box Settings"
16347 msgstr "Paramètres de Boîte"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16350 msgid "Branch Settings"
16351 msgstr "Paramètres de Branche"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16371 msgid "Merge Changes"
16372 msgstr "Fusionner les Modifications"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16380 "Modifié par %1$s\n"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16385 msgid "Change made at %1$s\n"
16386 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16398 msgstr "Petites Capitales"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16414 msgstr "Nom Propre"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16418 msgstr "Pas de couleur"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16454 msgstr "Style de Texte"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16461 msgid "LinkBack PDF"
16462 msgstr "LinkBack PDF"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16475 msgstr "Fichiers %1$s"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16478 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16480 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16490 msgid "Overwrite external file?"
16491 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16495 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16496 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16499 msgid "Next command"
16500 msgstr "Commande suivante"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16503 msgid "big[[delimiter size]]"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16507 msgid "Big[[delimiter size]]"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16511 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16515 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16519 msgid "Math Delimiter"
16520 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16532 msgid "Computer Modern Roman"
16533 msgstr "Computer Modern Roman"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16536 msgid "Latin Modern Roman"
16537 msgstr "Latin Modern Roman"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16540 msgid "AE (Almost European)"
16541 msgstr "AE (Almost European)"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16544 msgid "Times Roman"
16545 msgstr "Times Roman"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16552 msgid "Bitstream Charter"
16553 msgstr "Bitstream Charter"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16556 msgid "New Century Schoolbook"
16557 msgstr "New Century Schoolbook"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16569 msgstr "Bera Serif"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16572 msgid "Concrete Roman"
16573 msgstr "Concrete Roman"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16576 msgid "Zapf Chancery"
16577 msgstr "Zapf Chancery"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16580 msgid "Computer Modern Sans"
16581 msgstr "Computer Modern Sans"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16584 msgid "Latin Modern Sans"
16585 msgstr "Latin Modern Sans"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16592 msgid "Avant Garde"
16593 msgstr "Avant Garde"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16604 msgid "Computer Modern Typewriter"
16605 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16608 msgid "Latin Modern Typewriter"
16609 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16624 msgid "CM Typewriter Light"
16625 msgstr "CM chasse fixe léger"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16628 msgid "Module not found!"
16629 msgstr "Module introuvable !"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16632 msgid "Document Settings"
16633 msgstr "Paramètres du Document"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16638 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16640 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16641 "paramètres disponibles."
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16649 msgid " (not installed)"
16650 msgstr " (pas installé)"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16678 msgstr "sophistiquée"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16689 msgid "LaTeX default"
16690 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16721 msgid "Appears in TOC"
16722 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16725 msgid "Author-year"
16726 msgstr "Auteur-année"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16734 msgid "Unavailable: %1$s"
16735 msgstr "Indisponible : %1$s"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16738 msgid "Document Class"
16739 msgstr "Classe de Document"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16742 msgid "Text Layout"
16743 msgstr "Format du Texte"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16746 msgid "Page Margins"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16750 msgid "Numbering & TOC"
16751 msgstr "Numérotation & TdM"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16754 msgid "PDF Properties"
16755 msgstr "Propriété du PDF"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16758 msgid "Math Options"
16759 msgstr "Options mode math."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16762 msgid "Float Placement"
16763 msgstr "Placement des Flottants"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16774 msgid "LaTeX Preamble"
16775 msgstr "Préambule LaTeX"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16778 msgid "Layouts|#o#O"
16779 msgstr "Format|#t#T"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16783 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16787 msgid "Local layout file"
16788 msgstr "Fichier de format local"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16798 msgid "Unable to read local layout file."
16799 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16802 msgid "Select master document"
16803 msgstr "Sélectionner le document maître"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16807 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16812 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16813 "document may not work with this layout if you do not\n"
16814 "keep the layout file in the same directory."
16816 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16817 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16818 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16819 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16820 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16823 msgid "&Set Layout"
16824 msgstr "&Sélectionner le format"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16828 msgid "Unable to set document class."
16829 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16833 msgid "Unapplied changes"
16834 msgstr "Modifications non appliquées"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16842 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16843 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16848 msgstr "Aban&donner"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16853 msgstr "%1$s, %2$s"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16858 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16862 msgid "Package(s) required: %1$s."
16863 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16871 msgid "Module required: %1$s."
16872 msgstr "Module requis : %1$s."
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16876 msgid "Modules excluded: %1$s."
16877 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16880 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16881 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16884 msgid "Can't set layout!"
16885 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16889 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16890 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16894 msgstr "Introuvable"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16897 msgid "TeX Code Settings"
16898 msgstr "Paramètres de code TeX"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16902 msgstr "Liste des erreurs"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16906 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16907 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16911 msgstr "Haut Gauche"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16914 msgid "Bottom left"
16915 msgstr "Bas Gauche"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16918 msgid "Baseline left"
16919 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16923 msgstr "Haut Centre"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16926 msgid "Bottom center"
16927 msgstr "Bas Centre"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16930 msgid "Baseline center"
16931 msgstr "Ligne de Base Centre"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16935 msgstr "Haut Droite"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16938 msgid "Bottom right"
16939 msgstr "Bas Droite"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16942 msgid "Baseline right"
16943 msgstr "Ligne de Base Droite"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16946 msgid "External Material"
16947 msgstr "Objet Externe"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16954 msgid "Select external file"
16955 msgstr "Choisir le fichier externe"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16958 msgid "Float Settings"
16959 msgstr "Paramètres de Flottant"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16966 msgid "Select graphics file"
16967 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16970 msgid "Clipart|#C#c"
16971 msgstr "Clipart|#C"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16974 msgid "Horizontal Space Settings"
16975 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16983 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16984 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16985 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16992 msgid "Child Document"
16993 msgstr "Sous-Document"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17001 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17002 "paramètres disponibles."
17004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17005 msgid "Select document to include"
17006 msgstr "Choisir le sous-document"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17010 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17017 msgid "No language"
17018 msgstr "Pas de language"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17021 msgid "Program Listing Settings"
17022 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17026 msgstr "Pas de dialecte"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17030 msgstr "Fichier log LaTeX"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17033 msgid "Literate Programming Build Log"
17034 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17037 msgid "lyx2lyx Error Log"
17038 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17041 msgid "Version Control Log"
17042 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17045 msgid "No LaTeX log file found."
17046 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17049 msgid "No literate programming build log file found."
17050 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17054 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17057 msgid "No version control log file found."
17058 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17061 msgid "Math Matrix"
17062 msgstr "Matrice Mathématique"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17065 msgid "Nomenclature"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17069 msgid "Note Settings"
17070 msgstr "Paramètres de Note"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17073 msgid "Paragraph Settings"
17074 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17078 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17079 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17081 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17082 "the items is used."
17084 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17085 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17086 "comme Liste et Description.\n"
17087 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17088 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17091 msgid "System files|#S#s"
17092 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17095 msgid "User files|#U#u"
17096 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17100 msgid "Look & Feel"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17104 msgid "Language Settings"
17105 msgstr "Paramètres de Langue"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17112 msgid "File Handling"
17113 msgstr "Gestion du fichier"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17116 msgid "Date format"
17117 msgstr "Format de la date"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17120 msgid "Keyboard/Mouse"
17121 msgstr "Clavier/Souris"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17124 msgid "Input Completion"
17125 msgstr "Complétion de saisie"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17128 msgid "Screen fonts"
17129 msgstr "Polices d'Écran"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17137 msgstr "Répertoires"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17140 msgid "Select directory for example files"
17141 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17144 msgid "Select a document templates directory"
17145 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17148 msgid "Select a temporary directory"
17149 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17152 msgid "Select a backups directory"
17153 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17156 msgid "Select a document directory"
17157 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17160 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17161 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17165 msgid "Spellchecker"
17166 msgstr "Correcteur Orthographique"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17181 msgid "pspell (library)"
17182 msgstr "pspell (librairie)"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17185 msgid "aspell (library)"
17186 msgstr "aspell (librairie)"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17190 msgstr "Convertisseurs"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17193 msgid "File formats"
17194 msgstr "Formats de fichier"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17197 msgid "Format in use"
17198 msgstr "Format utilisé"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17201 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17203 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17204 "le convertisseur."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17208 msgstr "Imprimante"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17211 msgid "User interface"
17212 msgstr "Interface utilisateur"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17220 msgstr "Raccourcis"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17231 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17232 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17235 msgid "Mathematical Symbols"
17236 msgstr "Symboles mathématiques"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17239 msgid "Document and Window"
17240 msgstr "Document et fenêtre"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17243 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17244 msgstr "Polices, formats et classes"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17247 msgid "System and Miscellaneous"
17248 msgstr "Système et divers"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17252 msgstr "&Restaurer"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17256 msgid "Failed to create shortcut"
17257 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17260 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17261 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17264 msgid "Invalid or empty key sequence"
17265 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17268 msgid "Shortcut is already defined"
17269 msgstr "Raccourci déjà défini"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17272 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17273 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17280 msgid "Choose bind file"
17281 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17284 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17285 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17288 msgid "Choose UI file"
17289 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17292 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17293 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17296 msgid "Choose keyboard map"
17297 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17300 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17301 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17304 msgid "Choose personal dictionary"
17305 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17316 msgid "Print Document"
17317 msgstr "Imprimer le Document"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17320 msgid "Print to file"
17321 msgstr "Imprimer vers"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17324 msgid "PostScript files (*.ps)"
17325 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17328 msgid "Cross-reference"
17329 msgstr "Référence Croisée"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17337 msgstr "Revient en arrière"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17340 msgid "Jump to label"
17341 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17344 msgid "Find and Replace"
17345 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17348 msgid "Send Document to Command"
17349 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17353 msgstr "Afficher le Fichier"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17356 msgid "Error -> Cannot load file!"
17357 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17360 msgid "Spellchecker error"
17361 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17364 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17365 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17369 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17370 "Maybe it has been killed."
17372 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17373 "Il a peut-être été tué."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17376 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17377 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17380 msgid "The spellchecker has failed"
17381 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17385 msgid "%1$d words checked."
17386 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17389 msgid "One word checked."
17390 msgstr "Un mot vérifié."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17393 msgid "Spelling check completed"
17394 msgstr "Correction orthographique terminée"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17397 msgid "Basic Latin"
17398 msgstr "Latin de base"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17401 msgid "Latin-1 Supplement"
17402 msgstr "Supplément Latin-1"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17405 msgid "Latin Extended-A"
17406 msgstr "Latin étendu A"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17409 msgid "Latin Extended-B"
17410 msgstr "Latin étendu B"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17413 msgid "IPA Extensions"
17414 msgstr "Alphabet phonétique international"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17417 msgid "Spacing Modifier Letters"
17418 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17421 msgid "Combining Diacritical Marks"
17422 msgstr "Diacritiques"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17426 msgstr "Cyrillique"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17434 msgstr "Dévanâgarî"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17442 msgstr "Gourmoukhî"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17446 msgstr "Goudjarati"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17481 msgid "Hangul Jamo"
17482 msgstr "Jamos hangûl"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17485 msgid "Phonetic Extensions"
17486 msgstr "Supplément phonétique"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17489 msgid "Latin Extended Additional"
17490 msgstr "Latin étendu additionnel"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17493 msgid "Greek Extended"
17494 msgstr "Grec étendu"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17497 msgid "General Punctuation"
17498 msgstr "Ponctuation générale"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17501 msgid "Superscripts and Subscripts"
17502 msgstr "Exposant et indices"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17505 msgid "Currency Symbols"
17506 msgstr "Symboles monétaires"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17509 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17510 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17513 msgid "Letterlike Symbols"
17514 msgstr "Symboles de type lettre"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17517 msgid "Number Forms"
17518 msgstr "Formes numérales"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17521 msgid "Mathematical Operators"
17522 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17525 msgid "Miscellaneous Technical"
17526 msgstr "Signes techniques divers"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17529 msgid "Control Pictures"
17530 msgstr "Pictogrammes de commande"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17533 msgid "Optical Character Recognition"
17534 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17537 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17538 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17541 msgid "Box Drawing"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17545 msgid "Block Elements"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17549 msgid "Geometric Shapes"
17550 msgstr "Formes géométriques"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17553 msgid "Miscellaneous Symbols"
17554 msgstr "Symboles divers"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17561 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17562 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17565 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17566 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17581 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17582 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17584 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17590 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17591 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17594 msgid "CJK Compatibility"
17595 msgstr "Compatibilité CJC"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17598 msgid "CJK Unified Ideographs"
17599 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17602 msgid "Hangul Syllables"
17603 msgstr "Syllabes hangûl"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17606 msgid "High Surrogates"
17607 msgstr "Demi-zone haute"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17610 msgid "Private Use High Surrogates"
17611 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17614 msgid "Low Surrogates"
17615 msgstr "Demi-zone basse"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17618 msgid "Private Use Area"
17619 msgstr "Zone à usage privé"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17622 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17623 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17626 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17627 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17630 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17631 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17634 msgid "Combining Half Marks"
17635 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17638 msgid "CJK Compatibility Forms"
17639 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17642 msgid "Small Form Variants"
17643 msgstr "Petites variantes de forme"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17646 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17647 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17650 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17651 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17655 msgstr "Caractères spéciaux"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17658 msgid "Linear B Syllabary"
17659 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17662 msgid "Linear B Ideograms"
17663 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17666 msgid "Aegean Numbers"
17667 msgstr "Nombres égéens"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17670 msgid "Ancient Greek Numbers"
17671 msgstr "Nombres grecs anciens"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17675 msgstr "Alphabet italique"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17683 msgstr "Ougaritique"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17686 msgid "Old Persian"
17687 msgstr "Vieux perse"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17702 msgid "Cypriot Syllabary"
17703 msgstr "Syllabaire chypriote"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17707 msgstr "Kharochthî"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17710 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17711 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17714 msgid "Musical Symbols"
17715 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17718 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17719 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17722 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17723 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17726 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17727 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17730 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17731 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17734 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17735 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17739 msgstr "Étiquettes"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17742 msgid "Variation Selectors Supplement"
17743 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17746 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17747 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17750 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17751 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17754 msgid "Character: "
17755 msgstr "Caractère : "
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17758 msgid "Code Point: "
17759 msgstr "Code point : "
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17766 msgid "Table Settings"
17767 msgstr "Paramètres du tableau"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17770 msgid "Insert Table"
17771 msgstr "Insérer un Tableau"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17774 msgid "TeX Information"
17775 msgstr "Informations TeX"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17782 msgid "Filtering layouts with \""
17783 msgstr "Filtre les formats avec \""
17785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17786 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17787 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17790 msgid "Vertical Space Settings"
17791 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17798 msgid "unknown version"
17799 msgstr "version inconnue"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17802 msgid "Small-sized icons"
17803 msgstr "Icônes de petite taille"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17806 msgid "Normal-sized icons"
17807 msgstr "Icônes de taille normale"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17810 msgid "Big-sized icons"
17811 msgstr "Icônes de grande taille"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17814 msgid "Select template file"
17815 msgstr "Choisir le modèle"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17818 msgid "Templates|#T#t"
17819 msgstr "Modèles|#M#m"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17823 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17824 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17827 msgid "Document not loaded."
17828 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17831 msgid "Select document to open"
17832 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17836 msgid "Examples|#E#e"
17837 msgstr "Exemples|#E#e"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17841 msgid "Opening document %1$s..."
17842 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17846 msgid "Document %1$s opened."
17847 msgstr "Document %1$s ouvert."
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17851 msgid "Could not open document %1$s"
17852 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17855 msgid "Couldn't import file"
17856 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17860 msgid "No information for importing the format %1$s."
17861 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17865 msgid "Select %1$s file to import"
17866 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17871 "The document %1$s already exists.\n"
17873 "Do you want to overwrite that document?"
17875 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17877 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17880 msgid "Overwrite document?"
17881 msgstr "Écraser le document ?"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17885 msgid "Importing %1$s..."
17886 msgstr "Importe %1$s..."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17893 msgid "file not imported!"
17894 msgstr "fichier non importé !"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17897 msgid "Select LyX document to insert"
17898 msgstr "Choisir le document à insérer"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17901 msgid "Select file to insert"
17902 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17905 msgid "Choose a filename to save document as"
17906 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17915 "The document %1$s could not be saved.\n"
17917 "Do you want to rename the document and try again?"
17919 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17921 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17924 msgid "Rename and save?"
17925 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17929 msgstr "&Réessayer"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17936 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17938 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17940 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17944 msgstr "&Abandonner"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17947 msgid "Saving all documents..."
17948 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17951 msgid "All documents saved."
17952 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17957 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17969 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17970 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17974 msgid "%1$s unknown command!"
17975 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17979 msgid "LaTeX Source"
17980 msgstr "Source LaTeX"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17983 msgid "DocBook Source"
17984 msgstr "Source DocBook"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17987 msgid "Literate Source"
17988 msgstr "Source Literate"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17992 msgstr " (modifié)"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17995 msgid " (read only)"
17996 msgstr " (en lecture seule)"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18000 msgstr "Fermer le fichier"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18004 msgstr "Cacher la tabulation"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18008 msgstr "Fermer l'onglet"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18011 msgid "Wrap Float Settings"
18012 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18015 msgid "Click to detach"
18016 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18020 msgid "Clear group"
18021 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18024 msgid "No Documents Open!"
18025 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
18027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18031 msgid "No Document Open!"
18032 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
18034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18035 msgid "Master Document"
18036 msgstr "Document Maître"
18038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18039 msgid "Open Navigator..."
18040 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18043 msgid "Other Lists"
18044 msgstr "Autres listes"
18046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18047 msgid "No Table of contents"
18048 msgstr "Pas de Table des Matières"
18050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18055 msgid "No Branch in Document!"
18056 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18059 msgid "No Citation in Scope!"
18060 msgstr "Aucune citation accessible !"
18062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18063 msgid "No action defined!"
18064 msgstr "Aucune action définie !"
18066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18070 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18073 msgid "Invalid filename"
18074 msgstr "Nom de fichier invalide"
18076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18078 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18081 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18082 "de ces caractères :\n"
18084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18085 msgid "Could not update TeX information"
18086 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18090 msgid "The script `%s' failed."
18091 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18095 msgstr "Tous les fichiers "
18097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18098 msgid "Table of Contents"
18099 msgstr "Table des Matières"
18101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18102 msgid "Child Documents"
18103 msgstr "Sous-Documents"
18105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18106 msgid "List of Graphics"
18107 msgstr "Liste des figures"
18109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18110 msgid "List of Equations"
18111 msgstr "Liste des équations"
18113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18114 msgid "List of Footnotes"
18115 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18118 msgid "List of Listings"
18119 msgstr "Liste des listings"
18121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18122 msgid "List of Indexes"
18123 msgstr "Liste des index"
18125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18126 msgid "List of Marginal notes"
18127 msgstr "Liste des notes en marge"
18129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18130 msgid "List of Notes"
18131 msgstr "Liste des notes"
18133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18134 msgid "List of Citations"
18135 msgstr "Liste des citations"
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18138 msgid "Labels and References"
18139 msgstr "Étiquettes et références"
18141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18144 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18145 "file through LaTeX: "
18147 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18148 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18150 #: src/insets/Inset.cpp:327
18151 msgid "Opened inset"
18152 msgstr "Insert ouvert"
18154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18155 msgid "Keys must be unique!"
18156 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18161 "The key %1$s already exists,\n"
18162 "it will be changed to %2$s."
18164 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18165 "elle va être remplacés par %2$s."
18167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18170 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18171 "If you proceed, all of them will be opened."
18173 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18174 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18177 msgid "Open Databases?"
18178 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18182 msgstr "&Poursuivre"
18184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18185 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18186 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18189 msgid "Databases:\n"
18190 msgstr "Bases de données :\n"
18192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18193 msgid "Style File:\n"
18194 msgstr "Fichier de style :\n"
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18205 msgid "included in TOC"
18206 msgstr "inclus dans la TDM"
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18209 msgid "Export Warning!"
18210 msgstr "Alerte d'exportation !"
18212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18214 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18215 "BibTeX will be unable to find them."
18217 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18218 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18222 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18223 "BibTeX will be unable to find it."
18225 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18226 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18228 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18229 msgid "simple frame"
18230 msgstr "cadre simple"
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18234 msgstr "sans cadre"
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18237 msgid "simple frame, page breaks"
18238 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18240 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18244 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18245 msgid "oval, thick"
18246 msgstr "oval, épais"
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18249 msgid "drop shadow"
18250 msgstr "ombre en relief"
18252 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18253 msgid "shaded background"
18254 msgstr "fond ombré"
18256 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18257 msgid "double frame"
18258 msgstr "double cadre"
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18261 msgid "Opened Box Inset"
18262 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18264 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18269 msgid "Opened Branch Inset"
18270 msgstr "Insert de branche ouvert"
18272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18274 msgstr "Branche : "
18276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18284 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18285 msgid "Opened Caption Inset"
18286 msgstr "Insert de légende ouvert"
18288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18297 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18298 msgid "Left-click to collapse the inset"
18299 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18301 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18302 msgid "Left-click to open the inset"
18303 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18306 msgid "LaTeX Command: "
18307 msgstr "Commande LaTeX : "
18309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18310 msgid "InsetCommand Error: "
18311 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18314 msgid "Incompatible command name."
18315 msgstr "Nom de commande incompatible."
18317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18318 msgid "InsetCommandParams Error: "
18319 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18322 msgid "InsetCommandParams: "
18323 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18326 msgid "Unknown parameter name: "
18327 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18330 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18331 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18333 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18334 msgid "Opened ERT Inset"
18335 msgstr "Insert TeX ouvert"
18337 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18338 msgid "Opened Environment Inset: "
18339 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18341 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18343 msgid "External template %1$s is not installed"
18344 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18347 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18348 msgid "Opened Flex Inset"
18349 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18354 msgstr "flottant : "
18356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18357 msgid "Opened Float Inset"
18358 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18365 msgid " (sideways)"
18368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18370 msgstr "sous-flottant : "
18372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18373 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18374 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18378 msgid "List of %1$s"
18379 msgstr "Liste des %1$s"
18382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18383 msgid "Opened Footnote Inset"
18384 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18388 msgstr "note de bas de page"
18390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18393 "Could not copy the file\n"
18395 "into the temporary directory."
18397 "Impossible de copier le fichier\n"
18399 "dans le répertoire temporaire."
18401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18404 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18408 msgid "Graphics file: %1$s"
18409 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18412 msgid "Verbatim Input"
18413 msgstr "Incorporation Verbatim"
18415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18416 msgid "Verbatim Input*"
18417 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18420 msgid "Recursive input"
18421 msgstr "Inclusions récursives"
18423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18425 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18427 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18432 "Included file `%1$s'\n"
18433 "has textclass `%2$s'\n"
18434 "while parent file has textclass `%3$s'."
18436 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18437 "est de la classe '%2$s'\n"
18438 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18441 msgid "Different textclasses"
18442 msgstr "Classes de document différentes"
18444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18447 "Included file `%1$s'\n"
18448 "uses module `%2$s'\n"
18449 "which is not used in parent file."
18451 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18452 "utilise le module '%2$s'\n"
18453 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18456 msgid "Module not found"
18457 msgstr "Module introuvable"
18459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18464 msgid "Information regarding "
18465 msgstr "Information concernant "
18467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18468 msgid "Unknown Info: "
18469 msgstr "Information inconnue : "
18471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18481 msgid "Unknown action %1$s"
18482 msgstr "Action %1$s inconnue"
18484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18486 msgid "No menu entry for action %1$s"
18487 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18490 msgid "Unknown buffer info"
18491 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18494 msgid "Label names must be unique!"
18495 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18500 "The label %1$s already exists,\n"
18501 "it will be changed to %2$s."
18503 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18504 "elle va être remplacée par %2$s."
18506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18507 msgid "DUPLICATE: "
18508 msgstr "DUPLICATION : "
18510 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18511 msgid "Opened Listing Inset"
18512 msgstr "Insert de listing ouvert"
18514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18515 msgid "A value is expected."
18516 msgstr "Il faut une valeur."
18518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18524 msgid "Unbalanced braces!"
18525 msgstr "Accollades non appariées !"
18527 # A condition que ce soit traduit !
18528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18529 msgid "Please specify true or false."
18530 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18533 msgid "Only true or false is allowed."
18534 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18537 msgid "Please specify an integer value."
18538 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18541 msgid "An integer is expected."
18542 msgstr "Il faut un entier."
18544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18545 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18546 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18549 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18550 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18554 msgid "Please specify one of %1$s."
18555 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18559 msgid "Try one of %1$s."
18560 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18564 msgid "I guess you mean %1$s."
18565 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18569 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18570 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18574 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18575 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18579 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18581 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18595 "right, bottom left and top left corner."
18597 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18598 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18602 msgid "Enter something like \\color{white}"
18603 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18606 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18607 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18610 msgid "auto, last or a number"
18611 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18617 "defining a listing inset)"
18619 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18620 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18621 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18629 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18630 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18631 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18634 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18635 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18639 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18640 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18644 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18646 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18650 msgid "Parameter %1$s: "
18651 msgstr "Paramètre %1$s : "
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18655 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18656 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18660 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18661 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18664 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18665 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18666 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18670 msgstr "Saut de page"
18672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18674 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18677 msgid "Clear Double Page"
18678 msgstr "Saut Page Impaire"
18680 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18685 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18686 msgid "Note[[InsetNote]]"
18689 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18693 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18694 msgid "Opened Note Inset"
18695 msgstr "Insert de note ouvert"
18698 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18699 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18700 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18702 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18706 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18710 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18714 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18718 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18719 msgid "Page Number"
18720 msgstr "Numéro de Page"
18722 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18727 msgid "Textual Page Number"
18728 msgstr "N° de Page du Texte"
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18732 msgstr "Page du Texte : "
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18735 msgid "Standard+Textual Page"
18736 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18740 msgstr "Réf+Texte : "
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18747 msgid "FormatRef: "
18748 msgstr "FormatRef : "
18750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18751 msgid "Interword Space"
18752 msgstr "Espace entre mots"
18754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18755 msgid "Protected Space"
18756 msgstr "Espace insécable"
18758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18760 msgstr "Espace fine"
18762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18764 msgstr "Espace cadratin"
18766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18767 msgid "QQuad Space"
18768 msgstr "Espace double cadratin"
18770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18772 msgstr "Espace de largeur en"
18774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18776 msgstr "Saut de hauteur en"
18778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18779 msgid "Negative Thin Space"
18780 msgstr "Espace fine négative"
18782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18783 msgid "Protected Horizontal Fill"
18784 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18787 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18788 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18791 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18792 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18797 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18802 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18807 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18812 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18817 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18821 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18822 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18825 msgid "Unknown TOC type"
18826 msgstr "Type de TDM inconnu"
18828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18829 msgid "Opened table"
18830 msgstr "Tableau ouvert"
18833 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18834 msgid "Opened Text Inset"
18835 msgstr "Insert de texte ouvert"
18837 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18838 msgid "Vertical Space"
18839 msgstr "Espacement Vertical"
18841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18847 msgid "Opened Wrap Inset"
18848 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18856 msgstr "Non affiché."
18858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18860 msgstr "Chargement..."
18862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18863 msgid "Converting to loadable format..."
18864 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18868 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18871 msgid "Scaling etc..."
18872 msgstr "Mise à l'échelle..."
18874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18875 msgid "Ready to display"
18876 msgstr "Prêt à afficher"
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18879 msgid "No file found!"
18880 msgstr "Fichier introuvable !"
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18883 msgid "Error converting to loadable format"
18884 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18887 msgid "Error loading file into memory"
18888 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18891 msgid "Error generating the pixmap"
18892 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18896 msgstr "Pas d'image"
18898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18899 msgid "Preview loading"
18900 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18903 msgid "Preview ready"
18904 msgstr "Aperçu prêt"
18906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18907 msgid "Preview failed"
18908 msgstr "Échec de l'aperçu"
18910 #: src/lengthcommon.cpp:37
18914 #: src/lengthcommon.cpp:37
18918 #: src/lengthcommon.cpp:37
18922 #: src/lengthcommon.cpp:37
18926 #: src/lengthcommon.cpp:37
18930 #: src/lengthcommon.cpp:37
18934 #: src/lengthcommon.cpp:38
18935 msgid "cc[[unit of measure]]"
18938 #: src/lengthcommon.cpp:38
18942 #: src/lengthcommon.cpp:38
18946 #: src/lengthcommon.cpp:38
18950 #: src/lengthcommon.cpp:39
18951 msgid "Text Width %"
18952 msgstr "Largeur Texte %"
18954 #: src/lengthcommon.cpp:39
18955 msgid "Column Width %"
18956 msgstr "Largeur Colonne %"
18958 #: src/lengthcommon.cpp:39
18959 msgid "Page Width %"
18960 msgstr "Largeur Page %"
18962 #: src/lengthcommon.cpp:39
18963 msgid "Line Width %"
18964 msgstr "Largeur Ligne %"
18966 #: src/lengthcommon.cpp:40
18967 msgid "Text Height %"
18968 msgstr "Hauteur Texte %"
18970 #: src/lengthcommon.cpp:40
18971 msgid "Page Height %"
18972 msgstr "Hauteur Page %"
18974 #: src/lyxfind.cpp:115
18975 msgid "Search error"
18976 msgstr "Erreur de recherche"
18978 #: src/lyxfind.cpp:115
18979 msgid "Search string is empty"
18980 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18982 #: src/lyxfind.cpp:299
18983 msgid "String has been replaced."
18984 msgstr "1 chaîne remplacée."
18986 #: src/lyxfind.cpp:302
18987 msgid " strings have been replaced."
18988 msgstr " chaînes remplacées."
18990 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18992 msgid " Macro: %1$s: "
18993 msgstr " Macro : %1$s : "
18995 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18996 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18998 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18999 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19001 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19002 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19004 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19005 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19008 msgid "Only one row"
19009 msgstr "Une seule ligne"
19011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19012 msgid "Only one column"
19013 msgstr "Une seule colonne"
19015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19016 msgid "No hline to delete"
19017 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19020 msgid "No vline to delete"
19021 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19025 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19026 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19030 msgstr "Pas de numéro"
19032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19038 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19039 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19043 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19044 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19048 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19049 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19052 msgid "create new math text environment ($...$)"
19053 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19056 msgid "entered math text mode (textrm)"
19057 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19060 msgid "Standard[[mathref]]"
19063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19073 msgstr "macro mathématique"
19075 #: src/output.cpp:37
19078 "Could not open the specified document\n"
19081 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19084 #: src/output_plaintext.cpp:136
19088 #: src/output_plaintext.cpp:148
19089 msgid "References: "
19090 msgstr " Références : "
19092 #: src/support/debug.cpp:40
19093 msgid "Program initialisation"
19094 msgstr "Initialisation du programme"
19096 #: src/support/debug.cpp:41
19097 msgid "Keyboard events handling"
19098 msgstr "Gestion des événements clavier"
19100 #: src/support/debug.cpp:42
19101 msgid "GUI handling"
19102 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19104 #: src/support/debug.cpp:43
19105 msgid "Lyxlex grammar parser"
19106 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19108 #: src/support/debug.cpp:44
19109 msgid "Configuration files reading"
19110 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19112 #: src/support/debug.cpp:45
19113 msgid "Custom keyboard definition"
19114 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19116 #: src/support/debug.cpp:46
19117 msgid "LaTeX generation/execution"
19118 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19120 #: src/support/debug.cpp:47
19121 msgid "Math editor"
19122 msgstr "Éditeur mathématique"
19124 #: src/support/debug.cpp:48
19125 msgid "Font handling"
19126 msgstr "Gestion des polices"
19128 #: src/support/debug.cpp:49
19129 msgid "Textclass files reading"
19130 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19132 #: src/support/debug.cpp:50
19133 msgid "Version control"
19134 msgstr "Contrôle de version"
19136 #: src/support/debug.cpp:51
19137 msgid "External control interface"
19138 msgstr "Interface de contrôle externe"
19140 #: src/support/debug.cpp:52
19141 msgid "Keep *roff temporary files"
19142 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19144 #: src/support/debug.cpp:53
19145 msgid "User commands"
19146 msgstr "Commandes utilisateur"
19148 #: src/support/debug.cpp:54
19149 msgid "The LyX Lexxer"
19150 msgstr "Le lexeur LyX"
19152 #: src/support/debug.cpp:55
19153 msgid "Dependency information"
19154 msgstr "Information sur les dépendances"
19156 #: src/support/debug.cpp:56
19158 msgstr "Inserts LyX"
19160 #: src/support/debug.cpp:57
19161 msgid "Files used by LyX"
19162 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19164 #: src/support/debug.cpp:58
19165 msgid "Workarea events"
19166 msgstr "Événements de la surface de travail"
19168 #: src/support/debug.cpp:59
19169 msgid "Insettext/tabular messages"
19170 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19172 #: src/support/debug.cpp:60
19173 msgid "Graphics conversion and loading"
19174 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19176 #: src/support/debug.cpp:61
19177 msgid "Change tracking"
19178 msgstr "Suivi des modifications"
19180 #: src/support/debug.cpp:62
19181 msgid "External template/inset messages"
19182 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19184 #: src/support/debug.cpp:63
19185 msgid "RowPainter profiling"
19186 msgstr "Profilage de RowPainter"
19188 #: src/support/debug.cpp:64
19189 msgid "scrolling debugging"
19190 msgstr "Déverminage déroulant"
19192 #: src/support/debug.cpp:65
19193 msgid "Math macros"
19194 msgstr "Macros mathématiques"
19196 #: src/support/debug.cpp:66
19200 #: src/support/filetools.cpp:247
19201 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19204 #: src/support/os_win32.cpp:297
19205 msgid "System file not found"
19206 msgstr "Fichier système introuvable !"
19208 #: src/support/os_win32.cpp:298
19210 "Unable to load shfolder.dll\n"
19213 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19214 "Veuillez l'installer."
19216 #: src/support/os_win32.cpp:303
19217 msgid "System function not found"
19218 msgstr "Fonction système introuvable !"
19220 #: src/support/os_win32.cpp:304
19222 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19223 "Don't know how to proceed. Sorry."
19225 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19226 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19228 #: src/support/userinfo.cpp:45
19229 msgid "Unknown user"
19230 msgstr "Utilisateur inconnu"
19232 #~ msgid "Plain Text"
19233 #~ msgstr "Texte brut"
19235 #~ msgid "Other floats: "
19236 #~ msgstr "Autres flottants : "
19238 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19239 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19241 #~ msgid "Edit the file externally"
19242 #~ msgstr "Édite le fichier ailleurs"
19244 #~ msgid "&Edit File..."
19245 #~ msgstr "Édit&er Fichier..."
19247 #~ msgid "LyX View"
19248 #~ msgstr "Vue LyX"
19251 #~ msgstr "Options"
19255 #~ msgstr "Poursuivre"
19258 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19261 #~ msgid "<- C&lear"
19262 #~ msgstr "<- E&fface"
19265 #~ msgstr "&Appliquer"
19268 #~ msgstr "Enlever"
19270 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19272 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19274 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19275 #~ msgstr "Fichiers associés"
19277 #~ msgid "Extra embedded files:"
19278 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19281 #~ msgstr "Ajouter"
19284 #~ msgstr "Enlever"
19290 #~ msgstr "&Centré"
19292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19293 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19295 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19296 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19299 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19300 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19301 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19302 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19304 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19305 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19306 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19307 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19308 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19310 #~ msgid " writing embedded files."
19311 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19313 #~ msgid " could not write embedded files!"
19314 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19316 #~ msgid "Failed to extract file"
19317 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19320 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19321 #~ "Source file %2$s does not exist"
19323 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19324 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19326 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19328 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19330 #~ msgid "Copy file failure"
19331 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19334 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19335 #~ "Please check whether the path is writeable."
19337 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19338 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19341 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19342 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19344 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19345 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19347 #~ msgid "Failed to embed file"
19348 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19352 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19354 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19355 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19357 #~ msgid "Update embedded file?"
19358 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19360 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19361 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19363 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19364 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19367 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19368 #~ "Please check whether the source file is available"
19370 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19371 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19373 #~ msgid "Failed to open file"
19374 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19377 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19379 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19380 #~ "temporarire de LyX ?"
19382 #~ msgid "Sync file failure"
19383 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19386 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19387 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19389 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19390 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19392 #~ msgid "Packing all files"
19393 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19396 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19397 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19399 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19400 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19402 #~ msgid "Unpacking all files"
19403 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19405 #~ msgid "Wrong embedding status."
19406 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19409 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19410 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19412 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19413 #~ "reliure différent.\n"
19414 #~ "État \"À relier\" supposé."
19416 #~ msgid "Failed to write file"
19417 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19419 #~ msgid "Save failure"
19420 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19423 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19424 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19426 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19427 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19429 #~ msgid "Embedded Files"
19430 #~ msgstr "Fichiers associés"
19432 #~ msgid "Embedded layout"
19433 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19436 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19437 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19438 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19440 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19441 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19442 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19445 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19448 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19452 #~ msgid "Extra embedded file"
19453 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19455 #~ msgid " (embedded)"
19456 #~ msgstr " (inséré)"
19458 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19459 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19461 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19462 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19464 #~ msgid "LyX binary not found"
19465 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19468 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19470 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19474 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19476 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19477 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19480 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19482 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19483 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19484 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19486 #~ msgid "File not found"
19487 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19490 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19493 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19494 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19498 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19500 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19501 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19504 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19505 #~ "%2$s is not a directory."
19507 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19508 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19510 #~ msgid "Directory not found"
19511 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19513 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19514 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19516 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19517 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19519 #~ msgid "Enspace|E"
19520 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19522 #~ msgid "Enskip|k"
19523 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19525 #~ msgid "Document could not be read"
19526 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19528 #~ msgid "%1$s could not be read."
19529 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19531 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19532 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19534 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19535 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19537 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19538 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19540 #~ msgid "All files (*)"
19541 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19544 #~ msgid "Properties...|P"
19545 #~ msgstr "Préférences...|P"
19547 #~ msgid "New Line|e"
19548 #~ msgstr "À la ligne|g"
19550 #~ msgid "Line Break|B"
19551 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19553 #~ msgid "line break"
19554 #~ msgstr "passage à la ligne"
19557 #~ msgstr "Widgets"
19562 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19563 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19565 #~ msgid "Embedded files:"
19566 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19571 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19572 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19574 #~ msgid "Swap Rows|S"
19575 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19577 #~ msgid "Swap Columns|w"
19578 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19580 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19581 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19590 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19591 #~ "they will be lost after this action."
19593 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19594 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19597 #~ msgid "S&ubfigure"
19598 #~ msgstr "&Sous-figure"
19600 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19601 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19603 #~ msgid "Ca&ption:"
19604 #~ msgstr "&Légende :"
19606 #~ msgid "Show ERT inline"
19607 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19610 #~ msgstr "En &Ligne"
19612 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19613 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19615 # Paramètres de notes
19616 #~ msgid "Framed in box"
19617 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19620 #~ msgstr "E&ncadrée"
19623 #~ msgstr "C&olorée"
19625 #~ msgid "Paper Size"
19626 #~ msgstr "Taille du Papier"
19629 #~ msgstr "&Couleurs"
19631 #~ msgid "C&opiers"
19632 #~ msgstr "C&opieurs"
19634 #~ msgid "&File formats"
19635 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19637 #~ msgid "F&ormat:"
19638 #~ msgstr "Forma&t :"
19640 #~ msgid "&GUI name:"
19641 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19643 #~ msgid "External Applications"
19644 #~ msgstr "Applications externes"
19646 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19648 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19650 #~ msgid "Save/restore window position"
19651 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19654 #~ msgstr "toutes les"
19656 #~ msgid "Scrolling"
19657 #~ msgstr "Défilement"
19659 #~ msgid "Pixmap Cache"
19660 #~ msgstr "Cache pixmap"
19662 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19663 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19668 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19669 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19672 #~ msgstr "&Unité :"
19674 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19675 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19677 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19678 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19680 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19681 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19683 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19684 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19687 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19690 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19693 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19695 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19696 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19698 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19699 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19702 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19705 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19708 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19710 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19711 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19713 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19714 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19716 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19717 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19720 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19722 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19723 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19725 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19726 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19728 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19729 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19731 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19732 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19734 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19735 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19737 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19738 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19740 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19741 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19743 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19744 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19746 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19747 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19749 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19750 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19752 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19753 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19755 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19756 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19758 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19759 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19767 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19773 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19776 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19779 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19782 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19783 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19786 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 # Pas sûr de la traduction
19792 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19817 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19828 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19829 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19831 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19832 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19834 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19835 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19837 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19838 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19840 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19841 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19843 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19844 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19852 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19853 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19855 #~ msgid "Framed|F"
19856 #~ msgstr "Encadrée|E"
19858 #~ msgid "Shaded|S"
19859 #~ msgstr "Colorée|o"
19861 #~ msgid "Insert URL"
19862 #~ msgstr "Insérer une URL"
19864 #~ msgid "Can't load document class"
19865 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19868 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19871 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19874 #~ msgid "Undefined character style"
19875 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19878 #~ "The document could not be converted\n"
19879 #~ "into the document class %1$s."
19881 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19882 #~ "dans la classe %1$s."
19885 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19886 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19888 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19890 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19891 #~ "des valeurs non nulles)."
19894 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19896 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19898 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19900 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19902 #~ msgid "&Switch to document"
19903 #~ msgstr "&Passer au document"
19906 #~ "Could not open the specified document\n"
19908 #~ "due to the error: %2$s"
19910 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19912 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19914 #~ msgid "Formatting document..."
19915 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19917 #~ msgid "Rectangular box"
19918 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19920 #~ msgid "Shadow box"
19921 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19923 #~ msgid "Double box"
19924 #~ msgstr "Boîte double"
19926 #~ msgid "Index Entry"
19927 #~ msgstr "Entrée d'index"
19929 #~ msgid "Previous command"
19930 #~ msgstr "Commande précédente"
19932 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19933 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19935 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19936 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19939 #~ msgstr "Copieurs"
19942 #~ msgstr "Rectangulaire"
19950 #~ msgid "Shadowbox"
19953 #~ msgid "Doublebox"
19956 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19957 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19959 #~ msgid "Unknown inset name: "
19960 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19962 #~ msgid "Program Listing "
19963 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19966 #~ msgstr "Encadrée"
19969 #~ msgstr "Colorée"
19972 #~ msgstr "théorème"
19975 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19976 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19981 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19982 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19983 #~ msgid "HtmlUrl: "
19984 #~ msgstr "URL HTML : "
19986 #~ msgid "CharStyle: "
19987 #~ msgstr "Style de texte : "
19989 #~ msgid "Default (outer)"
19990 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19993 #~ msgstr "Extérieur"
19995 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19996 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19998 #~ msgid "%1$d words in selection."
19999 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20001 #~ msgid "%1$d words in document."
20002 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20004 #~ msgid "One word in selection."
20005 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20007 #~ msgid "One word in document."
20008 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20010 #~ msgid "Count words"
20011 #~ msgstr "Compteur de mots"
20013 #~ msgid "Encoding error"
20014 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20016 #~ msgid "Placeholders"
20017 #~ msgstr "Marques placement"
20020 #~ msgstr "phantom"
20022 #~ msgid "vphantom"
20023 #~ msgstr "vphantom"
20025 #~ msgid "hphantom"
20026 #~ msgstr "hphantom"
20029 #~ msgstr "À &Droite"
20032 #~ msgstr "&Charger"
20037 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20038 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20040 #~ msgid "Algorithm #."
20041 #~ msgstr "Algorithme #."
20043 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20044 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20047 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20049 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20052 #~ msgid "Enable embedding"
20053 #~ msgstr "&Numérotation"
20056 #~ msgid "External FIle Name:"
20057 #~ msgstr "Objet Externe"
20060 #~ msgid "External"
20065 #~ msgstr "Section"
20069 #~ msgstr "SansCadre"
20073 #~ msgstr "F&orme :"
20075 #~ msgid "Embedded Files|E"
20076 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20078 #~ msgid "To &file:"
20079 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20081 #~ msgid "Co&pies:"
20082 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20084 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20085 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20087 #~ msgid "Printer &name:"
20088 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20091 #~ msgid "Columns "
20092 #~ msgstr "Colonnes"
20095 #~ msgid "Overprint "
20096 #~ msgstr "Offprint"
20098 #~ msgid "Conjecture "
20099 #~ msgstr "Conjecture "
20102 #~ msgid "Font st&yle:"
20103 #~ msgstr "Taille de police"
20105 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20106 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20109 #~ msgstr "&Type :"
20116 #~ msgid "columns "
20117 #~ msgstr "Colonnes"
20120 #~ msgid "overprint "
20121 #~ msgstr "Preprint"
20124 #~ msgid "overlayarea"
20125 #~ msgstr "SurCouche"
20128 #~ msgid "Corollary_"
20129 #~ msgstr "Corollaire"
20132 #~ msgid "Definition. "
20133 #~ msgstr "Définition."
20136 #~ msgid "Example. "
20137 #~ msgstr "Exemple."
20145 #~ msgstr "Preuve."
20152 #~ msgid "&Extended Chars"
20153 #~ msgstr "Options Avancées|O"
20156 #~ msgid "Placement:"
20157 #~ msgstr "&Emplacement :"
20164 #~ msgstr "commentaire"
20167 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20168 #~ msgstr "Table des Matières"
20174 #~ msgid "Table of Contents|T"
20175 #~ msgstr "Table des Matières|M"
20183 #~ msgstr "Exemplaires"
20187 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
20189 #~ msgid "Table of contents"
20190 #~ msgstr "Table des Matières"
20193 #~ msgid "Number style"
20194 #~ msgstr "Liste numérotée"
20197 #~ msgid "Error closing file"
20198 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20202 #~ msgstr "Justifié"
20205 #~ msgid "Corollary. "
20206 #~ msgstr "Corollaire."
20209 #~ msgid "&Caption"
20210 #~ msgstr "Légende"
20213 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20214 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20218 #~ msgstr "É&tiquette :"
20221 #~ msgid "A Label for the caption"
20222 #~ msgstr "Légende Tableau"
20225 #~ msgid "<- P&romote"
20226 #~ msgstr "&Protégé :"
20234 #~ msgstr "Mise à &jour"
20237 #~ msgid "SubSection"
20238 #~ msgstr "SousSection"
20241 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20244 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20247 #~ msgid "Unknown toc list"
20248 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20251 #~ msgid "Insert glossary entry"
20252 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20256 #~ msgstr "&Global"
20259 #~ msgid "TeX Code:"
20260 #~ msgstr "Code TeX|X"
20262 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20263 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20265 #~ msgid "&Detach panel"
20266 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20268 #~ msgid "Insert spacing"
20269 #~ msgstr "Insérer une espace"
20271 #~ msgid "Set limits style"
20272 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20274 #~ msgid "Set math font"
20275 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20277 #~ msgid "Insert fraction"
20278 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20280 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20281 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20283 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20284 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20286 #~ msgid "Math Panel|l"
20287 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20289 #~ msgid "Math Panel|P"
20290 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20292 #~ msgid "Show math panel"
20293 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20295 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20296 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20298 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20299 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20301 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20302 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20304 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20305 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20307 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20308 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20311 #~ msgid "Insert math delimiters"
20312 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20314 #~ msgid "E&xtra options"
20315 #~ msgstr "A&utres Options"
20317 #~ msgid "Alig&nment:"
20318 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20324 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20325 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20327 #~ msgid "&Converters"
20328 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20330 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20331 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20333 #~ msgid "Class Settings"
20334 #~ msgstr "Options de la Classe"
20336 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20337 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20339 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20340 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20342 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20343 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20351 #~ msgid "PrettyRef: "
20352 #~ msgstr "PrettyRef : "
20354 #~ msgid "Opening child document "
20355 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20358 #~ msgid "Special Insets|S"
20359 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20362 #~ msgid "Insets|n"
20363 #~ msgstr "Insérer|I"