1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
43 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
44 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
45 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:21+01:00\n"
46 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
47 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
54 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
55 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
60 msgid "Specified file is unreadable: "
65 msgid "Cannot open specified file: "
66 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
68 #. if the textclass wasn't loaded properly
69 #. we need to either substitute another
70 #. or stop loading the file.
71 #. I can substitute but I don't see how I can
72 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
74 msgid "Textclass Loading Error!"
75 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document"
78 msgid "Can't load textclass "
79 msgstr "Impossible de charger la classe du document"
82 msgid "-- substituting default"
83 msgstr "-- valeur par défaut substituée "
86 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
87 msgstr "Attention: Ancien Insert Ignoré"
91 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
92 msgstr "Attention: Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
96 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
97 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Lecture du document incomplète"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
111 #. "\\lyxformat" not found
112 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
117 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
119 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.7 pour relire ceci!"
122 msgid "Not a LyX file!"
123 msgstr "Pas un fichier LyX"
126 msgid "Unable to read file!"
127 msgstr "Impossible de lire le fichier"
129 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
130 msgid "Error! Document is read-only: "
131 msgstr "Erreur! Document en lecture seule"
133 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
134 msgid "Error! Cannot write file: "
135 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
137 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
138 msgid "Error! Could not close file properly: "
139 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
141 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
142 msgid "Error: Cannot write file:"
143 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
146 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
147 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
149 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
150 msgid "Error! Could not close file properly:"
151 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
153 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
154 #: src/paragraph.C:3575
158 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
162 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running LaTeX..."
169 msgstr "Exécution de LaTeX..."
172 msgid "LaTeX did not work!"
173 msgstr "LaTeX n'a pas fonctionné !"
175 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
176 msgid "Missing log file:"
177 msgstr "Fichier journal manquant :"
179 #. no errors or any other things to think about so:
180 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
181 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
185 #. path to Literate file
187 msgid "Running Literate..."
188 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
191 msgid "Literate command did not work!"
192 msgstr "L'outil de programmation litteraire n'a pas fonctionné !"
194 #. path to Literate file
196 msgid "Building Program..."
197 msgstr "Compilation en cours..."
200 msgid "Build did not work!"
201 msgstr "La compilation n'a pas fonctionné !"
203 #. path to LaTeX file
205 msgid "Running chktex..."
206 msgstr "Exécution de chktex..."
209 msgid "chktex did not work!"
210 msgstr "chktex n'a pas fonctionné"
213 msgid "Could not run with file:"
214 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier:"
216 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
217 msgid "Cannot open temporary file:"
218 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
221 msgid "Error! Can't open temporary file:"
222 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
225 msgid "Error executing *roff command on table"
226 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
228 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
229 msgid "Impossible Operation!"
230 msgstr "Opération Impossible"
233 msgid "Cannot insert table/list in table."
234 msgstr "Impossible d'insérer une table ou une liste dans une table"
236 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
237 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
240 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
242 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
244 msgid "Changes in document:"
245 msgstr "Modifications du document:"
247 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
248 msgid "Save document?"
249 msgstr "Enregistrement du document?"
251 #: src/bufferlist.C:117
252 msgid "Some documents were not saved:"
253 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés"
255 #: src/bufferlist.C:118
257 msgstr "Vraiment quitter?"
259 #: src/bufferlist.C:129
260 msgid "Saving document"
261 msgstr "Sauvegarde du document"
263 #: src/bufferlist.C:202
264 msgid "Document saved as"
265 msgstr "Document sauvé sous le nom"
267 #: src/bufferlist.C:213
268 msgid "Could not delete auto-save file!"
269 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde!"
271 #: src/bufferlist.C:223
273 msgstr "L'enregistrement a échouée"
275 #: src/bufferlist.C:291
276 msgid "No Documents Open!%t"
277 msgstr "Pas de documents ouverts!%t"
279 #: src/bufferlist.C:361
280 msgid "lyx: Attempting to save document "
281 msgstr "lyx: Essai de sauvegarde du document"
283 #: src/bufferlist.C:364
287 #: src/bufferlist.C:388
288 msgid " Save seems successful. Phew."
289 msgstr "L'enregistrement semble avoir réussi, ouf."
291 #: src/bufferlist.C:392
292 msgid " Save failed! Trying..."
293 msgstr " L'enregistrement a échoué"
295 #: src/bufferlist.C:395
296 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
297 msgstr " L'enregistrement a échoué! Le document est perdu."
299 #: src/bufferlist.C:422
300 msgid "An emergency save of this document exists!"
301 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
303 #: src/bufferlist.C:424
304 msgid "Try to load that instead?"
305 msgstr "On la charge à la place?"
307 #: src/bufferlist.C:446
308 msgid "Autosave file is newer."
309 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent"
311 #: src/bufferlist.C:448
312 msgid "Load that one instead?"
313 msgstr "On le charge à la place?"
315 #: src/bufferlist.C:513
316 msgid "Unable to open template"
317 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
319 #: src/bufferlist.C:544
320 msgid "Could not convert file"
321 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
323 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
324 #: src/lyxfunc.C:2777
325 msgid "Document is already open:"
326 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
328 #: src/bufferlist.C:559
329 msgid "Do you want to reload that document?"
330 msgstr "Voulez-vous recharger ce document?"
332 #: src/bufferlist.C:575
334 msgstr "Le fichier `"
336 #: src/bufferlist.C:576
337 msgid "' is read-only."
338 msgstr "' est en lecture seule"
340 #: src/bufferlist.C:592
341 msgid "Cannot open specified file:"
342 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
344 #: src/bufferlist.C:594
345 msgid "Create new document with this name?"
346 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom?"
348 #: src/BufferView.C:274
349 msgid "Formatting document..."
350 msgstr "Formatage du document..."
352 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
353 msgid "No more errors"
354 msgstr "Plus aucune erreur"
356 #: src/bullet_forms.C:46
360 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
361 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
362 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
363 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
364 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
365 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
366 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
367 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
371 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
372 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
373 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
374 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
375 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
376 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
381 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
382 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
383 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
384 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
385 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
386 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
387 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
388 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
389 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
390 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
391 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
395 #: src/bullet_forms.C:60
399 #: src/bullet_forms.C:68
403 #: src/bullet_forms.C:72
407 #: src/bullet_forms.C:75
411 #: src/bullet_forms.C:78
415 #: src/bullet_forms.C:83
417 msgstr "Indentation des puces"
419 #: src/bullet_forms.C:88
423 #: src/bullet_forms.C:93
427 #: src/bullet_forms.C:97
431 #: src/bullet_forms.C:101
435 #: src/bullet_forms.C:105
439 #: src/bullet_forms.C:109
443 #: src/bullet_forms_cb.C:29
444 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
445 msgstr "Désolé votre librairie XPM est trop vieille."
447 #: src/bullet_forms_cb.C:30
448 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
449 msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7."
451 #: src/bullet_forms_cb.C:31
452 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
453 msgstr "Essayez de lancer lyx en monochrome (lyx -Mono)."
455 #: src/bullet_forms_cb.C:36
457 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
460 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
461 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
463 #: src/bullet_forms_cb.C:51
464 msgid "Itemize Bullet Selection"
465 msgstr "Sélectionner"
468 msgid "ChkTeX warning id #"
469 msgstr "Mise en garde ChkTeX numéro:"
472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
473 msgstr "ERREUR: LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
476 msgid "Please install correctly to estimate the great"
477 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
480 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
481 msgstr "la somme de travail des gens qui ont travaillé sur le projet LyX"
485 msgstr "Remerciements"
488 msgid "Copyright and Warranty"
489 msgstr "License et Garantie"
491 #: src/credits_form.C:24
495 #: src/credits_form.C:29
496 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
497 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur le projet LyX. Merci,"
499 #: src/credits_form.C:50
501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
505 #: src/credits_form.C:55
507 "This program is free software; you can redistribute it\n"
508 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
509 "Public License as published by the Free Software\n"
510 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
511 "(at your option) any later version."
514 #: src/credits_form.C:64
516 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
517 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
518 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
519 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
521 "You should have received a copy of\n"
522 "the GNU General Public License\n"
523 "along with this program; if not, write to\n"
524 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
525 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
529 msgid "Warning! Couldn't open directory."
530 msgstr "Attention! Impossible d'ouvrir le répertoire."
532 #: src/FontLoader.C:217
533 msgid "Loading font into X-Server..."
534 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
537 msgid "Set Charset|#C"
538 msgstr "Pages de caractères|#C"
541 msgid "Charset not found!"
542 msgstr "Page de caractère introuvable!"
553 "Carte de réaffectation clavier\n"
557 msgid "Character set:|#H"
558 msgstr "Table de caractères:|#H"
574 msgstr "Carte Clavier"
577 msgid "Primary key map|#r"
578 msgstr "Réaffectation Primaire|#r"
581 msgid "No key mapping|#N"
582 msgstr "Pas de réaffectation Clavier"
585 msgid "Secondary key map|#e"
586 msgstr "Réaffectation Secondaire|#e"
598 msgstr "Fichier EPS|#E"
601 msgid "Full Screen Preview|#v"
602 msgstr "Visualisation plein écran|#v"
606 msgstr "Parcourir..."
609 msgid "Display Frame|#F"
610 msgstr "Afficher Cadre|#F"
613 msgid "Do Translations|#r"
616 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
617 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
618 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
629 msgstr "% de la Page|#"
633 msgstr "Par Défaut|#t"
651 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
660 msgid "Display in Color|#D"
661 msgstr "Affichage en couleur|#D"
664 msgid "Do not display this figure|#y"
665 msgstr "Ne pas afficher cette figure|#y"
668 msgid "Display as Grayscale|#i"
669 msgstr "Affichage en niveaux de gris|#i"
672 msgid "Display as Monochrome|#s"
673 msgstr "Affichage en Monochrome|#s"
677 msgstr "Par Défaut|#U"
690 msgstr "% de la Page|#"
694 msgid "% of Column|#o"
695 msgstr "% de colonne|#"
703 msgstr "sous-figure|#k"
706 msgid "Directory:|#D"
707 msgstr "Répertoire:|#D"
715 msgstr "Nom du fichier:|#F"
719 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
727 msgstr "Utilisateur1|#1"
731 msgstr "Utilisateur2|#2"
733 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
737 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
743 msgstr "Rechercher|#n"
746 msgid "Replace with|#W"
747 msgstr "Remplacer|#W"
759 msgstr "Remplacer|#R#r"
766 msgid "Case sensitive|#s#S"
767 msgstr "Selon la casse|#s#S"
770 msgid "Match word|#M#m"
771 msgstr "Recherche exacte|#M#m"
774 msgid "Replace All|#A#a"
775 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
777 #: src/insets/figinset.C:1097
778 msgid "[render error]"
779 msgstr "[erreur d'interprétation]"
781 #: src/insets/figinset.C:1098
782 msgid "[rendering ... ]"
783 msgstr "[interprétation....]"
785 #: src/insets/figinset.C:1100
787 msgstr "[pas de fichier]"
789 #: src/insets/figinset.C:1101
790 msgid "[not displayed]"
791 msgstr "[pas affiché]"
793 #: src/insets/figinset.C:1102
794 msgid "[no ghostscript]"
795 msgstr "[ghostscript absent]"
797 #: src/insets/figinset.C:1104
798 msgid "[unknown error]"
799 msgstr "[erreur inconnue]"
801 #: src/insets/figinset.C:1301
805 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
806 msgid "empty figure path"
807 msgstr "chemin vers la figure vide"
809 #: src/insets/figinset.C:2160
813 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
814 #: src/lyxfunc.C:2877
818 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
822 #: src/insets/figinset.C:2184
823 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
824 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
826 #: src/insets/figinset.C:2185
828 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
829 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
831 #. / what appears in the minibuffer when opening
832 #: src/insets/figinset.h:50
834 msgid "Opened figure"
835 msgstr "Insert ouvert"
837 #: src/insets/form_url.C:19
841 #: src/insets/form_url.C:20
845 #: src/insets/form_url.C:23
848 msgstr "Destinataire:|#N"
850 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
852 msgstr "Destinataire:|#N"
854 #: src/insets/form_url.C:27
859 #: src/insets/form_url.C:28
863 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
864 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
865 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
866 #: src/mathed/math_forms.C:179
870 #: src/insets/insetbib.C:82
874 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
876 msgstr "Remarque:|#R"
878 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
879 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
880 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
884 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
885 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
887 msgstr "Étiquette:|#L"
889 #: src/insets/insetbib.C:171
893 #: src/insets/insetbib.C:277
894 msgid "Bibliography item"
895 msgstr "Entrée bibliographique"
897 #: src/insets/insetbib.C:292
898 msgid "BibTeX Generated References"
899 msgstr "Références générées par bibtex"
901 #: src/insets/insetbib.C:407
903 msgstr "Base de données:"
905 #: src/insets/insetbib.C:408
909 #: src/insets/insetbib.C:416
913 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
917 #: src/insets/inseterror.C:178
919 msgstr "Erreur LaTeX"
921 #. / what appears in the minibuffer when opening
922 #: src/insets/inseterror.h:59
924 msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
926 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
928 msgstr "Parcourir|#B"
930 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
931 msgid "Don't typeset|#D"
932 msgstr "Formatage désactivé|#D"
934 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
938 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
939 msgid "File name:|#F"
940 msgstr "Nom du fichier:|#F"
942 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
943 msgid "Visible space|#s"
944 msgstr "espace visible|#s"
946 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
950 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
952 msgstr "Utiliser input|#i"
954 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
955 msgid "Use include|#U"
956 msgstr "Utiliser include|#i"
959 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
960 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
961 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
965 #. Use by default the master's path
966 #: src/insets/insetinclude.C:114
967 msgid "Select Child Document"
968 msgstr "Sélectionner"
970 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
974 #: src/insets/insetinclude.C:287
978 #: src/insets/insetinclude.C:289
979 msgid "Verbatim Input"
980 msgstr "Inclusion mot à mot"
982 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
984 msgstr "Mots clés:|#K"
986 #: src/insets/insetindex.C:104
990 #: src/insets/insetindex.C:111
994 #: src/insets/insetindex.C:139
996 msgstr "Imprimer Index"
998 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
999 #: src/insets/insetinfo.C:208
1003 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
1005 msgstr "Fermer|#C^["
1007 #. / what appears in the minibuffer when opening
1008 #: src/insets/insetinfo.h:60
1011 msgstr "Insert ouvert"
1014 #: src/insets/insetloa.h:37
1015 msgid "List of Algorithms"
1016 msgstr "Liste des algorithmes"
1019 #: src/insets/insetlof.h:35
1020 msgid "List of Figures"
1021 msgstr "Liste des figures"
1024 #: src/insets/insetlot.h:35
1025 msgid "List of Tables"
1026 msgstr "Liste des tableaux"
1028 #: src/insets/insetparent.h:41
1032 #: src/insets/insetref.C:62
1036 #: src/insets/insetref.C:64
1041 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1042 msgid "Table of Contents"
1043 msgstr "Table des matières"
1045 #: src/insets/inseturl.C:138
1047 msgstr "Insérer URL"
1049 #: src/insets/inseturl.C:152
1053 #: src/insets/inseturl.C:154
1058 #: src/insets/inseturl.h:61
1061 msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
1063 #. / what appears in the minibuffer when opening
1064 #: src/insets/lyxinset.h:94
1065 msgid "Opened inset"
1066 msgstr "Insert ouvert"
1068 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1073 msgid "Key Mappings"
1074 msgstr "Table de réaffectation claviers"
1080 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1081 msgid "LaTeX run number "
1082 msgstr "Execution LaTeX numéro"
1084 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1085 msgid "Running MakeIndex."
1086 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1089 msgid "Running BibTeX."
1090 msgstr "Exécution de BibTeX"
1092 #: src/LaTeXLog.C:43
1094 msgid "Unable to show log file!"
1095 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1097 #: src/LaTeXLog.C:46
1098 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1099 msgstr "Pas de fichier journal de LaTeX"
1101 #: src/LaTeXLog.C:53
1102 msgid "Build Program Log"
1103 msgstr "Fichier journal compilation"
1105 #: src/LaTeXLog.C:53
1107 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1109 #: src/latexoptions.C:19
1110 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1111 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les caractères|#w"
1113 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1115 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1117 #: src/layout.C:1088
1118 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1119 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1121 #: src/layout.C:1089
1122 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1123 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1125 #: src/layout.C:1090
1126 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1127 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1129 #: src/layout.C:1143
1130 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1131 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1133 #: src/layout.C:1144
1134 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1135 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1137 #: src/layout.C:1145
1138 msgid "Sorry, has to exit :-("
1139 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1141 #: src/layout_forms.C:25
1145 #: src/layout_forms.C:33
1147 msgstr "Indentation|#I"
1149 #: src/layout_forms.C:37
1151 msgstr "Interligne|#K"
1153 #: src/layout_forms.C:43
1157 #: src/layout_forms.C:49
1158 msgid "Pagestyle:|#P"
1159 msgstr "Mise en Page:|#P"
1161 #: src/layout_forms.C:54
1163 msgstr "Polices:|#F"
1165 #: src/layout_forms.C:59
1166 msgid "Font Size:|#O"
1167 msgstr "Taille Police:|#O"
1169 #: src/layout_forms.C:76
1170 msgid "Float Placement:|#L"
1171 msgstr "Placement des flottants"
1173 #: src/layout_forms.C:80
1174 msgid "PS Driver:|#S"
1175 msgstr "Pilote PS:|#S"
1177 #: src/layout_forms.C:85
1178 msgid "Encoding:|#D"
1179 msgstr "Encodage:|#D"
1181 #: src/layout_forms.C:103
1185 #: src/layout_forms.C:107
1189 #: src/layout_forms.C:113
1193 #: src/layout_forms.C:127
1197 #: src/layout_forms.C:131
1201 #: src/layout_forms.C:137
1202 msgid "Extra Options:|#X"
1203 msgstr "Options supplémentaires"
1205 #: src/layout_forms.C:141
1209 #: src/layout_forms.C:151
1210 msgid "Default Skip:|#u"
1211 msgstr "Interligne par défaut:|#u"
1213 #: src/layout_forms.C:157
1214 msgid "Section number depth"
1215 msgstr "Profondeur de la numérotation"
1217 #: src/layout_forms.C:162
1218 msgid "Table of contents depth"
1219 msgstr "Profondeur de la TDM"
1221 #: src/layout_forms.C:167
1223 msgstr "Espacement|#g"
1225 #: src/layout_forms.C:173
1226 msgid "Bullet Shapes|#B"
1227 msgstr "forme des puces|#B"
1229 #: src/layout_forms.C:178
1230 msgid "Use AMS Math|#M"
1231 msgstr "Utiliser AMS Maths|#M"
1233 #: src/layout_forms.C:211
1235 msgstr "Famille:|#F"
1237 #: src/layout_forms.C:216
1241 #: src/layout_forms.C:221
1245 #: src/layout_forms.C:226
1249 #: src/layout_forms.C:231
1253 #: src/layout_forms.C:244
1255 msgstr "Couleur:|#C"
1257 #: src/layout_forms.C:249
1258 msgid "Toggle on all these|#T"
1259 msgstr "Activer sur tous|#A"
1261 #: src/layout_forms.C:252
1262 msgid "These are never toggled"
1263 msgstr "Paramètres inutiles à changer"
1265 #: src/layout_forms.C:257
1266 msgid "These are always toggled"
1267 msgstr "Paramètres utiles à modifier"
1269 #: src/layout_forms.C:300
1270 msgid "Label Width:|#d"
1271 msgstr "Taille Étiquette:|#d"
1273 #: src/layout_forms.C:304
1275 msgstr "Indentation"
1277 #: src/layout_forms.C:308
1281 #: src/layout_forms.C:310
1285 #: src/layout_forms.C:312
1289 #: src/layout_forms.C:314
1293 #: src/layout_forms.C:316
1294 msgid "No Indent|#I"
1295 msgstr "Pas d'Indentation|#I"
1297 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1301 #: src/layout_forms.C:322
1305 #: src/layout_forms.C:324
1309 #: src/layout_forms.C:326
1313 #: src/layout_forms.C:336
1317 #: src/layout_forms.C:340
1321 #: src/layout_forms.C:344
1323 msgstr "Saut de Page"
1325 #: src/layout_forms.C:348
1329 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1333 #: src/layout_forms.C:356
1334 msgid "Vertical Spaces"
1335 msgstr "Espaces Vertical"
1337 #: src/layout_forms.C:360
1339 msgstr "Autres...|#X"
1341 #: src/layout_forms.C:364
1345 #: src/layout_forms.C:366
1349 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1353 #: src/layout_forms.C:422
1357 #: src/layout_forms.C:427
1361 #: src/layout_forms.C:429
1365 #: src/layout_forms.C:433
1369 #: src/layout_forms.C:453
1371 msgstr "Spécial:|#S"
1373 #: src/layout_forms.C:463
1377 #: src/layout_forms.C:467
1378 msgid "Foot/Head Margins"
1379 msgstr "Marge Pieds de Page"
1381 #: src/layout_forms.C:487
1385 #: src/layout_forms.C:493
1389 #: src/layout_forms.C:495
1390 msgid "Landscape|#L"
1393 #: src/layout_forms.C:499
1394 msgid "Papersize:|#P"
1395 msgstr "Taille Papier:|#P"
1397 #: src/layout_forms.C:503
1398 msgid "Custom Papersize"
1399 msgstr "Taille Personnalisée"
1401 #: src/layout_forms.C:507
1402 msgid "Use Geometry Package|#U"
1403 msgstr "Utiliser le package Geometry|#U"
1405 #: src/layout_forms.C:509
1407 msgstr "Largeur:|#W"
1409 #: src/layout_forms.C:512
1411 msgstr "Hauteur:|#H"
1413 #: src/layout_forms.C:515
1417 #: src/layout_forms.C:518
1421 #: src/layout_forms.C:521
1425 #: src/layout_forms.C:524
1429 #: src/layout_forms.C:527
1430 msgid "Headheight:|#i"
1431 msgstr "Hauteur Entête|#i"
1433 #: src/layout_forms.C:530
1437 #: src/layout_forms.C:533
1438 msgid "Footskip:|#F"
1439 msgstr "Bas de page|#F"
1441 #: src/layout_forms.C:568
1445 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1449 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1453 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1457 #: src/layout_forms.C:594
1458 msgid "Special Cell"
1459 msgstr "Cellule spécial"
1461 #: src/layout_forms.C:598
1462 msgid "Multicolumn|#M"
1463 msgstr "Multicolonnes|#M"
1465 #: src/layout_forms.C:600
1466 msgid "Append Column|#A"
1467 msgstr "Ajouter Colonne|#A"
1469 #: src/layout_forms.C:603
1470 msgid "Delete Column|#O"
1471 msgstr "Supprimer Colonne|#O"
1473 #: src/layout_forms.C:606
1474 msgid "Append Row|#p"
1475 msgstr "Ajouter Ligne|#p"
1477 #: src/layout_forms.C:609
1478 msgid "Delete Row|#w"
1479 msgstr "Supprimer Ligne|#w"
1481 #: src/layout_forms.C:612
1482 msgid "Delete Table|#D"
1483 msgstr "Supprimer Tableau|#D"
1485 #: src/layout_forms.C:615
1489 #: src/layout_forms.C:618
1493 #: src/layout_forms.C:621
1494 msgid "Set Borders|#S"
1495 msgstr "Activer Bordures|#S"
1497 #: src/layout_forms.C:624
1498 msgid "Unset Borders|#U"
1499 msgstr "Désactiver Bordures|#U"
1501 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1503 msgstr "Grand Tableau"
1505 #: src/layout_forms.C:632
1506 msgid "Rotate 90°|#9"
1507 msgstr "Rotation de 90%|#9"
1509 #: src/layout_forms.C:634
1510 msgid "Linebreaks|#N"
1511 msgstr "Passage à la ligne|#N"
1513 #: src/layout_forms.C:636
1515 msgstr "Spec. Tableau"
1517 #: src/layout_forms.C:645
1519 msgstr "Premier entête"
1521 #: src/layout_forms.C:647
1525 #: src/layout_forms.C:649
1527 msgstr "Pied de Page"
1529 #: src/layout_forms.C:651
1531 msgstr "Dernier Pied de Page"
1533 #: src/layout_forms.C:653
1535 msgstr "Nouvelle Page"
1537 #: src/layout_forms.C:655
1539 msgstr "Rotation 90°"
1541 #: src/layout_forms.C:657
1543 msgstr "Plus d'options|#X"
1545 #: src/layout_forms.C:660
1549 #: src/layout_forms.C:663
1553 #: src/layout_forms.C:666
1555 msgstr "Centré|||#C"
1557 #: src/layout_forms.C:690
1558 msgid "Extra Options"
1559 msgstr "Options Supplémentaires"
1561 #: src/layout_forms.C:694
1565 #: src/layout_forms.C:709
1569 #: src/layout_forms.C:725
1573 #: src/layout_forms.C:737
1574 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1575 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
1577 #: src/layout_forms.C:739
1578 msgid "Start new Minipage|#S"
1579 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
1581 #: src/layout_forms.C:743
1582 msgid "Indented Paragraph|#I"
1583 msgstr "Paragraphes Indentés|#I"
1585 #: src/layout_forms.C:746
1589 #: src/layout_forms.C:749
1591 msgstr "Floatflt[comment traduire?]|#F"
1593 #: src/layout_forms.C:774
1594 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1595 msgstr "Alignement Spécial des Multi-Colonnes"
1597 #: src/layout_forms.C:794
1598 msgid "Special Column Alignment"
1599 msgstr "Alignement Spécial des Colonnes"
1601 #: src/Literate.C:57
1603 msgid "Weaving document"
1604 msgstr "Sauvegarde du document"
1606 #: src/Literate.C:87
1608 msgid "Building program"
1609 msgstr "Compiler programme"
1611 #: src/LyXAction.C:97
1613 msgid "Insert appendix"
1614 msgstr "Insérer étiquette"
1616 #: src/LyXAction.C:99
1617 msgid "Describe command"
1618 msgstr "Décrire commande"
1620 #: src/LyXAction.C:101
1621 msgid "Select previous char"
1622 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
1624 #: src/LyXAction.C:107
1625 msgid "Insert bibtex"
1626 msgstr "Insertion BibTeX"
1628 #: src/LyXAction.C:118
1629 msgid "Build program"
1630 msgstr "Compiler programme"
1632 #: src/LyXAction.C:120
1634 msgstr "Sauvegarde automatique"
1636 #: src/LyXAction.C:122
1637 msgid "Go to beginning of document"
1638 msgstr "Aller au début du document"
1640 #: src/LyXAction.C:124
1641 msgid "Select to beginning of document"
1642 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
1644 #: src/LyXAction.C:130
1646 msgstr "Vérification TeX"
1648 #: src/LyXAction.C:134
1649 msgid "Go to end of document"
1650 msgstr "Aller jusqu'à la fin du document"
1652 #: src/LyXAction.C:136
1653 msgid "Select to end of document"
1654 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
1656 #: src/LyXAction.C:138
1659 msgstr "|Exporter%m%l"
1661 #: src/LyXAction.C:140
1665 #: src/LyXAction.C:145
1666 msgid "Import document"
1667 msgstr "Importer Document"
1669 #: src/LyXAction.C:149
1670 msgid "New document"
1671 msgstr "Nouveau document"
1673 #: src/LyXAction.C:151
1674 msgid "New document from template"
1675 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
1677 #: src/LyXAction.C:153
1681 #: src/LyXAction.C:155
1682 msgid "Switch to previous document"
1683 msgstr "Recharger la version sur disque"
1685 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1689 #: src/LyXAction.C:161
1690 msgid "Revert to saved"
1691 msgstr "Revenir à la précédente sauvegarde"
1693 #: src/LyXAction.C:163
1695 msgid "Toggle read-only"
1696 msgstr "Gras/Maigre"
1698 #: src/LyXAction.C:165
1700 msgstr "Mise à jour DVI"
1702 #: src/LyXAction.C:167
1703 msgid "Update PostScript"
1704 msgstr "Mise à jour PostScript"
1706 #: src/LyXAction.C:169
1708 msgstr "Visualisation DVI"
1710 #: src/LyXAction.C:171
1711 msgid "View PostScript"
1712 msgstr "Visualisation PostScript"
1714 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1716 msgstr "Enregistrer"
1718 #: src/LyXAction.C:175
1720 msgstr "Enregistrer sous"
1722 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1726 #: src/LyXAction.C:179
1727 msgid "Go one char back"
1728 msgstr "Caractère précédent"
1730 #: src/LyXAction.C:181
1731 msgid "Go one char forward"
1732 msgstr "Caractère suivant"
1734 #: src/LyXAction.C:183
1735 msgid "Insert citation"
1736 msgstr "Insérer citation"
1738 #: src/LyXAction.C:187
1739 msgid "Execute command"
1740 msgstr "Exécuter commande"
1742 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1746 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1750 #: src/LyXAction.C:202
1751 msgid "Decrement environment depth"
1752 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
1754 #: src/LyXAction.C:204
1755 msgid "Increment environment depth"
1756 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
1758 #: src/LyXAction.C:206
1759 msgid "Change environment depth"
1760 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1762 #: src/LyXAction.C:208
1763 msgid "Insert ... dots"
1764 msgstr "Insérer points de suspension"
1766 #: src/LyXAction.C:210
1768 msgstr "Aller en bas"
1770 #: src/LyXAction.C:212
1771 msgid "Select next line"
1772 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
1774 #: src/LyXAction.C:214
1775 msgid "Choose Paragraph Environment"
1776 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
1778 #: src/LyXAction.C:216
1779 msgid "Insert end of sentence period"
1780 msgstr "Insérer un point final"
1782 #: src/LyXAction.C:218
1783 msgid "Go to next error"
1784 msgstr "Positionnement sur l'erreur suivante"
1786 #: src/LyXAction.C:220
1787 msgid "Remove all error boxes"
1788 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
1790 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1791 msgid "Insert Figure"
1792 msgstr "Insérer figure"
1794 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1795 msgid "Find & Replace"
1796 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1798 #: src/LyXAction.C:234
1800 msgstr "Gras/Maigre"
1802 #: src/LyXAction.C:236
1803 msgid "Toggle code style"
1806 #: src/LyXAction.C:238
1807 msgid "Default font style"
1808 msgstr "Style de police par défaut"
1810 #: src/LyXAction.C:240
1811 msgid "Toggle emphasize"
1812 msgstr "Mettre (ou ne pas mettre) en Évidence"
1814 # Je suis pas sur d'italique
1815 #: src/LyXAction.C:242
1816 msgid "Toggle user defined style"
1817 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
1819 #: src/LyXAction.C:244
1820 msgid "Toggle noun style"
1821 msgstr "(Dés)activer style petites majuscules"
1823 #: src/LyXAction.C:246
1824 msgid "Toggle roman font style"
1825 msgstr "(Dés)activer le style polices romain"
1827 #: src/LyXAction.C:248
1828 msgid "Toggle sans font style"
1829 msgstr "(Dés)activer le style polices sans sérif"
1831 #: src/LyXAction.C:250
1832 msgid "Set font size"
1833 msgstr "Taille de la police"
1835 #: src/LyXAction.C:252
1836 msgid "Show font state"
1837 msgstr "Paramètres de la police"
1839 #: src/LyXAction.C:254
1840 msgid "Toggle font underline"
1841 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1843 #: src/LyXAction.C:256
1844 msgid "Insert Footnote"
1845 msgstr "Insérer une note de bas de page"
1847 #: src/LyXAction.C:258
1848 msgid "Select next char"
1849 msgstr "Sélectionner"
1851 #: src/LyXAction.C:260
1852 msgid "Insert horizontal fill"
1853 msgstr "Insérer ressort horizontal"
1855 #: src/LyXAction.C:264
1856 msgid "Insert hyphenation point"
1857 msgstr "Insérer un point de césure"
1859 #: src/LyXAction.C:266
1861 msgid "Insert index item"
1862 msgstr "Insérer note en marge"
1864 #: src/LyXAction.C:268
1866 msgid "Insert last index item"
1867 msgstr "Insérer note en marge"
1869 #: src/LyXAction.C:270
1871 msgid "Insert index list"
1872 msgstr "Insertion BibTeX"
1874 #: src/LyXAction.C:272
1875 msgid "Turn off keymap"
1876 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
1878 #: src/LyXAction.C:274
1879 msgid "Use primary keymap"
1880 msgstr "Réaffectation principale"
1882 #: src/LyXAction.C:276
1883 msgid "Use secondary keymap"
1884 msgstr "Réaffectation secondaire"
1886 #: src/LyXAction.C:278
1887 msgid "Toggle keymap"
1888 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
1890 #: src/LyXAction.C:280
1891 msgid "Insert Label"
1892 msgstr "Insérer étiquette"
1894 #: src/LyXAction.C:282
1896 msgid "View LaTeX log"
1897 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1899 #: src/LyXAction.C:288
1900 msgid "Copy paragraph environment type"
1901 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
1903 #: src/LyXAction.C:297
1904 msgid "Paste paragraph environment type"
1905 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
1907 #: src/LyXAction.C:306
1908 msgid "Go to beginning of line"
1909 msgstr "Aller au début de la ligne"
1911 #: src/LyXAction.C:308
1912 msgid "Select to beginning of line"
1913 msgstr "Sélectionner"
1915 #: src/LyXAction.C:312
1916 msgid "Go to end of line"
1917 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
1919 #: src/LyXAction.C:314
1920 msgid "Select to end of line"
1921 msgstr "Sélectionner"
1923 #: src/LyXAction.C:316
1925 msgid "Insert list of algorithms"
1926 msgstr "Liste des algorithmes"
1928 #: src/LyXAction.C:318
1930 msgid "Insert list of figures"
1931 msgstr "Liste des figures"
1933 #: src/LyXAction.C:320
1935 msgid "Insert list of tables"
1936 msgstr "Liste des tableaux"
1938 #: src/LyXAction.C:322
1942 #: src/LyXAction.C:324
1943 msgid "Insert Margin note"
1944 msgstr "Insérer note en marge"
1946 #: src/LyXAction.C:336
1948 msgstr "Lettres Mathématiques Grecques"
1950 #: src/LyXAction.C:340
1952 msgid "Insert math symbol"
1953 msgstr "Insérer étiquette"
1955 #: src/LyXAction.C:350
1957 msgstr "Mode Mathématique"
1959 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1963 #: src/LyXAction.C:373
1964 msgid "Go one paragraph down"
1965 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
1967 #: src/LyXAction.C:375
1968 msgid "Select next paragraph"
1969 msgstr "Sélectionner paragraphe suivant"
1971 #: src/LyXAction.C:377
1972 msgid "Go one paragraph up"
1973 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
1975 #: src/LyXAction.C:379
1976 msgid "Select previous paragraph"
1977 msgstr "Sélectionner paragraphe précédent"
1979 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1983 #: src/LyXAction.C:387
1984 msgid "Insert protected space"
1985 msgstr "Insérer espace protégé"
1987 #: src/LyXAction.C:389
1988 msgid "Insert quote"
1989 msgstr "Insérer citation"
1991 #: src/LyXAction.C:391
1993 msgstr "Reconfigurer"
1995 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1997 msgstr "Recommencer"
1999 #: src/LyXAction.C:399
2000 msgid "Insert cross reference"
2001 msgstr "Insérer référence croisée"
2003 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
2004 msgid "Insert Table"
2005 msgstr "Insérer Tableau"
2007 #: src/LyXAction.C:444
2008 msgid "Toggle TeX style"
2009 msgstr "Passer en mode TeX"
2011 #: src/LyXAction.C:446
2013 msgid "Insert table of contents"
2014 msgstr "Table des matières"
2016 #: src/LyXAction.C:448
2018 msgid "View table of contents"
2019 msgstr "Table des matières"
2021 #: src/LyXAction.C:450
2022 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2023 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenceur par le curseur"
2025 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2029 #: src/LyXAction.C:471
2030 msgid "Register document under version control"
2033 #: src/LyXAction.C:692
2034 msgid "No description available!"
2035 msgstr "Pas de description disponible"
2038 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2039 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2042 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2043 msgstr "Incorporer EPS(*.eps, *.ps)|#I"
2050 msgid "Roman Font|#R"
2051 msgstr "Police Romane|#R"
2054 msgid "Sans Serif Font|#S"
2055 msgstr "Police Sans Sérif|#S"
2058 msgid "Typewriter Font|#T"
2059 msgstr "Police Machine à Écrire|#T"
2062 msgid "Font Norm|#N"
2063 msgstr "Police Normale|#N"
2066 msgid "Font Zoom|#Z"
2067 msgstr "Zoom Police|#Z"
2071 msgstr "Mise À Jour|Uu#u"
2075 msgstr "Mise À Jour|#U"
2078 msgid "Insert Reference|#I^M"
2079 msgstr "Insérer Référence|#I^M"
2082 msgid "Insert Page Number|#P"
2083 msgstr "Insérer Numéro de Page|#P"
2086 msgid "Go to Reference|#G"
2087 msgstr "Positionnement sur Référence||#G"
2090 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2091 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer?"
2094 msgid "(If not, document is not saved.)"
2095 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2097 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2102 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2103 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2105 #. Cancel: Do nothing
2106 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2107 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2108 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2113 msgid "Same name as document already has:"
2114 msgstr "Le document porte déjà ce nom:"
2117 msgid "Save anyway?"
2118 msgstr "Enregistrer quand même?"
2121 msgid "Another document with same name open!"
2122 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2125 msgid "Replace with current document?"
2126 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2129 msgid "Document renamed to '"
2130 msgstr "Document renommé en '"
2133 msgid "', but not saved..."
2134 msgstr "', mais non sauvé..."
2137 msgid "Document already exists:"
2138 msgstr "Le Document existe déjà"
2141 msgid "Replace file?"
2142 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2144 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2145 msgid "One error detected"
2146 msgstr "Une erreur détectée"
2148 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2149 msgid "You should try to fix it."
2150 msgstr "Il faut la résoudre d'abord"
2152 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2153 msgid " errors detected."
2154 msgstr " erreurs détectées"
2156 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2157 msgid "You should try to fix them."
2158 msgstr "Vous devriez les résoudre d'abord"
2161 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2162 msgstr "LaTeX a émis des erreurs"
2165 msgid "Wrong type of document"
2166 msgstr "Mauvais type de document"
2169 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2170 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2172 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2173 msgid "There were errors during the Build process."
2174 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2178 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2179 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML"
2182 msgid "No warnings found."
2183 msgstr "Aucune mise en garde détectée"
2186 msgid "One warning found."
2187 msgstr "Une mise en garde a été détectée"
2190 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2191 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour la trouver."
2194 msgid " warnings found."
2195 msgstr " mise en garde trouvées"
2198 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2199 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2202 msgid "Chktex run successfully"
2203 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2206 msgid "It seems chktex does not work."
2207 msgstr "Chktex n'a pas marché."
2209 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2210 msgid "Executing command:"
2211 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2213 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2214 #: src/lyxfunc.C:2582
2215 msgid "File already exists:"
2216 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2218 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2219 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2220 msgstr "Voulez-vous écraser le document?"
2222 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2227 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2228 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2231 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2232 msgstr "Joli fichier LaTeX sauvé sous"
2235 msgid "Document class must be linuxdoc."
2236 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc"
2239 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2240 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2243 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2244 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2248 msgid "Document class must be docbook."
2249 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2253 msgid "Building DocBook SGML file `"
2254 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2258 msgid "DocBook SGML file save as"
2259 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2262 msgid "Ascii file saved as"
2263 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2266 msgid "Autosaving current document..."
2267 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2269 #: src/lyx_cb.C:1035
2270 msgid "Autosave Failed!"
2271 msgstr "La sauvegarde automatique a échouée"
2273 #: src/lyx_cb.C:1091
2274 msgid "File to Insert"
2275 msgstr "Fichier à insérer"
2277 #: src/lyx_cb.C:1101
2278 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2281 #: src/lyx_cb.C:1108
2283 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2284 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié:"
2286 #: src/lyx_cb.C:1144
2287 msgid "Table Of Contents"
2288 msgstr "Table des matières"
2290 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2291 msgid "Enter new label to insert:"
2292 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2294 #: src/lyx_cb.C:1180
2295 msgid "Insert Reference"
2296 msgstr "Insérer Référence"
2298 #: src/lyx_cb.C:1214
2299 msgid "Inserting Footnote..."
2300 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2303 #: src/lyx_cb.C:1277
2304 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2305 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2308 #: src/lyx_cb.C:1285
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2310 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX...."
2313 #: src/lyx_cb.C:1292
2314 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2315 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2317 #: src/lyx_cb.C:1345
2319 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2320 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2322 #: src/lyx_cb.C:1461
2323 msgid "Character Style"
2324 msgstr "Style Caractère"
2326 #: src/lyx_cb.C:1667
2327 msgid "Paragraph Environment"
2328 msgstr "Environnement Paragraphe"
2330 #: src/lyx_cb.C:1922
2331 msgid "Document Layout"
2332 msgstr "Format Document"
2334 #: src/lyx_cb.C:1961
2338 #: src/lyx_cb.C:2008
2339 msgid "LaTeX Preamble"
2340 msgstr "Préambule LaTeX"
2342 #: src/lyx_cb.C:2025
2343 msgid "Do you want to save the current settings"
2344 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2346 #: src/lyx_cb.C:2026
2347 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2348 msgstr "Pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
2350 #: src/lyx_cb.C:2027
2351 msgid "as default for new documents?"
2352 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents"
2354 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2355 msgid "Open/Close..."
2356 msgstr "Ouvrir/Fermer"
2358 #: src/lyx_cb.C:2079
2359 msgid "No further undo information"
2360 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2362 #: src/lyx_cb.C:2089
2363 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2364 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2366 #: src/lyx_cb.C:2099
2367 msgid "No further redo information"
2368 msgstr "Pas d'information disponible pour Refaire"
2370 #: src/lyx_cb.C:2288
2374 #: src/lyx_cb.C:2292
2376 msgstr ", Profondeur: "
2378 #: src/lyx_cb.C:2320
2379 msgid "Inserting margin note..."
2380 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2382 #: src/lyx_cb.C:2361
2383 msgid "Paragraph environment type copied"
2384 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2386 #: src/lyx_cb.C:2370
2387 msgid "Paragraph environment type set"
2388 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2390 #: src/lyx_cb.C:2461
2391 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2392 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2394 #: src/lyx_cb.C:2698
2395 msgid "Paragraph layout set"
2396 msgstr "La Mise en page du Paragraphe a été paramétré"
2398 #: src/lyx_cb.C:2768
2399 msgid "Should I set some parameters to"
2400 msgstr "Dois-je paramétrer moi-même"
2402 #: src/lyx_cb.C:2770
2403 msgid "the defaults of this document class?"
2404 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents"
2406 #. unable to load new style
2407 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2408 msgid "Conversion Errors!"
2409 msgstr "Erreurs de Conversion!"
2411 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2412 msgid "Unable to switch to new document class."
2413 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2415 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2416 msgid "Reverting to original document class."
2417 msgstr "On revient donc à la classe originelle."
2419 #: src/lyx_cb.C:2881
2420 msgid "Converting document to new document class..."
2421 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2423 #: src/lyx_cb.C:2893
2424 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2425 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2427 #: src/lyx_cb.C:2896
2428 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2429 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2431 #: src/lyx_cb.C:2899
2432 msgid "into chosen document class"
2433 msgstr "dans la classe choisie"
2435 #: src/lyx_cb.C:2985
2436 msgid "Document layout set"
2437 msgstr "Format Document paramétré"
2439 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2440 msgid "No more notes"
2441 msgstr "Pas d'autres notes"
2443 #: src/lyx_cb.C:3070
2444 msgid "Quotes type set"
2445 msgstr "Guillemets paramétrés"
2447 #: src/lyx_cb.C:3134
2448 msgid "LaTeX preamble set"
2449 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2451 #: src/lyx_cb.C:3155
2452 msgid "Cannot insert table in table."
2453 msgstr "Impossible d'insérer un tableau dans un autre tableau"
2455 #: src/lyx_cb.C:3160
2456 msgid "Inserting table..."
2457 msgstr "Insertion tableau"
2459 #: src/lyx_cb.C:3222
2460 msgid "Table inserted"
2461 msgstr "Tableau inséré"
2463 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2464 msgid "ERROR! Unable to print!"
2465 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2467 #: src/lyx_cb.C:3279
2468 msgid "Check 'range of pages'!"
2469 msgstr "Vérifiez les pages !"
2471 #: src/lyx_cb.C:3297
2472 msgid "Check 'number of copies'!"
2473 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2475 #: src/lyx_cb.C:3407
2479 #: src/lyx_cb.C:3408
2480 msgid "Unable to print"
2481 msgstr "Impossible d'imprimer"
2483 #: src/lyx_cb.C:3409
2484 msgid "Check that your parameters are correct"
2485 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2487 #: src/lyx_cb.C:3431
2488 msgid "Inserting figure..."
2489 msgstr "Insertion figure"
2491 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2492 msgid "Figure inserted"
2493 msgstr "Figure insérée"
2495 #: src/lyx_cb.C:3517
2496 msgid "Screen options set"
2497 msgstr "Options Écran Paramétrées"
2499 #: src/lyx_cb.C:3547
2500 msgid "LaTeX Options"
2501 msgstr "Option LaTeX"
2503 #: src/lyx_cb.C:3556
2504 msgid "Running configure..."
2505 msgstr "Lancement de configure..."
2507 #: src/lyx_cb.C:3563
2508 msgid "Reloading configuration..."
2509 msgstr "Chargement de la configuration"
2511 #: src/lyx_cb.C:3565
2512 msgid "The system has been reconfigured."
2513 msgstr "Le système a été reconfiguré"
2515 #: src/lyx_cb.C:3566
2516 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2517 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2519 #: src/lyx_cb.C:3567
2520 msgid "updated document class specifications."
2521 msgstr "les classes modifiées"
2523 #: src/lyx_cb.C:3685
2524 msgid "Couldn't find this label"
2525 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2527 #: src/lyx_cb.C:3686
2528 msgid "in current document."
2529 msgstr "dans le document courant"
2531 #: src/lyx_cb.C:3718
2532 msgid "*** No Document ***"
2533 msgstr "*** Pas de Document ***"
2535 #: src/lyx_cb.C:3885
2536 msgid "*** No labels found in document ***"
2537 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2549 msgstr "Machine à écrire"
2555 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2556 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2560 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2561 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2587 msgstr "Petite Capitales"
2591 msgstr " Petite (4)"
2595 msgstr " Petite (3)"
2599 msgstr " Petite (2)"
2603 msgstr " Petite (1)"
2611 msgstr " Grande (1)"
2615 msgstr " Grande (2)"
2619 msgstr " Grande (3)"
2623 msgstr " Grande (4)"
2631 msgstr "<- Augmenter ->"
2635 msgstr "-> Diminuer <-"
2639 msgstr " petite (4)"
2643 msgstr " petite (3)"
2647 msgstr " petite (2)"
2651 msgstr " petite (1)"
2679 msgstr "<- augmenter ->"
2683 msgstr "-> diminuer <-"
2703 msgstr "(Dés)Activer"
2741 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2750 #: src/lyxfont.C:358
2752 msgstr "En Évidence"
2754 #: src/lyxfont.C:360
2758 #: src/lyxfont.C:362
2760 msgstr "Petites Majuscules"
2762 #: src/lyxfont.C:364
2766 #: src/lyxfont.C:366
2770 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2773 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
2775 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2776 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2779 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2781 msgid "String not found!"
2782 msgstr "Page de caractère introuvable!"
2786 msgid "1 string has been replaced."
2787 msgstr "Le système a été reconfiguré"
2790 msgid " strings have been replaced."
2798 #: src/lyxfunc.C:280
2799 msgid "Unknown sequence:"
2800 msgstr "Séquence Inconnue:"
2802 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2803 msgid "Unknown action"
2804 msgstr "Action Inconnue"
2807 #: src/lyxfunc.C:337
2808 msgid "Document is read-only"
2809 msgstr "Document en lecture seule"
2812 #: src/lyxfunc.C:342
2813 msgid "Command not allowed without any document open"
2814 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
2816 #: src/lyxfunc.C:560
2820 #: src/lyxfunc.C:811
2821 msgid "Document exported as HTML to file `"
2824 #: src/lyxfunc.C:814
2826 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2827 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2829 #: src/lyxfunc.C:820
2830 msgid "Unknown export type: "
2831 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2833 #: src/lyxfunc.C:844
2834 msgid "Unknown import type: "
2835 msgstr "Format en entrée inconnu : "
2837 #: src/lyxfunc.C:1173
2841 #: src/lyxfunc.C:1174
2845 #: src/lyxfunc.C:1316
2846 msgid "No cross-reference to toggle"
2847 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
2849 #: src/lyxfunc.C:1668
2850 msgid "Mark removed"
2851 msgstr "Marque enlevée"
2853 #: src/lyxfunc.C:1673
2855 msgstr "Marque posée"
2857 #: src/lyxfunc.C:1776
2859 msgstr "Marque Désactivée"
2861 #: src/lyxfunc.C:1786
2863 msgstr "Marque Activée"
2865 #: src/lyxfunc.C:2087
2866 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2867 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
2869 #: src/lyxfunc.C:2105
2870 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2871 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
2873 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2874 msgid "Math greek mode on"
2875 msgstr "Mode mathématique grec"
2877 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2878 msgid "Math greek keyboard on"
2879 msgstr "Mode clavier grec"
2881 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2882 msgid "Math greek keyboard off"
2883 msgstr "Mode clavier normal"
2885 #: src/lyxfunc.C:2177
2886 msgid "Missing argument"
2887 msgstr "Argument manquant"
2889 #. / what appears in the minibuffer when opening
2890 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2891 msgid "Math editor mode"
2892 msgstr "Mode éditeur mathématique"
2894 #: src/lyxfunc.C:2200
2895 msgid "This is only allowed in math mode!"
2896 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique!"
2898 #: src/lyxfunc.C:2354
2899 msgid "Opening child document "
2900 msgstr "Ouverture du document fils"
2902 #: src/lyxfunc.C:2386
2903 msgid "Unknown kind of footnote"
2904 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
2906 #: src/lyxfunc.C:2448
2907 msgid "Document is read only"
2908 msgstr "Le Document est en lecture seule"
2910 #: src/lyxfunc.C:2541
2911 msgid "Enter Filename for new document"
2912 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
2914 #: src/lyxfunc.C:2542
2916 msgstr "Nouveau Fichier"
2918 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2920 "Do you want to close that document now?\n"
2921 "('No' will just switch to the open version)"
2923 "Voulez-vous fermer le document maintenant?\n"
2924 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
2926 #: src/lyxfunc.C:2584
2927 msgid "Do you want to open the document?"
2928 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document?"
2931 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2932 msgid "Opening document"
2933 msgstr "Ouverture du document en cours"
2935 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2939 #: src/lyxfunc.C:2602
2940 msgid "Choose template"
2941 msgstr "Choisissez le modèle"
2943 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2947 #: src/lyxfunc.C:2632
2948 msgid "Select Document to Open"
2949 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
2951 #: src/lyxfunc.C:2658
2952 msgid "Could not open document"
2953 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
2955 #: src/lyxfunc.C:2681
2956 msgid "Select ASCII file to Import"
2957 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
2959 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2960 msgid "A document by the name"
2961 msgstr "Un document possède le même nom"
2963 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2964 msgid "already exists. Overwrite?"
2967 #: src/lyxfunc.C:2727
2968 msgid "Importing ASCII file"
2969 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
2971 #: src/lyxfunc.C:2731
2973 msgstr "fichier ASCII"
2975 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2979 #: src/lyxfunc.C:2756
2980 msgid "Select Noweb file to Import"
2981 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
2983 #: src/lyxfunc.C:2759
2984 msgid "Select LaTeX file to Import"
2985 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
2987 #: src/lyxfunc.C:2809
2988 msgid "Importing LaTeX file"
2989 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
2991 #: src/lyxfunc.C:2814
2992 msgid "Importing Noweb file"
2993 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
2995 #: src/lyxfunc.C:2822
2997 msgstr "fichier Noweb "
2999 #: src/lyxfunc.C:2822
3001 msgstr "fichier LaTeX "
3003 #: src/lyxfunc.C:2827
3004 msgid "Could not import Noweb file"
3005 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3007 #: src/lyxfunc.C:2828
3008 msgid "Could not import LaTeX file"
3009 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3011 #: src/lyxfunc.C:2855
3012 msgid "Select Document to Insert"
3013 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3016 #: src/lyxfunc.C:2873
3017 msgid "Inserting document"
3018 msgstr "Insertion du document en cours"
3020 #: src/lyxfunc.C:2879
3024 #: src/lyxfunc.C:2881
3025 msgid "Could not insert document"
3026 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3028 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3029 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3030 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3032 #: src/lyx_gui.C:410
3033 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3034 msgstr "Idem %l| Romane | Sans Sérif | Machine à Écrire %l| RAZ "
3036 #: src/lyx_gui.C:412
3037 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3038 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ"
3040 #: src/lyx_gui.C:414
3041 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3042 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites Capitales %l| RAZ "
3044 #: src/lyx_gui.C:417
3046 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3047 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3049 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3050 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3053 #: src/lyx_gui.C:421
3054 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3056 "Idem %l| Italique | Souligné | Petites Majuscules| mode LaTeX %l | RAZ "
3058 #: src/lyx_gui.C:423
3060 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3061 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3063 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3066 #: src/lyx_gui.C:434
3067 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3068 msgstr "Simple | Un et Demi | Double | Autre "
3070 #: src/lyx_gui.C:473
3071 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3072 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3074 #: src/lyx_gui.C:485
3076 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3079 "Par défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 "
3080 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
3082 #: src/lyx_gui.C:488
3084 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3085 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3087 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 grandes marges "
3088 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3090 #: src/lyx_gui.C:534
3091 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3092 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3094 #: src/lyx_gui.C:614
3096 msgstr "Étendard de LyX"
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3102 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3107 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3117 msgid "Any changes will be ignored"
3118 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3120 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3121 msgid "The document is read-only:"
3122 msgstr "Le document est en lecture seule"
3124 #: src/lyx_main.C:167
3125 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3126 msgstr "Mise en Garde: Impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3128 #: src/lyx_main.C:169
3129 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3130 msgstr "En cas de pb, lancez LyX avec le chemin complet."
3132 #: src/lyx_main.C:260
3134 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3135 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_10x n'est pas utilisable"
3137 #: src/lyx_main.C:262
3138 msgid "System directory set to: "
3139 msgstr "Le répertoire système est positionné sur: "
3141 #: src/lyx_main.C:270
3142 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3143 msgstr "Mise en Garde LyX: Impossible de déterminer le répertoire système."
3145 #: src/lyx_main.C:271
3146 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3147 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3149 #: src/lyx_main.C:272
3151 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3152 msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_10x sur le répertoire"
3154 #: src/lyx_main.C:274
3155 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3156 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3158 #: src/lyx_main.C:276
3159 msgid "Using built-in default "
3160 msgstr "Utilisation des paramètres usine."
3162 #: src/lyx_main.C:277
3163 msgid " but expect problems."
3164 msgstr " mais attendez vous à des problèmes"
3166 #: src/lyx_main.C:280
3167 msgid "Expect problems."
3168 msgstr "Attendez vous à des problème"
3171 #: src/lyx_main.C:379
3172 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3173 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel"
3175 #: src/lyx_main.C:380
3176 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3177 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3179 #: src/lyx_main.C:381
3180 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3181 msgstr "Dois-je le créer (recommandé)"
3183 #: src/lyx_main.C:382
3184 msgid "Running without personal LyX directory."
3185 msgstr "Fonctionnement sans répertoire personnel"
3187 #. Tell the user what is going on
3188 #: src/lyx_main.C:389
3189 msgid "LyX: Creating directory "
3190 msgstr "LyX: Création du répertoire "
3192 #: src/lyx_main.C:390
3193 msgid " and running configure..."
3194 msgstr " et lancement de configure..."
3196 #: src/lyx_main.C:396
3197 msgid "Failed. Will use "
3198 msgstr "Échec. Utilisation de"
3200 #: src/lyx_main.C:397
3202 msgstr " à la place"
3204 #: src/lyx_main.C:404
3208 #: src/lyx_main.C:418
3209 msgid "LyX Warning!"
3210 msgstr "Mise en garde LyX!"
3212 #: src/lyx_main.C:419
3213 msgid "Error while reading "
3214 msgstr "Erreur lors de la lecture"
3216 #: src/lyx_main.C:420
3217 msgid "Using built-in defaults."
3218 msgstr "Utilisation des réglages usine"
3220 #: src/lyx_main.C:430
3221 msgid "Setting debug level to "
3222 msgstr "Niveau de débogage:"
3224 #: src/lyx_main.C:453
3226 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3227 "Command line switches (case sensitive):\n"
3228 "\t-help summarize LyX usage\n"
3229 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3230 "\t-width x set the width of the main window\n"
3231 "\t-height y set the height of the main window\n"
3232 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3233 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3234 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3236 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3237 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3238 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3240 "Check the LyX man page for more options."
3243 #: src/lyx_main.C:486
3244 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3245 msgstr "Il manque un nombre pour le paramètre -dbg!"
3247 #: src/lyx_main.C:501
3248 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3249 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir!"
3251 #: src/lyx_sendfax.C:21
3253 msgstr "Fax numéro.:|#F"
3255 #: src/lyx_sendfax.C:23
3256 msgid "Dest. Name:|#N"
3257 msgstr "Destinataire:|#N"
3259 #: src/lyx_sendfax.C:25
3260 msgid "Enterprise:|#E"
3261 msgstr "Entreprise:|#E"
3263 #: src/lyx_sendfax.C:45
3265 msgstr "Répertoire Téléphonique"
3267 #: src/lyx_sendfax.C:49
3268 msgid "Select from|#S"
3269 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3271 #: src/lyx_sendfax.C:53
3273 msgstr "Ajouter à|#t"
3275 #: src/lyx_sendfax.C:57
3276 msgid "Delete from|#D"
3277 msgstr "Retirer de|#D"
3279 #: src/lyx_sendfax.C:61
3281 msgstr "Enregistrer"
3283 #: src/lyx_sendfax.C:65
3284 msgid "Destination:"
3287 #: src/lyx_sendfax.C:71
3289 msgstr "Commentaire"
3291 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3293 msgstr "Fichier Fax:"
3295 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3297 msgid "Empty Phonebook"
3298 msgstr "Répertoire d'adresse vide"
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3301 msgid "Save (needed)"
3302 msgstr "Sauvegarde (nécessaire)"
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3305 msgid "Cannot open phone book: "
3306 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire d'adresse"
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3309 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3310 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT SOIT VIDE"
3312 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3313 msgid "Message-Window"
3316 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3317 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3318 msgstr "Répertoire Téléphonique Vide"
3320 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3322 msgstr "Répertoire Téléphonique"
3324 #: src/LyXSendto.C:38
3325 msgid "Send Document to Command"
3326 msgstr "Envoyer Document vers Commande"
3328 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3329 msgid "Save document and proceed?"
3330 msgstr "Enregistrement du document et continuer?"
3333 msgid "LyX VC: Initial description"
3334 msgstr "LyX VC: Description Initiale"
3337 msgid "(no initial description)"
3338 msgstr "(pas de description initiale)"
3342 msgstr "Information"
3345 msgid "This document has NOT been registered."
3346 msgstr "Ce document n'a pas été enregistré"
3349 msgid "LyX VC: Log Message"
3350 msgstr "LyX VC: Journal"
3353 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3354 msgstr "Ignorer les modifications et refaire une version d'édition ?"
3356 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3357 #. we should warn the user that reverting will discard all
3358 #. changes made since the last check in.
3360 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3361 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes vos"
3364 msgid "to the document since the last check in."
3365 msgstr "modifications portées au document dans cette version d'édition"
3368 msgid "Do you still want to do it?"
3369 msgstr "Voulez vous toujours le faire?"
3373 msgid "No VC History!"
3374 msgstr "Pas d'historique RCS"
3379 msgstr "Historique RCS"
3381 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3385 #: src/LyXView.C:373
3386 msgid " (read only)"
3387 msgstr "(En Lecture Seule)"
3389 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3393 #: src/mathed/formula.C:916
3395 msgstr "Pas de chiffre"
3397 #: src/mathed/formula.C:919
3401 #: src/mathed/formula.C:1077
3402 msgid "math text mode"
3403 msgstr "Mode texte mathématique"
3405 #: src/mathed/formula.C:1086
3406 msgid "Invalid action in math mode!"
3407 msgstr "Action invalide en mode mathématique"
3409 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3413 #. / what appears in the minibuffer when opening
3414 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3416 msgid "Math macro editor mode"
3417 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3419 #: src/mathed/math_forms.C:19
3423 #: src/mathed/math_forms.C:22
3427 #: src/mathed/math_forms.C:28
3431 #: src/mathed/math_forms.C:32
3435 #: src/mathed/math_forms.C:36
3439 #: src/mathed/math_forms.C:40
3443 #: src/mathed/math_forms.C:44
3447 #: src/mathed/math_forms.C:48
3451 #: src/mathed/math_forms.C:129
3455 #: src/mathed/math_forms.C:142
3459 #: src/mathed/math_forms.C:149
3460 msgid "Vertical align|#V"
3461 msgstr "Alignement Vertical|#V"
3463 #: src/mathed/math_forms.C:154
3464 msgid "Horizontal align|#H"
3465 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3467 #: src/mathed/math_forms.C:197
3471 #: src/mathed/math_forms.C:208
3475 #: src/mathed/math_forms.C:212
3479 #: src/mathed/math_forms.C:216
3483 #: src/mathed/math_forms.C:220
3487 #: src/mathed/math_forms.C:224
3488 msgid "Quadratin|#Q"
3489 msgstr "Cadratin||#C"
3491 #: src/mathed/math_forms.C:228
3492 msgid "2Quadratin|#2"
3493 msgstr "2 Cadratins||#2"
3495 #: src/mathed/math_panel.C:110
3499 #: src/mathed/math_panel.C:114
3503 #: src/mathed/math_panel.C:118
3507 #: src/mathed/math_panel.C:122
3511 #: src/mathed/math_panel.C:313
3512 msgid "Top | Center | Bottom"
3513 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3515 #: src/mathed/math_panel.C:365
3517 msgstr "Palette Mathématique"
3519 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3520 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3524 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3528 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3532 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3536 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3537 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3541 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3561 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3569 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3574 msgid "Screen Options"
3575 msgstr "Options Affichage"
3579 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3580 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3582 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3583 "Paragraphes%x32|Noweb%x33"
3585 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3589 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3593 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3597 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3604 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3605 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3607 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte Ascii "
3608 "...%x43|Personnalisée...%x44"
3612 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3615 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3621 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3624 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3655 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3656 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3657 "program%l|Print...|Fax..."
3659 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3660 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3661 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à Jour DVI|Mise à Jour "
3662 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Envoyer fax..."
3664 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3668 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3672 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3723 msgstr "|Importer%m"
3728 msgstr "|Exporter%m%l"
3735 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3743 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3749 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3750 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3752 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3753 "Paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3756 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3758 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3762 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3763 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3764 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3766 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3767 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3768 "Figures/Tables%x25|Fermer toutes les Figures/Tables%x26%l|Nettoyer les "
3799 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3804 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3805 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3808 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3809 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3816 msgid "|Line Top%B%x36"
3817 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3820 msgid "|Line Top%b%x36"
3821 msgstr "|Ligne Haute%b%x36"
3828 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3829 msgstr "|Ligne Basse%B%x37"
3832 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3833 msgstr "|Ligne Basse%b%x37"
3840 msgid "|Line Left%B%x38"
3841 msgstr "|Ligne Gauche%B%x38"
3844 msgid "|Line Left%b%x38"
3845 msgstr "|Ligne Gauche%b%x38"
3852 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3853 msgstr "|Ligne Droite%B%x39%l"
3856 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3857 msgstr "|Ligne Droite%b%x39%l"
3864 msgid "|Align Left%R%x40"
3865 msgstr "|Aligner à Gauche%R%x40"
3868 msgid "|Align Left%r%x40"
3869 msgstr "|Aligner à Gauche%r%x40"
3876 msgid "|Align Right%R%x41"
3877 msgstr "|Aligner à Droite%R%x41"
3880 msgid "|Align Right%r%x41"
3881 msgstr "|Aligner à Droite%r%x41"
3888 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3889 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3892 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3893 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3901 msgid "|Append Row%x32"
3902 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3910 msgid "|Append Column%x33%l"
3911 msgstr "|Ajouter Colonne%x33%l"
3919 msgid "|Delete Row%x34"
3920 msgstr "|Supprimer Ligne%x34"
3928 msgid "|Delete Column%x35%l"
3929 msgstr "|Supprimer Colonne%x35%l"
3937 msgid "|Delete Table%x43"
3938 msgstr "|Supprimer Tableau%x43"
3946 msgid "|Insert table%x31"
3947 msgstr "|Insérer Tableau%x31"
3954 msgid "Version Control%t"
3955 msgstr "Contrôle Version%t"
3959 msgid "|Register%d%x51"
3960 msgstr "|Initialiser%d%x51"
3962 #. signifies that the file is not checked out
3965 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3966 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
3970 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3971 msgstr "|Nouvelle version d'édition%x53"
3973 #. signifies that the file is checked out
3976 msgid "|Check In Changes%x52"
3977 msgstr "|Figer cette version%x52"
3981 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3982 msgstr "|Nouvelle version d'édition%d%x53"
3986 msgid "|Revert to last version%x54"
3987 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
3991 msgid "|Undo last check in%x55"
3992 msgstr "|Annuler Figer%x55"
3996 msgid "|Show History%x56"
3997 msgstr "|Visualiser Historique%x56"
4001 msgid "|Register%x51"
4002 msgstr "|Initialiser%x51"
4004 #. the shortcuts are not good.
4031 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4032 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4033 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4034 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4036 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4037 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4038 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur Orthographique....|Vérification Syntaxe "
4039 "TeX|Table des Matières...%l|Contrôle de la Version%m%l|Examiner Journal "
4040 "LaTeX log%l|Copier Sélection en Lignes|Copier Sélection en Paragraphes"
4112 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4113 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4114 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4116 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4117 "En Évidence%b|Majuscule%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4118 "LaTeX...%l|Enregistrer Formatage par Défaut"
4173 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4174 msgstr "Importer fichier ASCII%t|En Lignes%x41|En Paragraphes%x42"
4186 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4187 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4189 "Listes & Tables%t|Table des Matières%x21|Table des Figures%x22|Liste des "
4190 "Tableaux%x23|Liste des Algorithmes%x24|Index%x25|Référence BibTeX%x26"
4218 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4219 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4221 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande Figure "
4222 "flottante%x73|Grand Tableau flottant%l%x74|Algorithme Flottant%x75"
4247 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4248 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4249 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4251 "Charactère Spécial%t|Ressort Horizontal%x31|Point de Césure%x32|Blanc "
4252 "Insécable%x33|Passage à la Ligne%x34|Points de Suspension (...)%x35|Point "
4253 "Final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de Menu%x38"
4289 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4290 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4291 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4292 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4294 "Figure...|Tableau...%l|Inclure Fichier...|Importer Fichier ASCII%m|Insérer "
4295 "Fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4296 "Tables%m%l|Caractère Spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4297 "Croisée...|Citation Bibliographique...|Entrée d'Index...|Index du mot "
4374 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4377 "Fraction|Racine Carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4378 "Mathématique|Déploiement%l|Palette Mathématique..."
4418 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4420 "Polices d'Écran...|Options Correcteur "
4421 "Orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4445 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4446 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4447 "Warranty...|Credits...|Version..."
4449 "Introduction|Manuel d'Apprentissage|Manuel Utilisateur|Options "
4450 "Avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues déjà "
4451 "Répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4452 "Garantie...|Crédits...|Version..."
4499 msgid "LyX Version "
4500 msgstr "Version LyX"
4507 msgid "Library directory: "
4508 msgstr "Répertoire Librairie :"
4511 msgid "User directory: "
4512 msgstr "Répertoire Utilisateur :"
4515 msgid "Opening help file"
4516 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4518 #: src/minibuffer.C:55
4522 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4523 msgid "Welcome to LyX!"
4524 msgstr "Bienvenue sur lyx"
4527 #: src/minibuffer.C:221
4528 msgid "* No document open *"
4529 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4531 #: src/PaperLayout.C:153
4532 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4533 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
4535 #: src/PaperLayout.C:175
4536 msgid "Paper Layout"
4537 msgstr "Mise en Page"
4539 #: src/PaperLayout.C:207
4540 msgid "Paper layout set"
4541 msgstr "Format de Papier"
4543 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4544 #: src/TableLayout.C:473
4545 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4546 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
4548 #: src/paragraph.C:1962
4549 msgid "Senseless with this layout!"
4550 msgstr "Aucun sens avec cette mise en page"
4552 #: src/ParagraphExtra.C:143
4554 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4555 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
4557 #: src/ParagraphExtra.C:162
4558 msgid "ParagraphExtra Layout"
4559 msgstr "Paramètres optionnels de mise en page"
4561 #: src/ParagraphExtra.C:201
4562 msgid "ParagraphExtra layout set"
4563 msgstr "Type de paramètres optionnels de mise en page"
4565 #: src/ParagraphExtra.C:307
4566 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4567 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4569 #: src/print_form.C:21
4571 msgstr "Imprimer vers"
4573 #: src/print_form.C:31
4575 msgstr "Imprimante|#P"
4577 #: src/print_form.C:33
4581 #: src/print_form.C:52
4582 msgid "All Pages|#G"
4583 msgstr "Toutes les pages|#G"
4585 #: src/print_form.C:54
4586 msgid "Only Odd Pages|#O"
4587 msgstr "Pages Impaires|#O"
4589 #: src/print_form.C:56
4590 msgid "Only Even Pages|#E"
4591 msgstr "Pages paires|#E"
4593 #: src/print_form.C:62
4594 msgid "Normal Order|#N"
4595 msgstr "Ordre Normal|#N"
4597 #: src/print_form.C:64
4598 msgid "Reverse Order|#R"
4599 msgstr "Ordre Inverse|#R"
4601 #: src/print_form.C:68
4605 #: src/print_form.C:76
4609 #: src/print_form.C:81
4613 #: src/print_form.C:85
4617 #: src/print_form.C:88
4619 msgstr "Non triées|#U"
4621 #: src/print_form.C:107
4623 msgstr "Type de Fichier"
4625 #: src/print_form.C:111
4627 msgstr "Commande:|#C"
4629 #: src/print_form.C:125
4633 #: src/print_form.C:127
4634 msgid "Postscript|#P"
4637 #: src/print_form.C:129
4641 #: src/print_form.C:132
4645 #: src/print_form.C:134
4649 #: src/spellchecker.C:217
4650 msgid "Spellchecker Options"
4651 msgstr "Options Correcteur Orthographique"
4653 #: src/spellchecker.C:548
4654 msgid "Spellchecker"
4655 msgstr "Correcteur Orthographique"
4657 #: src/spellchecker.C:655
4661 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4662 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4663 "for the language of this document installed.\n"
4664 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4665 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4669 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4670 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4671 "pour la langue dans laquelle le document est écrit\n"
4672 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4673 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4675 #: src/spellchecker.C:771
4676 msgid " words checked."
4677 msgstr " mots vérifiés"
4679 #: src/spellchecker.C:773
4680 msgid " word checked."
4681 msgstr " mot vérifié"
4683 #: src/spellchecker.C:775
4684 msgid "Spellchecking completed!"
4685 msgstr "Correction Orthographique Terminée"
4687 #: src/spellchecker.C:779
4689 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4690 "Maybe it has been killed."
4692 "Le processus i-spell s'est terminé sans raison.\n"
4693 "Il a peut-être été terminé."
4696 msgid "Use language of document|#D"
4697 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4700 msgid "Use alternate language:|#U"
4701 msgstr "Utiliser un autre langage|#U"
4704 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4705 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4708 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4709 msgstr "Encodage pour ISpell|#I"
4712 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4713 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel|#P"
4716 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4717 msgstr "Caractères spéciaux autorisés dans les mots|#E"
4721 msgstr "Dictionnaire"
4736 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4737 msgstr "Options Correcteur Orthographique...|#O"
4740 msgid "Start spellchecking|#S"
4741 msgstr "Commencer la correction|#S"
4744 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4745 msgstr "Insérer dans le dictionnaire personnel|#I"
4748 msgid "Ignore word|#g"
4749 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4752 msgid "Accept word in this session|#A"
4753 msgstr "Accepter le mot dans cette session|#A"
4755 #: src/sp_form.C:101
4756 msgid "Stop spellchecking|#T"
4757 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4759 #: src/sp_form.C:103
4760 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4761 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4763 #: src/sp_form.C:106
4768 #: src/sp_form.C:110
4773 #: src/sp_form.C:113
4774 msgid "Replace word|#R"
4775 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4777 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4778 #: src/support/filetools.C:181
4779 msgid "LyX Internal Error!"
4780 msgstr "Erreur interne de Lyx!"
4782 #: src/support/filetools.C:166
4783 msgid "Could not test if directory is writeable"
4784 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est accessible en écriture."
4786 #: src/support/filetools.C:175
4787 msgid "Cannot open directory test file"
4788 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier test"
4790 #: src/support/filetools.C:182
4791 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4792 msgstr "Fichier test crée mais impossible de le détruire?"
4794 #: src/support/filetools.C:349
4795 msgid "Error! Cannot open directory:"
4796 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le répertoire:"
4798 #: src/support/filetools.C:361
4799 msgid "Error! Could not remove file:"
4800 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le fichier:"
4802 #: src/support/filetools.C:375
4803 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4804 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire temporaire:"
4806 #: src/support/filetools.C:391
4807 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4808 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le répertoire temporaire:"
4810 #: src/support/filetools.C:446
4811 msgid "Internal error!"
4812 msgstr "Erreur interne!"
4814 #: src/support/filetools.C:447
4815 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4816 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4818 #: src/support/filetools.C:452
4819 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4820 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire:"
4822 #: src/support/lyxlib.h:46
4826 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4827 msgid "Error: Could not change to directory: "
4828 msgstr "Erreur: Impossible de changer de répertoire"
4830 #: src/support/path.h:37
4832 msgid "Error: Dir already popped: "
4833 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
4835 #: src/TableLayout.C:232
4836 msgid "Table Extra Form"
4837 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
4839 #: src/TableLayout.C:252
4840 msgid "Table Layout"
4841 msgstr "Format Tableau"
4843 #: src/TableLayout.C:280
4844 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4845 msgstr "Attention : Mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
4847 #: src/TableLayout.C:335
4848 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4849 msgstr "Confirmation: Réappuyer sur le bouton Effacer"
4852 msgid "Opened float"
4853 msgstr "flottant ouvert"
4856 msgid "Closed float"
4857 msgstr "flottant fermé"
4860 msgid "Nothing to do"
4861 msgstr "Rien à faire"
4863 #. Could only happen with user style
4866 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4869 "Pas de changement de fonte défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir"
4871 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4872 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4873 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4874 msgid "Impossible operation"
4875 msgstr "Opération Impossible"
4877 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4878 msgid "Don't know what to do with half floats."
4879 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4881 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4885 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4886 msgid "Don't know what to do with half tables."
4887 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4890 msgid "Can't paste float into float!"
4891 msgstr "Impossible de coller un flottant dans un flottant!"
4894 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4895 msgstr "Les cellules d'un tableau ne peuvent inclure plus d'un paragraphe"
4898 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4899 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales"
4901 #. the user inserted a space before a space. So we
4902 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4903 #. * space should be set to current font. That is why
4904 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4905 #. * blank at the end of a row we have to force
4907 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4908 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4910 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage"
4914 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4917 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4921 msgid "You can't insert a float in a float!"
4922 msgstr "Impossible d'insérer un flottant dans un flottant!"
4925 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4926 msgstr "Impossible d'insérer un [marginpar] dans une minipage"
4929 msgid "Cannot cut table."
4930 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4933 msgid "Float would include float!"
4934 msgstr "Un flottant inclurait un flottant!"