]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:55+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
379 msgid "&Options:"
380 msgstr "O&ptions :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr ""
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
387 "BibTeX)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:352
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
743 #: src/Buffer.cpp:3633
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
776 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
777 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
786 msgid "&Cancel"
787 msgstr "&Annuler"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
791 msgid "Undefined branches used in this document."
792 msgstr "Branches non définies dans ce document."
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
795 msgid "&Undefined Branches:"
796 msgstr "Branches &indéfinies :"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
799 msgid "&Font:"
800 msgstr "&Police :"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
804 msgid "Si&ze:"
805 msgstr "&Taille :"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
813 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
830 msgid "Default"
831 msgstr "Implicite"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Minuscule"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Tout petit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Très petit"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Small"
851 msgstr "Petit"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normal"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Large"
861 msgstr "Grand"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Très grand"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Très très grand"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Énorme"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Très énorme"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
889 msgid "&Level:"
890 msgstr "&Niveau :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
893 msgid "Change:"
894 msgstr "Modification :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "&Next change"
910 msgstr "Modification &Suivante"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
917 msgid "&Accept"
918 msgstr "&Accepter"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
925 msgid "&Reject"
926 msgstr "&Rejeter"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
930 msgid "Font family"
931 msgstr "Famille de police"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
934 msgid "&Family:"
935 msgstr "&Famille :"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
939 msgid "Font shape"
940 msgstr "Forme de police"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
943 msgid "S&hape:"
944 msgstr "F&orme :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
948 msgid "Font series"
949 msgstr "Série de police"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
956 msgid "Language"
957 msgstr "Langue"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
961 msgid "Font color"
962 msgstr "Couleur de police"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "&Langue :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Série :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
976 msgid "&Color:"
977 msgstr "&Couleur :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Jamais basculés"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Taille de police"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Autres réglages de police"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Toujours basculés"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
998 msgid "&Misc:"
999 msgstr "&Divers :"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1006 msgid "&Toggle all"
1007 msgstr "&Basculer tout"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
1028 msgid "&Apply"
1029 msgstr "&Appliquer"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1036 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1038 msgid "Close"
1039 msgstr "Fermer"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1042 msgid "A&vailable Citations:"
1043 msgstr "Citations &disponibles :"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1046 msgid "S&elected Citations:"
1047 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1053 "liste"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr ""
1058 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1059 "la liste"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1070 msgid "&Down"
1071 msgstr "Vers le &bas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1079 msgid "&Restore"
1080 msgstr "&Restaurer"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1083 msgid "App&ly"
1084 msgstr "&Appliquer"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1087 msgid "Formatting"
1088 msgstr "Mise en page"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1091 msgid "Citation st&yle:"
1092 msgstr "&Style de citation :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1095 msgid "Natbib citation style to use"
1096 msgstr "Style de citation Natbib"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1099 msgid "Text &before:"
1100 msgstr "Texte a&vant :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1103 msgid "Text to place before citation"
1104 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1107 msgid "Text a&fter:"
1108 msgstr "Texte a&près :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1111 msgid "Text to place after citation"
1112 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1115 msgid "List all authors"
1116 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1119 msgid "Full aut&hor list"
1120 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1123 msgid "Force upper case in citation"
1124 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1127 msgid "Force u&pper case"
1128 msgstr "Forcer les &majuscules"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1131 msgid "Search Citation"
1132 msgstr "Recherche citation"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1135 msgid "Searc&h:"
1136 msgstr "Rec&hercher :"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1139 msgid ""
1140 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1141 msgstr ""
1142 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1143 "pour démarrer la recherche"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1146 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1147 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1150 msgid "&Search"
1151 msgstr "&Rechercher"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1154 msgid "Search field:"
1155 msgstr "Champ de recherche :"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1159 msgid "All fields"
1160 msgstr "Tous les champs"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1163 msgid "Regular e&xpression"
1164 msgstr "E&xpression régulière"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1167 msgid "Case se&nsitive"
1168 msgstr "Selon la &casse"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1171 msgid "Entry types:"
1172 msgstr "Types d'entrée :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1176 msgid "All entry types"
1177 msgstr "Toutes les entrées"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1180 msgid "Search as you &type"
1181 msgstr "Chercher à la &volée"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1184 msgid "Font colors"
1185 msgstr "Couleurs de police"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1188 msgid "Main text:"
1189 msgstr "Texte principal :"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1193 msgid "Click to change the color"
1194 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1197 msgid "Default..."
1198 msgstr "Implicite..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1202 msgid "Revert the color to the default"
1203 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1207 msgid "R&eset"
1208 msgstr "Rà&Z"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1211 msgid "Greyed-out notes:"
1212 msgstr "Notes grisées :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1215 msgid "&Change..."
1216 msgstr "&Modifier..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1219 msgid "Background colors"
1220 msgstr "Couleurs du fond"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1223 msgid "Page:"
1224 msgstr "Page :"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1227 msgid "Shaded boxes:"
1228 msgstr "Boîtes ombrées :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nouveau document :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "&Ancien document :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "&Parcourir..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1243 msgid "Copy Document Settings from:"
1244 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1247 msgid "N&ew Document"
1248 msgstr "&Nouveau document"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1251 msgid "Ol&d Document"
1252 msgstr "&Ancien document"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "Code TeX : "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Apparier"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1268 msgid "&Size:"
1269 msgstr "&Taille :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1273 msgid "Insert the delimiters"
1274 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1277 msgid "&Insert"
1278 msgstr "&Insérer"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "Affichage écran"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "&Fermé"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "&Ouvert"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&Erreurs:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Description :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 msgid "F&ile"
1338 msgstr "F&ichier"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Nom du fichier"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1348 msgid "&File:"
1349 msgstr "&Fichier :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1352 msgid "Select a file"
1353 msgstr "Choisir un fichier"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1356 msgid "&Draft"
1357 msgstr "&Brouillon"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1360 msgid "&Template"
1361 msgstr "&Modèle"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1364 msgid "Available templates"
1365 msgstr "Modèles disponibles"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1369 msgid "LaTe&X and LyX options"
1370 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1373 msgid "LaTeX Options"
1374 msgstr "Options LaTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1377 msgid "O&ption:"
1378 msgstr "O&ption :"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1381 msgid "Forma&t:"
1382 msgstr "Forma&t :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Afficher dans &LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1397 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1398 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1401 msgid "Si&ze and Rotation"
1402 msgstr "Taille et &rotation"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1405 msgid "Rotate"
1406 msgstr "Rotation"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1412 msgid "Angle to rotate image by"
1413 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1419 msgid "The origin of the rotation"
1420 msgstr "Origine de la rotation"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1423 msgid "Ori&gin:"
1424 msgstr "&Origine :"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1427 msgid "A&ngle:"
1428 msgstr "A&ngle :"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1431 msgid "Scale"
1432 msgstr "Échelle"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1436 msgid "Height of image in output"
1437 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1441 msgid "Width of image in output"
1442 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1445 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1446 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1450 msgid "&Maintain aspect ratio"
1451 msgstr "&Conserver les proportions"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1454 msgid "Crop"
1455 msgstr "Rogner"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1459 msgid "Clip to bounding box values"
1460 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1464 msgid "Clip to &bounding box"
1465 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1469 msgid "&Left bottom:"
1470 msgstr "&Bas gauche :"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1473 msgid "x"
1474 msgstr "x"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1478 msgid "Right &top:"
1479 msgstr "&Haut droite :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1483 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1484 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1488 msgid "&Get from File"
1489 msgstr "&Extraire du fichier"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1492 msgid "y"
1493 msgstr "y"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1496 msgid "TabWidget"
1497 msgstr "TabWidget"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1500 msgid "Basi&c"
1501 msgstr "&Basique"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 msgid "&Find:"
1506 msgstr "Rec&hercher :"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1510 msgid "Replace &with:"
1511 msgstr "Remplacer &par :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1514 msgid "Perform a case-sensitive search"
1515 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1519 msgid "Case &sensitive"
1520 msgstr "Selon la &casse"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1523 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1524 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1528 msgid "Find &Next"
1529 msgstr "&Recherche suivante"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1532 msgid "Restrict search to whole words only"
1533 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1536 msgid "W&hole words"
1537 msgstr "Mots &complets"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1540 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1547 msgid "&Replace"
1548 msgstr "&Remplacer"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Rechercher en &arrière"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Remplacer &tout"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1567 msgid "Ad&vanced"
1568 msgstr "&Avancé"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1575 msgid "Sco&pe"
1576 msgstr "&Portée"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1579 msgid "Current paragraph"
1580 msgstr "Paragraphe courant"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1583 msgid "Current &paragraph"
1584 msgstr "&Paragraphe courant"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 msgid "Current &document"
1588 msgstr "&Document courant"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr ""
1595 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1596 "maître"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "Document &maître"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "Tous les documents ouverts"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "Document &ouverts"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1611 msgid "All ma&nuals"
1612 msgstr "Tous les man&uels"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1615 msgid ""
1616 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1617 "and paragraph style"
1618 msgstr ""
1619 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1620 "sélectionné et du style de paragraphe"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1623 msgid "Ignore &format"
1624 msgstr "Ignorer le &format"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1627 msgid ""
1628 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1629 "first letter"
1630 msgstr ""
1631 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1632 "chaque chaîne correspondante"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "&Déployer les macros"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 msgid "Form"
1645 msgstr "Placement"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1648 msgid "Float Type:"
1649 msgstr "Type de flottant :"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1652 msgid "Use &default placement"
1653 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1656 msgid "Advanced Placement Options"
1657 msgstr "Options avancées de placement"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1660 msgid "&Top of page"
1661 msgstr "&Haut de la page"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1664 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1665 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1668 msgid "Here de&finitely"
1669 msgstr "Ici, à &tout prix"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1672 msgid "&Here if possible"
1673 msgstr "&Ici, si possible"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1676 msgid "&Page of floats"
1677 msgstr "&Page de flottants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1680 msgid "&Bottom of page"
1681 msgstr "&Bas de la page"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1684 msgid "&Span columns"
1685 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1688 msgid "&Rotate sideways"
1689 msgstr "&Rotation 90°"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1692 msgid "FontUi"
1693 msgstr "FontUi"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1696 msgid "&Default Family:"
1697 msgstr "Famille im&plicite :"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1700 msgid "Select the default family for the document"
1701 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1704 msgid "&Base Size:"
1705 msgstr "Taille de &base :"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1708 msgid "LaTe&X font encoding:"
1709 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1712 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1713 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1716 msgid "&Roman:"
1717 msgstr "&Romain :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1720 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1721 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1724 msgid "&Sans Serif:"
1725 msgstr "&Sans empattement :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1728 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1729 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1732 msgid "S&cale (%):"
1733 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1736 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr ""
1738 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1739 "dimensions de base de la police"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Chasse fixe :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1750 msgid "Sc&ale (%):"
1751 msgstr "Réd&uction (%) :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr ""
1756 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1757 "base de la police"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1760 msgid "C&JK:"
1761 msgstr "C&JK:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 msgstr ""
1766 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1767 "(CJK)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1774 msgid "Use true S&mall Caps"
1775 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1782 msgid "Use &Old Style Figures"
1783 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1786 msgid "&Graphics"
1787 msgstr "&Graphique"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1790 msgid "Select an image file"
1791 msgstr "Choisir un fichier image"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1794 msgid "Output Size"
1795 msgstr "Taille sortie"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1802 msgid "Set &height:"
1803 msgstr "&Hauteur :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale Graphics (%):"
1807 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1814 msgid "Set &width:"
1815 msgstr "&Largeur :"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1819 msgstr ""
1820 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1821 "spécifiées"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Tourner le graphique"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1829 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1832 msgid "Ro&tate after scaling"
1833 msgstr "&Tourner après réduction"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1836 msgid "Or&igin:"
1837 msgstr "Or&igine :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1840 msgid "A&ngle (Degrees):"
1841 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1845 msgid "File name of image"
1846 msgstr "Nom du fichier image"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1849 msgid "&Clipping"
1850 msgstr "&Rogner"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1854 msgid "y:"
1855 msgstr "y :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1859 msgid "x:"
1860 msgstr "x :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1863 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1864 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1867 msgid "Don't un&zip on export"
1868 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1872 msgid "Additional LaTeX options"
1873 msgstr "Autres options LaTeX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1876 msgid "LaTeX &options:"
1877 msgstr "Options LaTe&X :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1880 msgid ""
1881 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1882 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1883 msgstr ""
1884 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1885 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1888 msgid "Sho&w in LyX"
1889 msgstr "Afficher dans &LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1892 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1893 msgstr ""
1894 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Groupe de graphiques"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1917 msgid "Draft mode"
1918 msgstr "Mode brouillon"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1921 msgid "&Draft mode"
1922 msgstr "Mode &brouillon"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1933 msgid "________"
1934 msgstr "________"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1953 msgid "&Spacing:"
1954 msgstr "&Interligne :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Types d'espacement supportés"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1961 msgid "&Value:"
1962 msgstr "&Valeur :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1965 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1966 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1969 msgid "&Fill Pattern:"
1970 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1973 msgid "&Protect:"
1974 msgstr "&Protégé :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1978 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1979 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1986 msgid "URL"
1987 msgstr "URL"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1990 msgid "&Target:"
1991 msgstr "&Cible :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Nom associé à l'URL"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Nom :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Spécifier le lien cible"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2008 msgid "Link type"
2009 msgstr "Type de lien"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2016 msgid "&Web"
2017 msgstr "&Web"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 msgid "&Email"
2025 msgstr "&E-mail"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Lien vers un fichier"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 msgid "&File"
2033 msgstr "&Fichier"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Paramètre de listing"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2044
2045 # Il faut choisir un autre raccourci
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2049 msgid "&Bypass validation"
2050 msgstr "Éviter la &validation"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2053 msgid "C&aption:"
2054 msgstr "&Légende :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2057 msgid "La&bel:"
2058 msgstr "É&tiquette :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2061 msgid "Mo&re parameters"
2062 msgstr "Autres pa&ramètres"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2065 msgid "Underline spaces in generated output"
2066 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2069 msgid "&Mark spaces in output"
2070 msgstr "&Marquer les espaces"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2073 msgid "Show LaTeX preview"
2074 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2077 msgid "&Show preview"
2078 msgstr "Afficher un &aperçu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2081 msgid "File name to include"
2082 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2085 msgid "&Include Type:"
2086 msgstr "Type de &sous-document :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2089 msgid "Include"
2090 msgstr "Inclus (include)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2093 msgid "Input"
2094 msgstr "Incorporé (input)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2097 msgid "Verbatim"
2098 msgstr "Verbatim"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2102 msgid "Program Listing"
2103 msgstr "Listing de code source"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2106 msgid "Edit the file"
2107 msgstr "Modifier le fichier"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 msgid "&Edit"
2111 msgstr "Mo&difier"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2114 msgid "A&vailable indices:"
2115 msgstr "Indices &disponibles :"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 msgid ""
2123 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2124 msgstr ""
2125 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2126 "ses options."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2130 msgid "Index generation"
2131 msgstr "Construction de l'index"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2134 msgid "Define program options of the selected processor."
2135 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2138 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2139 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2142 msgid "&Use multiple indexes"
2143 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2146 msgid ""
2147 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2148 msgstr ""
2149 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2150 "Add »"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2153 msgid "Add a new index to the list"
2154 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "Index &disponibles :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2162 msgid "1"
2163 msgstr "1"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2166 msgid "Remove the selected index"
2167 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2170 msgid "Rename the selected index"
2171 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2174 msgid "R&ename..."
2175 msgstr "&Renommer..."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2178 msgid "Define or change button color"
2179 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2182 msgid "Information Type:"
2183 msgstr "Type d'information :"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2186 msgid "Information Name:"
2187 msgstr "Nom de l'information :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2190 msgid "Inset Parameter Configuration"
2191 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2195 msgid "I&mmediate Apply"
2196 msgstr "Application i&mmédiate"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2199 msgid "New Inset"
2200 msgstr "Nouvel insert"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2203 msgid "Document &class"
2204 msgstr "&Classe de document"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2207 msgid "Click to select a local document class definition file"
2208 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2211 msgid "&Local Layout..."
2212 msgstr "&Format local..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2215 msgid "Class options"
2216 msgstr "Options de classe"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2219 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2220 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2223 msgid "P&redefined:"
2224 msgstr "P&rédéfinie :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2227 msgid ""
2228 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2229 "select/deselect."
2230 msgstr ""
2231 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2232 "sélectionner."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2235 msgid "Cust&om:"
2236 msgstr "Régl&able :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2239 msgid "&Graphics driver:"
2240 msgstr "Pilote &graphique :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2243 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2244 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2247 msgid "Select de&fault master document"
2248 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2251 msgid "&Master:"
2252 msgstr "&Maître :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2255 msgid "Enter the name of the default master document"
2256 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2259 msgid "Suppress default date on front page"
2260 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2263 msgid "Encoding"
2264 msgstr "Encodage"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2267 msgid "Language &Default"
2268 msgstr "Langue i&mplicite"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2271 msgid "&Other:"
2272 msgstr "&Autre :"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2275 msgid "&Quote Style:"
2276 msgstr "Style des &guillemets :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2279 msgid "Input here the listings parameters"
2280 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2281
2282 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2285 msgid "Feedback window"
2286 msgstr "Fenêtre d'information"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2289 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2290 msgid "Listing"
2291 msgstr "Listing"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2294 msgid "&Main Settings"
2295 msgstr "&Paramètres principaux"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 msgid "Placement"
2299 msgstr "Emplacement"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2302 msgid "Check for inline listings"
2303 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2306 msgid "&Inline listing"
2307 msgstr "Listing en &ligne"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2310 msgid "Check for floating listings"
2311 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 msgid "&Float"
2315 msgstr "&Flottant"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2318 msgid "&Placement:"
2319 msgstr "&Emplacement :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2322 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2323 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2326 msgid "Line numbering"
2327 msgstr "Numérotation des lignes"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 msgid "&Side:"
2331 msgstr "&Côté :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2334 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2335 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 msgid "S&tep:"
2339 msgstr "&Pas :"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2342 msgid "Difference between two numbered lines"
2343 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2346 msgid "Font si&ze:"
2347 msgstr "&Taille de police :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2350 msgid "Choose the font size for line numbers"
2351 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2355 msgid "Style"
2356 msgstr "Style"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2359 msgid "F&ont size:"
2360 msgstr "&Taille de police :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2363 msgid "The content's base font size"
2364 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2367 msgid "Font Famil&y:"
2368 msgstr "&Famille de police :"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2371 msgid "The content's base font style"
2372 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2375 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2376 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2379 msgid "&Break long lines"
2380 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2383 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2384 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2387 msgid "S&pace as symbol"
2388 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2391 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2392 msgstr ""
2393 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2396 msgid "Space i&n string as symbol"
2397 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2400 msgid "Tab&ulator size:"
2401 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2404 msgid "Use extended character table"
2405 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2408 msgid "&Extended character table"
2409 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2412 msgid "Lan&guage:"
2413 msgstr "Lan&gue :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2416 msgid "Select the programming language"
2417 msgstr "Choisir le language de programmation"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2420 msgid "&Dialect:"
2421 msgstr "&Dialecte :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2425 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2428 msgid "Range"
2429 msgstr "Intervalle"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2432 msgid "Fi&rst line:"
2433 msgstr "&Première Ligne :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2436 msgid "The first line to be printed"
2437 msgstr "La première ligne à afficher"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2440 msgid "&Last line:"
2441 msgstr "&Dernière ligne :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2444 msgid "The last line to be printed"
2445 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Autres paramètres"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr ""
2454 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Document-specific layout information"
2459 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Errors reported in terminal."
2464 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2468 msgid "Press button to check validity..."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Validate"
2474 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2477 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2478 msgstr ""
2479 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2482 msgid "Log &Type:"
2483 msgstr "&Type de journal :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2486 msgid "Update the display"
2487 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2491 msgid "&Update"
2492 msgstr "Mettre à &jour"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2495 msgid "Copy to Clip&board"
2496 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2499 msgid "&Go!"
2500 msgstr "&Go!"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2503 msgid "Jump to the next warning message."
2504 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2507 msgid "Next &Warning"
2508 msgstr "&Avertissment suivant"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2511 msgid "Jump to the next error message."
2512 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2515 msgid "Next &Error"
2516 msgstr "&Erreur suivante"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2519 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2520 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2523 msgid "&Default Margins"
2524 msgstr "&Marges implicites"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2527 msgid "&Top:"
2528 msgstr "&Haute :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2531 msgid "&Bottom:"
2532 msgstr "&Basse :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2535 msgid "&Inner:"
2536 msgstr "&Intérieure :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2539 msgid "O&uter:"
2540 msgstr "E&xtérieure :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2543 msgid "Head &sep:"
2544 msgstr "&Séparation en-tête :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2547 msgid "Head &height:"
2548 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2551 msgid "&Foot skip:"
2552 msgstr "&Espacement pied :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2555 msgid "&Column Sep:"
2556 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2559 msgid "Master Document Output"
2560 msgstr "Document maître résultant"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2563 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2564 msgstr ""
2565 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2568 msgid "Include only &selected children"
2569 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2572 msgid ""
2573 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2574 "compilation)"
2575 msgstr ""
2576 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2577 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2580 msgid "&Maintain counters and references"
2581 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2584 msgid "Include all subdocuments in the output"
2585 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2588 msgid "&Include all children"
2589 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2595 msgid "Number of rows"
2596 msgstr "Nombre de lignes"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2600 msgid "&Rows:"
2601 msgstr "&Lignes :"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Nombre de colonnes"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2612 msgid "&Columns:"
2613 msgstr "&Colonnes :"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2617 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2620 msgid "Vertical alignment"
2621 msgstr "Alignement vertical"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2624 msgid "&Vertical:"
2625 msgstr "&Vertical :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2629 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2632 msgid "&Horizontal:"
2633 msgstr "&Horizontal :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2636 msgid "Decoration"
2637 msgstr "Décoration"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2640 msgid "&Type:"
2641 msgstr "&Type :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2648 msgid "[x]"
2649 msgstr "[x]"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2652 msgid "(x)"
2653 msgstr "(x)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2656 msgid "{x}"
2657 msgstr "{x}"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2660 msgid "|x|"
2661 msgstr "|x|"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2664 msgid "||x||"
2665 msgstr "||x||"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2668 msgid ""
2669 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2670 "are inserted into formulas"
2671 msgstr ""
2672 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2673 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2676 msgid "&Use AMS math package automatically"
2677 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2680 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2681 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2684 msgid "Use AMS &math package"
2685 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2688 msgid ""
2689 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2690 "inserted into formulas"
2691 msgstr ""
2692 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2693 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2696 msgid "Use esint package &automatically"
2697 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2700 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2701 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2704 msgid "Use &esint package"
2705 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2708 msgid ""
2709 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2710 "inserted into formulas"
2711 msgstr ""
2712 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2713 "sont insérées dans des formules."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2716 msgid "Use mhchem &package automatically"
2717 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2720 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2721 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2724 msgid "Use mh&chem package"
2725 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2728 msgid "A&vailable:"
2729 msgstr "&Disponible :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2734 msgid "A&dd"
2735 msgstr "A&jouter"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2738 msgid "De&lete"
2739 msgstr "Supprim&er"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2742 msgid "S&elected:"
2743 msgstr "Sél&ectionné :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2746 msgid "Sort &as:"
2747 msgstr "&Classé comme :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2750 msgid "&Description:"
2751 msgstr "&Description :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2754 msgid "&Symbol:"
2755 msgstr "&Symbole :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2758 msgid "Type"
2759 msgstr "Type"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Interne à LyX seulement"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2766 msgid "LyX &Note"
2767 msgstr "&Note LyX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2774 msgid "&Comment"
2775 msgstr "&Commentaire"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Imprime en texte grisé"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2782 msgid "&Greyed out"
2783 msgstr "&Grisée"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Dans la &table des matières"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2790 msgid "&Numbering"
2791 msgstr "&Numérotation"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Format du résultat"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2798 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2799 msgstr ""
2800 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2804 msgid "De&fault Output Format:"
2805 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2808 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2809 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2812 msgid "Use &XeTeX"
2813 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2818 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2821 #, fuzzy
2822 msgid "S&ynchronize with Output"
2823 msgstr "Inclus dans le résultat"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2826 #, fuzzy
2827 msgid "C&ustom Macro:"
2828 msgstr "Macro personnalisée :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2831 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2832 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2835 msgid "XHTML Output Options"
2836 msgstr "Options export XHTML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2839 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2840 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2845 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2848 #, fuzzy
2849 msgid "&Math Output:"
2850 msgstr "Résultat imprimable maths"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2853 msgid "Format to use for math output."
2854 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2857 msgid "MathML"
2858 msgstr "MathML"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2861 msgid "HTML"
2862 msgstr "HTML"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2865 msgid "Images"
2866 msgstr "Images"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2869 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2872 msgid "LaTeX"
2873 msgstr "LaTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Math &Image Scaling:"
2878 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2881 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2882 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2885 msgid "&Use hyperref support"
2886 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2889 msgid "&General"
2890 msgstr "&Général"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2893 msgid ""
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2895 msgstr ""
2896 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2897 "environnements appropriés"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2912 msgid "Header Information"
2913 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2916 msgid "&Title:"
2917 msgstr "&Titre :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2920 msgid "&Author:"
2921 msgstr "&Auteur :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2924 msgid "&Subject:"
2925 msgstr "&Sujet :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2928 msgid "&Keywords:"
2929 msgstr "Mots-&clés :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2932 msgid "H&yperlinks"
2933 msgstr "H&yperlien"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2936 msgid "Allows link text to break across lines."
2937 msgstr "Permettre la césure des liens"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2940 msgid "B&reak links over lines"
2941 msgstr "&Césure les liens"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2944 msgid "No &frames around links"
2945 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2948 msgid "C&olor links"
2949 msgstr "C&ouleurs des liens"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2952 msgid "Bibliographical backreferences"
2953 msgstr "Renvois bibliographiques"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2956 msgid "B&ackreferences:"
2957 msgstr "R&envois :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2960 msgid "&Bookmarks"
2961 msgstr "&Signets"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2964 msgid "G&enerate Bookmarks"
2965 msgstr "Créer les sign&ets"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2968 msgid "&Numbered bookmarks"
2969 msgstr "Signets &numérotés"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2972 msgid "Number of levels"
2973 msgstr "Nombre de niveaux"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2976 msgid "&Open bookmarks"
2977 msgstr "&Ouvrir le signet"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Autres o&ptions"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2988 msgid "Paper Format"
2989 msgstr "Format papier"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2994 msgid "&Format:"
2995 msgstr "&Format :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2998 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2999 msgstr ""
3000 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3001 "»"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3004 msgid "&Orientation:"
3005 msgstr "&Orientation :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3008 msgid "&Portrait"
3009 msgstr "&Portrait"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3012 msgid "&Landscape"
3013 msgstr "Pa&ysage"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
3017 msgid "Page Layout"
3018 msgstr "Format de la page"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3021 msgid "Headings &style:"
3022 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3025 msgid "Style used for the page header and footer"
3026 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3030 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3033 msgid "&Two-sided document"
3034 msgstr "Document &recto-verso"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3037 msgid "Label Width"
3038 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3042 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3043 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3046 msgid "Lo&ngest label"
3047 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3050 msgid "Line &spacing"
3051 msgstr "&Interligne"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3055 msgid "Single"
3056 msgstr "Simple"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3059 msgid "1.5"
3060 msgstr "Un et demi"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3064 msgid "Double"
3065 msgstr "Double"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3071 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3078 msgid "Custom"
3079 msgstr "Réglable"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3082 msgid "&Indent Paragraph"
3083 msgstr "In&denter paragraphe"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3086 msgid "&Justified"
3087 msgstr "&Justifié"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3090 msgid "&Left"
3091 msgstr "À &Gauche"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3094 msgid "C&enter"
3095 msgstr "C&entré"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3098 msgid "Ri&ght"
3099 msgstr "À d&roite"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3106 msgid "Paragraph's &Default"
3107 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3110 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3111 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3114 msgid "&Phantom"
3115 msgstr "Espacement &fantôme"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3118 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3119 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3122 msgid "&Horiz. Phantom"
3123 msgstr "Fantôme &horiz."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3126 msgid "Vertical space of the phantom content"
3127 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3130 msgid "&Vert. Phantom"
3131 msgstr "Fantôme &vert."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3134 msgid "A&lter..."
3135 msgstr "&Modifier..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Use system colors"
3140 msgstr "Pas de répertoire système"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3143 msgid "In Math"
3144 msgstr "En mode mathétmatique"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3147 msgid ""
3148 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3149 "delay."
3150 msgstr ""
3151 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3152 "après la temporisation"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3156 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3160 msgstr ""
3161 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3168 msgid "Autoco&rrection"
3169 msgstr "C&orrection auto"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3172 msgid "In Text"
3173 msgstr "Dans le texte"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3176 msgid ""
3177 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3178 "delay."
3179 msgstr ""
3180 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3181 "la temporisation"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3184 msgid "Automatic &inline completion"
3185 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3189 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3192 msgid "Automatic &popup"
3193 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3196 msgid ""
3197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3198 "mode."
3199 msgstr ""
3200 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3201 "mode texte."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3205 msgstr "I&ndicateur curseur"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3209 msgid "General"
3210 msgstr "Général"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3218 "affichée si elle est disponible."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3221 msgid "s inline completion dela&y"
3222 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3225 msgid ""
3226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3227 "if it is available."
3228 msgstr ""
3229 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3230 "complétion est affichée si elle est disponible."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3233 msgid "s popup d&elay"
3234 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3237 msgid ""
3238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3239 "It will be shown right away."
3240 msgstr ""
3241 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3242 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3246 msgstr ""
3247 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3251 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3255 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3258 msgid "C&onverter:"
3259 msgstr "&Convertisseur :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3262 msgid "E&xtra flag:"
3263 msgstr "&Autres Options :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3266 msgid "&From format:"
3267 msgstr "Depuis le &Format :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3270 msgid "&To format:"
3271 msgstr "&Vers le format :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3275 msgid "&Modify"
3276 msgstr "&Modifier"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3281 msgid "Remo&ve"
3282 msgstr "&Enlever"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3285 msgid "Converter Defi&nitions"
3286 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3289 msgid "Converter File Cache"
3290 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3293 msgid "&Enabled"
3294 msgstr "Ac&tivé"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3297 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3298 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3301 msgid "Display &Graphics"
3302 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3305 msgid "Instant &Preview:"
3306 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3310 msgid "Off"
3311 msgstr "Désactivé"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3314 msgid "No math"
3315 msgstr "Pas de maths"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3318 msgid "On"
3319 msgstr "Activé"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3322 msgid "Preview Si&ze:"
3323 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3326 msgid "Factor for the preview size"
3327 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3330 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3331 msgstr ""
3332 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3335 msgid "&Mark end of paragraphs"
3336 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3339 msgid "Editing"
3340 msgstr "Saisie"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3347 msgid "Scroll &below end of document"
3348 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3351 msgid "Sort &environments alphabetically"
3352 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3355 msgid "&Group environments by their category"
3356 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3359 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3360 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3364 msgstr ""
3365 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3369 msgstr ""
3370 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3371 "LyX < 1.6)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3374 msgid "Fullscreen"
3375 msgstr "Plein écran"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3378 msgid "&Hide toolbars"
3379 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3382 msgid "Hide scr&ollbar"
3383 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3386 msgid "Hide &tabbar"
3387 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3390 msgid "Hide &menubar"
3391 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3394 msgid "&Limit text width"
3395 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3398 msgid "Screen used (&pixels):"
3399 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3402 msgid "&New..."
3403 msgstr "&Nouveau..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3406 msgid "Re&move"
3407 msgstr "&Enlever"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3410 msgid "&Document format"
3411 msgstr "Format de &document"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3414 msgid "Vector &graphics format"
3415 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3418 msgid "S&hort Name:"
3419 msgstr "Nom cour&t :"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3422 msgid "E&xtension:"
3423 msgstr "E&xtension :"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3426 msgid "Shortc&ut:"
3427 msgstr "&Raccourci :"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "É&diteur :"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3434 msgid "&Viewer:"
3435 msgstr "&Visionneuse :"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3438 msgid "Co&pier:"
3439 msgstr "&Copieur :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3442 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3443 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3446 msgid "Default Format"
3447 msgstr "Format implicite"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3450 msgid "&E-mail:"
3451 msgstr "&E-mail :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3454 msgid "Your name"
3455 msgstr "Votre nom"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3458 msgid "Your E-mail address"
3459 msgstr "Votre adresse électronique"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3462 msgid "Keyboard"
3463 msgstr "Clavier"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3466 msgid "Use &keyboard map"
3467 msgstr "&Réaffectation clavier"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3470 msgid "&First:"
3471 msgstr "&Première :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3475 msgid "Br&owse..."
3476 msgstr "&Parcourir..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3479 msgid "S&econd:"
3480 msgstr "&Deuxième :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3483 msgid "Mouse"
3484 msgstr "Souris"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3488 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3491 msgid ""
3492 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3493 "speed it up, low values slow it down."
3494 msgstr ""
3495 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3496 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3499 msgid "Scroll wheel zoom"
3500 msgstr "Zoom via la molette"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3503 msgid "Enable"
3504 msgstr "Activer"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3507 msgid "Ctrl"
3508 msgstr "Ctrl"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3511 msgid "Shift"
3512 msgstr "Maj-"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3515 msgid "Alt"
3516 msgstr "Alt"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3519 msgid "User &interface language:"
3520 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3523 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3524 msgstr ""
3525 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3528 msgid "Language pac&kage:"
3529 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3532 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3533 msgstr ""
3534 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3537 msgid "Command s&tart:"
3538 msgstr "Commande de &début :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3541 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3542 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3545 msgid "Command e&nd:"
3546 msgstr "Commande de &fin :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3549 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3550 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3558 msgid "X; "
3559 msgstr "X; "
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3562 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3563 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3566 msgid "&Use babel"
3567 msgstr "Utiliser &babel"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3570 msgid ""
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3573 msgstr ""
3574 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3575 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3578 msgid "&Global"
3579 msgstr "&Global"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3582 msgid ""
3583 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3584 "command"
3585 msgstr ""
3586 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3587 "explicitement par une commande de changement de langue"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3590 msgid "Auto &begin"
3591 msgstr "Début &auto"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3594 msgid ""
3595 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3596 "switch command"
3597 msgstr ""
3598 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3599 "explicitement par une commande de changement de langue"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3602 msgid "Auto &end"
3603 msgstr "Fin a&uto"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3607 msgstr ""
3608 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3609 "zone de travail"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3612 msgid "Mark &foreign languages"
3613 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3616 msgid "Right-to-left language support"
3617 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3620 msgid ""
3621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3622 msgstr ""
3623 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3624 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3627 msgid "Enable RTL su&pport"
3628 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3631 msgid "Cursor movement:"
3632 msgstr "Mouvement du curseur :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3635 msgid "&Logical"
3636 msgstr "&Logique"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3639 msgid "&Visual"
3640 msgstr "&Visuel"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3643 msgid ""
3644 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3645 msgstr ""
3646 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3647 "que T1)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3650 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3651 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3654 msgid "Default paper si&ze:"
3655 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3659 msgid "US letter"
3660 msgstr "Lettre US"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3664 msgid "US legal"
3665 msgstr "Légal US"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3669 msgid "US executive"
3670 msgstr "Executive US"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3674 msgid "A3"
3675 msgstr "A3"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3679 msgid "A4"
3680 msgstr "A4"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3684 msgid "A5"
3685 msgstr "A5"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3689 msgid "B5"
3690 msgstr "B5"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3694 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "Commande et options BibTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3710 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3714 msgid "Pr&ocessor:"
3715 msgstr "Pr&ocesseur :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3719 msgid "Op&tions:"
3720 msgstr "O&ptions :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3724 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3727 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3728 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3731 msgid "&Nomenclature command:"
3732 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3736 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3739 msgid "Chec&kTeX command:"
3740 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3743 msgid "CheckTeX start options and flags"
3744 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3747 msgid ""
3748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3750 "rather than the Cygwin teTeX."
3751 msgstr ""
3752 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3753 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3754 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3758 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3761 msgid "Set class options to default on class change"
3762 msgstr ""
3763 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3764 "change"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3767 msgid "R&eset class options when document class changes"
3768 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3771 msgid "Output &line length:"
3772 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3775 msgid ""
3776 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3777 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3778 "paragraphs are separated by a blank line."
3779 msgstr ""
3780 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3781 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3782 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3783 "les uns des autres par une ligne vide."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3786 msgid "&Date format:"
3787 msgstr "Format de la &date :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3790 msgid "Date format for strftime output"
3791 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3794 msgid "&Overwrite on export:"
3795 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3798 msgid "Ask permission"
3799 msgstr "Demander la permission"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3802 msgid "Main file only"
3803 msgstr "Fichier maître seulement"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3806 msgid "All files"
3807 msgstr "Tous les fichiers"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3810 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3811 msgstr ""
3812 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3813 "lors des exportations."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr "Recherche vers le bas"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "Commande DV&I :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "Commande &PDF :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3839 msgid "Browse..."
3840 msgstr "Parcourir..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Modèles de document :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "Hunspell dictionaries:"
3872 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Extension de fichier :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr ""
3897 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3898 "imprimante donnée."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3901 msgid "Set &printer:"
3902 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3905 msgid "Option used with spool command to set printer."
3906 msgstr ""
3907 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3908 "utiliser."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3911 msgid "Spool &printer:"
3912 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3913
3914 # Pas très clair ...
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3916 msgid ""
3917 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3918 "to print."
3919 msgstr ""
3920 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3921 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3924 msgid "Spool co&mmand:"
3925 msgstr "Commande de &spoule :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3928 msgid "Option used to reverse page order."
3929 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3932 msgid "Re&verse pages:"
3933 msgstr "&Ordre inverse :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3936 msgid "Lan&dscape:"
3937 msgstr "Pa&ysage :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3940 msgid "&Number of copies:"
3941 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3944 msgid "Option used to set number of copies."
3945 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3948 msgid "Option used to print a range of pages."
3949 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3952 msgid "Co&llated:"
3953 msgstr "A&ccolées :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3956 msgid "Pa&ge range:"
3957 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3960 msgid "Option used to collate multiple copies."
3961 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3964 msgid "&Odd pages:"
3965 msgstr "Pages i&mpaires :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3968 msgid "&Even pages:"
3969 msgstr "Pages &paires :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3972 msgid "Paper t&ype:"
3973 msgstr "T&ype de papier :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3976 msgid "Paper si&ze:"
3977 msgstr "&Taille de papier :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3980 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3981 msgstr ""
3982 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "A&utres Options :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr ""
3991 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3992 "expérimenté."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3995 msgid ""
3996 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3997 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "printers."
3999 msgstr ""
4000 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4001 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4002 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4005 msgid "Adapt &output to printer"
4006 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4009 msgid "Name of the default printer"
4010 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4013 msgid "Default &printer:"
4014 msgstr "Im&primante implicite :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4017 msgid "Printer co&mmand:"
4018 msgstr "Commande d'im&pression :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "&Sans empattement :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "&Chasse fixe :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4029 msgid "R&oman:"
4030 msgstr "&Romain :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4033 msgid "&Zoom %:"
4034 msgstr "&Zoom % :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4037 msgid "Font Sizes"
4038 msgstr "Tailles de police"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "&Grand :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4045 msgid "&Larger:"
4046 msgstr "Très &grand :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4049 msgid "&Largest:"
4050 msgstr "Très très &grand :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4053 msgid "&Huge:"
4054 msgstr "Énorm&e :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4057 msgid "&Hugest:"
4058 msgstr "Très très énorm&e :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4061 msgid "S&mallest:"
4062 msgstr "Tout &petit :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4065 msgid "S&maller:"
4066 msgstr "Très &petit :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4069 msgid "S&mall:"
4070 msgstr "&Petit :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4073 msgid "&Normal:"
4074 msgstr "&Normal :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4077 msgid "&Tiny:"
4078 msgstr "Min&uscule :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4081 msgid ""
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "of fonts"
4084 msgstr ""
4085 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4086 "des caractères"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 msgid "&New"
4094 msgstr "&Nouveau"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4097 msgid "&Bind file:"
4098 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4102 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4105 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4106 msgstr ""
4107 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4108 "vérification orthographique"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4111 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4112 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4115 msgid "&Spellchecker engine:"
4116 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4120 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4123 msgid "Accept compound &words"
4124 msgstr "Accepter les mots &composés"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4127 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4128 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4131 msgid "S&pellcheck continuously"
4132 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4135 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4136 msgstr ""
4137 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4140 msgid "&Escape characters:"
4141 msgstr "Caractères &protégés :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4145 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4148 msgid "Al&ternative language:"
4149 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4152 msgid "&User interface file:"
4153 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4156 msgid "Automatic help"
4157 msgstr "Aide automatique"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4160 msgid ""
4161 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4162 "the main work area of an edited document"
4163 msgstr ""
4164 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4165 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4168 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4169 msgstr ""
4170 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4173 msgid "Session"
4174 msgstr "Session"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4177 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4178 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4181 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4182 msgstr ""
4183 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4184 "dernière fois"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4187 msgid "Restore cursor &positions"
4188 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4191 msgid "&Load opened files from last session"
4192 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4195 msgid "Clear all session &information"
4196 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4199 msgid "Documents"
4200 msgstr "Documents"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4203 msgid "Backup original documents when saving"
4204 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4207 msgid "&Backup documents, every"
4208 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4211 msgid "minutes"
4212 msgstr "minutes"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 msgid "&Open documents in tabs"
4224 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4227 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4228 msgstr ""
4229 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4230 "global en haut à gauche."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4233 msgid "&Single close-tab button"
4234 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4238 msgid "&Save"
4239 msgstr "&Enregistrer"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4244 msgstr ""
4245 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4246 "nomenclature."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4249 msgid "&List Indentation:"
4250 msgstr "I&Indentation de liste :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4253 msgid "Custom &Width:"
4254 msgstr "&Largeur réglable :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4257 msgid ""
4258 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4259 "Custom&quot;."
4260 msgstr ""
4261 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4264 msgid "Pages"
4265 msgstr "Pages"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4268 msgid "Page number to print from"
4269 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4272 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4273 msgstr "&À :"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4276 msgid "Page number to print to"
4277 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4280 msgid "Print all pages"
4281 msgstr "Imprime toutes les pages"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4284 msgid "Fro&m"
4285 msgstr "&De"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4289 msgid "&All"
4290 msgstr "&Toutes"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4293 msgid "Print &odd-numbered pages"
4294 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4297 msgid "Print &even-numbered pages"
4298 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4301 msgid "Print in reverse order"
4302 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4305 msgid "Re&verse order"
4306 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4309 msgid "Copie&s"
4310 msgstr "Exemplaire&s"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4313 msgid "Number of copies"
4314 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4317 msgid "Collate copies"
4318 msgstr "Accoler les exemplaires"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4321 msgid "&Collate"
4322 msgstr "A&ccoler"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4325 msgid "&Print"
4326 msgstr "&Imprimer"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4329 msgid "Print Destination"
4330 msgstr "Destination"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4333 msgid "Send output to the printer"
4334 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4337 msgid "P&rinter:"
4338 msgstr "I&mprimante :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4341 msgid "Send output to the given printer"
4342 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4345 msgid "Send output to a file"
4346 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4349 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4350 msgstr ""
4351 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4352 "précédent."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4355 msgid "&Subindex"
4356 msgstr "&Sous-index"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4359 msgid "A&vailable indexes:"
4360 msgstr "Index &disponibles :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4363 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4364 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4368 msgid "Output"
4369 msgstr "Sortie"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4372 msgid "Settings"
4373 msgstr "Paramètres"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4376 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4377 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4380 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4381 msgstr ""
4382 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4385 msgid "&Clear automatically"
4386 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4389 msgid "Debug messages"
4390 msgstr "Messages d'analyse"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4393 msgid "Display no debug messages"
4394 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 msgid "&None"
4398 msgstr "&Aucun"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4401 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4402 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4405 msgid "S&elected"
4406 msgstr "Sél&ectionné"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4409 msgid "Display all debug messages"
4410 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4413 msgid "Display statusbar messages?"
4414 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4421 msgid "Fil&ter:"
4422 msgstr "Fil&tre :"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4425 msgid "Enter string to filter the label list"
4426 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4429 msgid "Filter case-sensitively"
4430 msgstr "Filtrer selon la casse"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4433 msgid "Case-sensiti&ve"
4434 msgstr "Selon la &casse"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4437 msgid "Update the label list"
4438 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4441 msgid ""
4442 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4443 "sensitive option is checked)"
4444 msgstr ""
4445 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4446 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4449 msgid "&Sort"
4450 msgstr "&Trier"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4453 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4454 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4457 msgid "Cas&e-sensitive"
4458 msgstr "Selon la &casse"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4461 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4462 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4465 msgid "Grou&p"
4466 msgstr "Grou&pe"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4469 msgid "&Go to Label"
4470 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4473 msgid "La&bels in:"
4474 msgstr "Éti&quettes dans :"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4477 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4478 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4481 msgid "<reference>"
4482 msgstr "<référence>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4485 msgid "(<reference>)"
4486 msgstr "(<référence>)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4489 msgid "<page>"
4490 msgstr "<page>"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4493 msgid "on page <page>"
4494 msgstr "sur la page <page>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4497 msgid "<reference> on page <page>"
4498 msgstr "<référence> page <page>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4501 msgid "Formatted reference"
4502 msgstr "référence mise en forme"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4505 msgid "Textual reference"
4506 msgstr "Référence textuelle"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4509 msgid "Match w&hole words only"
4510 msgstr "&Mots complets seulement"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4513 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4514 msgstr ""
4515 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4516 "fichier)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4519 msgid "&Export formats:"
4520 msgstr "&Formats d'exportation :"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4523 msgid "&Command:"
4524 msgstr "&Commande :"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4527 msgid "Edit shortcut"
4528 msgstr "Modifier le raccourci"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4532 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4535 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4536 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4539 msgid "&Delete Key"
4540 msgstr "Touche Suppri&mer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4543 msgid "Clear current shortcut"
4544 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4548 msgid "C&lear"
4549 msgstr "&Effacer"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4552 msgid "&Shortcut:"
4553 msgstr "&Raccourci :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4556 msgid "&Function:"
4557 msgstr "&Fonction :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4560 msgid ""
4561 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4562 "the 'Clear' button"
4563 msgstr ""
4564 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4565 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4568 msgid "DockWidget"
4569 msgstr "DockWidget"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4572 msgid ""
4573 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4574 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4577 msgid "Unknown word:"
4578 msgstr "Mot inconnu :"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4581 msgid "Current word"
4582 msgstr "Mot actuel"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4587 msgid "Replace word with current choice"
4588 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4591 msgid "&Find Next"
4592 msgstr "&Recherche suivante"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4595 msgid "Re&placement:"
4596 msgstr "Rem&placement :"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4599 msgid "Replace with selected word"
4600 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4603 msgid "S&uggestions:"
4604 msgstr "Su&ggestions :"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4607 msgid "Ignore this word"
4608 msgstr "Ignorer le mot"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4611 msgid "&Ignore"
4612 msgstr "&Ignorer"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4615 msgid "Ignore this word throughout this session"
4616 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4619 msgid "I&gnore All"
4620 msgstr "&Tout ignorer"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4624 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4627 msgid ""
4628 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4629 "full range."
4630 msgstr ""
4631 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4632 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4635 msgid "Ca&tegory:"
4636 msgstr "Ca&tegorie :"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4639 msgid "Select this to display all available characters at once"
4640 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4643 msgid "&Display all"
4644 msgstr "Tout &afficher"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4647 msgid "&Table Settings"
4648 msgstr "Paramètres du &tableau"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4651 msgid "Column settings"
4652 msgstr "Paramètres de colonne"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4655 msgid "&Horizontal alignment:"
4656 msgstr "Alignement &horizontal :"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4659 msgid "Horizontal alignment in column"
4660 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4664 msgid "Justified"
4665 msgstr "Justifié"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4668 #, fuzzy
4669 msgid "At Decimal Separator"
4670 msgstr "Séparateur"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Decimal separator:"
4675 msgstr "Séparateur"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4678 msgid "Fixed width of the column"
4679 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4686 msgid ""
4687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 "the row."
4689 msgstr ""
4690 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4691 "ligne."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4698 msgid "&Multicolumn"
4699 msgstr "&Multi-colonnes"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4702 msgid "Row setting"
4703 msgstr "Paramètres de ligne"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4706 msgid "Merge cells of different rows"
4707 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4710 msgid "M&ultirow"
4711 msgstr "M&ulti-lignes"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4714 msgid "Cell setting"
4715 msgstr "Paramètres de cellule"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4722 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4723 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4726 msgid "Table-wide settings"
4727 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4730 msgid "Verti&cal alignment:"
4731 msgstr "Alignement &vertical :"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4734 msgid "Vertical alignment of the table"
4735 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4738 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4739 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4742 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4743 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4754 msgid "&Borders"
4755 msgstr "&Bordures"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4758 msgid "Set Borders"
4759 msgstr "Régler les bordures"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4766 msgid "All Borders"
4767 msgstr "Toutes les bordures"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4774 msgid "&Set"
4775 msgstr "&Fixer"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4783 msgstr ""
4784 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4785 "verticales"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4788 msgid "Fo&rmal"
4789 msgstr "&Formel"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4792 msgid "Use default (grid-like) border style"
4793 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4796 msgid "De&fault"
4797 msgstr "Im&plicite"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4800 msgid "Additional Space"
4801 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4804 msgid "T&op of row:"
4805 msgstr "&Haut de ligne :"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4808 msgid "Botto&m of row:"
4809 msgstr "&Bas de ligne :"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4812 msgid "Bet&ween rows:"
4813 msgstr "E&ntre les lignes :"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4816 msgid "&Longtable"
4817 msgstr "Tableau lon&g"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4820 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4821 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4824 msgid "&Use long table"
4825 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4828 msgid "Row settings"
4829 msgstr "Paramètres de ligne"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4832 msgid "Status"
4833 msgstr "Statut"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4836 msgid "Border above"
4837 msgstr "Bordure haute"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4840 msgid "Border below"
4841 msgstr "Bordure basse"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4844 msgid "Contents"
4845 msgstr "Contenu"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4848 msgid "Header:"
4849 msgstr "En-tête :"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4852 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4853 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4861 msgid "on"
4862 msgstr "activé"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4872 msgid "double"
4873 msgstr "double"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Premier en-tête :"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4889 msgid "is empty"
4890 msgstr "est vide"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4893 msgid "Footer:"
4894 msgstr "Pied :"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4901 msgid "Last footer:"
4902 msgstr "Dernier pied :"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4905 msgid "This row is the footer of the last page"
4906 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4909 msgid "Don't output the last footer"
4910 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4913 msgid "Caption:"
4914 msgstr "Légende :"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4925 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4929 msgid "Longtable alignment"
4930 msgstr "Alignement de table longue"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4933 msgid "Current cell:"
4934 msgstr "Case actuelle :"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4937 msgid "Current row position"
4938 msgstr "Position actuelle en lignes"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4941 msgid "Current column position"
4942 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4945 msgid "Close this dialog"
4946 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4949 msgid "Rebuild the file lists"
4950 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4953 msgid ""
4954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4955 msgstr ""
4956 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4957 "chemin est affiché."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgid "&View"
4961 msgstr "&Visionner"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "Classes LaTeX"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "Styles LaTeX"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "Styles BibTeX"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4984 msgid "Show &path"
4985 msgstr "&Afficher le chemin"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4988 msgid "Separate paragraphs with"
4989 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4996 msgid "&Indentation"
4997 msgstr "&Indentation"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Taille de l'indentation"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5004 msgid "&Vertical space"
5005 msgstr "&Espacement vertical"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5012 msgid "Spacing"
5013 msgstr "Espacement"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Interligne :"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Type d'espacement"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Nombre de lignes"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 msgid "Language of the thesaurus"
5037 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5040 msgid "Index entry"
5041 msgstr "Entrée d'index"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5044 msgid "&Keyword:"
5045 msgstr "Mot-&Clé :"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5048 msgid "Word to look up"
5049 msgstr "Mot à chercher"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5052 msgid "L&ookup"
5053 msgstr "&Recherche"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5057 msgid "The selected entry"
5058 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5061 msgid "&Selection:"
5062 msgstr "&Sélection :"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5065 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5069 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5073 msgid "Filter:"
5074 msgstr "Filtre :"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5077 msgid "Enter string to filter contents"
5078 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5081 msgid ""
5082 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5083 "tables, and others)"
5084 msgstr ""
5085 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5086 "tableaux,et autres"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5089 msgid "Update navigation tree"
5090 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5095 msgid "..."
5096 msgstr "..."
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5099 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5103 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5107 msgid "Move selected item down by one"
5108 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5111 msgid "Move selected item up by one"
5112 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5115 msgid "Sort"
5116 msgstr "Trier"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5120 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5123 msgid "Keep"
5124 msgstr "Conserver"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5127 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5128 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5131 msgid "LyX: Enter text"
5132 msgstr "LyX : saisir un texte"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5135 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5136 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5139 msgid "&Do not show this warning again!"
5140 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5143 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5144 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5147 msgid "DefSkip"
5148 msgstr "Implicite"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5151 msgid "SmallSkip"
5152 msgstr "Petit"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5155 msgid "MedSkip"
5156 msgstr "Moyen"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5159 msgid "BigSkip"
5160 msgstr "Grand"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5163 msgid "VFill"
5164 msgstr "Ressort vertical"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Code source complet"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Mise à jour automatique"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Unité de largeur"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgid "&Line span:"
5188 msgstr "Portée de la &ligne :"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Extérieure (implicite)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 msgid "Inner"
5196 msgstr "Intérieure"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 msgid "Over&hang:"
5204 msgstr "Dé&bordement :"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Valeur du débordement"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Autoriser le &flottement"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5223 msgid "ShortTitle"
5224 msgstr "TitreCourt"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5229 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5230 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5231 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5251 msgid "FrontMatter"
5252 msgstr "Préliminaires"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "Mois de publication"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "Mois de publication :"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "Année de publication"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Année de publication :"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr "Volume de publication"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr "Volume de publication :"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr "Parution de la publication"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr "Parution de la publication :"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5287 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5288 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5294 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5297 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5313 msgid "Abstract"
5314 msgstr "Résumé"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5317 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5318 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5319 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5326 msgid "Acknowledgement"
5327 msgstr "Remerciement"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5333 msgid "Acknowledgement."
5334 msgstr "Remerciement."
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5338 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5349 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5359 msgid "Theorem"
5360 msgstr "Théorème"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5371 msgid "Algorithm"
5372 msgstr "Algorithme"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5381 msgid "Axiom"
5382 msgstr "Axiome"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5391 msgid "Case"
5392 msgstr "Cas"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5395 msgid "Case \\thecase."
5396 msgstr "Cas \\thecase."
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5410 msgid "Claim"
5411 msgstr "Affirmation"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5420 msgid "Conclusion"
5421 msgstr "Conclusion"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5430 msgid "Condition"
5431 msgstr "Condition"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5445 msgid "Conjecture"
5446 msgstr "Conjecture"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5461 msgid "Corollary"
5462 msgstr "Corollaire"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5471 msgid "Criterion"
5472 msgstr "Critère"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5476 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5487 msgid "Definition"
5488 msgstr "Définition"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5503 msgid "Example"
5504 msgstr "Exemple"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5516 msgid "Exercise"
5517 msgstr "Exercice"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5520 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5532 msgid "Lemma"
5533 msgstr "Lemme"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5543 msgid "Notation"
5544 msgstr "Notation"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5557 msgid "Problem"
5558 msgstr "Problème"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5561 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5572 msgid "Proposition"
5573 msgstr "Proposition"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5586 msgid "Remark"
5587 msgstr "Remarque"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5592 msgid "Remark \\theremark."
5593 msgstr "Remarque \\theremark"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5596 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5597 msgid "Solution"
5598 msgstr "Solution"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5601 msgid "Solution \\thesolution."
5602 msgstr "Solution \\thesolution."
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5611 msgid "Summary"
5612 msgstr "Résumé"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5615 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5616 msgid "Caption"
5617 msgstr "Légende"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5630 msgid "MainText"
5631 msgstr "Corps"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5634 msgid "Caption: "
5635 msgstr "Légende :"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5639 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5646 msgid "Proof"
5647 msgstr "Preuve"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5653 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5656 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5658 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5667 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5670 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5672 msgid "Standard"
5673 msgstr "Standard"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5676 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5681 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5682 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5684 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5689 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5698 msgid "Title"
5699 msgstr "Titre"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5702 msgid "IEEE membership"
5703 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5706 msgid "Lowercase"
5707 msgstr "Minuscules"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5710 msgid "lowercase"
5711 msgstr "minuscules"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5725 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5732 msgid "Author"
5733 msgstr "Auteur"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5736 msgid "Special Paper Notice"
5737 msgstr "Noter le papier spécial"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5740 msgid "After Title Text"
5741 msgstr "Texte après le titre"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5744 msgid "Page headings"
5745 msgstr "En-têtes des pages"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5748 msgid "MarkBoth"
5749 msgstr "DoubleMarque"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5752 msgid "Publication ID"
5753 msgstr "ID publication"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5756 msgid "Abstract---"
5757 msgstr "Résumé---"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5770 msgid "Keywords"
5771 msgstr "Mots-clés"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5774 msgid "Index Terms---"
5775 msgstr "Termes d'index---"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5778 msgid "Appendices"
5779 msgstr "Appendices"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5790 msgid "BackMatter"
5791 msgstr "Compléments"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5797 #: src/rowpainter.cpp:461
5798 msgid "Appendix"
5799 msgstr "Appendice"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5802 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5805 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5806 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5807 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5811 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5812 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5814 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5821 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5823 msgid "Bibliography"
5824 msgstr "Bibliographie"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5836 msgid "References"
5837 msgstr "Références"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5840 msgid "Biography"
5841 msgstr "Biographie"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "Biographie_sans_photo"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5848 msgid "BiographyNoPhoto"
5849 msgstr "BiographieSansPhoto"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5852 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5856 msgid "Proof."
5857 msgstr "Preuve."
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5863 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5875 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5884 msgid "Section"
5885 msgstr "Section"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5890 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5891 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5892 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5897 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5899 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5904 msgid "Subsection"
5905 msgstr "SousSection"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5911 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5915 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5921 msgid "Subsubsection"
5922 msgstr "SousSousSection"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5928 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5930 msgid "Itemize"
5931 msgstr "ListePuces"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5938 msgid "Enumerate"
5939 msgstr "Énumération"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5943 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5944 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5948 msgid "Description"
5949 msgstr "Description"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5954 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5959 msgid "List"
5960 msgstr "Liste"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5968 msgid "Subtitle"
5969 msgstr "SousTitre"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5973 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5982 msgid "Address"
5983 msgstr "Adresse"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5987 msgid "Offprint"
5988 msgstr "Tiré à part"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5992 msgid "Mail"
5993 msgstr "Courrier"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5999 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6000 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6007 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6008 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6009 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6010 msgid "Date"
6011 msgstr "Date"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6014 msgid "Offprint Requests to:"
6015 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:187
6018 msgid "Correspondence to:"
6019 msgstr "Correspondance pour :"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Remerciements."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:295
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "marqueinstitution"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:299
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "marque institution"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:363
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Mots-clés."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:385
6039 msgid "CharStyle:Institute"
6040 msgstr "Style de caractères : institution"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:395
6043 msgid "CharStyle:E-Mail"
6044 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6053 msgid "Email"
6054 msgstr "E-mail"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:410
6057 msgid "email"
6058 msgstr "e-mail"
6059
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6062 msgid "Thesaurus"
6063 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6066 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6069 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6074 msgid "Paragraph"
6075 msgstr "Paragraphe"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6078 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6081 msgid "Affiliation"
6082 msgstr "Affiliation"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6085 msgid "And"
6086 msgstr "Et"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6089 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6094 msgid "Acknowledgements"
6095 msgstr "Remerciements"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6098 msgid "PlaceFigure"
6099 msgstr "PlacementFigure"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6102 msgid "PlaceTable"
6103 msgstr "PlacementTableau"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6106 msgid "TableComments"
6107 msgstr "RemarquesTableau"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6110 msgid "TableRefs"
6111 msgstr "RéfsTableau"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6114 msgid "MathLetters"
6115 msgstr "LettresMathématiques"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6118 msgid "NoteToEditor"
6119 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6122 msgid "Facility"
6123 msgstr "Facilité"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6126 msgid "Objectname"
6127 msgstr "NomObjet"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6130 msgid "Dataset"
6131 msgstr "EnsembleDonnées"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6134 msgid "Altaffilation"
6135 msgstr "AutreAffiliation"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6138 msgid "Alternative affiliation:"
6139 msgstr "Autre affiliation :"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6142 msgid "altaffilmark"
6143 msgstr "altaffilmark"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6146 msgid "altaffiliation mark"
6147 msgstr "marque autraffiliation"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6150 msgid "Subject headings:"
6151 msgstr "En-têtes de sujet :"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6154 msgid "[Acknowledgements]"
6155 msgstr "[Remerciements]"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6161 msgid "and"
6162 msgstr "et"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6165 msgid "Place Figure here:"
6166 msgstr "Placez une figure ici :"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6169 msgid "Place Table here:"
6170 msgstr "Placez un tableau ici :"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6173 msgid "[Appendix]"
6174 msgstr "[Appendice]"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6177 msgid "Note to Editor:"
6178 msgstr "Note à l'éditeur :"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6181 msgid "References. ---"
6182 msgstr " Références. ---"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6185 msgid "Note. ---"
6186 msgstr "Note. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6189 msgid "Table note"
6190 msgstr "Note de tableau"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6193 msgid "Table note:"
6194 msgstr "Note de tableau :"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6197 msgid "tablenotemark"
6198 msgstr "tablenotemark"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6201 msgid "tablenote mark"
6202 msgstr "tablenote mark"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6205 msgid "FigCaption"
6206 msgstr "LégendeFig"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6209 msgid "Fig. ---"
6210 msgstr "Fig. ---"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6213 msgid "Facility:"
6214 msgstr "Facilité :"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6217 msgid "Obj:"
6218 msgstr "Obj :"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6221 msgid "Dataset:"
6222 msgstr "Ensemble de données :"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6225 msgid "Scheme"
6226 msgstr "Schéma"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6229 msgid "List of Schemes"
6230 msgstr "Liste des schémas"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6233 msgid "scheme"
6234 msgstr "schéma"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6237 msgid "Chart"
6238 msgstr "Diagramme"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6241 msgid "List of Charts"
6242 msgstr "Liste des diagrammes"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6245 msgid "chart"
6246 msgstr "diagramme"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6249 msgid "Graph"
6250 msgstr "Graphique"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6253 msgid "List of Graphs"
6254 msgstr "Liste des graphiques"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6257 msgid "graph"
6258 msgstr "graphique"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6261 msgid "Bibnote"
6262 msgstr "Bibnote"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6265 msgid "bibnote"
6266 msgstr "bibnote"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6269 msgid "Chemistry"
6270 msgstr "Chimie"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6273 msgid "chemistry"
6274 msgstr "chimie"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6277 msgid "Teaser"
6278 msgstr "Teaser"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6281 msgid "Teaser image:"
6282 msgstr "Image Teaser :"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6285 msgid "CRcat"
6286 msgstr "CRcat"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6289 msgid "CR category"
6290 msgstr "Catégorie CR"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6293 msgid "CR categories"
6294 msgstr "Catégories CR"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6297 msgid "Computing Review Categories"
6298 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6301 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6304 #: lib/layouts/spie.layout:89
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Remerciements"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6312 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6314 msgid "Section*"
6315 msgstr "Section*"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6318 msgid "SpecialSection"
6319 msgstr "Section-spéciale"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6322 msgid "SpecialSection*"
6323 msgstr "Section-spéciale*"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6332 msgid "Unnumbered"
6333 msgstr "NonNuméroté"
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6339 msgid "Subsection*"
6340 msgstr "SousSection*"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6345 msgid "Subsubsection*"
6346 msgstr "SousSousSection*"
6347
6348 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6349 msgid "Chapter Exercises"
6350 msgstr "Exercices_Chapitre"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:51
6353 msgid "RightHeader"
6354 msgstr "En-têteDroite"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:60
6357 msgid "Right header:"
6358 msgstr "En-tête droite :"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:83
6361 msgid "Abstract:"
6362 msgstr "Résumé :"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:100
6365 msgid "Short title:"
6366 msgstr "Titre Court :"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:129
6369 msgid "TwoAuthors"
6370 msgstr "DeuxAuteurs"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:136
6373 msgid "ThreeAuthors"
6374 msgstr "TroisAuteurs"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:143
6377 msgid "FourAuthors"
6378 msgstr "QuatreAuteurs"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6382 msgid "Affiliation:"
6383 msgstr "Affiliation :"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:171
6386 msgid "TwoAffiliations"
6387 msgstr "DeuxAffiliations"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:178
6390 msgid "ThreeAffiliations"
6391 msgstr "TroisAffiliations"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:185
6394 msgid "FourAffiliations"
6395 msgstr "QuatreAffiliations"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6398 msgid "Journal"
6399 msgstr "Journal"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:206
6402 msgid "CopNum"
6403 msgstr "NumCopie"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6415 msgid "Note"
6416 msgstr "Note"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:234
6419 msgid "Acknowledgements:"
6420 msgstr "Remerciements :"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:248
6423 msgid "ThickLine"
6424 msgstr "LigneÉpaisse"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:258
6427 msgid "CenteredCaption"
6428 msgstr "LégendeCentrée"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6432 msgid "Senseless!"
6433 msgstr "Absurde !"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:278
6436 msgid "FitFigure"
6437 msgstr "AjusteFigure"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:284
6440 msgid "FitBitmap"
6441 msgstr "AjusteBitmap"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6448 msgid "Subparagraph"
6449 msgstr "SousParagraphe"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6452 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6453 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6454 msgid "*"
6455 msgstr "*"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:397
6458 msgid "Seriate"
6459 msgstr "Sérié"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6463 msgid "(\\alph{enumii})"
6464 msgstr "(\\alph{enumii})"
6465
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6467 msgid "LatinOn"
6468 msgstr "LatinOn"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6471 msgid "Latin on"
6472 msgstr "Latin actif"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6475 msgid "LatinOff"
6476 msgstr "LatinOff"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6479 msgid "Latin off"
6480 msgstr "Latin inactif"
6481
6482 # Cadre = Frame ?
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6485 msgid "BeginFrame"
6486 msgstr "DébutCadre"
6487
6488 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6490 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6496 msgid "Part"
6497 msgstr "Partie"
6498
6499 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6501 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6503 msgid "Part*"
6504 msgstr "Partie*"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6508 msgid "MM"
6509 msgstr "MM"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6512 msgid "Section \\arabic{section}"
6513 msgstr "Section \\arabic{section}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6516 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6517 msgid "\\Alph{section}"
6518 msgstr "\\Alph{section}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6531 msgid "Frames"
6532 msgstr "Cadres"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6535 msgid "Frame"
6536 msgstr "Cadre"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6539 msgid "BeginPlainFrame"
6540 msgstr "DébutCadreSimple"
6541
6542 # paquetage beamer
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6544 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6545 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6546
6547 # Beamer
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6549 msgid "AgainFrame"
6550 msgstr "CadreReprise"
6551
6552 # Paquetage Beamer
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6554 msgid "Again frame with label"
6555 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6558 msgid "EndFrame"
6559 msgstr "FinCadre"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6562 msgid "________________________________"
6563 msgstr "________________________________"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6566 msgid "FrameSubtitle"
6567 msgstr "SousTitreCadre"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6570 msgid "Column"
6571 msgstr "Colonne"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6576 msgid "Columns"
6577 msgstr "Colonnes"
6578
6579 # paquetage Beamer
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pause"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6607 msgid "Overlays"
6608 msgstr "Recouvrements"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613
6614 # Beamer
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6616 msgid "Overprint"
6617 msgstr "SurImpression"
6618
6619 # Beamer
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6621 msgid "OverlayArea"
6622 msgstr "ZoneRecouvrement"
6623
6624 # Beamer
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6626 msgid "Overlayarea"
6627 msgstr "ZoneRecouvrement"
6628
6629 # Beamer
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6631 msgid "Uncover"
6632 msgstr "Découvrir"
6633
6634 # Beamer
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6636 msgid "Uncovered on slides"
6637 msgstr "Découvrir sur diapos"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6640 msgid "Only"
6641 msgstr "Seulement"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6644 msgid "Only on slides"
6645 msgstr "Seulement sur diapos"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6648 msgid "Block"
6649 msgstr "Bloc"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6653 msgid "Blocks"
6654 msgstr "Blocs"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6657 msgid "Block:"
6658 msgstr "Bloc :"
6659
6660 # beamer
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6662 msgid "ExampleBlock"
6663 msgstr "BlocExemple"
6664
6665 # beamer
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6667 msgid "Example Block:"
6668 msgstr "Bloc exemple :"
6669
6670 # beamer
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6672 msgid "AlertBlock"
6673 msgstr "BlocAlerte"
6674
6675 # beamer
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6677 msgid "Alert Block:"
6678 msgstr "Bloc alerte :"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6683 msgid "Titling"
6684 msgstr "Titrage"
6685
6686 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6687 # (beamer)
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Institute"
6696 msgstr "Institut"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6699 msgid "InstituteMark"
6700 msgstr "MarqueInstitution"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6703 msgid "Institute mark"
6704 msgstr "Marque institution"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 msgid "Quotation"
6710 msgstr "Citation"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 msgid "Quote"
6715 msgstr "Cite"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 msgid "Verse"
6720 msgstr "Vers"
6721
6722 # Beamer
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6724 msgid "TitleGraphic"
6725 msgstr "GraphiqueTitre"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6728 msgid "Theorems"
6729 msgstr "Théorèmes"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6733 msgid "Corollary."
6734 msgstr "Corollaire."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6738 msgid "Definition."
6739 msgstr "Définition."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6742 msgid "Definitions"
6743 msgstr "Définitions"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6746 msgid "Definitions."
6747 msgstr "Définitions."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6750 msgid "Example."
6751 msgstr "Exemple."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6754 msgid "Examples"
6755 msgstr "Exemples"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6758 msgid "Examples."
6759 msgstr "Exemples."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6768 msgid "Fact"
6769 msgstr "Fait"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6772 msgid "Fact."
6773 msgstr "Fait."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6777 msgid "Theorem."
6778 msgstr "Théorème."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6781 msgid "Separator"
6782 msgstr "Séparateur"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6785 msgid "___"
6786 msgstr "___"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6790 msgid "LyX-Code"
6791 msgstr "LyX-Code"
6792
6793 # Beamer
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6795 msgid "NoteItem"
6796 msgstr "ÉlémentNote"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6799 msgid "Note:"
6800 msgstr "Note :"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6803 msgid "CharStyle:Alert"
6804 msgstr "Style de caractères : alerte"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6807 msgid "Alert"
6808 msgstr "Alerte"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6811 msgid "CharStyle:Structure"
6812 msgstr "Style de caractères : structure"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6816 msgid "Structure"
6817 msgstr "Structure"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6820 msgid "Custom:ArticleMode"
6821 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6824 msgid "Article"
6825 msgstr "Article"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6828 msgid "Custom:PresentationMode"
6829 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Presentation"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6838 msgid "Table"
6839 msgstr "Tableau"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Liste des tableaux"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6849 msgid "Figure"
6850 msgstr "Figure"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Liste des figures"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6859 msgid "Dialogue"
6860 msgstr "Dialogue"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6863 msgid "Narrative"
6864 msgstr "Narratif"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6867 msgid "ACT"
6868 msgstr "ACTE"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6875 msgid "SCENE"
6876 msgstr "SCÈNE"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6883 msgid "SCENE*"
6884 msgstr "SCÈNE*"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6887 msgid "AT RISE:"
6888 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6889
6890 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6892 msgid "Speaker"
6893 msgstr "Personnage"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6896 msgid "Parenthetical"
6897 msgstr "Parenthèses"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6900 msgid "("
6901 msgstr "("
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6904 msgid ")"
6905 msgstr ")"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6908 msgid "CURTAIN"
6909 msgstr "RIDEAU"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6914 msgid "Right Address"
6915 msgstr "Adresse_À_Droite"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:35
6918 msgid "Mainline"
6919 msgstr "Ligne_Principale"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:42
6922 msgid "Mainline:"
6923 msgstr "Ligne Principale :"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:60
6926 msgid "Variation"
6927 msgstr "Variante"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:64
6930 msgid "Variation:"
6931 msgstr "Variante :"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:70
6934 msgid "SubVariation"
6935 msgstr "SousVariante"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:73
6938 msgid "Subvariation:"
6939 msgstr "Sous-Variante :"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:79
6942 msgid "SubVariation2"
6943 msgstr "SousVariante2"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:82
6946 msgid "Subvariation(2):"
6947 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:88
6950 msgid "SubVariation3"
6951 msgstr "SousVariante3"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:91
6954 msgid "Subvariation(3):"
6955 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:97
6958 msgid "SubVariation4"
6959 msgstr "SousVariante4"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:100
6962 msgid "Subvariation(4):"
6963 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:106
6966 msgid "SubVariation5"
6967 msgstr "SousVariante5"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:109
6970 msgid "Subvariation(5):"
6971 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:116
6974 msgid "HideMoves"
6975 msgstr "Cache_Mouvements"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:121
6978 msgid "HideMoves:"
6979 msgstr "Cache_Mouvements :"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:126
6982 msgid "ChessBoard"
6983 msgstr "Échiquier"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:130
6986 msgid "[chessboard]"
6987 msgstr "[échiquier]"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:139
6990 msgid "BoardCentered"
6991 msgstr "ÉchiquierCentré"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:144
6994 msgid "[centered board]"
6995 msgstr "[échiquier centré]"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:154
6998 msgid "HighLight"
6999 msgstr "Mise_en_Valeur"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:159
7002 msgid "Highlights:"
7003 msgstr "Mises  en valeur :"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:174
7006 msgid "Arrow"
7007 msgstr "Flèche"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:179
7010 msgid "Arrow:"
7011 msgstr "Flèche :"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:185
7014 msgid "KnightMove"
7015 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:190
7018 msgid "KnightMove:"
7019 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7022 msgid "DinBrief"
7023 msgstr "DinBrief"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Envoi à l'adresse"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7035 msgid "Address:"
7036 msgstr "Adresse :"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7040 msgid "My Address"
7041 msgstr "Mon_Adresse"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7044 msgid "Sender Address:"
7045 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7048 msgid "Return address"
7049 msgstr "Adresse de retour"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7053 msgid "Backaddress:"
7054 msgstr "AdresseRetour :"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7057 msgid "Postal comment"
7058 msgstr "Commentaire postal"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7061 msgid "Postal Remark:"
7062 msgstr "Commentaire postal :"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7065 msgid "Handling"
7066 msgstr "Handling"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7069 msgid "Handling:"
7070 msgstr "Étiquette :"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7074 msgid "YourRef"
7075 msgstr "VotreRéf"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7079 msgid "Your ref.:"
7080 msgstr "Vos réf. :"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7084 msgid "MyRef"
7085 msgstr "MaRéf"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Nos réf. :"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Auteur"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 msgid "Writer:"
7098 msgstr "Auteur :"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7103 msgid "Signature"
7104 msgstr "Signature"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "Signature :"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgid "Bottomtext"
7114 msgstr "Texte de bas de page"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Texte de bas de page :"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7121 msgid "Area code"
7122 msgstr "Code de zone"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7125 msgid "Area Code:"
7126 msgstr "Code de zone :"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7130 msgid "Telephone"
7131 msgstr "Téléphone"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7135 msgid "Telephone:"
7136 msgstr "Téléphone :"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7140 msgid "Location"
7141 msgstr "Adresse"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7145 msgid "Location:"
7146 msgstr "Adresse :"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7153 msgid "Date:"
7154 msgstr "Date :"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7158 msgid "Subject"
7159 msgstr "Sujet"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7163 msgid "Subject:"
7164 msgstr "Sujet :"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7169 msgid "Opening"
7170 msgstr "Ouverture"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7175 msgid "Opening:"
7176 msgstr "Ouverture :"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7181 msgid "Closing"
7182 msgstr "Fermeture"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7187 msgid "Closing:"
7188 msgstr "Fermeture :"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7191 msgid "encl"
7192 msgstr "P.J."
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7196 msgid "encl:"
7197 msgstr "P.J. :"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7201 msgid "cc"
7202 msgstr "cc"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7207 msgid "cc:"
7208 msgstr "cc :"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7212 msgid "PS"
7213 msgstr "PS"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post Scriptum :"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "AdresseExpéditeur"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7225 msgid "Backaddress"
7226 msgstr "Adresse_Retour"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "RetourAdresse"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7233 msgid "Adresse"
7234 msgstr "Adresse"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7237 msgid "Postvermerk"
7238 msgstr "Postvermerk"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7241 msgid "Zusatz"
7242 msgstr "Post scriptum"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7245 msgid "IhrZeichen"
7246 msgstr "VotreRéférence"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7250 msgid "YourMail"
7251 msgstr "VotreMail"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7255 msgstr "IhrSchreiben"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7258 msgid "MeinZeichen"
7259 msgstr "MaRéférence"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7263 msgstr "Signature"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7266 msgid "Phone"
7267 msgstr "Téléphone"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7270 msgid "Telefon"
7271 msgstr "Téléphone"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7275 msgid "Place"
7276 msgstr "Lieu"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7279 msgid "Stadt"
7280 msgstr "Ville"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7283 msgid "Town"
7284 msgstr "Ville"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7287 msgid "Ort"
7288 msgstr "Lieu"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7291 msgid "Datum"
7292 msgstr "Date"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7296 msgid "Reference"
7297 msgstr "Référence"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7300 msgid "Betreff"
7301 msgstr "Objet"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7304 msgid "Anrede"
7305 msgstr "Ouverture"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7310 msgid "Letter"
7311 msgstr "Lettre"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7314 msgid "Brieftext"
7315 msgstr "Texte"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7318 msgid "Gruss"
7319 msgstr "Salutation"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7322 msgid "ps"
7323 msgstr "ps"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7327 msgid "Encl."
7328 msgstr "P.J."
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7331 msgid "Anlagen"
7332 msgstr "Anlagen"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7336 msgid "CC"
7337 msgstr "CC"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7340 msgid "Verteiler"
7341 msgstr "Distributeur"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7344 msgid "00.00.0000"
7345 msgstr "00.00.0000"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:274
7348 msgid "LaTeX Title"
7349 msgstr "Titre_LaTeX"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:308
7352 msgid "Author:"
7353 msgstr "Auteur :"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:317
7356 msgid "Affil"
7357 msgstr "Affil."
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:330
7360 msgid "Affilation:"
7361 msgstr "Affiliation :"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:352
7364 msgid "Journal:"
7365 msgstr "Journal :"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:361
7368 msgid "msnumber"
7369 msgstr "numéro_ms"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:375
7372 msgid "MS_number:"
7373 msgstr "Numéro_MS :"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:385
7376 msgid "FirstAuthor"
7377 msgstr "PremierAuteur"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:398
7380 msgid "1st_author_surname:"
7381 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7385 msgid "Received"
7386 msgstr "Reçu"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7390 msgid "Received:"
7391 msgstr "Reçu :"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7395 msgid "Accepted"
7396 msgstr "Accepté"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7400 msgid "Accepted:"
7401 msgstr "Accepté :"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:451
7404 msgid "Offsets"
7405 msgstr "Offsets"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:464
7408 msgid "reprint_reqs_to:"
7409 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7415 msgid "Abstract."
7416 msgstr "Résumé."
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7419 msgid "Author Address"
7420 msgstr "Adresse Auteur"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7423 msgid "Author Email"
7424 msgstr "E-mail auteur"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7427 msgid "Email:"
7428 msgstr "E-mail :"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7431 msgid "Author URL"
7432 msgstr "URL Auteur"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7436 msgid "URL:"
7437 msgstr "URL :"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7441 msgid "Thanks"
7442 msgstr "Remerciements"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7445 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7449 msgid "PROOF."
7450 msgstr "PREUVE."
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7453 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7457 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7465 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7497 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7501 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7502 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7505 msgid "Case \\arabic{case}"
7506 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7509 msgid "Titlenotemark"
7510 msgstr "MarqueNoteTitre"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7513 msgid "Titlenote mark"
7514 msgstr "Marque de note de titre"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7517 msgid "Title footnote"
7518 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7521 msgid "Title footnote:"
7522 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7525 msgid "Authormark"
7526 msgstr "MarqueAuteur"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7529 msgid "Author mark"
7530 msgstr "Marque d'auteur"
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7533 msgid "Author footnote"
7534 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7537 msgid "Author footnote:"
7538 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7541 msgid "CorAuthormark"
7542 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7545 msgid "CorAuthor mark"
7546 msgstr "Marque d'auteur référent"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7549 msgid "Corresponding author"
7550 msgstr "Auteur référent"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7553 msgid "Corresponding author text:"
7554 msgstr "Texte auteur référent :"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7560 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7561 msgid "Keywords:"
7562 msgstr "Mots-clés :"
7563
7564 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7565 msgid "Keyword"
7566 msgstr "Mot-Clé"
7567
7568 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7570 msgid "Key words:"
7571 msgstr "Mots-clés :"
7572
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7574 msgid "Item"
7575 msgstr "ÉlémentListe"
7576
7577 # paquetage europCV
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7579 msgid "Item:"
7580 msgstr "Élément de liste :"
7581
7582 # paquetage europCV
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7584 msgid "BulletedItem"
7585 msgstr "ÉlémentListePuces"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7588 msgid "Bulleted Item:"
7589 msgstr "Élément liste à puces :"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7592 msgid "Begin"
7593 msgstr "Début"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7596 msgid "Begin of CV"
7597 msgstr "Début de CV"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7600 msgid "PersonalInfo"
7601 msgstr "InfoPersonnelles"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7604 msgid "Personal Info"
7605 msgstr "Info personnelles"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7608 msgid "MotherTongue"
7609 msgstr "LangueMaternelle"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7612 msgid "Mother Tongue:"
7613 msgstr "Langue maternelle :"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:42
7616 msgid "Foilhead"
7617 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:61
7620 msgid "ShortFoilhead"
7621 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:67
7624 msgid "Rotatefoilhead"
7625 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:73
7628 msgid "ShortRotatefoilhead"
7629 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:82
7632 msgid "TickList"
7633 msgstr "ListeMarques"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:97
7636 msgid "_/"
7637 msgstr "_/"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:101
7640 msgid "CrossList"
7641 msgstr "ListeCroix"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:116
7644 msgid "><"
7645 msgstr "><"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:160
7648 msgid "My Logo"
7649 msgstr "Mon_Logo"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:168
7652 msgid "My Logo:"
7653 msgstr "Mon logo :"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:177
7656 msgid "Restriction"
7657 msgstr "Restriction"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:181
7660 msgid "Restriction:"
7661 msgstr "Restriction :"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7665 msgid "Left Header"
7666 msgstr "En-tête gauche"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7669 msgid "Left Header:"
7670 msgstr "En-tête gauche :"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7674 msgid "Right Header"
7675 msgstr "En-tête droite"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7678 msgid "Right Header:"
7679 msgstr "En-tête droite :"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:201
7682 msgid "Right Footer"
7683 msgstr "Pied droit"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:205
7686 msgid "Right Footer:"
7687 msgstr "Pied droit :"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7691 msgid "Theorem #."
7692 msgstr "Théorème #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7696 msgid "Lemma #."
7697 msgstr "Lemme #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7701 msgid "Corollary #."
7702 msgstr "Corollaire #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7706 msgid "Proposition #."
7707 msgstr "Proposition #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7711 msgid "Definition #."
7712 msgstr "Définition #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7716 msgid "Theorem*"
7717 msgstr "Théorème*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7721 msgid "Lemma*"
7722 msgstr "Lemme*"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7725 msgid "Lemma."
7726 msgstr "Lemme."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7730 msgid "Corollary*"
7731 msgstr "Corollaire*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7735 msgid "Proposition*"
7736 msgstr "Proposition*"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7739 msgid "Proposition."
7740 msgstr "Proposition."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7744 msgid "Definition*"
7745 msgstr "Définition*"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7748 msgid "Letter:"
7749 msgstr "Lettre :"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7755 msgid "Name"
7756 msgstr "Nom"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7760 msgid "Name:"
7761 msgstr "Nom :"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7764 msgid "Street"
7765 msgstr "Rue"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7768 msgid "Street:"
7769 msgstr "Rue :"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7772 msgid "Addition"
7773 msgstr "Addition"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7776 msgid "Addition:"
7777 msgstr "Addition :"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7780 msgid "Town:"
7781 msgstr "Ville :"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7784 msgid "State"
7785 msgstr "État"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7788 msgid "State:"
7789 msgstr "État :"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7792 msgid "ReturnAddress"
7793 msgstr "AdresseRetour"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7796 msgid "ReturnAddress:"
7797 msgstr "AdresseRetour :"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7800 msgid "MyRef:"
7801 msgstr "MaRéf :"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7804 msgid "YourRef:"
7805 msgstr "VotreRéf :"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7808 msgid "YourMail:"
7809 msgstr "VotreMail :"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7812 msgid "Phone:"
7813 msgstr "Téléphone :"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7816 msgid "Telefax"
7817 msgstr "Telefax"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7820 msgid "Telefax:"
7821 msgstr "Telefax:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7824 msgid "Telex"
7825 msgstr "Telex"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7828 msgid "Telex:"
7829 msgstr "Telex:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7832 msgid "EMail"
7833 msgstr "E-mail"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7836 msgid "EMail:"
7837 msgstr "E-mail :"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7840 msgid "HTTP"
7841 msgstr "HTTP"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7844 msgid "HTTP:"
7845 msgstr "HTTP:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7848 msgid "Bank"
7849 msgstr "Banque"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7852 msgid "Bank:"
7853 msgstr "Banque :"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7856 msgid "BankCode"
7857 msgstr "CodeBanque"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7860 msgid "BankCode:"
7861 msgstr "CodeBanque :"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7864 msgid "BankAccount"
7865 msgstr "CompteBancaire"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7868 msgid "BankAccount:"
7869 msgstr "CompteBancaire :"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7872 msgid "PostalComment"
7873 msgstr "CommentairePostal"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7876 msgid "PostalComment:"
7877 msgstr "CommentairePostal :"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7880 msgid "Reference:"
7881 msgstr "Référence :"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7884 msgid "Encl.:"
7885 msgstr "P.J. :"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7888 msgid "NameRowA"
7889 msgstr "NomLigneA"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7892 msgid "NameRowA:"
7893 msgstr "NomLigneA :"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7896 msgid "NameRowB"
7897 msgstr "NomLigneB"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7900 msgid "NameRowB:"
7901 msgstr "NomLigneB :"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7904 msgid "NameRowC"
7905 msgstr "NomLigneC"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7908 msgid "NameRowC:"
7909 msgstr "NomLigneC :"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7912 msgid "NameRowD"
7913 msgstr "NomLigneD"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7916 msgid "NameRowD:"
7917 msgstr "NomLigneD :"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7920 msgid "NameRowE"
7921 msgstr "NomLigneE"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7924 msgid "NameRowE:"
7925 msgstr "NomLigneE :"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7928 msgid "NameRowF"
7929 msgstr "NomLigneF"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7932 msgid "NameRowF:"
7933 msgstr "NomLigneF :"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7936 msgid "NameRowG"
7937 msgstr "NomLigneG"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7940 msgid "NameRowG:"
7941 msgstr "NomLigneG :"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7944 msgid "AddressRowA"
7945 msgstr "AdresseLigneA"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7948 msgid "AddressRowA:"
7949 msgstr "AdresseLigneA :"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7952 msgid "AddressRowB"
7953 msgstr "AdresseLigneB"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7956 msgid "AddressRowB:"
7957 msgstr "AdresseLigneB :"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7960 msgid "AddressRowC"
7961 msgstr "AdresseLigneC"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7964 msgid "AddressRowC:"
7965 msgstr "AdresseLigneC :"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7968 msgid "AddressRowD"
7969 msgstr "AdresseLigneD"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7972 msgid "AddressRowD:"
7973 msgstr "AdresseLigneD :"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7976 msgid "AddressRowE"
7977 msgstr "AdresseLigneE"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7980 msgid "AddressRowE:"
7981 msgstr "AdresseLigneE :"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7984 msgid "AddressRowF"
7985 msgstr "AdresseLigneF"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7988 msgid "AddressRowF:"
7989 msgstr "AdresseLigneF :"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7992 msgid "TelephoneRowA"
7993 msgstr "TéléphoneLigneA"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7996 msgid "TelephoneRowA:"
7997 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8000 msgid "TelephoneRowB"
8001 msgstr "TéléphoneLigneB"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8004 msgid "TelephoneRowB:"
8005 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8008 msgid "TelephoneRowC"
8009 msgstr "TéléphoneLigneC"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8012 msgid "TelephoneRowC:"
8013 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8016 msgid "TelephoneRowD"
8017 msgstr "TéléphoneLigneD"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8020 msgid "TelephoneRowD:"
8021 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8024 msgid "TelephoneRowE"
8025 msgstr "TéléphoneLigneE"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8028 msgid "TelephoneRowE:"
8029 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8032 msgid "TelephoneRowF"
8033 msgstr "TéléphoneLigneF"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8036 msgid "TelephoneRowF:"
8037 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8040 msgid "InternetRowA"
8041 msgstr "InternetLigneA"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8044 msgid "InternetRowA:"
8045 msgstr "InternetLigneA :"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8048 msgid "InternetRowB"
8049 msgstr "InternetLigneB"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8052 msgid "InternetRowB:"
8053 msgstr "InternetLigneB :"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8056 msgid "InternetRowC"
8057 msgstr "InternetLigneC"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8060 msgid "InternetRowC:"
8061 msgstr "InternetLigneC :"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8064 msgid "InternetRowD"
8065 msgstr "InternetLigneD"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8068 msgid "InternetRowD:"
8069 msgstr "InternetLigneD :"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8072 msgid "InternetRowE"
8073 msgstr "InternetLigneE"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8076 msgid "InternetRowE:"
8077 msgstr "InternetLigneE :"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8080 msgid "InternetRowF"
8081 msgstr "InternetLigneF"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8084 msgid "InternetRowF:"
8085 msgstr "InternetLigneF :"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8088 msgid "BankRowA"
8089 msgstr "BanqueLigneA"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8092 msgid "BankRowA:"
8093 msgstr "BanqueLigneA :"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8096 msgid "BankRowB"
8097 msgstr "BanqueLigneB"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8100 msgid "BankRowB:"
8101 msgstr "BanqueLigneB :"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8104 msgid "BankRowC"
8105 msgstr "BanqueLigneC"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8108 msgid "BankRowC:"
8109 msgstr "BanqueLigneC :"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8112 msgid "BankRowD"
8113 msgstr "BanqueLigneD"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8116 msgid "BankRowD:"
8117 msgstr "BanqueLigneD :"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8120 msgid "BankRowE"
8121 msgstr "BanqueLigneE"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8124 msgid "BankRowE:"
8125 msgstr "BanqueLigneE :"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8128 msgid "BankRowF"
8129 msgstr "BanqueLigneF"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8132 msgid "BankRowF:"
8133 msgstr "BanqueLigneF :"
8134
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8136 msgid "Claim #."
8137 msgstr "Affirmation #."
8138
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8140 msgid "Remarks"
8141 msgstr "Remarques"
8142
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8144 msgid "Remarks #."
8145 msgstr "Remarques #."
8146
8147 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8148 msgid "Proof:"
8149 msgstr "Preuve :"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8152 msgid "More"
8153 msgstr "Poursuivre"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8156 msgid "(MORE)"
8157 msgstr "(POURSUIVRE)"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8160 msgid "FADE IN:"
8161 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8164 msgid "INT."
8165 msgstr "INT."
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8168 msgid "EXT."
8169 msgstr "EXT."
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8172 msgid "Continuing"
8173 msgstr "Suite"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8176 msgid "(continuing)"
8177 msgstr "(suite)"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8180 msgid "Transition"
8181 msgstr "Transition"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8184 msgid "TITLE OVER:"
8185 msgstr "TITRE DESSUS :"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8188 msgid "INTERCUT"
8189 msgstr "COUPE"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8192 msgid "INTERCUT WITH:"
8193 msgstr "COUPE AVEC :"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8196 msgid "FADE OUT"
8197 msgstr "FONDU FERMETURE"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8200 msgid "Scene"
8201 msgstr "Scène"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8204 msgid "Classification Codes"
8205 msgstr "Codes de classification"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8209 msgid "Definition \\thedefinition."
8210 msgstr "Definition \\thedefinition."
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8213 msgid "Step"
8214 msgstr "Étape"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8217 msgid "Step \\thestep."
8218 msgstr "Étape \\thestep."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8222 msgid "Example \\theexample."
8223 msgstr "Exemple \\theexample."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8227 msgid "Notation \\thenotation."
8228 msgstr "Notation \\thenotation."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8233 msgid "Theorem \\thetheorem."
8234 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8243 msgid "Lemma \\thelemma."
8244 msgstr "Lemme \\thelemma."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8248 msgid "Proposition \\theproposition."
8249 msgstr "Proposition \\theproposition."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8252 msgid "Prop"
8253 msgstr "Prop"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8256 msgid "Prop \\theprop."
8257 msgstr "Prop \\theprop."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8266 msgid "Question"
8267 msgstr "Question"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8270 msgid "Question \\thequestion."
8271 msgstr "Question \\thequestion."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8275 msgid "Claim \\theclaim."
8276 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8280 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8281 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8284 msgid "Appendices Section"
8285 msgstr "Section d'appendices"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8288 msgid "--- Appendices ---"
8289 msgstr "--- Appendices ---"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8292 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8293 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8296 msgid "Review"
8297 msgstr "Suivi modifications"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8300 msgid "Topical"
8301 msgstr "Topical"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8304 msgid "Comment"
8305 msgstr "Commentaire"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8308 msgid "Paper"
8309 msgstr "IdPapier"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8312 msgid "Prelim"
8313 msgstr "CommPrelim"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8316 msgid "Rapid"
8317 msgstr "CommRapide"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8321 msgid "PACS"
8322 msgstr "PACS"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8326 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8329 msgid "MSC"
8330 msgstr "MSC"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8334 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8337 msgid "submitto"
8338 msgstr "SoumisÀ"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8341 msgid "submit to paper:"
8342 msgstr "Comm. soumise à :"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8345 msgid "Bibliography (plain)"
8346 msgstr "Bibliographie (simple)"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8349 msgid "Bibliography heading"
8350 msgstr "En-tête de bibliographie"
8351
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8353 msgid "ABSTRACT:"
8354 msgstr "RÉSUMÉ :"
8355
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8357 msgid "KEY WORDS:"
8358 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8359
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8361 msgid "Commission"
8362 msgstr "Commission"
8363
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8366 msgstr "REMERCIEMENTS"
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8369 msgid "AddressForOffprints"
8370 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8371
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8373 msgid "Address for Offprints:"
8374 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8375
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8377 msgid "RunningTitle"
8378 msgstr "TitreCourant"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8382 msgid "Running title:"
8383 msgstr "Titre courant :"
8384
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8386 msgid "RunningAuthor"
8387 msgstr "AuteurCourant"
8388
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8390 msgid "Running author:"
8391 msgstr "Auteur courant :"
8392
8393 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8394 msgid "E-mail:"
8395 msgstr "E-mail :"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8403 msgid "Chapter"
8404 msgstr "Chapitre"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8407 msgid "Running LaTeX Title"
8408 msgstr "Titre Latex courant"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8411 msgid "TOC Title"
8412 msgstr "Titre TdM"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8415 msgid "TOC title:"
8416 msgstr "Titre TdM :"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8419 msgid "Author Running"
8420 msgstr "Auteur courant"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8423 msgid "Author Running:"
8424 msgstr "AuteurCourant :"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8427 msgid "TOC Author"
8428 msgstr "Auteur TdM"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8431 msgid "TOC Author:"
8432 msgstr "Auteur TdM :"
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8435 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8438 msgid "Case #."
8439 msgstr "Cas #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8443 msgid "Claim."
8444 msgstr "Affirmation."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8447 msgid "Conjecture #."
8448 msgstr "Conjecture #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8451 msgid "Example #."
8452 msgstr "Exemple #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8455 msgid "Exercise #."
8456 msgstr "Exercice #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8459 msgid "Note #."
8460 msgstr "Note #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8464 msgid "Problem #."
8465 msgstr "Problème #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8468 msgid "Property"
8469 msgstr "Propriété"
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8472 msgid "Property #."
8473 msgstr "Propriété #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8476 msgid "Question #."
8477 msgstr "Question #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8480 msgid "Remark #."
8481 msgstr "Remarque #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8485 msgid "Solution #."
8486 msgstr "Solution #."
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8491 msgid "Chapter*"
8492 msgstr "Chapitre*"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8495 msgid "Chapterprecis"
8496 msgstr "ChapitrePrécis"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8499 msgid "Epigraph"
8500 msgstr "Épigraphe"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Maintext"
8505 msgstr "Texte principal :"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8508 msgid "Poemtitle"
8509 msgstr "TitrePoème"
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8512 msgid "Poemtitle*"
8513 msgstr "TitrePoème*"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8516 msgid "Legend"
8517 msgstr "Légende"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8520 msgid "Entry"
8521 msgstr "Entrée"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8524 msgid "Entry:"
8525 msgstr "Entrée :"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8528 msgid "ListItem"
8529 msgstr "ÉlémentDeListe"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8532 msgid "List Item:"
8533 msgstr "Élément de liste :"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8536 msgid "DoubleItem"
8537 msgstr "ÉlémentDouble"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8540 msgid "Double Item:"
8541 msgstr "Élement double :"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8544 msgid "Space"
8545 msgstr "Espace"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8548 msgid "Space:"
8549 msgstr "Espace :"
8550
8551 #: lib/layouts/paper.layout:146
8552 msgid "SubTitle"
8553 msgstr "SousTitre"
8554
8555 #: lib/layouts/paper.layout:158
8556 msgid "Institution"
8557 msgstr "Institution"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8560 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8561 msgid "Slide"
8562 msgstr "Diapo"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8565 msgid "    "
8566 msgstr "    "
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8569 msgid "EndSlide"
8570 msgstr "FinDiapo"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8573 msgid "~=~"
8574 msgstr "~=~"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8577 msgid "WideSlide"
8578 msgstr "DiapoLarge"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8581 msgid "EmptySlide"
8582 msgstr "DiapoVide"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8585 msgid "Empty slide:"
8586 msgstr "Diapo vide :"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8589 msgid "\\arabic{section}"
8590 msgstr "\\arabic{section}"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8593 msgid "ItemizeType1"
8594 msgstr "ListePucesType1"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8597 msgid "EnumerateType1"
8598 msgstr "ÉnumérationType1"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8601 msgid "List of Algorithms"
8602 msgstr "Liste des algorithmes"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8605 msgid "\\thechapter"
8606 msgstr "\\thechapter"
8607
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8609 msgid "Recipe"
8610 msgstr "Recette"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8613 msgid "Recipe:"
8614 msgstr "Recette :"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8617 msgid "Ingredients"
8618 msgstr "Ingrédients"
8619
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8621 msgid "Ingredients:"
8622 msgstr "Ingrédients :"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8625 msgid "Preprint"
8626 msgstr "Preprint"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8629 msgid "AltAffiliation"
8630 msgstr "AffiliationAlt"
8631
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8633 msgid "Thanks:"
8634 msgstr "Remerciements :"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8637 msgid "Electronic Address:"
8638 msgstr "Adresse électronique :"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8641 msgid "acknowledgments"
8642 msgstr "remerciements"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8645 msgid "PACS number:"
8646 msgstr "Numéro PACS :"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8650 msgid "Labeling"
8651 msgstr "Étiquetage"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8654 msgid "L"
8655 msgstr "L"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8658 msgid "O"
8659 msgstr "O"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8662 msgid "Encl"
8663 msgstr "P.J."
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8666 msgid "Place:"
8667 msgstr "Lieu :"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8670 msgid "Specialmail"
8671 msgstr "CourrierSpécial"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8674 msgid "Specialmail:"
8675 msgstr "CourrierSpécial :"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8678 msgid "Title:"
8679 msgstr "Titre :"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8682 msgid "Yourref"
8683 msgstr "VotreRéf"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8686 msgid "Yourmail"
8687 msgstr "VotreMail"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8690 msgid "Your letter of:"
8691 msgstr "Votre lettre du :"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8694 msgid "Myref"
8695 msgstr "MaRéf"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8698 msgid "Customer"
8699 msgstr "Client"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8702 msgid "Customer no.:"
8703 msgstr "Numéro de client :"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8706 msgid "Invoice"
8707 msgstr "Facture"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8710 msgid "Invoice no.:"
8711 msgstr "Numéro de facture :"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8714 msgid "NextAddress"
8715 msgstr "AdresseSuivante"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8718 msgid "Next Address:"
8719 msgstr "Adresse suivante :"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8722 msgid "Sender Name:"
8723 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8726 msgid "Sender Phone:"
8727 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8730 msgid "Fax"
8731 msgstr "Fax"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8734 msgid "Sender Fax:"
8735 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8738 msgid "E-Mail"
8739 msgstr "E-mail"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8742 msgid "Sender E-Mail:"
8743 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8746 msgid "Sender URL:"
8747 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8750 msgid "Logo"
8751 msgstr "Logo"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8754 msgid "Logo:"
8755 msgstr "Logo :"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8758 msgid "EndLetter"
8759 msgstr "FinLettre"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8762 msgid "End of letter"
8763 msgstr "Fin de lettre"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8766 msgid "LandscapeSlide"
8767 msgstr "DiapoPaysage"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8770 msgid "Landscape Slide:"
8771 msgstr "Diapo paysage :"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8774 msgid "PortraitSlide"
8775 msgstr "DiapoPortrait"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8778 msgid "Portrait Slide:"
8779 msgstr "Diapo portrait :"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8782 msgid "Slide*"
8783 msgstr "Diapo*"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8786 msgid "EndOfSlide"
8787 msgstr "FinDiapo"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8790 msgid "SlideHeading"
8791 msgstr "TitreDiapo"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8794 msgid "SlideSubHeading"
8795 msgstr "SousTitreDiapo"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8798 msgid "ListOfSlides"
8799 msgstr "ListeDiapos"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8802 msgid "[List Of Slides]"
8803 msgstr "[Liste des diapos]"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8806 msgid "SlideContents"
8807 msgstr "ContenuDiapo"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8810 msgid "[Slide Contents]"
8811 msgstr "[Contenu des diapos]"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8814 msgid "ProgressContents"
8815 msgstr "SommaireProgression"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8818 msgid "[Progress Contents]"
8819 msgstr "[Progession]"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8823 msgid "Conjecture*"
8824 msgstr "Conjecture*"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8829 msgid "Algorithm*"
8830 msgstr "Algorithme*"
8831
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8833 msgid "AMS"
8834 msgstr "AMS"
8835
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8837 msgid "Subjectclass"
8838 msgstr "ClassificationSujet"
8839
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8841 msgid "AMS subject classifications:"
8842 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8845 msgid "Conference"
8846 msgstr "Conférence"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8849 msgid "Conference:"
8850 msgstr "Conférence :"
8851
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8853 msgid "CopyrightYear"
8854 msgstr "AnnéeCopyright"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8857 msgid "Copyright year:"
8858 msgstr "Année de copyright :"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8861 msgid "Copyrightdata"
8862 msgstr "DonnéesCopyright"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8865 msgid "Copyright data:"
8866 msgstr "Données de copyright :"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8869 msgid "Terms"
8870 msgstr "Termes"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8873 msgid "Terms:"
8874 msgstr "Termes :"
8875
8876 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8877 msgid "Topic"
8878 msgstr "Sujet"
8879
8880 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8881 msgid "MMMMM"
8882 msgstr "MMMMM"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:105
8885 msgid "New Slide:"
8886 msgstr "Nouvelle diapo :"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:127
8889 msgid "Overlay"
8890 msgstr "Surcouche"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:142
8893 msgid "New Overlay:"
8894 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:182
8897 msgid "New Note:"
8898 msgstr "Nouvelle note :"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:207
8901 msgid "InvisibleText"
8902 msgstr "TexteInvisible"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:214
8905 msgid "<Invisible Text Follows>"
8906 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:231
8909 msgid "VisibleText"
8910 msgstr "TexteVisible"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:238
8913 msgid "<Visible Text Follows>"
8914 msgstr "<Texte Visible Après>"
8915
8916 #: lib/layouts/spie.layout:54
8917 msgid "Authorinfo"
8918 msgstr "InfoAuteur"
8919
8920 #: lib/layouts/spie.layout:66
8921 msgid "Authorinfo:"
8922 msgstr "InfoAuteur :"
8923
8924 #: lib/layouts/spie.layout:79
8925 msgid "ABSTRACT"
8926 msgstr "RÉSUMÉ"
8927
8928 #: lib/layouts/spie.layout:94
8929 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8930 msgstr "REMERCIEMENTS"
8931
8932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8933 msgid "Subclass"
8934 msgstr "Sous-classe"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8937 msgid "Petit"
8938 msgstr "Petit"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8941 msgid "Front Matter"
8942 msgstr "Préliminaires"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8945 msgid "--- Front Matter ---"
8946 msgstr "--- Préliminaires ---"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8949 msgid "Main Matter"
8950 msgstr "Corps"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8953 msgid "--- Main Matter ---"
8954 msgstr "--- Corps ---"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8957 msgid "Back Matter"
8958 msgstr "Compléments"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8961 msgid "--- Back Matter ---"
8962 msgstr "--- Compléments ---"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8966 msgid "Part \\thepart"
8967 msgstr "Partie \\thepart"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8970 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8971 msgid "Chapter \\thechapter"
8972 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8975 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8976 msgid "Appendix \\thechapter"
8977 msgstr "Appendice \\thechapter"
8978
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8980 msgid "Preface"
8981 msgstr "Préface"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8984 msgid "Preface:"
8985 msgstr "Préface :"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8988 msgid "Proof(QED)"
8989 msgstr "Preuve(CQFD)"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8992 msgid "Proof(smartQED)"
8993 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8996 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9000 msgid "Title*"
9001 msgstr "Titre*"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9004 msgid "Institute and e-mail: "
9005 msgstr "Institution et e-mail : "
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9008 msgid "MiniTOC"
9009 msgstr "MiniTDM"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9012 msgid "TOC depth (provide a number):"
9013 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9016 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9017 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9024 msgid "For editors"
9025 msgstr "Pour éditeurs"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9028 msgid "List of Contributors"
9029 msgstr "Liste des collaborateurs"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9032 msgid "Inst"
9033 msgstr "Inst"
9034
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9036 msgid "Institute #"
9037 msgstr "Num. institut"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9040 msgid "Sidenote"
9041 msgstr "Note latérale"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9044 msgid "sidenote"
9045 msgstr "note latérale"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9048 msgid "Marginnote"
9049 msgstr "Note en marge"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9052 msgid "marginnote"
9053 msgstr "note en marge"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9056 msgid "NewThought"
9057 msgstr "Nouvelle idée"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9060 msgid "new thought"
9061 msgstr "nouvelle idée"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9064 msgid "AllCaps"
9065 msgstr "Tout en capitales"
9066
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9068 msgid "allcaps"
9069 msgstr "Tout en capitales"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9072 msgid "SmallCaps"
9073 msgstr "Petites capitales"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9076 msgid "smallcaps"
9077 msgstr "petites capitales"
9078
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9080 msgid "Full Width"
9081 msgstr "Pleine largeur"
9082
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9084 msgid "MarginTable"
9085 msgstr "Table en marge"
9086
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9088 msgid "MarginFigure"
9089 msgstr "Figure en marge"
9090
9091 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9092 msgid "email:"
9093 msgstr "E-mail :"
9094
9095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9097 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9100 msgid "Element:Firstname"
9101 msgstr "Élément : prénom"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9104 msgid "Firstname"
9105 msgstr "Prénom"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9108 msgid "Element:Fname"
9109 msgstr "Élément : prénom"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9112 msgid "Fname"
9113 msgstr "Prénom"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9116 msgid "Element:Surname"
9117 msgstr "Élément : nom"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9121 msgid "Surname"
9122 msgstr "Nom"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9125 msgid "Element:Filename"
9126 msgstr "Élément : nom de fichier"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9129 msgid "Element:Literal"
9130 msgstr "Élément: Littéral"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9134 msgid "Literal"
9135 msgstr "Littéral"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9138 msgid "Element:Emph"
9139 msgstr "Élément : en évidence"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9142 msgid "Emph"
9143 msgstr "En évidence"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9146 msgid "Element:Abbrev"
9147 msgstr "Élément : abrévié"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9150 msgid "Abbrev"
9151 msgstr "Abrévié"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9154 msgid "Element:Citation-number"
9155 msgstr "Élément : numéro de citation"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9158 msgid "Citation-number"
9159 msgstr "Numéro-Citation"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9162 msgid "Element:Volume"
9163 msgstr "Élément : volume"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9166 msgid "Volume"
9167 msgstr "Volume"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9170 msgid "Element:Day"
9171 msgstr "Élément : jour"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9174 msgid "Day"
9175 msgstr "Jour"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9178 msgid "Element:Month"
9179 msgstr "Élément : mois"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9182 msgid "Month"
9183 msgstr "Mois"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9186 msgid "Element:Year"
9187 msgstr "Élément : année"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9190 msgid "Year"
9191 msgstr "Année"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9194 msgid "Element:Issue-number"
9195 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9198 msgid "Issue-number"
9199 msgstr "Numéro d'émission"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9202 msgid "Element:Issue-day"
9203 msgstr "Élément : date de publication"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9206 msgid "Issue-day"
9207 msgstr "Date de publication"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9210 msgid "Element:Issue-months"
9211 msgstr "Élément : mois de publication"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9214 msgid "Issue-months"
9215 msgstr "Mois de publication"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9218 msgid "Subsubparagraph"
9219 msgstr "SousSousParagraphe"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9222 msgid "Header"
9223 msgstr "En-tête"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9226 msgid "-- Header --"
9227 msgstr "-- En-tête --"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9230 msgid "Special-section"
9231 msgstr "Section-spéciale"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "Section-spéciale :"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9238 msgid "AGU-journal"
9239 msgstr "Journal-AGU"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9242 msgid "AGU-journal:"
9243 msgstr "Journal-AGU :"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9246 msgid "Citation-number:"
9247 msgstr "Numéro-Citation :"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9250 msgid "AGU-volume"
9251 msgstr "Volume-AGU"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9254 msgid "AGU-volume:"
9255 msgstr "Volume-AGU :"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9258 msgid "AGU-issue"
9259 msgstr "Numéro-AGU"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9262 msgid "AGU-issue:"
9263 msgstr "Numéro-AGU :"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9266 msgid "Copyright:"
9267 msgstr "Copyright :"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9270 msgid "Index-terms"
9271 msgstr "Termes-d'index"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9274 msgid "Index-terms..."
9275 msgstr "Termes-d'index..."
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9278 msgid "Index-term"
9279 msgstr "Terme-d'index"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9282 msgid "Index-term:"
9283 msgstr "Terme-d'index :"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9286 msgid "Cross-term"
9287 msgstr "Terme-Croisé"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9290 msgid "Cross-term:"
9291 msgstr "Terme-Croisé :"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9294 msgid "Supplementary"
9295 msgstr "Supplémentaire"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Supplémentaire..."
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9302 msgid "Supp-note"
9303 msgstr "Note-Supp"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9306 msgid "Sup-mat-note:"
9307 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9310 msgid "Cite-other"
9311 msgstr "Cite-autre"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9314 msgid "Cite-other:"
9315 msgstr "Cite-autre :"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9318 msgid "Revised"
9319 msgstr "Révisé"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9322 msgid "Revised:"
9323 msgstr "Révisé :"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9326 msgid "Ident-line"
9327 msgstr "Ligne-Ident"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9330 msgid "Ident-line:"
9331 msgstr "Ligne-Ident :"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9334 msgid "Runhead"
9335 msgstr "En-Tête-Courant"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9338 msgid "Runhead:"
9339 msgstr "En-Tête-Courant :"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9342 msgid "Published-online:"
9343 msgstr "Publié-en-ligne :"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9346 msgid "Citation"
9347 msgstr "Citation"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9350 msgid "Citation:"
9351 msgstr "Citation :"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9354 msgid "Posting-order"
9355 msgstr "Ordre-envoi"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9358 msgid "Posting-order:"
9359 msgstr "Ordre-envoi :"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9362 msgid "AGU-pages"
9363 msgstr "Pages-AGU"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9366 msgid "AGU-pages:"
9367 msgstr "Pages-AGU :"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9370 msgid "Words"
9371 msgstr "Mots"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9374 msgid "Words:"
9375 msgstr "Mots :"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9378 msgid "Figures"
9379 msgstr "Figures"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9382 msgid "Figures:"
9383 msgstr "Figures :"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9386 msgid "Tables"
9387 msgstr "Tableaux"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9390 msgid "Tables:"
9391 msgstr "Tableaux :"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9394 msgid "Datasets"
9395 msgstr "EnsemblesDonnées"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9398 msgid "Datasets:"
9399 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9402 msgid "Element:ISSN"
9403 msgstr "Élément : ISSN"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9406 msgid "ISSN"
9407 msgstr "ISSN"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9410 msgid "Element:CODEN"
9411 msgstr "Élément : CODEN"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9414 msgid "CODEN"
9415 msgstr "CODEN"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9418 msgid "Element:SS-Code"
9419 msgstr "Élément : code SS"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9422 msgid "SS-Code"
9423 msgstr "Code SS"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9426 msgid "Element:SS-Title"
9427 msgstr "Élément : titre SS"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9430 msgid "SS-Title"
9431 msgstr "Titre SS"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9434 msgid "Element:CCC-Code"
9435 msgstr "Élément : code CCC"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9438 msgid "CCC-Code"
9439 msgstr "Code CCC"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9442 msgid "Element:Code"
9443 msgstr "Élément : code"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9446 msgid "Code"
9447 msgstr "Code"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9450 msgid "Element:Dscr"
9451 msgstr "Élément : Dscr"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9454 msgid "Dscr"
9455 msgstr "Dscr"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9458 msgid "Element:Keyword"
9459 msgstr "Élément : mot-clé"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9462 msgid "Element:Orgdiv"
9463 msgstr "Élément : division organisation"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9466 msgid "Orgdiv"
9467 msgstr "Division organisation"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9470 msgid "Element:Orgname"
9471 msgstr "Élément : nom organisation"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9474 msgid "Orgname"
9475 msgstr "Nom organisation"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9478 msgid "Element:Street"
9479 msgstr "Élément : rue"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9482 msgid "Element:City"
9483 msgstr "Élément : ville"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9486 msgid "City"
9487 msgstr "Cité"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9490 msgid "Element:State"
9491 msgstr "Élément : état"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9494 msgid "Element:Postcode"
9495 msgstr "Élément : code postal"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9498 msgid "Postcode"
9499 msgstr "Code postal"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9502 msgid "Element:Country"
9503 msgstr "Élément : pays"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9506 msgid "Country"
9507 msgstr "Pays"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9511 msgid "Paragraph*"
9512 msgstr "Paragraphe*"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9515 msgid "CCC"
9516 msgstr "CCC"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9519 msgid "CCC code:"
9520 msgstr "Code CCC :"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9523 msgid "PaperId"
9524 msgstr "IdPapier"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9527 msgid "Paper Id:"
9528 msgstr "Id papier :"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9531 msgid "AuthorAddr"
9532 msgstr "AdresseAuteur"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9535 msgid "Author Address:"
9536 msgstr "Adresse auteur :"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9539 msgid "SlugComment"
9540 msgstr "CommentaireSlug"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9543 msgid "Slug Comment:"
9544 msgstr "Commentaire Slug :"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9547 msgid "Plate"
9548 msgstr "Planche"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9551 msgid "Planotable"
9552 msgstr "PlancheTableau"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9555 msgid "Table Caption"
9556 msgstr "Légende tableau"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9559 msgid "TableCaption"
9560 msgstr "LégendeTableau"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9563 msgid "Current Address"
9564 msgstr "Adresse actuelle"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9567 msgid "Current address:"
9568 msgstr "Adresse actuelle :"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9571 msgid "E-mail address:"
9572 msgstr "Adresse E-mail :"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9575 msgid "Key words and phrases:"
9576 msgstr "Mots et phrases clés :"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9579 msgid "Dedicatory"
9580 msgstr "Dédicace"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9583 msgid "Dedication:"
9584 msgstr "Dédicace :"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9587 msgid "Translator"
9588 msgstr "Traducteur"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9591 msgid "Translator:"
9592 msgstr "Traducteur :"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9596 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9599 msgid "Element:Directory"
9600 msgstr "Élément : répertoire"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9603 msgid "Directory"
9604 msgstr "Répertoire"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9607 msgid "Element:Email"
9608 msgstr "Élément : e-mail"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9611 msgid "Element:KeyCombo"
9612 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9615 msgid "KeyCombo"
9616 msgstr "Combinaison de touches"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9619 msgid "Element:KeyCap"
9620 msgstr "Élément : touche majuscules"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9623 msgid "KeyCap"
9624 msgstr "Touche Majuscules"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9627 msgid "Element:GuiMenu"
9628 msgstr "Élément : menu d'interface"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9631 msgid "GuiMenu"
9632 msgstr "Menu d'interface"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9635 msgid "Element:GuiMenuItem"
9636 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9639 msgid "GuiMenuItem"
9640 msgstr "Élement du menu d'interface"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9643 msgid "Element:GuiButton"
9644 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9647 msgid "GuiButton"
9648 msgstr "Bouton d'interface"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9651 msgid "Element:MenuChoice"
9652 msgstr "Élément : choix de menu"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9655 msgid "MenuChoice"
9656 msgstr "Choix de menu"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9659 msgid "SGML"
9660 msgstr "SGML"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9663 msgid "Subparagraph*"
9664 msgstr "SousParagraphe*"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9667 msgid "Authorgroup"
9668 msgstr "GroupeAuteur"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9671 msgid "RevisionHistory"
9672 msgstr "HistoriqueRévisions"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9675 msgid "Revision History"
9676 msgstr "Historique révisions"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9679 msgid "Revision"
9680 msgstr "Révision"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9683 msgid "RevisionRemark"
9684 msgstr "RemarqueRévision"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9687 msgid "FirstName"
9688 msgstr "Prénom"
9689
9690 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9691 #: lib/layouts/sweave.module:43
9692 msgid "Scrap"
9693 msgstr "Scrap"
9694
9695 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9696 msgid "\\arabic{chapter}"
9697 msgstr "\\arabic{chapter}"
9698
9699 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9700 msgid "\\Alph{chapter}"
9701 msgstr "\\Alph{chapter}"
9702
9703 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9704 msgid "\\arabic{footnote}"
9705 msgstr "\\arabic{footnote}"
9706
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9708 msgid "\\Roman{section}."
9709 msgstr "\\Roman{section}."
9710
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9713 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9714
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9716 msgid "\\Alph{subsection}."
9717 msgstr "\\Alph{subsection}."
9718
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9720 msgid "\\arabic{subsection}."
9721 msgstr "\\arabic{subsection}."
9722
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9726
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9728 msgid "\\alph{subsubsection}."
9729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9730
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9732 msgid "\\alph{paragraph}."
9733 msgstr "\\alph{paragraph}."
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9736 msgid "Addpart"
9737 msgstr "AjoutPartie"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9740 msgid "Addchap"
9741 msgstr "AjoutChap"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9744 msgid "Addsec"
9745 msgstr "AjoutSec"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9748 msgid "Addchap*"
9749 msgstr "AjoutChap*"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9752 msgid "Addsec*"
9753 msgstr "AjoutSec*"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9756 msgid "Minisec"
9757 msgstr "Minisec"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9760 msgid "Publishers"
9761 msgstr "Éditeurs"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9764 msgid "Dedication"
9765 msgstr "Dédicace"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9768 msgid "Titlehead"
9769 msgstr "En-têteTitre"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9772 msgid "Uppertitleback"
9773 msgstr "VersoTitreHaut"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9776 msgid "Lowertitleback"
9777 msgstr "VersoTitreBas"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9780 msgid "Extratitle"
9781 msgstr "TitreSupplémentaire"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9784 msgid "Captionabove"
9785 msgstr "LégendeDessus"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9788 msgid "Captionbelow"
9789 msgstr "LégendeDessous"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9792 msgid "Dictum"
9793 msgstr "Dicton"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9796 msgid "CharStyle"
9797 msgstr "Style de caractères"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9800 msgid "UNDEFINED"
9801 msgstr "INDÉFINI"
9802
9803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9804 msgid "pp."
9805 msgstr "pp."
9806
9807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9808 msgid "ed."
9809 msgstr "ed."
9810
9811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9812 msgid "vol."
9813 msgstr "vol."
9814
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9816 msgid "no."
9817 msgstr "no."
9818
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9821 msgid "in"
9822 msgstr "in"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9825 msgid "\\Roman{part}"
9826 msgstr "\\Roman{part}"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9829 msgid "Part \\Roman{part}"
9830 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9833 msgid "Chapter ##"
9834 msgstr "Chapitre # #"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9838 msgid "Section ##"
9839 msgstr "Section ##"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9842 msgid "Paragraph ##"
9843 msgstr "Paragraphe # #"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9846 msgid "\\arabic{enumi}."
9847 msgstr "\\arabic{enumi}."
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9850 msgid "\\roman{enumiii}."
9851 msgstr "\\roman{enumiii}."
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9854 msgid "\\Alph{enumiv}."
9855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9858 msgid "Equation ##"
9859 msgstr "Équation # #"
9860
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9862 msgid "Footnote ##"
9863 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9866 msgid "Marginal"
9867 msgstr "En marge"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9870 msgid "margin"
9871 msgstr "marge"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9874 msgid "Foot"
9875 msgstr "NoteDeBasDePage"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9878 msgid "foot"
9879 msgstr "bas"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9882 msgid "Note:Comment"
9883 msgstr "Note : commentaire"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9886 msgid "comment"
9887 msgstr "commentaire"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9890 msgid "Note:Note"
9891 msgstr "Note : note"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9894 msgid "note"
9895 msgstr "note"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9898 msgid "Note:Greyedout"
9899 msgstr "Note : grisée"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9902 msgid "greyedout"
9903 msgstr "grisé"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9906 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9907 msgid "ERT"
9908 msgstr "TeX"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9913 msgid "Phantom"
9914 msgstr "Fantôme"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9918 msgid "Listings"
9919 msgstr "Listings"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9923 msgid "Branch"
9924 msgstr "Branche"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9927 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9930 msgid "Index"
9931 msgstr "Index"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9934 msgid "Idx"
9935 msgstr "Idx"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9938 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9939 msgid "Box"
9940 msgstr "Boîte"
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9943 msgid "Box:Shaded"
9944 msgstr "Boîte : ombrée"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9947 msgid "Float"
9948 msgstr "Flottant"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9951 msgid "Wrap"
9952 msgstr "Enrober"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9955 msgid "Argument"
9956 msgstr "Argument"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9959 msgid "opt"
9960 msgstr "opt"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9963 msgid "Info"
9964 msgstr "Info"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9967 msgid "Info:menu"
9968 msgstr "Info : menu"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9971 msgid "Info:shortcut"
9972 msgstr "Info : raccourci"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9975 msgid "Info:shortcuts"
9976 msgstr "Info : raccourcis"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9979 msgid "Preview"
9980 msgstr "Aperçu"
9981
9982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9983 msgid "--Separator--"
9984 msgstr "--Séparateur--"
9985
9986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9987 msgid "--- Separate Environment ---"
9988 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9989
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9991 msgid "Headnote"
9992 msgstr "Note d'en-tête"
9993
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9995 msgid "Headnote (optional):"
9996 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9997
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9999 msgid "Corr Author:"
10000 msgstr "Auteur réf. :"
10001
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10003 msgid "Offprints"
10004 msgstr "Tirés à part"
10005
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10007 msgid "Offprints:"
10008 msgstr "Tirés à part :"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10011 msgid "Fact \\thefact."
10012 msgstr "Fait \\thefact."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10015 msgid "Problem \\theproblem."
10016 msgstr "Problème \\theproblem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10019 msgid "Exercise \\theexercise."
10020 msgstr "Exercice \\theexercise."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10023 msgid "Corollary \\thetheorem."
10024 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10027 msgid "Lemma \\thetheorem."
10028 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10031 msgid "Proposition \\thetheorem."
10032 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10035 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10036 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10039 msgid "Fact \\thetheorem."
10040 msgstr "Note \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10043 msgid "Definition \\thetheorem."
10044 msgstr "Définition \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10047 msgid "Example \\thetheorem."
10048 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10051 msgid "Problem \\thetheorem."
10052 msgstr "Problème \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10055 msgid "Exercise \\thetheorem."
10056 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10059 msgid "Remark \\thetheorem."
10060 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10063 msgid "Claim \\thetheorem."
10064 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10067 msgid "Example*"
10068 msgstr "Exemple*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10071 msgid "Problem*"
10072 msgstr "Problème*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10075 msgid "Exercise*"
10076 msgstr "Exercice*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10079 msgid "Remark*"
10080 msgstr "Remarque*"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10083 msgid "Claim*"
10084 msgstr "Affirmation*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10087 msgid "Conjecture."
10088 msgstr "Conjecture."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10091 msgid "Fact*"
10092 msgstr "Fait*"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10095 msgid "Problem."
10096 msgstr "Problème."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10099 msgid "Exercise."
10100 msgstr "Exercice."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10103 msgid "Remark."
10104 msgstr "Remarque."
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:2
10107 msgid "Braille"
10108 msgstr "Braille"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:6
10111 msgid ""
10112 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10113 "in examples."
10114 msgstr ""
10115 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10116 "Braille.lyx dans les exemples."
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:22
10119 msgid "Braille (default)"
10120 msgstr "Braille (implicite)"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10123 msgid "Braille:"
10124 msgstr "Braille :"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:45
10127 msgid "Braille (textsize)"
10128 msgstr "Braille (taille du texte)"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:68
10131 msgid "Braille (dots on)"
10132 msgstr "Braille (points actifs)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:83
10135 msgid "Braille_dots_on"
10136 msgstr "Braille_points_actifs"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:92
10139 msgid "Braille (dots off)"
10140 msgstr "Braille (points inactifs)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:107
10143 msgid "Braille_dots_off"
10144 msgstr "Braille_points_inactifs"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:116
10147 msgid "Braille (mirror on)"
10148 msgstr "Braille (miroir actif)"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:131
10151 msgid "Braille_mirror_on"
10152 msgstr "Braille_miroir_actif"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:140
10155 msgid "Braille (mirror off)"
10156 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:155
10159 msgid "Braille_mirror_off"
10160 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:163
10163 msgid "Braillebox"
10164 msgstr "BoîteBraille"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:167
10167 msgid "Braille box"
10168 msgstr "Boîte Braille"
10169
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10171 msgid "Endnote"
10172 msgstr "Notes en fin de document"
10173
10174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10175 msgid ""
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10178 msgstr ""
10179 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10180 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10181 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10182
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10184 msgid "Custom:Endnote"
10185 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10188 msgid "endnote"
10189 msgstr "endnote"
10190
10191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10192 msgid "Number Equations by Section"
10193 msgstr "Numéroter les équations par section"
10194
10195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10196 msgid ""
10197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10199 msgstr ""
10200 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10201 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10202
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10204 msgid "Number Figures by Section"
10205 msgstr "Numéroter les figures par section"
10206
10207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10208 msgid ""
10209 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10210 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10211 msgstr ""
10212 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10213 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10214
10215 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10218
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10220 msgid ""
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10222 "where you want the endnotes to appear."
10223 msgstr ""
10224 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10225 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10226 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10227
10228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10229 msgid "Hanging"
10230 msgstr "Renfoncement"
10231
10232 #: lib/layouts/hanging.module:6
10233 msgid ""
10234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10236 "are indented."
10237 msgstr ""
10238 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10239 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10240 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10241
10242 #: lib/layouts/initials.module:2
10243 msgid "Initials"
10244 msgstr "Initiales"
10245
10246 #: lib/layouts/initials.module:6
10247 msgid ""
10248 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10249 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10250 msgstr ""
10251 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10252 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10253
10254 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10255 msgid "charstyles"
10256 msgstr "styles de caractères"
10257
10258 #: lib/layouts/initials.module:10
10259 msgid "CharStyle:Initial"
10260 msgstr "Style de caractères : initial"
10261
10262 #: lib/layouts/initials.module:12
10263 msgid "Initial"
10264 msgstr "Initial"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10267 msgid "Linguistics"
10268 msgstr "Linguistique"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10271 msgid ""
10272 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10273 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10274 "examples."
10275 msgstr ""
10276 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10277 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10278 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10281 msgid "Numbered Example (multiline)"
10282 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10285 msgid "Example:"
10286 msgstr "Exemple :"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10289 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10290 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10293 msgid "Examples:"
10294 msgstr "Exemples :"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10297 msgid "Subexample"
10298 msgstr "Sous-exemple"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10301 msgid "Subexample:"
10302 msgstr "Sous-exemple :"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10305 msgid "Custom:Glosse"
10306 msgstr "Personnalisé : glose"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10309 msgid "Glosse"
10310 msgstr "Glose"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10313 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10314 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10317 msgid "Tri-Glosse"
10318 msgstr "Tri-glose"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10321 msgid "CharStyle:Expression"
10322 msgstr "Style de caractères : expression"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10325 msgid "expr."
10326 msgstr "expr."
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10329 msgid "CharStyle:Concepts"
10330 msgstr "Style de caractères : concepts"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10333 msgid "concept"
10334 msgstr "concept"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10337 msgid "CharStyle:Meaning"
10338 msgstr "Style de caractères : signification"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10341 msgid "meaning"
10342 msgstr "signification"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10345 msgid "Tableau"
10346 msgstr "Tableau"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10349 msgid "List of Tableaux"
10350 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10353 msgid "Logical Markup"
10354 msgstr "Balisage logique"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10357 msgid ""
10358 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10359 "code."
10360 msgstr ""
10361 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10362 "emphase, force, et code."
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10365 msgid "CharStyle:Noun"
10366 msgstr "Style de caractères : nom"
10367
10368 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10370 msgid "noun"
10371 msgstr "nom propre"
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10374 msgid "CharStyle:Emph"
10375 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10378 msgid "emph"
10379 msgstr "en évidence"
10380
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10382 msgid "CharStyle:Strong"
10383 msgstr "Style de caractères : fort"
10384
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10386 msgid "strong"
10387 msgstr "fort"
10388
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10390 msgid "CharStyle:Code"
10391 msgstr "Style de caractères : code"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10394 msgid "code"
10395 msgstr "code"
10396
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10398 msgid "Minimalistic"
10399 msgstr "Minimaliste"
10400
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10402 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10403 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10404
10405 #: lib/layouts/noweb.module:2
10406 msgid "Noweb literate programming"
10407 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10408
10409 #: lib/layouts/noweb.module:5
10410 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10411 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10412
10413 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10414 msgid "literate"
10415 msgstr "littéraire"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10418 #: lib/configure.py:506
10419 msgid "Sweave"
10420 msgstr "Sweave"
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:5
10423 msgid ""
10424 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10425 msgstr ""
10426 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10427 "littéraire."
10428
10429 #: lib/layouts/sweave.module:20
10430 msgid "Chunk"
10431 msgstr "Bloc"
10432
10433 #: lib/layouts/sweave.module:47
10434 msgid "Sweave Options"
10435 msgstr "Options Sweave"
10436
10437 #: lib/layouts/sweave.module:48
10438 msgid "Sweave opts"
10439 msgstr "Sweave opts"
10440
10441 #: lib/layouts/sweave.module:67
10442 msgid "S/R expression"
10443 msgstr "S/R expression"
10444
10445 #: lib/layouts/sweave.module:68
10446 msgid "S/R expr"
10447 msgstr "S/R expr"
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10450 msgid "Sweave Input File"
10451 msgstr "Fichier source Sweave"
10452
10453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10454 msgid "Number Tables by Section"
10455 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10456
10457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10458 msgid ""
10459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10461 msgstr ""
10462 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10463 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10467 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10470 msgid ""
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10473 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10479 msgstr ""
10480 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10481 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10482 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10483 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10484 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10485 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10486 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10487 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10488 "chapitres », respectivement."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10492 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10495 msgid ""
10496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10499 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10500 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10501 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10502 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10503 msgstr ""
10504 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10505 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10506 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10507 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10508 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10509 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10510 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10513 msgid "Criterion \\thecriterion."
10514 msgstr "Critère \\thecriterion."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10518 msgid "Criterion*"
10519 msgstr "Critère*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10523 msgid "Criterion."
10524 msgstr "Critère."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10527 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10528 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10532 msgid "Algorithm."
10533 msgstr "Algorithme."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10541 msgid "Axiom*"
10542 msgstr "Axiome*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10546 msgid "Axiom."
10547 msgstr "Axiome."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10550 msgid "Condition \\thecondition."
10551 msgstr "Condition \\thecondition."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10555 msgid "Condition*"
10556 msgstr "Condition*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10560 msgid "Condition."
10561 msgstr "Condition."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10564 msgid "Note \\thenote."
10565 msgstr "Note \\thenote."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10569 msgid "Note*"
10570 msgstr "Note*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10574 msgid "Note."
10575 msgstr "Note."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10579 msgid "Notation*"
10580 msgstr "Notation*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10584 msgid "Notation."
10585 msgstr "Notation."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10588 msgid "Summary \\thesummary."
10589 msgstr "Résumé \\thesummary."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10593 msgid "Summary*"
10594 msgstr "Résumé*"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10598 msgid "Summary."
10599 msgstr "Résumé."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10602 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10603 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10607 msgid "Acknowledgement*"
10608 msgstr "Remerciement*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10611 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10612 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10616 msgid "Conclusion*"
10617 msgstr "Conclusion*"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10621 msgid "Conclusion."
10622 msgstr "Conclusion."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10630 msgid "Assumption"
10631 msgstr "Hypothèse"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10634 msgid "Assumption \\theassumption."
10635 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10639 msgid "Assumption*"
10640 msgstr "Hypothèse*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10644 msgid "Assumption."
10645 msgstr "Hypothèse."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10649 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10652 msgid ""
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10656 "in both numbered and non-numbered forms."
10657 msgstr ""
10658 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10659 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10660 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10661 "Question, numérotés ou non numérotés."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10667 msgid "theorems"
10668 msgstr "théorèmes"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10671 msgid "Criterion \\thetheorem."
10672 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10675 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10676 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10679 msgid "Axiom \\thetheorem."
10680 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10683 msgid "Condition \\thetheorem."
10684 msgstr "Condition \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10687 msgid "Note \\thetheorem."
10688 msgstr "Note \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10691 msgid "Notation \\thetheorem."
10692 msgstr "Notation \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10695 msgid "Summary \\thetheorem."
10696 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10699 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10700 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10703 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10704 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10707 msgid "Assumption \\thetheorem."
10708 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10711 msgid "Question \\thetheorem."
10712 msgstr "Question \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10715 msgid "Question*"
10716 msgstr "Question*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10719 msgid "Question."
10720 msgstr "Question"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10723 msgid "Theorems (AMS)"
10724 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10727 msgid ""
10728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10731 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10732 msgstr ""
10733 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10734 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10735 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10736 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10737 "(numérotation par ...) »."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10741 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10744 msgid ""
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10750 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10751 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10752 msgstr ""
10753 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10754 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10755 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10756 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10757 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10758 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10759 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10760 "respectivement."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10764 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10767 msgid ""
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10773 msgstr ""
10774 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10775 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10776 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10777 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10778 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10779 "chapitre."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10782 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10783 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10786 msgid ""
10787 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10788 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10789 "chapter environment."
10790 msgstr ""
10791 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10792 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10793 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10796 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10797 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10800 msgid ""
10801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10802 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10803 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10804 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10805 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10806 msgstr ""
10807 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10808 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10809 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10810 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10811 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10812 "section."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10816 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10819 msgid ""
10820 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10821 "section start)."
10822 msgstr ""
10823 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10824 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10827 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10828 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10831 msgid ""
10832 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10833 "using the extended AMS machinery."
10834 msgstr ""
10835 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10836 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10839 msgid ""
10840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10843 msgstr ""
10844 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10845 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10846 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10847 "(numérotation par ...) »."
10848
10849 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10850 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10851 msgid "Ignore"
10852 msgstr "Ignorer"
10853
10854 #: lib/languages:6
10855 msgid "Afrikaans"
10856 msgstr "Afrikaans"
10857
10858 #: lib/languages:7
10859 msgid "Albanian"
10860 msgstr "Albanais"
10861
10862 #: lib/languages:8
10863 msgid "English (USA)"
10864 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10865
10866 #: lib/languages:10
10867 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10868 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10869
10870 #: lib/languages:11
10871 msgid "Arabic (Arabi)"
10872 msgstr "Arabe"
10873
10874 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10875 msgid "Armenian"
10876 msgstr "Arménien"
10877
10878 #: lib/languages:13
10879 msgid "German (Austria, old spelling)"
10880 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10881
10882 #: lib/languages:14
10883 msgid "German (Austria)"
10884 msgstr "Allemand (Autriche)"
10885
10886 #: lib/languages:15
10887 msgid "Indonesian"
10888 msgstr "Indonesien"
10889
10890 #: lib/languages:16
10891 msgid "Malay"
10892 msgstr "Malais"
10893
10894 #: lib/languages:17
10895 msgid "Basque"
10896 msgstr "Basque"
10897
10898 #: lib/languages:18
10899 msgid "Belarusian"
10900 msgstr "Biélorusse"
10901
10902 #: lib/languages:19
10903 msgid "Portuguese (Brazil)"
10904 msgstr "Portugais (Brésil)"
10905
10906 #: lib/languages:20
10907 msgid "Breton"
10908 msgstr "Breton"
10909
10910 #: lib/languages:21
10911 msgid "English (UK)"
10912 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10913
10914 #: lib/languages:22
10915 msgid "Bulgarian"
10916 msgstr "Bulgare"
10917
10918 #: lib/languages:23
10919 msgid "English (Canada)"
10920 msgstr "Anglais (Canada)"
10921
10922 #: lib/languages:24
10923 msgid "French (Canada)"
10924 msgstr "Français (Canadien)"
10925
10926 #: lib/languages:25
10927 msgid "Catalan"
10928 msgstr "Catalan"
10929
10930 #: lib/languages:26
10931 msgid "Chinese (simplified)"
10932 msgstr "Chinois (simplifié)"
10933
10934 #: lib/languages:27
10935 msgid "Chinese (traditional)"
10936 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10937
10938 #: lib/languages:28
10939 msgid "Croatian"
10940 msgstr "Croate"
10941
10942 #: lib/languages:29
10943 msgid "Czech"
10944 msgstr "Tchèque"
10945
10946 #: lib/languages:30
10947 msgid "Danish"
10948 msgstr "Danois"
10949
10950 #: lib/languages:31
10951 msgid "Dutch"
10952 msgstr "Néerlandais"
10953
10954 #: lib/languages:32
10955 msgid "English"
10956 msgstr "Anglais"
10957
10958 #: lib/languages:34
10959 msgid "Esperanto"
10960 msgstr "Espéranto"
10961
10962 #: lib/languages:35
10963 msgid "Estonian"
10964 msgstr "Estonien"
10965
10966 #: lib/languages:37
10967 msgid "Farsi"
10968 msgstr "Farsi"
10969
10970 #: lib/languages:38
10971 msgid "Finnish"
10972 msgstr "Finnois"
10973
10974 #: lib/languages:40
10975 msgid "French"
10976 msgstr "Français"
10977
10978 #: lib/languages:41
10979 msgid "Galician"
10980 msgstr "Galicien"
10981
10982 #: lib/languages:42
10983 msgid "German (old spelling)"
10984 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10985
10986 #: lib/languages:43
10987 msgid "German"
10988 msgstr "Allemand"
10989
10990 #: lib/languages:44
10991 msgid "German (Switzerland)"
10992 msgstr "Allemand (Suisse)"
10993
10994 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10996 msgid "Greek"
10997 msgstr "Grec"
10998
10999 #: lib/languages:46
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Grec (polytonique)"
11002
11003 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11004 msgid "Hebrew"
11005 msgstr "Hébreu"
11006
11007 #: lib/languages:51
11008 msgid "Icelandic"
11009 msgstr "Islandais"
11010
11011 #: lib/languages:53
11012 msgid "Interlingua"
11013 msgstr "Interlingua"
11014
11015 #: lib/languages:54
11016 msgid "Irish"
11017 msgstr "Irlandais"
11018
11019 #: lib/languages:55
11020 msgid "Italian"
11021 msgstr "Italien"
11022
11023 #: lib/languages:56
11024 msgid "Japanese"
11025 msgstr "Japonnais"
11026
11027 #: lib/languages:57
11028 msgid "Japanese (CJK)"
11029 msgstr "Japonnais (CJK)"
11030
11031 #: lib/languages:58
11032 msgid "Kazakh"
11033 msgstr "Kazakh"
11034
11035 #: lib/languages:60
11036 msgid "Korean"
11037 msgstr "Coréen"
11038
11039 #: lib/languages:62
11040 msgid "Latin"
11041 msgstr "Latin"
11042
11043 #: lib/languages:63
11044 msgid "Latvian"
11045 msgstr "Letton"
11046
11047 #: lib/languages:64
11048 msgid "Lithuanian"
11049 msgstr "Lituanien"
11050
11051 # C'est un dialecte allemand
11052 #: lib/languages:65
11053 msgid "Lower Sorbian"
11054 msgstr "Bas Sorabe"
11055
11056 #: lib/languages:66
11057 msgid "Hungarian"
11058 msgstr "Hongrois"
11059
11060 #: lib/languages:67
11061 msgid "Mongolian"
11062 msgstr "Mongol"
11063
11064 #: lib/languages:68
11065 msgid "Norsk"
11066 msgstr "Norvégien"
11067
11068 #: lib/languages:69
11069 msgid "Nynorsk"
11070 msgstr "Nynorsk"
11071
11072 #: lib/languages:70
11073 msgid "Polish"
11074 msgstr "Polonais"
11075
11076 #: lib/languages:71
11077 msgid "Portuguese"
11078 msgstr "Portugais"
11079
11080 #: lib/languages:72
11081 msgid "Romanian"
11082 msgstr "Roumain"
11083
11084 #: lib/languages:73
11085 msgid "Russian"
11086 msgstr "Russe"
11087
11088 #: lib/languages:74
11089 msgid "North Sami"
11090 msgstr "Nord Sami"
11091
11092 #: lib/languages:75
11093 msgid "Scottish"
11094 msgstr "Écossais"
11095
11096 #: lib/languages:76
11097 msgid "Serbian"
11098 msgstr "Serbe"
11099
11100 #: lib/languages:77
11101 msgid "Serbian (Latin)"
11102 msgstr "Serbe (latin)"
11103
11104 #: lib/languages:78
11105 msgid "Slovak"
11106 msgstr "Slovaque"
11107
11108 #: lib/languages:79
11109 msgid "Slovene"
11110 msgstr "Slovène"
11111
11112 #: lib/languages:80
11113 msgid "Spanish"
11114 msgstr "Espagnol"
11115
11116 #: lib/languages:81
11117 msgid "Spanish (Mexico)"
11118 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11119
11120 #: lib/languages:82
11121 msgid "Swedish"
11122 msgstr "Suédois"
11123
11124 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11125 msgid "Thai"
11126 msgstr "Thaï"
11127
11128 #: lib/languages:84
11129 msgid "Turkish"
11130 msgstr "Turc"
11131
11132 #: lib/languages:85
11133 msgid "Turkmen"
11134 msgstr "Turkmen"
11135
11136 #: lib/languages:86
11137 msgid "Ukrainian"
11138 msgstr "Ukrainien"
11139
11140 # C'est un dialecte allemand
11141 #: lib/languages:87
11142 msgid "Upper Sorbian"
11143 msgstr "Haut Sorabe"
11144
11145 #: lib/languages:88
11146 msgid "Vietnamese"
11147 msgstr "Vietnamien"
11148
11149 #: lib/languages:89
11150 msgid "Welsh"
11151 msgstr "Gallois"
11152
11153 #: lib/encodings:14
11154 msgid "Unicode (utf8)"
11155 msgstr "Unicode (utf8)"
11156
11157 #: lib/encodings:19
11158 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11159 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11160
11161 #: lib/encodings:23
11162 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11163 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11164
11165 #: lib/encodings:26
11166 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11167 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11168
11169 #: lib/encodings:29
11170 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11171 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11172
11173 #: lib/encodings:32
11174 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11175 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11176
11177 #: lib/encodings:35
11178 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11179 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11180
11181 #: lib/encodings:38
11182 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11183 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11184
11185 #: lib/encodings:42
11186 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11187 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11188
11189 #: lib/encodings:45
11190 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11191 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11192
11193 #: lib/encodings:48
11194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11195 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11196
11197 #: lib/encodings:51
11198 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11199 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11200
11201 #: lib/encodings:55
11202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11203 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11204
11205 #: lib/encodings:58
11206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11207 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11208
11209 #: lib/encodings:61
11210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11211 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11212
11213 #: lib/encodings:64
11214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11215 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11216
11217 #: lib/encodings:67
11218 msgid "DOS (CP 437)"
11219 msgstr "DOS (CP 437)"
11220
11221 #: lib/encodings:71
11222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11223 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11224
11225 #: lib/encodings:74
11226 msgid "Western European (CP 850)"
11227 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11228
11229 #: lib/encodings:77
11230 msgid "Central European (CP 852)"
11231 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11232
11233 #: lib/encodings:80
11234 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11235 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11236
11237 #: lib/encodings:83
11238 msgid "Western European (CP 858)"
11239 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11240
11241 #: lib/encodings:86
11242 msgid "Hebrew (CP 862)"
11243 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11244
11245 #: lib/encodings:89
11246 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11247 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11248
11249 #: lib/encodings:92
11250 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11251 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11252
11253 #: lib/encodings:95
11254 msgid "Central European (CP 1250)"
11255 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11256
11257 #: lib/encodings:98
11258 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11259 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11260
11261 #: lib/encodings:102
11262 msgid "Western European (CP 1252)"
11263 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11264
11265 #: lib/encodings:105
11266 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11267 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11268
11269 #: lib/encodings:109
11270 msgid "Arabic (CP 1256)"
11271 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11272
11273 #: lib/encodings:112
11274 msgid "Baltic (CP 1257)"
11275 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11276
11277 #: lib/encodings:115
11278 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11279 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11280
11281 #: lib/encodings:118
11282 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11283 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11284
11285 #: lib/encodings:121
11286 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11287 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11288
11289 #: lib/encodings:124
11290 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11291 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11292
11293 #: lib/encodings:149
11294 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11295 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11296
11297 #: lib/encodings:153
11298 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11299 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11300
11301 #: lib/encodings:157
11302 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11303 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11304
11305 #: lib/encodings:161
11306 msgid "Korean (EUC-KR)"
11307 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11308
11309 #: lib/encodings:165
11310 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11311 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11312
11313 #: lib/encodings:169
11314 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11315 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11316
11317 #: lib/encodings:173
11318 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11319 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11320
11321 #: lib/encodings:180
11322 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11323 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11324
11325 #: lib/encodings:182
11326 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11327 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11328
11329 #: lib/encodings:184
11330 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11331 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11332
11333 #: lib/encodings:191
11334 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11335 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11336
11337 #: lib/encodings:196
11338 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11339 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11340
11341 #: lib/encodings:200
11342 msgid "ASCII"
11343 msgstr "ASCII"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11346 msgid "File|F"
11347 msgstr "Fichier|F"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11350 msgid "Edit|E"
11351 msgstr "Éditer|e"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11354 msgid "Insert|I"
11355 msgstr "Insérer|I"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:35
11358 msgid "Layout|L"
11359 msgstr "Format|t"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11362 msgid "View|V"
11363 msgstr "Visualiser|V"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11366 msgid "Navigate|N"
11367 msgstr "Naviguer|N"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:38
11370 msgid "Documents|D"
11371 msgstr "Documents|D"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11374 msgid "Help|H"
11375 msgstr "Aide|d"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11378 msgid "New|N"
11379 msgstr "Nouveau|N"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:48
11382 msgid "New from Template...|T"
11383 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11386 msgid "Open...|O"
11387 msgstr "Ouvrir...|O"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11390 msgid "Close|C"
11391 msgstr "Fermer|F"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11394 msgid "Save|S"
11395 msgstr "Enregistrer|E"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11398 msgid "Save As...|A"
11399 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:54
11402 msgid "Revert|R"
11403 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11406 msgid "Version Control|V"
11407 msgstr "Contrôle de version|v"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11410 msgid "Import|I"
11411 msgstr "Importer|I"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11414 msgid "Export|E"
11415 msgstr "Exporter|x"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11418 msgid "Print...|P"
11419 msgstr "Imprimer...|p"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11422 msgid "Fax...|F"
11423 msgstr "Fax...|a"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11426 msgid "Exit|x"
11427 msgstr "Quitter|Q"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11430 msgid "Register...|R"
11431 msgstr "S'inscrire...|i"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11434 msgid "Check In Changes...|I"
11435 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11438 msgid "Check Out for Edit|O"
11439 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11442 msgid "Revert to Repository Version|v"
11443 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11446 msgid "Undo Last Check In|U"
11447 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11450 msgid "Show History...|H"
11451 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11454 msgid "Custom...|C"
11455 msgstr "Personnaliser...|e"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11458 msgid "Undo|U"
11459 msgstr "Annuler|A"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:91
11462 msgid "Redo|d"
11463 msgstr "Refaire|R"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:93
11466 msgid "Cut|C"
11467 msgstr "Couper|o"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:94
11470 msgid "Copy|o"
11471 msgstr "Copier|C"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:95
11474 msgid "Paste|a"
11475 msgstr "Coller|l"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:96
11478 msgid "Paste External Selection|x"
11479 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:98
11482 msgid "Find & Replace...|F"
11483 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:100
11486 msgid "Tabular|T"
11487 msgstr "Tableau|T"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11490 msgid "Math|M"
11491 msgstr "Maths|M"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11494 msgid "Spellchecker...|S"
11495 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:105
11498 msgid "Thesaurus..."
11499 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:106
11502 msgid "Statistics...|i"
11503 msgstr "Statistiques...|i"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11506 msgid "Check TeX|h"
11507 msgstr "Correcteur TeX|T"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:108
11510 msgid "Change Tracking|g"
11511 msgstr "Suivi des modifications|S"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11514 msgid "Preferences...|P"
11515 msgstr "Préférences...|P"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11518 msgid "Reconfigure|R"
11519 msgstr "Reconfigurer|R"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:115
11522 msgid "Selection as Lines|L"
11523 msgstr "Sélection par lignes|l"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:116
11526 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11527 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11530 msgid "Multicolumn|M"
11531 msgstr "Multi-colonnes|n"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:122
11534 msgid "Line Top|T"
11535 msgstr "Bord haut|h"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:123
11538 msgid "Line Bottom|B"
11539 msgstr "Bord bas|b"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:124
11542 msgid "Line Left|L"
11543 msgstr "Bord gauche|g"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:125
11546 msgid "Line Right|R"
11547 msgstr "Bord droit|d"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:127
11550 msgid "Alignment|i"
11551 msgstr "Alignement|i"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11554 msgid "Add Row|A"
11555 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:130
11558 msgid "Delete Row|w"
11559 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11562 msgid "Copy Row"
11563 msgstr "Copier la ligne"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11566 msgid "Swap Rows"
11567 msgstr "Échanger les lignes"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11570 msgid "Add Column|u"
11571 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:135
11574 msgid "Delete Column|D"
11575 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11578 msgid "Copy Column"
11579 msgstr "Copier la colonne"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11582 msgid "Swap Columns"
11583 msgstr "Échanger les colonnes"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11586 msgid "Left|L"
11587 msgstr "À gauche|e"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11590 msgid "Center|C"
11591 msgstr "Centré|é"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11594 msgid "Right|R"
11595 msgstr "À droite|r"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11598 msgid "Top|T"
11599 msgstr "En haut|t"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11602 msgid "Middle|M"
11603 msgstr "Au milieu|l"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11606 msgid "Bottom|B"
11607 msgstr "En bas|s"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:159
11610 msgid "Toggle Numbering|N"
11611 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:160
11614 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11615 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11618 msgid "Change Limits Type|L"
11619 msgstr "Changer le type de limite|i"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11622 msgid "Change Formula Type|F"
11623 msgstr "Changer le type de formule|f"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11627 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:168
11630 msgid "Alignment|A"
11631 msgstr "Alignement|A"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:170
11634 msgid "Add Row|R"
11635 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Delete Row|D"
11639 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:175
11642 msgid "Add Column|C"
11643 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11646 msgid "Delete Column|e"
11647 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11650 msgid "Default|t"
11651 msgstr "Implicite|p"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11654 msgid "Display|D"
11655 msgstr "Hors ligne|H"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11658 msgid "Inline|I"
11659 msgstr "En ligne|l"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:188
11662 msgid "Octave"
11663 msgstr "Octave"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:189
11666 msgid "Maxima"
11667 msgstr "Maxima"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:190
11670 msgid "Mathematica"
11671 msgstr "Mathematica"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:192
11674 msgid "Maple, simplify"
11675 msgstr "Maple, simplify"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:193
11678 msgid "Maple, factor"
11679 msgstr "Maple, factor"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:194
11682 msgid "Maple, evalm"
11683 msgstr "Maple, evalm"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:195
11686 msgid "Maple, evalf"
11687 msgstr "Maple, evalf"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11691 msgid "Inline Formula|I"
11692 msgstr "Formule en ligne|l"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11695 msgid "Displayed Formula|D"
11696 msgstr "Formule hors ligne|h"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:201
11699 msgid "Eqnarray Environment|q"
11700 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:202
11703 msgid "Align Environment|A"
11704 msgstr "Environnement align|a"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:203
11707 msgid "AlignAt Environment"
11708 msgstr "Environnement alignat"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:204
11711 msgid "Flalign Environment|F"
11712 msgstr "Environnement flalign|f"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:207
11715 msgid "Gather Environment"
11716 msgstr "Environnement gather"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:208
11719 msgid "Multline Environment"
11720 msgstr "Environnement multline"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11723 msgid "Math|h"
11724 msgstr "Maths|h"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:216
11727 msgid "Special Character|S"
11728 msgstr "Caractère spécial|s"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11731 msgid "Citation...|C"
11732 msgstr "Citation...|a"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:218
11735 msgid "Cross-reference...|r"
11736 msgstr "Référence croisée...|R"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11739 msgid "Label...|L"
11740 msgstr "Étiquette...|q"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11743 msgid "Footnote|F"
11744 msgstr "Note de bas de page|b"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11747 msgid "Marginal Note|M"
11748 msgstr "Note en marge|m"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:222
11751 msgid "Short Title"
11752 msgstr "Titre court"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:223
11755 msgid "Index Entry|I"
11756 msgstr "Entrée d'index|i"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:224
11759 msgid "Nomenclature Entry"
11760 msgstr "Entrée de glossaire"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:225
11763 msgid "URL...|U"
11764 msgstr "URL...|U"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11767 msgid "Note|N"
11768 msgstr "Annotation|n"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:227
11771 msgid "Lists & TOC|O"
11772 msgstr "Listes & TdM|L"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:229
11775 msgid "TeX Code|T"
11776 msgstr "Code TeX|T"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:230
11779 msgid "Minipage|p"
11780 msgstr "Minipage|p"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11783 msgid "Graphics...|G"
11784 msgstr "Graphique...|G"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:232
11787 msgid "Tabular Material...|b"
11788 msgstr "Tableau...|b"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:233
11791 msgid "Floats|a"
11792 msgstr "Flottants|o"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:235
11795 msgid "Include File...|d"
11796 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:236
11799 msgid "Insert File|e"
11800 msgstr "Insérer fichier|I"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:237
11803 msgid "External Material...|x"
11804 msgstr "Objet externe...|e"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11807 msgid "Symbols...|b"
11808 msgstr "Symboles...|b"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11811 msgid "Superscript|S"
11812 msgstr "Exposant|x"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11815 msgid "Subscript|u"
11816 msgstr "Indice|I"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:244
11819 msgid "Hyphenation Point|P"
11820 msgstr "Point de césure|c"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11823 msgid "Protected Hyphen|y"
11824 msgstr "Césure protégée|r"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11827 msgid "Ligature Break|k"
11828 msgstr "Séparation de ligature|a"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:247
11831 msgid "Protected Space|r"
11832 msgstr "Espace insécable|E"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11835 msgid "Interword Space|w"
11836 msgstr "Espace entre mots|t"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11840 msgid "Thin Space|T"
11841 msgstr "Espace fine|f"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11844 msgid "Horizontal Space...|o"
11845 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:251
11848 msgid "Vertical Space..."
11849 msgstr "Espacement vertical..."
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:252
11852 msgid "Line Break|L"
11853 msgstr "Passage à la ligne|l"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11856 msgid "Ellipsis|i"
11857 msgstr "Points de suspension|s"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11860 msgid "End of Sentence|E"
11861 msgstr "Point final|f"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:255
11864 msgid "Protected Dash|D"
11865 msgstr "Tiret protégé|E"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11868 msgid "Breakable Slash|a"
11869 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:257
11872 msgid "Single Quote|Q"
11873 msgstr "Guillemet simple|u"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:258
11876 msgid "Ordinary Quote|O"
11877 msgstr "Guillemet droit|G"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11880 msgid "Menu Separator|M"
11881 msgstr "Séparateur de menu|m"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:260
11884 msgid "Horizontal Line"
11885 msgstr "Ligne horizontale"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11888 msgid "Page Break"
11889 msgstr "Saut de page (justifié)"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11892 msgid "Display Formula|D"
11893 msgstr "Formule hors ligne|h"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11897 msgid "Eqnarray Environment|E"
11898 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11902 msgid "AMS align Environment|a"
11903 msgstr "Environnement AMS align|a"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11907 msgid "AMS alignat Environment|t"
11908 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11917 msgid "AMS gather Environment|g"
11918 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11922 msgid "AMS multline Environment|m"
11923 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11926 msgid "Array Environment|y"
11927 msgstr "Environnement tableau|b"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11930 msgid "Cases Environment|C"
11931 msgstr "Environnement cas|c"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11934 msgid "Split Environment|S"
11935 msgstr "Environnement disjoint|j"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:280
11938 msgid "Font Change|o"
11939 msgstr "Changement de police|o"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:284
11942 msgid "Math Normal Font"
11943 msgstr "Math police normale"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:286
11946 msgid "Math Calligraphic Family"
11947 msgstr "Math famille calligraphique"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:287
11950 msgid "Math Fraktur Family"
11951 msgstr "Math famille Fraktur"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:288
11954 msgid "Math Roman Family"
11955 msgstr "Math famille romaine"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:289
11958 msgid "Math Sans Serif Family"
11959 msgstr "Math famille sans empattement"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:291
11962 msgid "Math Bold Series"
11963 msgstr "Math série grasse"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:293
11966 msgid "Text Normal Font"
11967 msgstr "Texte police normale"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11970 msgid "Text Roman Family"
11971 msgstr "Texte famille romaine"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11974 msgid "Text Sans Serif Family"
11975 msgstr "Texte famille sans empattement"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11978 msgid "Text Typewriter Family"
11979 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11982 msgid "Text Bold Series"
11983 msgstr "Texte série grasse"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11986 msgid "Text Medium Series"
11987 msgstr "Texte série moyenne"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Italic Shape"
11991 msgstr "Texte forme italique"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Small Caps Shape"
11995 msgstr "Texte forme petites capitales"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11998 msgid "Text Slanted Shape"
11999 msgstr "Texte forme inclinée"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12002 msgid "Text Upright Shape"
12003 msgstr "Texte forme droite"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:310
12006 msgid "Floatflt Figure"
12007 msgstr "Figure floatflt"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12010 msgid "Table of Contents|C"
12011 msgstr "Table des matières|e"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12014 msgid "Index List|I"
12015 msgstr "Index|I"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12018 msgid "Nomenclature|N"
12019 msgstr "Glossaire|G"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12023 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12026 msgid "LyX Document...|X"
12027 msgstr "Document LyX...|X"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12030 msgid "Plain Text...|T"
12031 msgstr "Texte brut|T"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12035 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12038 msgid "Track Changes|T"
12039 msgstr "Suivre les modifications|S"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12042 msgid "Merge Changes...|M"
12043 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:330
12046 msgid "Accept All Changes|A"
12047 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:331
12050 msgid "Reject All Changes|R"
12051 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12054 msgid "Show Changes in Output|S"
12055 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:339
12058 msgid "Character...|C"
12059 msgstr "Caractère...|C"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:340
12062 msgid "Paragraph...|P"
12063 msgstr "Paragraphe...|P"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:341
12066 msgid "Document...|D"
12067 msgstr "Document...|D"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:342
12070 msgid "Tabular...|T"
12071 msgstr "Tableau...|T"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:344
12074 msgid "Emphasize Style|E"
12075 msgstr "En évidence|E"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:345
12078 msgid "Noun Style|N"
12079 msgstr "Nom propre|N"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:346
12082 msgid "Bold Style|B"
12083 msgstr "Gras|G"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:349
12086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12087 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:350
12090 msgid "Increase Environment Depth|i"
12091 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:351
12094 msgid "Start Appendix Here|S"
12095 msgstr "Début appendice ici|a"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12098 msgid "Build Program|B"
12099 msgstr "Compiler|C"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:361
12102 msgid "Update|U"
12103 msgstr "Mettre à jour|j"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12106 msgid "LaTeX Log|L"
12107 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12108
12109 # raccourci à revoir
12110 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12111 msgid "Outline|O"
12112 msgstr "Plan|n"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:365
12115 msgid "TeX Information|X"
12116 msgstr "Informations TeX|X"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12119 msgid "Next Note|N"
12120 msgstr "Note suivante|N"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12123 msgid "Go to Label|L"
12124 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12127 msgid "Bookmarks|B"
12128 msgstr "Signets|S"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12131 msgid "Save Bookmark 1|S"
12132 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12135 msgid "Save Bookmark 2"
12136 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12139 msgid "Save Bookmark 3"
12140 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12143 msgid "Save Bookmark 4"
12144 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12147 msgid "Save Bookmark 5"
12148 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:390
12151 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12152 msgstr "Aller au signet 1|1"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:391
12155 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12156 msgstr "Aller au signet 2|2"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:392
12159 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12160 msgstr "Aller au signet 3|3"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:393
12163 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12164 msgstr "Aller au signet 4|4"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:394
12167 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12168 msgstr "Aller au signet 5|5"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12171 msgid "Introduction|I"
12172 msgstr "Introduction|I"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12175 msgid "Tutorial|T"
12176 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12179 msgid "User's Guide|U"
12180 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:412
12183 msgid "Extended Features|E"
12184 msgstr "Options avancées|O"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:413
12187 msgid "Embedded Objects|m"
12188 msgstr "Objets insérés|b"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12191 msgid "Customization|C"
12192 msgstr "Personnalisation|P"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12195 msgid "LaTeX Configuration|L"
12196 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12199 msgid "About LyX|X"
12200 msgstr "À propos de LyX...|L"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12203 msgid "About LyX"
12204 msgstr "À propos de LyX..."
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:426
12207 msgid "Preferences..."
12208 msgstr "Préférences..."
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:427
12211 msgid "Quit LyX"
12212 msgstr "Quitter LyX"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12215 msgid "Aligned Environment|l"
12216 msgstr "Environnement Aligné|v"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12219 msgid "AlignedAt Environment|v"
12220 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12223 msgid "Gathered Environment|h"
12224 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12227 msgid "Delimiters...|r"
12228 msgstr "Délimiteurs...|r"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12231 msgid "Matrix...|x"
12232 msgstr "Matrice...|t"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12235 msgid "Macro|o"
12236 msgstr "Macro|o"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12239 msgid "AMS Environment|A"
12240 msgstr "Environnement AMS|A"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12243 msgid "Number Whole Formula|N"
12244 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12247 msgid "Number This Line|u"
12248 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12251 msgid "Equation Label|L"
12252 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12255 msgid "Copy as Reference|R"
12256 msgstr "Copier comme référence|C"
12257
12258 # menu éditer math
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12260 msgid "Split Cell|C"
12261 msgstr "Fractionner cellule|c"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12264 msgid "Insert|s"
12265 msgstr "Insérer|I"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12268 msgid "Add Line Above|o"
12269 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12272 msgid "Add Line Below|B"
12273 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12276 msgid "Delete Line Above|v"
12277 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12312 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12313 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12316 msgid "Next Cross-Reference|N"
12317 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12324 msgid "<Reference>|R"
12325 msgstr "<Référence>|r"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12328 msgid "(<Reference>)|e"
12329 msgstr "(<Référence>)|e"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12332 msgid "<Page>|P"
12333 msgstr "<Page>|p"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12336 msgid "On Page <Page>|O"
12337 msgstr "Sur la page <page>|g"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12340 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12341 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12344 msgid "Formatted Reference|t"
12345 msgstr "Référence mise en forme|o"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12348 msgid "Textual Reference|x"
12349 msgstr "Référence  textuelle|x"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12365 msgid "Settings...|S"
12366 msgstr "Paramètres...|m"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12369 msgid "Go Back|G"
12370 msgstr "Revenir|R"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12373 msgid "Copy as Reference|C"
12374 msgstr "Copier comme référence|C"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12377 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12378 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12384 msgid "Open Inset|O"
12385 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12386
12387 # ajouter raccourci
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12392 msgid "Close Inset|C"
12393 msgstr "Fermer l'insert|i"
12394
12395 # menu Editer quand on est dans un insert
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12401 msgid "Dissolve Inset|D"
12402 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12405 msgid "Show Label|L"
12406 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12409 msgid "Frameless|l"
12410 msgstr "Sans cadre|S"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12413 msgid "Simple Frame|F"
12414 msgstr "Cadre simple|p"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12417 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12418 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12421 msgid "Oval, Thin|a"
12422 msgstr "Ovale, fin|O"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12425 msgid "Oval, Thick|v"
12426 msgstr "Ovale, épais|v"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12429 msgid "Drop Shadow|w"
12430 msgstr "Ombre en relief|f"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12433 msgid "Shaded Background|B"
12434 msgstr "Fond ombré|b"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12437 msgid "Double Frame|u"
12438 msgstr "Double cadre|D"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12441 msgid "LyX Note|N"
12442 msgstr "Note LyX|N"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12445 msgid "Comment|m"
12446 msgstr "Commentaire|C"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12449 msgid "Greyed Out|G"
12450 msgstr "Grisée|G"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12453 msgid "Open All Notes|A"
12454 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12455
12456 # ajouter raccourci
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12458 msgid "Close All Notes|l"
12459 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12462 msgid "Horiz. Phantom"
12463 msgstr "Fantôme horiz."
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12466 msgid "Vert. Phantom"
12467 msgstr "Fantôme vert."
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12470 msgid "Protected Space|o"
12471 msgstr "Espace insécable|E"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12474 msgid "Negative Thin Space|N"
12475 msgstr "Espace fine négative|v"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12479 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12483 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12486 msgid "Quad Space|Q"
12487 msgstr "Espace cadratin|c"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12490 msgid "Double Quad Space|u"
12491 msgstr "Espace double cadratin|u"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12494 msgid "Horizontal Fill|F"
12495 msgstr "Ressort horizontal|t"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12499 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12503 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12507 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12511 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12519 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12526 msgid "Custom Length|C"
12527 msgstr "Dimension réglable|a"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12530 msgid "Medium Space|M"
12531 msgstr "Espace moyenne|m"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12534 msgid "Thick Space|h"
12535 msgstr "Espace large|l"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12538 msgid "Negative Medium Space|u"
12539 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12542 msgid "Negative Thick Space|i"
12543 msgstr "Espace large négative|g"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12546 msgid "DefSkip|D"
12547 msgstr "Implicite|I"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12550 msgid "SmallSkip|S"
12551 msgstr "Petit|P"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12554 msgid "MedSkip|M"
12555 msgstr "Moyen|y"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12558 msgid "BigSkip|B"
12559 msgstr "Grand|G"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12562 msgid "VFill|F"
12563 msgstr "Ressort vertical|v"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12566 msgid "Custom|C"
12567 msgstr "Réglable|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12570 msgid "Settings...|e"
12571 msgstr "Paramètres...|e"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12574 msgid "Include|c"
12575 msgstr "Inclus (include)|c"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12578 msgid "Input|p"
12579 msgstr "Incorporé (input)|p"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12582 msgid "Verbatim|V"
12583 msgstr "Verbatim|V"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12587 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12590 msgid "Listing|L"
12591 msgstr "Listing|L"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12594 msgid "Edit Included File...|E"
12595 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12598 msgid "New Page|N"
12599 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12602 msgid "Page Break|a"
12603 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12606 msgid "Clear Page|C"
12607 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12610 msgid "Clear Double Page|D"
12611 msgstr "Saut de page impaire|u"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12614 msgid "Ragged Line Break|R"
12615 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12618 msgid "Justified Line Break|J"
12619 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12624 msgid "Cut"
12625 msgstr "Couper"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12630 msgid "Copy"
12631 msgstr "Copier"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12636 msgid "Paste"
12637 msgstr "Coller"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12640 msgid "Paste Recent|e"
12641 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12645 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12648 msgid "Forward search|F"
12649 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12652 msgid "Move Paragraph Up|o"
12653 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12656 msgid "Move Paragraph Down|v"
12657 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12660 msgid "Promote Section|r"
12661 msgstr "Promouvoir la section|m"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12664 msgid "Demote Section|m"
12665 msgstr "Rétrograder la section|g"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12668 msgid "Move Section Down|D"
12669 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12672 msgid "Move Section Up|U"
12673 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12676 msgid "Insert Short Title|T"
12677 msgstr "Insérer un titre court|c"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12680 msgid "Accept Change|c"
12681 msgstr "Accepter la modification|A"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12684 msgid "Reject Change|j"
12685 msgstr "Rejeter la modification|R"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12688 msgid "Apply Last Text Style|A"
12689 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12692 msgid "Text Style|S"
12693 msgstr "Style de texte|S"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12696 msgid "Paragraph Settings...|P"
12697 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12700 msgid "Fullscreen Mode"
12701 msgstr "Plein écran"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12704 msgid "Anything|A"
12705 msgstr "Tout|T"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12708 msgid "Anything Non-Empty|o"
12709 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12712 msgid "Any Word|W"
12713 msgstr "Un mot quelconque|m"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12716 msgid "Any Number|N"
12717 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12720 msgid "User Defined|U"
12721 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12724 msgid "Append Argument"
12725 msgstr "Ajouter un argument"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12728 msgid "Remove Last Argument"
12729 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12732 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12733 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12736 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12737 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12740 msgid "Insert Optional Argument"
12741 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12744 msgid "Remove Optional Argument"
12745 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12749 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12752 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12753 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12757 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12760 msgid "Reload|R"
12761 msgstr "Recharger|R"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12765 msgid "Edit Externally...|x"
12766 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12767
12768 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12770 msgid "Multirow|i"
12771 msgstr "Multi-lignes|e"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12774 msgid "Top Line|T"
12775 msgstr "Ligne du haut|h"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12778 msgid "Bottom Line|B"
12779 msgstr "Ligne du bas|b"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12782 msgid "Left Line|L"
12783 msgstr "Ligne de gauche|g"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12786 msgid "Right Line|R"
12787 msgstr "Ligne de droite|d"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12790 msgid "Left|f"
12791 msgstr "À gauche|e"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12794 msgid "Right|h"
12795 msgstr "À droite|r"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12798 msgid "Middle|d"
12799 msgstr "Au milieu|l"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12802 msgid "Copy Row|o"
12803 msgstr "Copier la ligne|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12806 msgid "Copy Column|p"
12807 msgstr "Copier la colonne|i"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12810 msgid "Settings...|g"
12811 msgstr "Paramètres...|m"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12814 msgid "Path|P"
12815 msgstr "Répertoires|R"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12818 msgid "Class|C"
12819 msgstr "Classe|C"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12822 msgid "File Revision|R"
12823 msgstr "Révision du fichier|R"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12826 msgid "Tree Revision|T"
12827 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12830 msgid "Revision Author|A"
12831 msgstr "Auteur de la révision|A"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12834 msgid "Revision Date|D"
12835 msgstr "date de la révision|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12838 msgid "Revision Time|i"
12839 msgstr "Heure de la révision|H"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12842 msgid "LyX Version|X"
12843 msgstr "Version de LyX|X"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12846 msgid "Document Info|D"
12847 msgstr "Informations sur le document|d"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12850 msgid "Copy Text|o"
12851 msgstr "Copier le texte|C"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12854 msgid "Activate Branch|A"
12855 msgstr "Activer la branche|A"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12858 msgid "Deactivate Branch|e"
12859 msgstr "Désactiver la branche|e"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12862 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12863 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12866 msgid "All Indexes|A"
12867 msgstr "Tous les index|A"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12870 msgid "Subindex|b"
12871 msgstr "Sous-index|S"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12874 msgid "Reject Change|R"
12875 msgstr "Rejeter la modification|R"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12878 msgid "Promote Section|P"
12879 msgstr "Promouvoir la section|m"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12882 msgid "Demote Section|D"
12883 msgstr "Rétrograder la section|g"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12886 msgid "Move Section Down|w"
12887 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12890 msgid "Select Section|S"
12891 msgstr "Sélectionner la section|S"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12894 msgid "Wrap by Preview|P"
12895 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12898 msgid "Document|D"
12899 msgstr "Document|u"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12902 msgid "Tools|T"
12903 msgstr "Outils|O"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12906 msgid "New from Template...|m"
12907 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12910 msgid "Open Recent|t"
12911 msgstr "Documents récents|D"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12914 msgid "Close All"
12915 msgstr "Tout fermer"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12918 msgid "Save All|l"
12919 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12922 msgid "Revert to Saved|R"
12923 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12924
12925 # Raccouci à revoir
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12927 msgid "New Window|W"
12928 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12931 msgid "Close Window|d"
12932 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12935 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12936 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12939 msgid "Compare with Older Revision|C"
12940 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12943 msgid "Use Locking Property|L"
12944 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12947 msgid "Redo|R"
12948 msgstr "Refaire|R"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12951 msgid "Paste Special"
12952 msgstr "Collage spécial"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12955 msgid "Select All"
12956 msgstr "Sélectionner tout"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12959 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12960 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12963 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12964 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12967 msgid "Table|T"
12968 msgstr "Tableau|T"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12971 msgid "Rows & Columns|C"
12972 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12975 msgid "Increase List Depth|I"
12976 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12979 msgid "Decrease List Depth|D"
12980 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12981
12982 # menu Editer quand on est dans un insert
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12984 msgid "Dissolve Inset"
12985 msgstr "Supprimer l'insert"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12988 msgid "TeX Code Settings...|C"
12989 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12992 msgid "Float Settings...|a"
12993 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12997 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13000 msgid "Note Settings...|N"
13001 msgstr "Paramètres de note...|n"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13004 msgid "Phantom Settings...|h"
13005 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13008 msgid "Branch Settings...|B"
13009 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13012 msgid "Box Settings...|x"
13013 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13016 msgid "Index Entry Settings...|y"
13017 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13020 msgid "Index Settings...|x"
13021 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13024 msgid "Info Settings...|n"
13025 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13028 msgid "Listings Settings...|g"
13029 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13032 msgid "Table Settings...|a"
13033 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13036 msgid "Plain Text|T"
13037 msgstr "Texte brut|T"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13040 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13041 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13044 msgid "Selection|S"
13045 msgstr "Sélection|S"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13048 msgid "Selection, Join Lines|i"
13049 msgstr "Sélection par lignes|l"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13052 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13053 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13056 msgid "Paste as PDF"
13057 msgstr "Copier en PDF"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13060 msgid "Paste as PNG"
13061 msgstr "Copier en PNG"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13064 msgid "Paste as JPEG"
13065 msgstr "Copier en JPEG"
13066
13067 # menu Editer quand on est dans un insert
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13069 msgid "Dissolve Text Style"
13070 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13073 msgid "Customized...|C"
13074 msgstr "Personnalisé...|P"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13077 msgid "Capitalize|a"
13078 msgstr "Majuscule initiale|i"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13081 msgid "Uppercase|U"
13082 msgstr "Majuscule|j"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13085 msgid "Lowercase|L"
13086 msgstr "Minuscules|l"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13089 msgid "Top|p"
13090 msgstr "En haut|t"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13093 msgid "Middle|i"
13094 msgstr "Au milieu|l"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13097 msgid "Bottom|o"
13098 msgstr "En bas|s"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13101 msgid "Macro Definition"
13102 msgstr "Définition de macro"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13105 msgid "Text Style|T"
13106 msgstr "Style de texte|t"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13109 msgid "Add Line Above|A"
13110 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13113 msgid "Delete Line Above|D"
13114 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13117 msgid "Delete Line Below|e"
13118 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13121 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13122 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13125 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13126 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13129 msgid "Math Normal Font|N"
13130 msgstr "Math police normale|n"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13133 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13134 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13137 msgid "Math Formal Script Family|o"
13138 msgstr "Math famille Script formel|o"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13141 msgid "Math Fraktur Family|F"
13142 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13145 msgid "Math Roman Family|R"
13146 msgstr "Math famille romaine|r"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13150 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13153 msgid "Math Bold Series|B"
13154 msgstr "Math série grasse|g"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13157 msgid "Text Normal Font|T"
13158 msgstr "Texte police normale|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13161 msgid "Octave|O"
13162 msgstr "Octave|O"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13165 msgid "Maxima|M"
13166 msgstr "Maxima|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13169 msgid "Mathematica|a"
13170 msgstr "Mathematica|a"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13173 msgid "Maple, Simplify|S"
13174 msgstr "Maple, simplify|s"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13177 msgid "Maple, Factor|F"
13178 msgstr "Maple, factor|f"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13181 msgid "Maple, Evalm|E"
13182 msgstr "Maple, evalm|e"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13185 msgid "Maple, Evalf|v"
13186 msgstr "Maple, evalf|v"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13189 msgid "Open All Insets|O"
13190 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13191
13192 # ajouter raccourci
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13194 msgid "Close All Insets|C"
13195 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13198 msgid "Unfold Math Macro|n"
13199 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13202 msgid "Fold Math Macro|d"
13203 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13206 msgid "View Messages|g"
13207 msgstr "Afficher le message|g"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13210 msgid "View Source|S"
13211 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13214 msgid "View Master Document|M"
13215 msgstr "Visionner le document maître|m"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13218 msgid "Update Master Document|a"
13219 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13222 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13223 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13226 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13227 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13230 msgid "Close Current View|w"
13231 msgstr "Fermer la vue active|F"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13234 msgid "Fullscreen|l"
13235 msgstr "Plein écran|l"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13238 msgid "Toolbars|b"
13239 msgstr "Barres d'outils|B"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13242 msgid "Special Character|p"
13243 msgstr "Caractère spécial|p"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13246 msgid "Formatting|o"
13247 msgstr "Typographie spéciale|é"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13250 msgid "List / TOC|i"
13251 msgstr "Listes & TdM|L"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13254 msgid "Float|a"
13255 msgstr "Flottant|o"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13258 msgid "Branch|B"
13259 msgstr "Branche|e"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13262 msgid "Custom Insets"
13263 msgstr "Inserts personnalisables"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13266 msgid "File|e"
13267 msgstr "Fichier|F"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13270 msgid "Box[[Menu]]"
13271 msgstr "Boîte"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13274 msgid "Cross-Reference...|R"
13275 msgstr "Référence croisée...|R"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13278 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13279 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13282 msgid "Table...|T"
13283 msgstr "Tableau...|T"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13286 msgid "URL|U"
13287 msgstr "URL|U"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13290 msgid "Hyperlink...|k"
13291 msgstr "Hyperlien...|y"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13294 msgid "Short Title|S"
13295 msgstr "Titre court|c"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13298 msgid "TeX Code|X"
13299 msgstr "Code TeX|X"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13302 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13303 msgstr "Listing de code source"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13306 msgid "Preview|w"
13307 msgstr "Aperçu|ç"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13310 msgid "Ordinary Quote|Q"
13311 msgstr "Guillemet droit|G"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13314 msgid "Single Quote|S"
13315 msgstr "Guillemet simple|u"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13318 msgid "Phonetic Symbols|P"
13319 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13322 msgid "Protected Space|P"
13323 msgstr "Espace insécable|E"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13326 msgid "Horizontal Line|L"
13327 msgstr "Ligne horizontale|z"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13330 msgid "Vertical Space...|V"
13331 msgstr "Espacement vertical...|v"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13334 msgid "Hyphenation Point|H"
13335 msgstr "Point de césure|c"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13338 msgid "Numbered Formula|N"
13339 msgstr "Formule numérotée|n"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13342 msgid "Figure Wrap Float|F"
13343 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13346 msgid "Table Wrap Float|T"
13347 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13350 msgid "External Material...|M"
13351 msgstr "Objet externe...|e"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13354 msgid "Child Document...|d"
13355 msgstr "Sous-document...|d"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13358 msgid "Comment|C"
13359 msgstr "Commentaire|C"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13362 msgid "Insert New Branch...|I"
13363 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13366 msgid "Horizontal Phantom"
13367 msgstr "Fantôme horizontal"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13370 msgid "Vertical Phantom"
13371 msgstr "Fantôme vertical"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13374 msgid "Change Tracking|C"
13375 msgstr "Suivi des modifications|S"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13378 msgid "Start Appendix Here|A"
13379 msgstr "Début appendice ici|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13382 msgid "Save in Bundled Format|F"
13383 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13386 msgid "Compressed|m"
13387 msgstr "Comprimé|C"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13390 msgid "Accept Change|A"
13391 msgstr "Accepter la modification|A"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13394 msgid "Accept All Changes|c"
13395 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13398 msgid "Reject All Changes|e"
13399 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13402 msgid "Next Change|C"
13403 msgstr "Modification suivante|M"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13406 msgid "Next Cross-Reference|R"
13407 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "Effacer les signets|s"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13414 msgid "Navigate Back|B"
13415 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13418 msgid "Thesaurus...|T"
13419 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13422 msgid "Statistics...|a"
13423 msgstr "Statistiques...|a"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13426 msgid "TeX Information|I"
13427 msgstr "Informations TeX|X"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13430 msgid "Compare...|C"
13431 msgstr "Comparer...|e"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13434 msgid "Additional Features|F"
13435 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13438 msgid "Embedded Objects|O"
13439 msgstr "Objets insérés|b"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13442 msgid "Shortcuts|S"
13443 msgstr "Raccourcis|c"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13446 msgid "LyX Functions|y"
13447 msgstr "Fonctions LyX|y"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13450 msgid "Specific Manuals|p"
13451 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13454 msgid "Linguistics Manual|L"
13455 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13458 msgid "Braille Manual|B"
13459 msgstr "Manuel de Braille|B"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13462 msgid "XY-pic Manual|X"
13463 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13466 msgid "Multicolumn Manual|M"
13467 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13470 msgid "New document"
13471 msgstr "Nouveau document"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13474 msgid "Open document"
13475 msgstr "Ouvrir un document"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13478 msgid "Save document"
13479 msgstr "Enregistrer le document"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13482 msgid "Print document"
13483 msgstr "Imprimer le document"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13486 msgid "Check spelling"
13487 msgstr "Correction orthographique"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13490 msgid "Undo"
13491 msgstr "Annuler"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13494 msgid "Redo"
13495 msgstr "Refaire"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13498 msgid "Find and replace"
13499 msgstr "Rechercher et remplacer"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13502 msgid "Find and replace (advanced)"
13503 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13506 msgid "Navigate back"
13507 msgstr "Naviguer en arrière"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13510 msgid "Toggle emphasis"
13511 msgstr "Mise en évidence"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13514 msgid "Toggle noun"
13515 msgstr "Style nom propre"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13518 msgid "Apply last"
13519 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13522 msgid "Insert math"
13523 msgstr "Insérer des maths"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13526 msgid "Insert graphics"
13527 msgstr "Insérer un graphique"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13530 msgid "Insert table"
13531 msgstr "Insérer un tableau"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13534 msgid "Toggle outline"
13535 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13538 msgid "Toggle math toolbar"
13539 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13542 msgid "Toggle table toolbar"
13543 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13546 msgid "View/Update"
13547 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13550 msgid "View"
13551 msgstr "Visionner"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13554 msgid "Update"
13555 msgstr "Mettre à jour"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13558 msgid "View master document"
13559 msgstr "Visionner le document maître"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13562 msgid "Update master document"
13563 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13566 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13567 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13570 msgid "View other formats"
13571 msgstr "Visionner les autres formats"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13574 msgid "Update other formats"
13575 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13578 msgid "Extra"
13579 msgstr "Autres"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13582 msgid "Numbered list"
13583 msgstr "Liste numérotée"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13586 msgid "Itemized list"
13587 msgstr "Liste à puces"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13590 msgid "Increase depth"
13591 msgstr "Augmenter la profondeur"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13594 msgid "Decrease depth"
13595 msgstr "Réduire la profondeur"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13598 msgid "Insert figure float"
13599 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13602 msgid "Insert table float"
13603 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13606 msgid "Insert label"
13607 msgstr "Insérer une étiquette"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13610 msgid "Insert cross-reference"
13611 msgstr "Insérer une référence croisée"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13614 msgid "Insert citation"
13615 msgstr "Insérer une citation"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13618 msgid "Insert index entry"
13619 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13622 msgid "Insert nomenclature entry"
13623 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13626 msgid "Insert footnote"
13627 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13630 msgid "Insert margin note"
13631 msgstr "Insérer une note en marge"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13634 msgid "Insert note"
13635 msgstr "Insérer une note"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13638 msgid "Insert box"
13639 msgstr "Insérer une boîte"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13642 msgid "Insert hyperlink"
13643 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13646 msgid "Insert TeX code"
13647 msgstr "Insérer du code TeX"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13650 msgid "Insert math macro"
13651 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13654 msgid "Include file"
13655 msgstr "Fichier sous-document"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13658 msgid "Text style"
13659 msgstr "Style de texte"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13662 msgid "Paragraph settings"
13663 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13666 msgid "Add row"
13667 msgstr "Ajouter une ligne"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13670 msgid "Add column"
13671 msgstr "Ajouter une colonne"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13674 msgid "Delete row"
13675 msgstr "Supprimer la ligne"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13678 msgid "Delete column"
13679 msgstr "Supprimer la colonne"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13682 msgid "Set top line"
13683 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13686 msgid "Set bottom line"
13687 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13690 msgid "Set left line"
13691 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13694 msgid "Set right line"
13695 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13698 msgid "Set border lines"
13699 msgstr "Mettre les bordures"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13702 msgid "Set all lines"
13703 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13706 msgid "Unset all lines"
13707 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13710 msgid "Align left"
13711 msgstr "Aligner à gauche"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13714 msgid "Align center"
13715 msgstr "Centrer horizontalement"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13718 msgid "Align right"
13719 msgstr "Aligner à droite"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13722 msgid "Align on decimal"
13723 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13726 msgid "Align top"
13727 msgstr "Aligner en haut"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13730 msgid "Align middle"
13731 msgstr "Centrer verticalement"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13734 msgid "Align bottom"
13735 msgstr "Aligner en bas"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13738 msgid "Rotate cell"
13739 msgstr "Tourner la case"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13742 msgid "Rotate table"
13743 msgstr "Tourner le tableau"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13746 msgid "Set multi-column"
13747 msgstr "Multicolonnes"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13750 msgid "Set multi-row"
13751 msgstr "Activer multi-lignes"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13754 msgid "Math"
13755 msgstr "Maths"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13758 msgid "Set display mode"
13759 msgstr "Mode hors ligne"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13762 msgid "Subscript"
13763 msgstr "Indice"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13766 msgid "Superscript"
13767 msgstr "Exposant"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13770 msgid "Insert square root"
13771 msgstr "Insérer une racine carrée"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13774 msgid "Insert root"
13775 msgstr "Insérer une racine"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13778 msgid "Insert standard fraction"
13779 msgstr "Insérer une fraction standard"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13782 msgid "Insert sum"
13783 msgstr "Insérer une somme"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13786 msgid "Insert integral"
13787 msgstr "Insérer une intégrale"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13790 msgid "Insert product"
13791 msgstr "Insérer un produit"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13794 msgid "Insert ( )"
13795 msgstr "Insérer des parenthèses"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13798 msgid "Insert [ ]"
13799 msgstr "Insérer des crochets"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13802 msgid "Insert { }"
13803 msgstr "Insérer des accolades"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13806 msgid "Insert delimiters"
13807 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13810 msgid "Insert matrix"
13811 msgstr "Insérer une matrice"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13814 msgid "Insert cases environment"
13815 msgstr "Insérer un environnement case"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13818 msgid "Toggle math panels"
13819 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13822 msgid "Math Macros"
13823 msgstr "Macros mathématiques"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13826 msgid "Remove last argument"
13827 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13830 msgid "Append argument"
13831 msgstr "Ajouter un argument"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13834 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13835 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13838 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13839 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13842 msgid "Remove optional argument"
13843 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13846 msgid "Insert optional argument"
13847 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13850 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13851 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13854 msgid "Append argument eating from the right"
13855 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13858 msgid "Append optional argument eating from the right"
13859 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13862 msgid "Command Buffer"
13863 msgstr "Zone de commande"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13866 msgid "Review[[Toolbar]]"
13867 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13870 msgid "Track changes"
13871 msgstr "Suivre les modifications"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13874 msgid "Show changes in output"
13875 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13878 msgid "Next change"
13879 msgstr "Modification suivante"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13882 msgid "Accept change inside selection"
13883 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13886 msgid "Reject change inside selection"
13887 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13890 msgid "Merge changes"
13891 msgstr "Fusionner les modifications"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13894 msgid "Accept all changes"
13895 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13898 msgid "Reject all changes"
13899 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13902 msgid "Next note"
13903 msgstr "Note suivante"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13906 msgid "View Other Formats"
13907 msgstr "Visionner les autres formats"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13910 msgid "Update Other Formats"
13911 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13914 msgid "Version Control"
13915 msgstr "Contrôle de version"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13918 msgid "Register"
13919 msgstr "S'inscrire"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13922 msgid "Check-out for edit"
13923 msgstr "Créer version modifiable"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13926 msgid "Check-in changes"
13927 msgstr "Enregistrer les changements"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13930 msgid "View revision log"
13931 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13934 msgid "Revert changes"
13935 msgstr "Rejeter la modification"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13938 msgid "Compare with older revision"
13939 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13942 msgid "Compare with last revision"
13943 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13946 msgid "Insert Version Info"
13947 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13950 msgid "Use SVN file locking property"
13951 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13954 msgid "Update local directory from repository"
13955 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13958 msgid "Math Panels"
13959 msgstr "Palettes mathématiques"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13962 msgid "Math spacings"
13963 msgstr "Espacements mathématiques"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13966 msgid "Styles"
13967 msgstr "Styles"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13970 msgid "Fractions"
13971 msgstr "Fractions"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13975 msgid "Fonts"
13976 msgstr "Polices"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13979 msgid "Functions"
13980 msgstr "Fonctions"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13983 msgid "Frame decorations"
13984 msgstr "Décors de fenêtre"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13987 msgid "Big operators"
13988 msgstr "Grands opérateurs"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13991 msgid "Miscellaneous"
13992 msgstr "Divers"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13996 msgid "Arrows"
13997 msgstr "Flèches"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14000 msgid "AMS arrows"
14001 msgstr "Flèches AMS"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14004 msgid "Operators"
14005 msgstr "Opérateurs"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14008 msgid "Relations"
14009 msgstr "Relations Binaires"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14012 msgid "AMS relations"
14013 msgstr "Relations AMS"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14016 msgid "AMS negative relations"
14017 msgstr "Négations de relations AMS"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14020 msgid "Dots"
14021 msgstr "Points"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14024 msgid "AMS operators"
14025 msgstr "Opérateurs AMS"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14028 msgid "AMS miscellaneous"
14029 msgstr "Divers AMS"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14032 msgid "arccos"
14033 msgstr "arccos"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14036 msgid "arcsin"
14037 msgstr "arcsin"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14040 msgid "arctan"
14041 msgstr "arctan"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14044 msgid "arg"
14045 msgstr "arg"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14048 msgid "bmod"
14049 msgstr "bmod"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14052 msgid "cos"
14053 msgstr "cos"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14056 msgid "cosh"
14057 msgstr "cosh"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14060 msgid "cot"
14061 msgstr "cot"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14064 msgid "coth"
14065 msgstr "coth"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14068 msgid "csc"
14069 msgstr "csc"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14072 msgid "deg"
14073 msgstr "deg"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14076 msgid "det"
14077 msgstr "det"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14080 msgid "dim"
14081 msgstr "dim"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14084 msgid "exp"
14085 msgstr "exp"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14088 msgid "gcd"
14089 msgstr "gcd"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14092 msgid "hom"
14093 msgstr "hom"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14096 msgid "inf"
14097 msgstr "inf"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14100 msgid "ker"
14101 msgstr "ker"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14104 msgid "lg"
14105 msgstr "lg"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14108 msgid "lim"
14109 msgstr "lim"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14112 msgid "liminf"
14113 msgstr "liminf"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14116 msgid "limsup"
14117 msgstr "limsup"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14120 msgid "ln"
14121 msgstr "ln"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14124 msgid "log"
14125 msgstr "log"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14128 msgid "max"
14129 msgstr "max"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14132 msgid "min"
14133 msgstr "min"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14136 msgid "sec"
14137 msgstr "sec"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14140 msgid "sin"
14141 msgstr "sin"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14144 msgid "sinh"
14145 msgstr "sinh"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14148 msgid "sup"
14149 msgstr "sup"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14152 msgid "tan"
14153 msgstr "tan"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14156 msgid "tanh"
14157 msgstr "tanh"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14160 msgid "Pr"
14161 msgstr "Pr"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14164 msgid "Spacings"
14165 msgstr "Espacements"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14168 msgid "Thin space\t\\,"
14169 msgstr "Espace fine\t\\,"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14172 msgid "Medium space\t\\:"
14173 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14176 msgid "Thick space\t\\;"
14177 msgstr "Espace large\t\\;"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14180 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14181 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14184 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14185 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14188 msgid "Negative space\t\\!"
14189 msgstr "Espace négative\t\\!"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14192 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14193 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14196 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14197 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14200 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14201 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14204 msgid "Roots"
14205 msgstr "Racines"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14208 msgid "Square root\t\\sqrt"
14209 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14212 msgid "Other root\t\\root"
14213 msgstr "Autre racine\t\\root"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14217 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14221 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14225 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14229 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14232 msgid "Standard\t\\frac"
14233 msgstr "Standard\t\\frac"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14236 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14237 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14240 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14241 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14244 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14245 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14249 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14257 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14260 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14261 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14265 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14268 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14269 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14272 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14273 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14276 msgid "Binomial\t\\binom"
14277 msgstr "Binomial\t\\binom"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14280 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14281 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14284 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14285 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14288 msgid "Roman\t\\mathrm"
14289 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14292 msgid "Bold\t\\mathbf"
14293 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14296 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14297 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14300 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14301 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14304 msgid "Italic\t\\mathit"
14305 msgstr "Italique\t\\mathit"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14308 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14309 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14312 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14313 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14317 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14320 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14321 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14324 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14325 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14329 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14332 msgid "ldots"
14333 msgstr "ldots"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14336 msgid "cdots"
14337 msgstr "cdots"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14340 msgid "vdots"
14341 msgstr "vdots"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14344 msgid "ddots"
14345 msgstr "ddots"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14348 msgid "Frame Decorations"
14349 msgstr "Décors de fenêtre"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14352 msgid "hat"
14353 msgstr "hat"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14356 msgid "tilde"
14357 msgstr "tilde"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14360 msgid "bar"
14361 msgstr "bar"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14364 msgid "grave"
14365 msgstr "grave"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14368 msgid "dot"
14369 msgstr "dot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14372 msgid "check"
14373 msgstr "check"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14376 msgid "widehat"
14377 msgstr "widehat"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14380 msgid "widetilde"
14381 msgstr "widetilde"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14384 msgid "vec"
14385 msgstr "vec"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14388 msgid "acute"
14389 msgstr "acute"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14392 msgid "ddot"
14393 msgstr "ddot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14396 msgid "dddot"
14397 msgstr "dddot"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14400 msgid "ddddot"
14401 msgstr "ddddot"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14404 msgid "breve"
14405 msgstr "breve"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14408 msgid "overline"
14409 msgstr "overline"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14412 msgid "overbrace"
14413 msgstr "overbrace"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14416 msgid "overleftarrow"
14417 msgstr "overleftarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14420 msgid "overrightarrow"
14421 msgstr "overrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14424 msgid "overleftrightarrow"
14425 msgstr "overleftrightarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14428 msgid "overset"
14429 msgstr "overset"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14432 msgid "underline"
14433 msgstr "underline"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14436 msgid "underbrace"
14437 msgstr "underbrace"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14440 msgid "underleftarrow"
14441 msgstr "underleftarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14444 msgid "underrightarrow"
14445 msgstr "underrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14448 msgid "underleftrightarrow"
14449 msgstr "underleftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14452 msgid "underset"
14453 msgstr "underset"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14456 msgid "leftarrow"
14457 msgstr "leftarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14460 msgid "rightarrow"
14461 msgstr "rightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14464 msgid "downarrow"
14465 msgstr "downarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14468 msgid "uparrow"
14469 msgstr "uparrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14472 msgid "updownarrow"
14473 msgstr "updownarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14476 msgid "leftrightarrow"
14477 msgstr "leftrightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14480 msgid "Leftarrow"
14481 msgstr "Leftarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14484 msgid "Rightarrow"
14485 msgstr "Rightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14488 msgid "Downarrow"
14489 msgstr "Downarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14492 msgid "Uparrow"
14493 msgstr "Uparrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14496 msgid "Updownarrow"
14497 msgstr "Updownarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14500 msgid "Leftrightarrow"
14501 msgstr "Leftrightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14504 msgid "Longleftrightarrow"
14505 msgstr "Longleftrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14508 msgid "Longleftarrow"
14509 msgstr "Longleftarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14512 msgid "Longrightarrow"
14513 msgstr "Longrightarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14516 msgid "longleftrightarrow"
14517 msgstr "longleftrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14520 msgid "longleftarrow"
14521 msgstr "longleftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14524 msgid "longrightarrow"
14525 msgstr "longrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14528 msgid "leftharpoondown"
14529 msgstr "leftharpoondown"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14532 msgid "rightharpoondown"
14533 msgstr "rightharpoondown"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14536 msgid "mapsto"
14537 msgstr "mapsto"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14540 msgid "longmapsto"
14541 msgstr "longmapsto"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14544 msgid "nwarrow"
14545 msgstr "nwarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14548 msgid "nearrow"
14549 msgstr "nearrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14552 msgid "leftharpoonup"
14553 msgstr "leftharpoonup"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14556 msgid "rightharpoonup"
14557 msgstr "rightharpoonup"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14560 msgid "hookleftarrow"
14561 msgstr "hookleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14564 msgid "hookrightarrow"
14565 msgstr "hookrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14568 msgid "swarrow"
14569 msgstr "swarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14572 msgid "searrow"
14573 msgstr "searrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14576 msgid "rightleftharpoons"
14577 msgstr "rightleftharpoons"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14580 msgid "pm"
14581 msgstr "pm"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14584 msgid "cap"
14585 msgstr "cap"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14588 msgid "diamond"
14589 msgstr "diamond"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14592 msgid "oplus"
14593 msgstr "oplus"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14596 msgid "mp"
14597 msgstr "mp"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14600 msgid "cup"
14601 msgstr "cup"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14604 msgid "bigtriangleup"
14605 msgstr "bigtriangleup"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14608 msgid "ominus"
14609 msgstr "ominus"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14612 msgid "times"
14613 msgstr "times"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14616 msgid "uplus"
14617 msgstr "uplus"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14620 msgid "bigtriangledown"
14621 msgstr "bigtriangledown"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14624 msgid "otimes"
14625 msgstr "otimes"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14628 msgid "div"
14629 msgstr "div"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14632 msgid "sqcap"
14633 msgstr "sqcap"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14636 msgid "triangleright"
14637 msgstr "triangleright"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14640 msgid "oslash"
14641 msgstr "oslash"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14644 msgid "cdot"
14645 msgstr "cdot"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14648 msgid "sqcup"
14649 msgstr "sqcup"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14652 msgid "triangleleft"
14653 msgstr "triangleleft"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14656 msgid "odot"
14657 msgstr "odot"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14660 msgid "star"
14661 msgstr "star"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14664 msgid "vee"
14665 msgstr "vee"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14668 msgid "amalg"
14669 msgstr "amalg"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14672 msgid "bigcirc"
14673 msgstr "bigcirc"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14676 msgid "setminus"
14677 msgstr "setminus"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14680 msgid "wedge"
14681 msgstr "wedge"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14684 msgid "dagger"
14685 msgstr "dagger"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14688 msgid "circ"
14689 msgstr "circ"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14692 msgid "bullet"
14693 msgstr "bullet"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14696 msgid "wr"
14697 msgstr "wr"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14700 msgid "ddagger"
14701 msgstr "ddagger"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14704 msgid "leq"
14705 msgstr "leq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14708 msgid "geq"
14709 msgstr "geq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14712 msgid "equiv"
14713 msgstr "equiv"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14716 msgid "models"
14717 msgstr "models"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14720 msgid "prec"
14721 msgstr "prec"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14724 msgid "succ"
14725 msgstr "succ"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14728 msgid "sim"
14729 msgstr "sim"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14732 msgid "perp"
14733 msgstr "perp"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14736 msgid "preceq"
14737 msgstr "preceq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14740 msgid "succeq"
14741 msgstr "succeq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14744 msgid "simeq"
14745 msgstr "simeq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14748 msgid "mid"
14749 msgstr "mid"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14752 msgid "ll"
14753 msgstr "ll"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14756 msgid "gg"
14757 msgstr "gg"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14760 msgid "asymp"
14761 msgstr "asymp"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14764 msgid "parallel"
14765 msgstr "parallel"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14768 msgid "subset"
14769 msgstr "subset"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14772 msgid "supset"
14773 msgstr "supset"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14776 msgid "approx"
14777 msgstr "approx"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14780 msgid "smile"
14781 msgstr "smile"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14784 msgid "subseteq"
14785 msgstr "subseteq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14788 msgid "supseteq"
14789 msgstr "supseteq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14792 msgid "cong"
14793 msgstr "cong"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14796 msgid "frown"
14797 msgstr "frown"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14800 msgid "sqsubseteq"
14801 msgstr "sqsubseteq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14804 msgid "sqsupseteq"
14805 msgstr "sqsupseteq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14808 msgid "doteq"
14809 msgstr "doteq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14812 msgid "neq"
14813 msgstr "neq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14816 msgid "ni"
14817 msgstr "ni"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14820 msgid "propto"
14821 msgstr "propto"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14824 msgid "notin"
14825 msgstr "notin"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14828 msgid "vdash"
14829 msgstr "vdash"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14832 msgid "dashv"
14833 msgstr "dashv"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14836 msgid "bowtie"
14837 msgstr "bowtie"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14840 msgid "alpha"
14841 msgstr "alpha"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14844 msgid "beta"
14845 msgstr "beta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14848 msgid "gamma"
14849 msgstr "gamma"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14852 msgid "delta"
14853 msgstr "delta"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14856 msgid "epsilon"
14857 msgstr "epsilon"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14860 msgid "varepsilon"
14861 msgstr "varepsilon"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14864 msgid "zeta"
14865 msgstr "zeta"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14868 msgid "eta"
14869 msgstr "eta"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14872 msgid "theta"
14873 msgstr "theta"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14876 msgid "vartheta"
14877 msgstr "vartheta"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14880 msgid "iota"
14881 msgstr "iota"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14884 msgid "kappa"
14885 msgstr "kappa"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14888 msgid "lambda"
14889 msgstr "lambda"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14892 msgid "mu"
14893 msgstr "mu"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14896 msgid "nu"
14897 msgstr "nu"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14900 msgid "xi"
14901 msgstr "xi"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14904 msgid "pi"
14905 msgstr "pi"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14908 msgid "varpi"
14909 msgstr "varpi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14912 msgid "rho"
14913 msgstr "rho"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14916 msgid "varrho"
14917 msgstr "varrho"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14920 msgid "sigma"
14921 msgstr "sigma"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14924 msgid "varsigma"
14925 msgstr "varsigma"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14928 msgid "tau"
14929 msgstr "tau"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14932 msgid "upsilon"
14933 msgstr "upsilon"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14936 msgid "phi"
14937 msgstr "phi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14940 msgid "varphi"
14941 msgstr "varphi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14944 msgid "chi"
14945 msgstr "chi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14948 msgid "psi"
14949 msgstr "psi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14952 msgid "omega"
14953 msgstr "omega"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14956 msgid "Gamma"
14957 msgstr "Gamma"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14960 msgid "Delta"
14961 msgstr "Delta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14964 msgid "Theta"
14965 msgstr "Theta"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14968 msgid "Lambda"
14969 msgstr "Lambda"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14972 msgid "Xi"
14973 msgstr "Xi"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14976 msgid "Pi"
14977 msgstr "Pi"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14980 msgid "Sigma"
14981 msgstr "Sigma"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14984 msgid "Upsilon"
14985 msgstr "Upsilon"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14988 msgid "Phi"
14989 msgstr "Phi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14992 msgid "Psi"
14993 msgstr "Psi"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14996 msgid "Omega"
14997 msgstr "Omega"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15000 msgid "nabla"
15001 msgstr "nabla"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15004 msgid "partial"
15005 msgstr "partial"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15008 msgid "infty"
15009 msgstr "infty"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15012 msgid "prime"
15013 msgstr "prime"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15016 msgid "ell"
15017 msgstr "ell"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15020 msgid "emptyset"
15021 msgstr "emptyset"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15024 msgid "exists"
15025 msgstr "exists"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15028 msgid "forall"
15029 msgstr "forall"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15032 msgid "imath"
15033 msgstr "imath"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15036 msgid "jmath"
15037 msgstr "jmath"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15040 msgid "Re"
15041 msgstr "Re"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15044 msgid "Im"
15045 msgstr "Im"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15048 msgid "aleph"
15049 msgstr "aleph"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15052 msgid "wp"
15053 msgstr "wp"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15056 msgid "hbar"
15057 msgstr "hbar"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15060 msgid "angle"
15061 msgstr "angle"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15064 msgid "top"
15065 msgstr "top"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15068 msgid "bot"
15069 msgstr "bot"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15072 msgid "Vert"
15073 msgstr "Vert"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15076 msgid "neg"
15077 msgstr "neg"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15080 msgid "flat"
15081 msgstr "flat"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15084 msgid "natural"
15085 msgstr "natural"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15088 msgid "sharp"
15089 msgstr "sharp"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15092 msgid "surd"
15093 msgstr "surd"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15096 msgid "triangle"
15097 msgstr "triangle"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15100 msgid "diamondsuit"
15101 msgstr "diamondsuit"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15104 msgid "heartsuit"
15105 msgstr "heartsuit"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15108 msgid "clubsuit"
15109 msgstr "clubsuit"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15112 msgid "spadesuit"
15113 msgstr "spadesuit"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15116 msgid "textrm \\AA"
15117 msgstr "textrm \\AA"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15120 msgid "textrm \\O"
15121 msgstr "textrm \\O"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15124 msgid "mathcircumflex"
15125 msgstr "mathcircumflex"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15128 msgid "_"
15129 msgstr "_"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15132 msgid "mathrm T"
15133 msgstr "mathrm T"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15136 msgid "mathbb N"
15137 msgstr "mathbb N"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15140 msgid "mathbb Z"
15141 msgstr "mathbb Z"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15144 msgid "mathbb Q"
15145 msgstr "mathbb Q"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15148 msgid "mathbb R"
15149 msgstr "mathbb R"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15152 msgid "mathbb C"
15153 msgstr "mathbb C"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15156 msgid "mathbb H"
15157 msgstr "mathbb H"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15160 msgid "mathcal F"
15161 msgstr "mathcal F"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15164 msgid "mathcal L"
15165 msgstr "mathcal L"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15168 msgid "mathcal H"
15169 msgstr "mathcal H"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15172 msgid "mathcal O"
15173 msgstr "mathcal O"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15176 msgid "Big Operators"
15177 msgstr "Grands Opérateurs"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15180 msgid "intop"
15181 msgstr "intop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15184 msgid "int"
15185 msgstr "int"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15188 msgid "iint"
15189 msgstr "iint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15192 msgid "iintop"
15193 msgstr "iintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15196 msgid "iiint"
15197 msgstr "iiint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15200 msgid "iiintop"
15201 msgstr "iiintop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15204 msgid "iiiint"
15205 msgstr "iiiint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15208 msgid "iiiintop"
15209 msgstr "iiiintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15212 msgid "dotsint"
15213 msgstr "dotsint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15216 msgid "dotsintop"
15217 msgstr "dotsintop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15220 msgid "oint"
15221 msgstr "oint"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15224 msgid "ointop"
15225 msgstr "ointop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15228 msgid "oiint"
15229 msgstr "oiint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15232 msgid "oiintop"
15233 msgstr "oiintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15236 msgid "ointctrclockwiseop"
15237 msgstr "ointctrclockwiseop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15240 msgid "ointctrclockwise"
15241 msgstr "ointctrclockwise"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15244 msgid "ointclockwiseop"
15245 msgstr "ointclockwiseop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15248 msgid "ointclockwise"
15249 msgstr "ointclockwise"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15252 msgid "sqint"
15253 msgstr "sqint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15256 msgid "sqintop"
15257 msgstr "sqintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15260 msgid "sqiint"
15261 msgstr "sqiint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15264 msgid "sqiintop"
15265 msgstr "sqiintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15268 msgid "fint"
15269 msgstr "fint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15272 msgid "fintop"
15273 msgstr "fintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15276 msgid "landupint"
15277 msgstr "landupint"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15280 msgid "landupintop"
15281 msgstr "landupintop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15284 msgid "landdownint"
15285 msgstr "landdownint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15288 msgid "landdownintop"
15289 msgstr "landdownintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15292 msgid "sum"
15293 msgstr "sum"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15296 msgid "prod"
15297 msgstr "prod"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15300 msgid "coprod"
15301 msgstr "coprod"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15304 msgid "bigsqcup"
15305 msgstr "bigsqcup"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15308 msgid "bigotimes"
15309 msgstr "bigotimes"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15312 msgid "bigodot"
15313 msgstr "bigodot"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15316 msgid "bigoplus"
15317 msgstr "bigoplus"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15320 msgid "bigcap"
15321 msgstr "bigcap"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15324 msgid "bigcup"
15325 msgstr "bigcup"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15328 msgid "biguplus"
15329 msgstr "biguplus"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15332 msgid "bigvee"
15333 msgstr "bigvee"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15336 msgid "bigwedge"
15337 msgstr "bigwedge"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15340 msgid "AMS Miscellaneous"
15341 msgstr "Divers AMS"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15344 msgid "digamma"
15345 msgstr "digamma"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15348 msgid "varkappa"
15349 msgstr "varkappa"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15352 msgid "beth"
15353 msgstr "beth"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15356 msgid "daleth"
15357 msgstr "daleth"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15360 msgid "gimel"
15361 msgstr "gimel"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15364 msgid "ulcorner"
15365 msgstr "ulcorner"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15368 msgid "urcorner"
15369 msgstr "urcorner"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15372 msgid "llcorner"
15373 msgstr "llcorner"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15376 msgid "lrcorner"
15377 msgstr "lrcorner"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15380 msgid "hslash"
15381 msgstr "hslash"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15384 msgid "vartriangle"
15385 msgstr "vartriangle"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15388 msgid "triangledown"
15389 msgstr "triangledown"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15392 msgid "square"
15393 msgstr "square"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15396 msgid "lozenge"
15397 msgstr "lozenge"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15400 msgid "circledS"
15401 msgstr "circledS"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15404 msgid "measuredangle"
15405 msgstr "measuredangle"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15408 msgid "nexists"
15409 msgstr "nexists"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15412 msgid "mho"
15413 msgstr "mho"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15416 msgid "Finv"
15417 msgstr "Finv"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15420 msgid "Game"
15421 msgstr "Game"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15424 msgid "Bbbk"
15425 msgstr "Bbbk"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15428 msgid "backprime"
15429 msgstr "backprime"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15432 msgid "varnothing"
15433 msgstr "varnothing"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15436 msgid "Diamond"
15437 msgstr "Diamond"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15440 msgid "blacktriangle"
15441 msgstr "blacktriangle"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15444 msgid "blacktriangledown"
15445 msgstr "blacktriangledown"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15448 msgid "blacksquare"
15449 msgstr "blacksquare"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15452 msgid "blacklozenge"
15453 msgstr "blacklozenge"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15456 msgid "bigstar"
15457 msgstr "bigstar"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15460 msgid "sphericalangle"
15461 msgstr "sphericalangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15464 msgid "complement"
15465 msgstr "complement"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15468 msgid "eth"
15469 msgstr "eth"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15472 msgid "diagup"
15473 msgstr "diagup"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15476 msgid "diagdown"
15477 msgstr "diagdown"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15480 msgid "AMS Arrows"
15481 msgstr "Flèches AMS"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15484 msgid "dashleftarrow"
15485 msgstr "dashleftarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15488 msgid "dashrightarrow"
15489 msgstr "dashrightarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15492 msgid "leftleftarrows"
15493 msgstr "leftleftarrows"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15496 msgid "leftrightarrows"
15497 msgstr "leftrightarrows"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15500 msgid "rightrightarrows"
15501 msgstr "rightrightarrows"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15504 msgid "rightleftarrows"
15505 msgstr "rightleftarrows"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15508 msgid "Lleftarrow"
15509 msgstr "Lleftarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15512 msgid "Rrightarrow"
15513 msgstr "Rrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15516 msgid "twoheadleftarrow"
15517 msgstr "twoheadleftarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15520 msgid "twoheadrightarrow"
15521 msgstr "twoheadrightarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15524 msgid "leftarrowtail"
15525 msgstr "leftarrowtail"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15528 msgid "rightarrowtail"
15529 msgstr "rightarrowtail"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15532 msgid "looparrowleft"
15533 msgstr "looparrowleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15536 msgid "looparrowright"
15537 msgstr "looparrowright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15540 msgid "curvearrowleft"
15541 msgstr "curvearrowleft"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15544 msgid "curvearrowright"
15545 msgstr "curvearrowright"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15548 msgid "circlearrowleft"
15549 msgstr "circlearrowleft"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15552 msgid "circlearrowright"
15553 msgstr "circlearrowright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15556 msgid "Lsh"
15557 msgstr "Lsh"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15560 msgid "Rsh"
15561 msgstr "Rsh"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15564 msgid "upuparrows"
15565 msgstr "upuparrows"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15568 msgid "downdownarrows"
15569 msgstr "downdownarrows"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15572 msgid "upharpoonleft"
15573 msgstr "upharpoonleft"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15576 msgid "upharpoonright"
15577 msgstr "upharpoonright"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15580 msgid "downharpoonleft"
15581 msgstr "downharpoonleft"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15584 msgid "downharpoonright"
15585 msgstr "downharpoonright"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15588 msgid "leftrightharpoons"
15589 msgstr "leftrightharpoons"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15592 msgid "rightsquigarrow"
15593 msgstr "rightsquigarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15596 msgid "leftrightsquigarrow"
15597 msgstr "leftrightsquigarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15600 msgid "nleftarrow"
15601 msgstr "nleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15604 msgid "nrightarrow"
15605 msgstr "nrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15608 msgid "nleftrightarrow"
15609 msgstr "nleftrightarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15612 msgid "nLeftarrow"
15613 msgstr "nLeftarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15616 msgid "nRightarrow"
15617 msgstr "nRightarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15620 msgid "nLeftrightarrow"
15621 msgstr "nLeftrightarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15624 msgid "multimap"
15625 msgstr "multimap"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15628 msgid "AMS Relations"
15629 msgstr "Relations AMS"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15632 msgid "leqq"
15633 msgstr "leqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15636 msgid "geqq"
15637 msgstr "geqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15640 msgid "leqslant"
15641 msgstr "leqslant"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15644 msgid "geqslant"
15645 msgstr "geqslant"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15648 msgid "eqslantless"
15649 msgstr "eqslantless"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15652 msgid "eqslantgtr"
15653 msgstr "eqslantgtr"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15656 msgid "lesssim"
15657 msgstr "lesssim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15660 msgid "gtrsim"
15661 msgstr "gtrsim"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15664 msgid "lessapprox"
15665 msgstr "lessapprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15668 msgid "gtrapprox"
15669 msgstr "gtrapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15672 msgid "approxeq"
15673 msgstr "approxeq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15676 msgid "triangleq"
15677 msgstr "triangleq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15680 msgid "lessdot"
15681 msgstr "lessdot"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15684 msgid "gtrdot"
15685 msgstr "gtrdot"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15688 msgid "lll"
15689 msgstr "lll"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15692 msgid "ggg"
15693 msgstr "ggg"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15696 msgid "lessgtr"
15697 msgstr "lessgtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15700 msgid "gtrless"
15701 msgstr "gtrless"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15704 msgid "lesseqgtr"
15705 msgstr "lesseqgtr"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15708 msgid "gtreqless"
15709 msgstr "gtreqless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15712 msgid "lesseqqgtr"
15713 msgstr "lesseqqgtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15716 msgid "gtreqqless"
15717 msgstr "gtreqqless"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15720 msgid "eqcirc"
15721 msgstr "eqcirc"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15724 msgid "circeq"
15725 msgstr "circeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15728 msgid "thicksim"
15729 msgstr "thicksim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15732 msgid "thickapprox"
15733 msgstr "thickapprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15736 msgid "backsim"
15737 msgstr "backsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15740 msgid "backsimeq"
15741 msgstr "backsimeq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15744 msgid "subseteqq"
15745 msgstr "subseteqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15748 msgid "supseteqq"
15749 msgstr "supseteqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15752 msgid "Subset"
15753 msgstr "Subset"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15756 msgid "Supset"
15757 msgstr "Supset"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15760 msgid "sqsubset"
15761 msgstr "sqsubset"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15764 msgid "sqsupset"
15765 msgstr "sqsupset"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15768 msgid "preccurlyeq"
15769 msgstr "preccurlyeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15772 msgid "succcurlyeq"
15773 msgstr "succcurlyeq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15776 msgid "curlyeqprec"
15777 msgstr "curlyeqprec"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15780 msgid "curlyeqsucc"
15781 msgstr "curlyeqsucc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15784 msgid "precsim"
15785 msgstr "precsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15788 msgid "succsim"
15789 msgstr "succsim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15792 msgid "precapprox"
15793 msgstr "precapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15796 msgid "succapprox"
15797 msgstr "succapprox"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15800 msgid "vartriangleleft"
15801 msgstr "vartriangleleft"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15804 msgid "vartriangleright"
15805 msgstr "vartriangleright"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15808 msgid "trianglelefteq"
15809 msgstr "trianglelefteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15812 msgid "trianglerighteq"
15813 msgstr "trianglerighteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15816 msgid "bumpeq"
15817 msgstr "bumpeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15820 msgid "Bumpeq"
15821 msgstr "Bumpeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15824 msgid "doteqdot"
15825 msgstr "doteqdot"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15828 msgid "risingdotseq"
15829 msgstr "risingdotseq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15832 msgid "fallingdotseq"
15833 msgstr "fallingdotseq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15836 msgid "vDash"
15837 msgstr "vDash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15840 msgid "Vvdash"
15841 msgstr "Vvdash"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15844 msgid "Vdash"
15845 msgstr "Vdash"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15848 msgid "shortmid"
15849 msgstr "shortmid"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15852 msgid "shortparallel"
15853 msgstr "shortparallel"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15856 msgid "smallsmile"
15857 msgstr "smallsmile"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15860 msgid "smallfrown"
15861 msgstr "smallfrown"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15864 msgid "blacktriangleleft"
15865 msgstr "blacktriangleleft"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15868 msgid "blacktriangleright"
15869 msgstr "blacktriangleright"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15872 msgid "because"
15873 msgstr "because"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15876 msgid "therefore"
15877 msgstr "therefore"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15880 msgid "backepsilon"
15881 msgstr "backepsilon"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15884 msgid "varpropto"
15885 msgstr "varpropto"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15888 msgid "between"
15889 msgstr "between"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15892 msgid "pitchfork"
15893 msgstr "pitchfork"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15896 msgid "AMS Negative Relations"
15897 msgstr "Négations de relations AMS"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15900 msgid "nless"
15901 msgstr "nless"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15904 msgid "ngtr"
15905 msgstr "ngtr"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15908 msgid "nleq"
15909 msgstr "nleq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15912 msgid "ngeq"
15913 msgstr "ngeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15916 msgid "nleqslant"
15917 msgstr "nleqslant"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15920 msgid "ngeqslant"
15921 msgstr "ngeqslant"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15924 msgid "nleqq"
15925 msgstr "nleqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15928 msgid "ngeqq"
15929 msgstr "ngeqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15932 msgid "lneq"
15933 msgstr "lneq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15936 msgid "gneq"
15937 msgstr "gneq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15940 msgid "lneqq"
15941 msgstr "lneqq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15944 msgid "gneqq"
15945 msgstr "gneqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15948 msgid "lvertneqq"
15949 msgstr "lvertneqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15952 msgid "gvertneqq"
15953 msgstr "gvertneqq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15956 msgid "lnsim"
15957 msgstr "lnsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15960 msgid "gnsim"
15961 msgstr "gnsim"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15964 msgid "lnapprox"
15965 msgstr "lnapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15968 msgid "gnapprox"
15969 msgstr "gnapprox"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15972 msgid "nprec"
15973 msgstr "nprec"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15976 msgid "nsucc"
15977 msgstr "nsucc"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15980 msgid "npreceq"
15981 msgstr "npreceq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15984 msgid "nsucceq"
15985 msgstr "nsucceq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15988 msgid "precnsim"
15989 msgstr "precnsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15992 msgid "succnsim"
15993 msgstr "succnsim"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15996 msgid "precnapprox"
15997 msgstr "precnapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16000 msgid "succnapprox"
16001 msgstr "succnapprox"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16004 msgid "subsetneq"
16005 msgstr "subsetneq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16008 msgid "supsetneq"
16009 msgstr "supsetneq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16012 msgid "subsetneqq"
16013 msgstr "subsetneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16016 msgid "supsetneqq"
16017 msgstr "supsetneqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16020 msgid "nsubseteq"
16021 msgstr "nsubseteq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16024 msgid "nsupseteq"
16025 msgstr "nsupseteq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16028 msgid "nsupseteqq"
16029 msgstr "nsupseteqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16032 msgid "nvdash"
16033 msgstr "nvdash"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16036 msgid "nvDash"
16037 msgstr "nvDash"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16040 msgid "nVDash"
16041 msgstr "nVDash"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16044 msgid "varsubsetneq"
16045 msgstr "varsubsetneq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16048 msgid "varsupsetneq"
16049 msgstr "varsupsetneq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16052 msgid "varsubsetneqq"
16053 msgstr "varsubsetneqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16056 msgid "varsupsetneqq"
16057 msgstr "varsupsetneqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16060 msgid "ntriangleleft"
16061 msgstr "ntriangleleft"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16064 msgid "ntriangleright"
16065 msgstr "ntriangleright"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16068 msgid "ntrianglelefteq"
16069 msgstr "ntrianglelefteq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16072 msgid "ntrianglerighteq"
16073 msgstr "ntrianglerighteq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16076 msgid "ncong"
16077 msgstr "ncong"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16080 msgid "nsim"
16081 msgstr "nsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16084 msgid "nmid"
16085 msgstr "nmid"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16088 msgid "nshortmid"
16089 msgstr "nshortmid"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16092 msgid "nparallel"
16093 msgstr "nparallel"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16096 msgid "nshortparallel"
16097 msgstr "nshortparallel"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16100 msgid "AMS Operators"
16101 msgstr "Opérateurs AMS"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16104 msgid "dotplus"
16105 msgstr "dotplus"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16108 msgid "smallsetminus"
16109 msgstr "smallsetminus"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16112 msgid "Cap"
16113 msgstr "Cap"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16116 msgid "Cup"
16117 msgstr "Cup"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16120 msgid "barwedge"
16121 msgstr "barwedge"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16124 msgid "veebar"
16125 msgstr "veebar"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16128 msgid "doublebarwedge"
16129 msgstr "doublebarwedge"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16132 msgid "boxminus"
16133 msgstr "boxminus"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16136 msgid "boxtimes"
16137 msgstr "boxtimes"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16140 msgid "boxdot"
16141 msgstr "boxdot"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16144 msgid "boxplus"
16145 msgstr "boxplus"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16148 msgid "divideontimes"
16149 msgstr "divideontimes"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16152 msgid "ltimes"
16153 msgstr "ltimes"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16156 msgid "rtimes"
16157 msgstr "rtimes"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16160 msgid "leftthreetimes"
16161 msgstr "leftthreetimes"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16164 msgid "rightthreetimes"
16165 msgstr "rightthreetimes"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16168 msgid "curlywedge"
16169 msgstr "curlywedge"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16172 msgid "curlyvee"
16173 msgstr "curlyvee"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16176 msgid "circleddash"
16177 msgstr "circleddash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16180 msgid "circledast"
16181 msgstr "circledast"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16184 msgid "circledcirc"
16185 msgstr "circledcirc"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16188 msgid "centerdot"
16189 msgstr "centerdot"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16192 msgid "intercal"
16193 msgstr "intercal"
16194
16195 #: lib/external_templates:37
16196 msgid "RasterImage"
16197 msgstr "ImageTramée"
16198
16199 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202
16203 # Je n'aime pas bitmap
16204 #: lib/external_templates:45
16205 msgid "A bitmap file.\n"
16206 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16207
16208 #: lib/external_templates:109
16209 msgid "XFig"
16210 msgstr "XFig"
16211
16212 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215
16216 #: lib/external_templates:112
16217 msgid "An Xfig figure.\n"
16218 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16219
16220 #: lib/external_templates:162
16221 msgid "ChessDiagram"
16222 msgstr "Échiquier"
16223
16224 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16225 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227
16228 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16229 #: lib/external_templates:165
16230 msgid ""
16231 "A chess position diagram.\n"
16232 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16233 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16234 "the position that you want to display.\n"
16235 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16236 "and remember to type in a relative path\n"
16237 "to the LyX document location.\n"
16238 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16239 "to enable general editing of the board.\n"
16240 "You might also check out the\n"
16241 "'Options->Test legality' option, and\n"
16242 "remember to middle and right click to\n"
16243 "insert new material in the board.\n"
16244 "In order for this to work, you have to\n"
16245 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16246 "that TeX will find it, and you will need\n"
16247 "to install the skak package from CTAN.\n"
16248 msgstr ""
16249 "Un échiquier.\n"
16250 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16251 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16252 "la position que vous voulez afficher.\n"
16253 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16254 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16255 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16256 "générale de l'échiquier.\n"
16257 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16258 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16259 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:212
16262 msgid "LilyPond"
16263 msgstr "LilyPond"
16264
16265 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16266 msgid "Lilypond typeset music"
16267 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16268
16269 #: lib/external_templates:215
16270 msgid ""
16271 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16272 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16273 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16274 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16275 msgstr ""
16276 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16277 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16278 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16279 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16280
16281 #: lib/external_templates:261
16282 msgid "PDFPages"
16283 msgstr "PDFPages"
16284
16285 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16286 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288
16289 #: lib/external_templates:264
16290 msgid ""
16291 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16292 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16293 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16294 "Examples:\n"
16295 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16296 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16297 "* pages=- (to include all pages)\n"
16298 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16299 "for further options and details.\n"
16300 msgstr ""
16301 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16302 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16303 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16304 "Exemples:\n"
16305 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16306 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16307 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16308 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16309 "pour les autres options et les détails.\n"
16310
16311 #: lib/external_templates:304
16312 msgid ""
16313 "Today's date.\n"
16314 "Read 'info date' for more information.\n"
16315 msgstr ""
16316 "Date du jour.\n"
16317 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16318
16319 #: lib/external_templates:333
16320 msgid "Dia"
16321 msgstr "Dia"
16322
16323 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16324 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326
16327 #: lib/external_templates:336
16328 msgid "Dia diagram.\n"
16329 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16330
16331 #: lib/configure.py:444
16332 msgid "Tgif"
16333 msgstr "Tgif"
16334
16335 #: lib/configure.py:447
16336 msgid "FIG"
16337 msgstr "FIG"
16338
16339 #: lib/configure.py:450
16340 msgid "DIA"
16341 msgstr "DIA"
16342
16343 #: lib/configure.py:453
16344 msgid "Grace"
16345 msgstr "Grace"
16346
16347 #: lib/configure.py:456
16348 msgid "FEN"
16349 msgstr "FEN"
16350
16351 #: lib/configure.py:459
16352 msgid "SVG"
16353 msgstr "SVG"
16354
16355 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16356 msgid "BMP"
16357 msgstr "BMP"
16358
16359 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16360 msgid "GIF"
16361 msgstr "GIF"
16362
16363 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16365 msgid "JPEG"
16366 msgstr "JPEG"
16367
16368 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16369 msgid "PBM"
16370 msgstr "PBM"
16371
16372 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16373 msgid "PGM"
16374 msgstr "PGM"
16375
16376 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16378 msgid "PNG"
16379 msgstr "PNG"
16380
16381 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16382 msgid "PPM"
16383 msgstr "PPM"
16384
16385 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16386 msgid "TIFF"
16387 msgstr "TIFF"
16388
16389 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16390 msgid "XBM"
16391 msgstr "XBM"
16392
16393 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16394 msgid "XPM"
16395 msgstr "XPM"
16396
16397 #: lib/configure.py:497
16398 msgid "Plain text (chess output)"
16399 msgstr "Texte brut (échecs)"
16400
16401 #: lib/configure.py:498
16402 msgid "Plain text (image)"
16403 msgstr "Texte brut (image)"
16404
16405 #: lib/configure.py:499
16406 msgid "Plain text (Xfig output)"
16407 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16408
16409 #: lib/configure.py:500
16410 msgid "date (output)"
16411 msgstr "date (sortie)"
16412
16413 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16414 msgid "DocBook"
16415 msgstr "DocBook"
16416
16417 #: lib/configure.py:501
16418 msgid "DocBook|B"
16419 msgstr "DocBook|B"
16420
16421 #: lib/configure.py:502
16422 msgid "Docbook (XML)"
16423 msgstr "Docbook (XML)"
16424
16425 #: lib/configure.py:503
16426 msgid "Graphviz Dot"
16427 msgstr "Graphviz Dot"
16428
16429 #: lib/configure.py:504
16430 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16432
16433 #: lib/configure.py:505
16434 msgid "NoWeb"
16435 msgstr "NoWeb"
16436
16437 #: lib/configure.py:505
16438 msgid "NoWeb|N"
16439 msgstr "NoWeb|N"
16440
16441 #: lib/configure.py:506
16442 msgid "Sweave|S"
16443 msgstr "Sweave|S"
16444
16445 #: lib/configure.py:507
16446 msgid "LilyPond music"
16447 msgstr "Format musical LilyPond"
16448
16449 #: lib/configure.py:508
16450 msgid "LaTeX (plain)"
16451 msgstr "LaTeX (standard)"
16452
16453 #: lib/configure.py:508
16454 msgid "LaTeX (plain)|L"
16455 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16456
16457 #: lib/configure.py:509
16458 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16459 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16460
16461 #: lib/configure.py:510
16462 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16464
16465 #: lib/configure.py:511
16466 msgid "Plain text"
16467 msgstr "Texte brut"
16468
16469 #: lib/configure.py:511
16470 msgid "Plain text|a"
16471 msgstr "Texte brut|u"
16472
16473 #: lib/configure.py:512
16474 msgid "Plain text (pstotext)"
16475 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16476
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16479 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16480
16481 #: lib/configure.py:514
16482 msgid "Plain text (catdvi)"
16483 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16484
16485 #: lib/configure.py:515
16486 msgid "Plain Text, Join Lines"
16487 msgstr "Texte brut par Lignes"
16488
16489 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16490 msgid "LyXHTML"
16491 msgstr "LyXHTML"
16492
16493 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16494 msgid "LyXHTML|X"
16495 msgstr "LyXHTML|X"
16496
16497 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16498 msgid "BibTeX"
16499 msgstr "BibTeX"
16500
16501 #: lib/configure.py:532
16502 msgid "EPS"
16503 msgstr "EPS"
16504
16505 #: lib/configure.py:533
16506 msgid "Postscript"
16507 msgstr "Postscript"
16508
16509 #: lib/configure.py:533
16510 msgid "Postscript|t"
16511 msgstr "Postscript|t"
16512
16513 #: lib/configure.py:537
16514 msgid "PDF (ps2pdf)"
16515 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16516
16517 #: lib/configure.py:537
16518 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16519 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16520
16521 #: lib/configure.py:538
16522 msgid "PDF (pdflatex)"
16523 msgstr "PDF (pdflatex)"
16524
16525 #: lib/configure.py:538
16526 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16527 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16528
16529 #: lib/configure.py:539
16530 msgid "PDF (dvipdfm)"
16531 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16532
16533 #: lib/configure.py:539
16534 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16535 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16536
16537 #: lib/configure.py:540
16538 msgid "PDF (XeTeX)"
16539 msgstr "PDF (XeTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:540
16542 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16543 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16544
16545 #: lib/configure.py:543
16546 msgid "DVI"
16547 msgstr "DVI"
16548
16549 #: lib/configure.py:543
16550 msgid "DVI|D"
16551 msgstr "DVI|D"
16552
16553 #: lib/configure.py:546
16554 msgid "DraftDVI"
16555 msgstr "BrouillonDVI"
16556
16557 #: lib/configure.py:549
16558 msgid "HTML|H"
16559 msgstr "HTML|H"
16560
16561 #: lib/configure.py:552
16562 msgid "Noteedit"
16563 msgstr "Noteedit"
16564
16565 #: lib/configure.py:555
16566 msgid "OpenDocument"
16567 msgstr "OpenDocument"
16568
16569 #: lib/configure.py:556
16570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16572
16573 #: lib/configure.py:559
16574 msgid "Rich Text Format"
16575 msgstr "Rich Text Format"
16576
16577 #: lib/configure.py:560
16578 msgid "MS Word"
16579 msgstr "MS Word"
16580
16581 #: lib/configure.py:560
16582 msgid "MS Word|W"
16583 msgstr "MS Word|W"
16584
16585 #: lib/configure.py:563
16586 msgid "date command"
16587 msgstr "commande 'date'"
16588
16589 #: lib/configure.py:564
16590 msgid "Table (CSV)"
16591 msgstr "Tableau (CSV)"
16592
16593 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16595 msgid "LyX"
16596 msgstr "LyX"
16597
16598 #: lib/configure.py:567
16599 msgid "LyX 1.3.x"
16600 msgstr "LyX 1.3.x"
16601
16602 #: lib/configure.py:568
16603 msgid "LyX 1.4.x"
16604 msgstr "LyX 1.4.x"
16605
16606 #: lib/configure.py:569
16607 msgid "LyX 1.5.x"
16608 msgstr "LyX 1.5.x"
16609
16610 #: lib/configure.py:570
16611 msgid "LyX 1.6.x"
16612 msgstr "LyX 1.6.x"
16613
16614 #: lib/configure.py:571
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16617
16618 #: lib/configure.py:572
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16621
16622 #: lib/configure.py:573
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16625
16626 #: lib/configure.py:574
16627 msgid "LyX Preview"
16628 msgstr "Aperçu"
16629
16630 #: lib/configure.py:575
16631 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16632 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16633
16634 #: lib/configure.py:576
16635 msgid "PDFTEX"
16636 msgstr "PDFTEX"
16637
16638 #: lib/configure.py:577
16639 msgid "Program"
16640 msgstr "Listing de code source"
16641
16642 #: lib/configure.py:578
16643 msgid "PSTEX"
16644 msgstr "PSTEX"
16645
16646 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16647 msgid "Windows Metafile"
16648 msgstr "Métafichier Windows"
16649
16650 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16651 msgid "Enhanced Metafile"
16652 msgstr "Métafichier amélioré"
16653
16654 #: lib/configure.py:581
16655 msgid "HTML (MS Word)"
16656 msgstr "HTML (MS Word)"
16657
16658 #: lib/configure.py:653
16659 msgid "LyxBlogger"
16660 msgstr "LyxBlogger"
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s and %2$s"
16665 msgstr "%1$s et %2$s"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s et al."
16670 msgstr "%1$s et al."
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16674 msgid "ERROR!"
16675 msgstr "ERREUR !"
16676
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16678 msgid "No year"
16679 msgstr "Pas d'année"
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16682 msgid "Add to bibliography only."
16683 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16684
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16686 msgid "before"
16687 msgstr "avant"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:137
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "Could not print the document %1$s.\n"
16693 "Check that your printer is set up correctly."
16694 msgstr ""
16695 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16696 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:140
16699 msgid "Print document failed"
16700 msgstr "Échec de l'impression du document"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:321
16703 msgid "Disk Error: "
16704 msgstr "Erreur disque : "
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:322
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16710 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:404
16713 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16714 msgstr ""
16715 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16716 "enregistrées !\n"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:406
16719 msgid "Attempting to close changed document!"
16720 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:414
16723 msgid "Could not remove temporary directory"
16724 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:415
16727 #, c-format
16728 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16729 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:725
16732 msgid "Unknown document class"
16733 msgstr "Classe de document inconnue"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:726
16736 #, c-format
16737 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16738 msgstr ""
16739 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16740 "inconnue."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16743 #, c-format
16744 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16745 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16748 msgid "Document header error"
16749 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:740
16752 msgid "\\begin_header is missing"
16753 msgstr "il manque \\begin_header"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:760
16756 msgid "\\begin_document is missing"
16757 msgstr "il manque \\begin_document"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16760 #: src/BufferView.cpp:1410
16761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16762 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16765 msgid ""
16766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16767 "xcolor/ulem are installed.\n"
16768 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16769 "LaTeX preamble."
16770 msgstr ""
16771 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16772 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16773 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16774 "préambule LaTeX."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16777 msgid ""
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16779 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16780 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16781 "LaTeX preamble."
16782 msgstr ""
16783 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16784 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16785 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16786 "le préambule LaTeX."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16789 msgid "Document format failure"
16790 msgstr "Problème de format de document"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:898
16793 #, c-format
16794 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16795 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:935
16798 msgid "Conversion failed"
16799 msgstr "Échec conversion"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:936
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16805 "it could not be created."
16806 msgstr ""
16807 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16808 "temporaire de conversion a échoué."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:945
16811 msgid "Conversion script not found"
16812 msgstr "Script de conversion introuvable"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:946
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16818 "could not be found."
16819 msgstr ""
16820 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16821 "est introuvable."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16824 msgid "Conversion script failed"
16825 msgstr "Échec du script de conversion"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:967
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16831 "convert it."
16832 msgstr ""
16833 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16834 "réussi à le convertir."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:973
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16840 "script."
16841 msgstr ""
16842 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16843 "script lyx2lyx."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:988
16846 #, c-format
16847 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16848 msgstr ""
16849 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16850 "corrompu."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1005
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16856 "overwrite this file?"
16857 msgstr ""
16858 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16859 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1007
16862 msgid "Overwrite modified file?"
16863 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16868 msgid "&Overwrite"
16869 msgstr "É&craser"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1032
16872 msgid "Backup failure"
16873 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1033
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16879 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16880 msgstr ""
16881 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16882 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1059
16885 #, c-format
16886 msgid "Saving document %1$s..."
16887 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1074
16890 msgid " could not write file!"
16891 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1082
16894 msgid " done."
16895 msgstr " terminé."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1097
16898 #, c-format
16899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16900 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16903 #, c-format
16904 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16905 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1110
16908 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16909 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1124
16912 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16913 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1138
16916 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16917 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1222
16920 msgid "Iconv software exception Detected"
16921 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1222
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16927 "installed"
16928 msgstr ""
16929 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16930 "installé"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1244
16933 #, c-format
16934 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16935 msgstr ""
16936 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1247
16939 msgid ""
16940 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16941 "chosen encoding.\n"
16942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16943 msgstr ""
16944 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16945 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16946 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1254
16949 msgid "iconv conversion failed"
16950 msgstr "Échec conversion iconv"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1259
16953 msgid "conversion failed"
16954 msgstr "Échec conversion"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1356
16957 msgid "Uncodable character in file path"
16958 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1357
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "The path of your document\n"
16964 "(%1$s)\n"
16965 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16966 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16967 "This will likely result in incomplete output.\n"
16968 "\n"
16969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16970 "or change the file path name."
16971 msgstr ""
16972 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16973 "(%1$s)\n"
16974 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16975 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16976 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16977 "\n"
16978 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16979 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1641
16982 msgid "Running chktex..."
16983 msgstr "Exécution de chktex..."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1655
16986 msgid "chktex failure"
16987 msgstr "échec de chktex"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1656
16990 msgid "Could not run chktex successfully."
16991 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1891
16994 #, c-format
16995 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16996 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16999 #, c-format
17000 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17001 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2045
17004 #, c-format
17005 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17006 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2075
17009 #, c-format
17010 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17011 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2135
17014 #, c-format
17015 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17016 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2142
17019 #, c-format
17020 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17021 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:2152
17024 msgid "Error exporting to DVI."
17025 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The file %1$s already exists.\n"
17031 "\n"
17032 "Do you want to overwrite that file?"
17033 msgstr ""
17034 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17035 "\n"
17036 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17039 msgid "Overwrite file?"
17040 msgstr "Écraser le fichier ?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2234
17043 msgid "Error running external commands."
17044 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3020
17047 msgid "Preview source code"
17048 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3034
17051 #, c-format
17052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17053 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3038
17056 #, c-format
17057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17058 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3146
17061 #, c-format
17062 msgid "Auto-saving %1$s"
17063 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3200
17066 msgid "Autosave failed!"
17067 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3258
17070 msgid "Autosaving current document..."
17071 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3357
17074 msgid "Couldn't export file"
17075 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3358
17078 #, c-format
17079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17080 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3418
17083 msgid "File name error"
17084 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3419
17087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17088 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3494
17091 msgid "Document export cancelled."
17092 msgstr "Export du document annulé."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3504
17095 #, c-format
17096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17097 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3510
17100 #, c-format
17101 msgid "Document exported as %1$s"
17102 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3589
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The specified document\n"
17108 "%1$s\n"
17109 "could not be read."
17110 msgstr ""
17111 "Le document\n"
17112 "%1$s\n"
17113 "n'a pas pu être ouvert."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3591
17116 msgid "Could not read document"
17117 msgstr "Ouverture du document impossible"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3601
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17123 "\n"
17124 "Recover emergency save?"
17125 msgstr ""
17126 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17127 "\n"
17128 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3604
17131 msgid "Load emergency save?"
17132 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3605
17135 msgid "&Recover"
17136 msgstr "&Récupérer"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3605
17139 msgid "&Load Original"
17140 msgstr "&Charger l'original"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3615
17143 msgid "Document was successfully recovered."
17144 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3617
17147 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17148 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3618
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "Remove emergency file now?\n"
17154 "(%1$s)"
17155 msgstr ""
17156 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17157 "(%1$s)"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17160 msgid "Delete emergency file?"
17161 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17164 msgid "&Keep it"
17165 msgstr "La &conserver"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3625
17168 msgid "Emergency file deleted"
17169 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3626
17172 msgid "Do not forget to save your file now!"
17173 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3632
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3647
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17183 "\n"
17184 "Load the backup instead?"
17185 msgstr ""
17186 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17187 "\n"
17188 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3650
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3651
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3651
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Charger l'&original"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Absurde ! "
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:4068
17207 #, c-format
17208 msgid "Document %1$s reloaded."
17209 msgstr "Document %1$s rechargé."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:4070
17212 #, c-format
17213 msgid "Could not reload document %1$s."
17214 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:4105
17217 msgid "Included File Invalid"
17218 msgstr "Fichier inclus invalide"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:4106
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17224 "  %1$s\n"
17225 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17226 msgstr ""
17227 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17228 "  %1$s\n"
17229 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17230
17231 #: src/BufferParams.cpp:562
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid ""
17234 "The selected document class\n"
17235 "\t%1$s\n"
17236 "requires external files that are not available.\n"
17237 "The document class can still be used, but the\n"
17238 "document cannot be compiled until the following\n"
17239 "prerequisites are installed:\n"
17240 "\t%2$s\n"
17241 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17242 "more information."
17243 msgstr ""
17244 "La classe de document sélectionnée\n"
17245 "\t%1$s\n"
17246 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17247 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17248 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17249 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17250 "\t%2$s\n"
17251 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17252 "pour en savoir plus."
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:571
17255 msgid "Document class not available"
17256 msgstr "Classe de document non disponible"
17257
17258 #: src/BufferParams.cpp:1954
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The layout file:\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "could not be found. A default textclass with default\n"
17264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17265 "correct output."
17266 msgstr ""
17267 "Le fichier de format :\n"
17268 " %1$s\n"
17269 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17270 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17271 "un résultat imprimable correct."
17272
17273 #: src/BufferParams.cpp:1960
17274 msgid "Document class not found"
17275 msgstr "Classe de document introuvable"
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:1967
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17281 "%1$s\n"
17282 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17283 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17284 "correct output."
17285 msgstr ""
17286 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17287 "%1$s\n"
17288 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17289 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17290 "un résultat imprimable correct."
17291
17292 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17293 msgid "Could not load class"
17294 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:2007
17297 msgid "Error reading internal layout information"
17298 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17301 msgid "Read Error"
17302 msgstr "Erreur de lecture"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:182
17305 msgid "No more insets"
17306 msgstr "Pas d'autre insert"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:720
17309 msgid "Save bookmark"
17310 msgstr "Enregistrer le signet"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:929
17313 msgid "Converting document to new document class..."
17314 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:972
17317 msgid "Document is read-only"
17318 msgstr "Document en lecture seule"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:981
17321 msgid "This portion of the document is deleted."
17322 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17327 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1307
17330 msgid "No further undo information"
17331 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1317
17334 msgid "No further redo information"
17335 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17338 msgid "String not found!"
17339 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1533
17342 msgid "Mark off"
17343 msgstr "Marque désactivée"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1539
17346 msgid "Mark on"
17347 msgstr "Marque activée"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1546
17350 msgid "Mark removed"
17351 msgstr "Marque enlevée"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1549
17354 msgid "Mark set"
17355 msgstr "Marque posée"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1604
17358 msgid "Statistics for the selection:"
17359 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1606
17362 msgid "Statistics for the document:"
17363 msgstr "Statistiques pour le document :"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1609
17366 #, c-format
17367 msgid "%1$d words"
17368 msgstr "%1$d mots"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1611
17371 msgid "One word"
17372 msgstr "Un mot"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1614
17375 #, c-format
17376 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17377 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1617
17380 msgid "One character (including blanks)"
17381 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1620
17384 #, c-format
17385 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17386 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1623
17389 msgid "One character (excluding blanks)"
17390 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1625
17393 msgid "Statistics"
17394 msgstr "Statistiques"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1755
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17400 msgstr ""
17401 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17402 "$d"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1757
17405 #, c-format
17406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17407 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1765
17410 msgid "Branch name"
17411 msgstr "Nom de la branche"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17414 msgid "Branch already exists"
17415 msgstr "La branche existe déjà"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:2493
17418 #, c-format
17419 msgid "Inserting document %1$s..."
17420 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:2504
17423 #, c-format
17424 msgid "Document %1$s inserted."
17425 msgstr "Document %1$s inséré."
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:2506
17428 #, c-format
17429 msgid "Could not insert document %1$s"
17430 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:2772
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Could not read the specified document\n"
17436 "%1$s\n"
17437 "due to the error: %2$s"
17438 msgstr ""
17439 "Lecture impossible pour le document\n"
17440 "%1$s\n"
17441 "à cause de l'erreur : %2$s"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2774
17444 msgid "Could not read file"
17445 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:2781
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "%1$s\n"
17451 " is not readable."
17452 msgstr ""
17453 "%1$s\n"
17454 "est illisible."
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17457 msgid "Could not open file"
17458 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2789
17461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17462 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2790
17465 msgid ""
17466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17468 "If this does not give the correct result\n"
17469 "then please change the encoding of the file\n"
17470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17471 msgstr ""
17472 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17473 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17474 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17475 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17476
17477 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17478 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17482 msgid "LyX Warning: "
17483 msgstr "Avertissement LyX : "
17484
17485 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17487 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17488 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17489 msgid "uncodable character"
17490 msgstr "caractère incodable"
17491
17492 #: src/Changes.cpp:379
17493 msgid "Uncodable character in author name"
17494 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17495
17496 #: src/Changes.cpp:380
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The author name '%1$s',\n"
17500 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17501 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17502 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17503 "\n"
17504 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17505 "or change the spelling of the author name."
17506 msgstr ""
17507 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17508 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17509 "peuvent pas être\n"
17510 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17511 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17512 "\n"
17513 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17514 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17515
17516 #: src/Chktex.cpp:63
17517 #, c-format
17518 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17519 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17520
17521 #: src/Chktex.cpp:65
17522 msgid "ChkTeX warning id # "
17523 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17524
17525 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17526 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17528 msgid "none"
17529 msgstr "aucune"
17530
17531 #: src/Color.cpp:160
17532 msgid "black"
17533 msgstr "noir"
17534
17535 #: src/Color.cpp:161
17536 msgid "white"
17537 msgstr "blanc"
17538
17539 #: src/Color.cpp:162
17540 msgid "red"
17541 msgstr "rouge"
17542
17543 #: src/Color.cpp:163
17544 msgid "green"
17545 msgstr "vert"
17546
17547 #: src/Color.cpp:164
17548 msgid "blue"
17549 msgstr "bleu"
17550
17551 #: src/Color.cpp:165
17552 msgid "cyan"
17553 msgstr "cyan"
17554
17555 #: src/Color.cpp:166
17556 msgid "magenta"
17557 msgstr "magenta"
17558
17559 #: src/Color.cpp:167
17560 msgid "yellow"
17561 msgstr "jaune"
17562
17563 #: src/Color.cpp:168
17564 msgid "cursor"
17565 msgstr "curseur"
17566
17567 #: src/Color.cpp:169
17568 msgid "background"
17569 msgstr "fond"
17570
17571 #: src/Color.cpp:170
17572 msgid "text"
17573 msgstr "texte"
17574
17575 #: src/Color.cpp:171
17576 msgid "selection"
17577 msgstr "sélection"
17578
17579 #: src/Color.cpp:172
17580 msgid "selected text"
17581 msgstr "texte sélectionné"
17582
17583 #: src/Color.cpp:174
17584 msgid "LaTeX text"
17585 msgstr "texte LaTeX"
17586
17587 #: src/Color.cpp:175
17588 msgid "inline completion"
17589 msgstr "complétion en ligne"
17590
17591 #: src/Color.cpp:177
17592 msgid "non-unique inline completion"
17593 msgstr "complétion en ligne multiple"
17594
17595 #: src/Color.cpp:179
17596 msgid "previewed snippet"
17597 msgstr "aperçu"
17598
17599 #: src/Color.cpp:180
17600 msgid "note label"
17601 msgstr "étiquette de note"
17602
17603 #: src/Color.cpp:181
17604 msgid "note background"
17605 msgstr "fond de note"
17606
17607 #: src/Color.cpp:182
17608 msgid "comment label"
17609 msgstr "étiquette de commentaire"
17610
17611 #: src/Color.cpp:183
17612 msgid "comment background"
17613 msgstr "fond de commentaire"
17614
17615 #: src/Color.cpp:184
17616 msgid "greyedout inset label"
17617 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17618
17619 #: src/Color.cpp:185
17620 msgid "greyedout inset text"
17621 msgstr "texte d'insert grisé"
17622
17623 #: src/Color.cpp:186
17624 msgid "greyedout inset background"
17625 msgstr "fond d'insert grisé"
17626
17627 #: src/Color.cpp:187
17628 msgid "phantom inset text"
17629 msgstr "texte d'insert fantôme"
17630
17631 #: src/Color.cpp:188
17632 msgid "shaded box"
17633 msgstr "boîte ombrée"
17634
17635 #: src/Color.cpp:189
17636 msgid "listings background"
17637 msgstr "fond de listing"
17638
17639 #: src/Color.cpp:190
17640 msgid "branch label"
17641 msgstr "étiquette de branche"
17642
17643 #: src/Color.cpp:191
17644 msgid "footnote label"
17645 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17646
17647 #: src/Color.cpp:192
17648 msgid "index label"
17649 msgstr "étiquette d'index"
17650
17651 #: src/Color.cpp:193
17652 msgid "margin note label"
17653 msgstr "étiquette de note en marge"
17654
17655 #: src/Color.cpp:194
17656 msgid "URL label"
17657 msgstr "étiquette d'URL"
17658
17659 #: src/Color.cpp:195
17660 msgid "URL text"
17661 msgstr "texte d'URL"
17662
17663 #: src/Color.cpp:196
17664 msgid "depth bar"
17665 msgstr "barre de profondeur"
17666
17667 #: src/Color.cpp:197
17668 msgid "language"
17669 msgstr "langue"
17670
17671 #: src/Color.cpp:198
17672 msgid "command inset"
17673 msgstr "insert de commande"
17674
17675 #: src/Color.cpp:199
17676 msgid "command inset background"
17677 msgstr "fond d'insert de commande"
17678
17679 #: src/Color.cpp:200
17680 msgid "command inset frame"
17681 msgstr "cadre d'insert de commande"
17682
17683 #: src/Color.cpp:201
17684 msgid "special character"
17685 msgstr "caractère spécial"
17686
17687 #: src/Color.cpp:202
17688 msgid "math"
17689 msgstr "maths"
17690
17691 #: src/Color.cpp:203
17692 msgid "math background"
17693 msgstr "fond mathématique"
17694
17695 #: src/Color.cpp:204
17696 msgid "graphics background"
17697 msgstr "fond graphique"
17698
17699 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17700 msgid "math macro background"
17701 msgstr "fond de macro mathématique"
17702
17703 #: src/Color.cpp:206
17704 msgid "math frame"
17705 msgstr "cadre mathématique"
17706
17707 #: src/Color.cpp:207
17708 msgid "math corners"
17709 msgstr "coins mathématique"
17710
17711 #: src/Color.cpp:208
17712 msgid "math line"
17713 msgstr "ligne mathématique"
17714
17715 #: src/Color.cpp:210
17716 msgid "math macro hovered background"
17717 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17718
17719 #: src/Color.cpp:211
17720 msgid "math macro label"
17721 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17722
17723 #: src/Color.cpp:212
17724 msgid "math macro frame"
17725 msgstr "cadre de macro mathématique"
17726
17727 #: src/Color.cpp:213
17728 msgid "math macro blended out"
17729 msgstr "macro mathématique désactivée"
17730
17731 #: src/Color.cpp:214
17732 msgid "math macro old parameter"
17733 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17734
17735 #: src/Color.cpp:215
17736 msgid "math macro new parameter"
17737 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17738
17739 #: src/Color.cpp:216
17740 msgid "caption frame"
17741 msgstr "cadre de légende"
17742
17743 #: src/Color.cpp:217
17744 msgid "collapsable inset text"
17745 msgstr "texte d'insert repliable"
17746
17747 #: src/Color.cpp:218
17748 msgid "collapsable inset frame"
17749 msgstr "cadre d'insert repliable"
17750
17751 #: src/Color.cpp:219
17752 msgid "inset background"
17753 msgstr "fond d'insert"
17754
17755 #: src/Color.cpp:220
17756 msgid "inset frame"
17757 msgstr "cadre d'insert"
17758
17759 #: src/Color.cpp:221
17760 msgid "LaTeX error"
17761 msgstr "erreur LaTeX"
17762
17763 #: src/Color.cpp:222
17764 msgid "end-of-line marker"
17765 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17766
17767 #: src/Color.cpp:223
17768 msgid "appendix marker"
17769 msgstr "marque d'appendice"
17770
17771 #: src/Color.cpp:224
17772 msgid "change bar"
17773 msgstr "barre de changement"
17774
17775 #: src/Color.cpp:225
17776 msgid "deleted text"
17777 msgstr "texte supprimé"
17778
17779 #: src/Color.cpp:226
17780 msgid "added text"
17781 msgstr "texte ajouté"
17782
17783 #: src/Color.cpp:227
17784 msgid "changed text 1st author"
17785 msgstr "texte modifié auteur 1"
17786
17787 #: src/Color.cpp:228
17788 msgid "changed text 2nd author"
17789 msgstr "texte modifié auteur 2"
17790
17791 #: src/Color.cpp:229
17792 msgid "changed text 3rd author"
17793 msgstr "texte modifié auteur 3"
17794
17795 #: src/Color.cpp:230
17796 msgid "changed text 4th author"
17797 msgstr "texte modifié auteur 4"
17798
17799 #: src/Color.cpp:231
17800 msgid "changed text 5th author"
17801 msgstr "texte modifié auteur 5"
17802
17803 #: src/Color.cpp:232
17804 msgid "deleted text modifier"
17805 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17806
17807 #: src/Color.cpp:233
17808 msgid "added space markers"
17809 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17810
17811 #: src/Color.cpp:234
17812 msgid "top/bottom line"
17813 msgstr "ligne haut/bas"
17814
17815 #: src/Color.cpp:235
17816 msgid "table line"
17817 msgstr "ligne de tableau"
17818
17819 #: src/Color.cpp:236
17820 msgid "table on/off line"
17821 msgstr "ligne on/off de tableau"
17822
17823 #: src/Color.cpp:238
17824 msgid "bottom area"
17825 msgstr "zone du bas"
17826
17827 #: src/Color.cpp:239
17828 msgid "new page"
17829 msgstr "saut de page"
17830
17831 #: src/Color.cpp:240
17832 msgid "page break / line break"
17833 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17834
17835 #: src/Color.cpp:241
17836 msgid "frame of button"
17837 msgstr "bordure du bouton"
17838
17839 #: src/Color.cpp:242
17840 msgid "button background"
17841 msgstr "fond du bouton"
17842
17843 #: src/Color.cpp:243
17844 msgid "button background under focus"
17845 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17846
17847 #: src/Color.cpp:244
17848 msgid "paragraph marker"
17849 msgstr "marquer de paragraphe"
17850
17851 #: src/Color.cpp:245
17852 msgid "preview frame"
17853 msgstr "cadre d'aperçu"
17854
17855 #: src/Color.cpp:246
17856 msgid "inherit"
17857 msgstr "hériter"
17858
17859 #: src/Color.cpp:247
17860 msgid "regexp frame"
17861 msgstr "cadre d'expression régulière"
17862
17863 #: src/Color.cpp:248
17864 msgid "ignore"
17865 msgstr "ignorer"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17868 #: src/Converter.cpp:536
17869 msgid "Cannot convert file"
17870 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17871
17872 #: src/Converter.cpp:317
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17876 "Define a converter in the preferences."
17877 msgstr ""
17878 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17879 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17880 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17881
17882 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17883 msgid "Executing command: "
17884 msgstr "Exécution de la commande : "
17885
17886 #: src/Converter.cpp:465
17887 msgid "Build errors"
17888 msgstr "Erreurs de compilation"
17889
17890 #: src/Converter.cpp:466
17891 msgid "There were errors during the build process."
17892 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17893
17894 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17895 #, c-format
17896 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17897 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17898
17899 #: src/Converter.cpp:494
17900 #, c-format
17901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:538
17905 #, c-format
17906 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17907 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17908
17909 #: src/Converter.cpp:539
17910 #, c-format
17911 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17912 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17913
17914 #: src/Converter.cpp:595
17915 msgid "Running LaTeX..."
17916 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17917
17918 #: src/Converter.cpp:613
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17922 "log %1$s."
17923 msgstr ""
17924 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17925 "fichier journal LaTeX %1$s."
17926
17927 #: src/Converter.cpp:616
17928 msgid "LaTeX failed"
17929 msgstr "Échec de LaTeX"
17930
17931 #: src/Converter.cpp:618
17932 msgid "Output is empty"
17933 msgstr "La sortie est vide"
17934
17935 #: src/Converter.cpp:619
17936 msgid "An empty output file was generated."
17937 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17938
17939 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17943 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17944 msgstr ""
17945 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17946 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17947
17948 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17949 msgid "Unknown branch"
17950 msgstr "Branche inconnue"
17951
17952 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17953 msgid "&Don't Add"
17954 msgstr "&Ne pas ajouter"
17955
17956 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17960 "%2$s to %3$s"
17961 msgstr ""
17962 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17963 "de\n"
17964 "%2$s à %3$s"
17965
17966 # à revoir
17967 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17968 msgid "Undefined flex inset"
17969 msgstr "Insert flexible indéfini"
17970
17971 #: src/Exporter.cpp:50
17972 msgid "&Keep file"
17973 msgstr "&Conserver le fichier"
17974
17975 #: src/Exporter.cpp:51
17976 msgid "Overwrite &all"
17977 msgstr "Écraser &tout"
17978
17979 #: src/Exporter.cpp:51
17980 msgid "&Cancel export"
17981 msgstr "&Annuler l'exportation"
17982
17983 #: src/Exporter.cpp:96
17984 msgid "Couldn't copy file"
17985 msgstr "Copie du fichier impossible"
17986
17987 #: src/Exporter.cpp:97
17988 #, c-format
17989 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17990 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17991
17992 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17995 msgid "Roman"
17996 msgstr "Romain"
17997
17998 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18001 msgid "Sans Serif"
18002 msgstr "Sans empattement"
18003
18004 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18007 msgid "Typewriter"
18008 msgstr "Chasse fixe"
18009
18010 #: src/Font.cpp:59
18011 msgid "Symbol"
18012 msgstr "Symbole"
18013
18014 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18015 #: src/Font.cpp:76
18016 msgid "Inherit"
18017 msgstr "Hériter"
18018
18019 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18020 msgid "Medium"
18021 msgstr "Maigre"
18022
18023 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18024 msgid "Bold"
18025 msgstr "Grasse"
18026
18027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18028 msgid "Upright"
18029 msgstr "Droite"
18030
18031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18032 msgid "Italic"
18033 msgstr "Italique"
18034
18035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18036 msgid "Slanted"
18037 msgstr "Inclinée"
18038
18039 #: src/Font.cpp:67
18040 msgid "Smallcaps"
18041 msgstr "Petites capitales"
18042
18043 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18044 msgid "Increase"
18045 msgstr "Augmenter"
18046
18047 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18048 msgid "Decrease"
18049 msgstr "Diminuer"
18050
18051 #: src/Font.cpp:76
18052 msgid "Toggle"
18053 msgstr "(Dés)Activer"
18054
18055 #: src/Font.cpp:160
18056 #, c-format
18057 msgid "Emphasis %1$s, "
18058 msgstr "En évidence %1$s, "
18059
18060 #: src/Font.cpp:163
18061 #, c-format
18062 msgid "Underline %1$s, "
18063 msgstr "Souligné %1$s, "
18064
18065 #: src/Font.cpp:166
18066 #, c-format
18067 msgid "Strikeout %1$s, "
18068 msgstr "Rayer %1$s, "
18069
18070 #: src/Font.cpp:169
18071 #, c-format
18072 msgid "Double underline %1$s, "
18073 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18074
18075 #: src/Font.cpp:172
18076 #, c-format
18077 msgid "Wavy underline %1$s, "
18078 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18079
18080 #: src/Font.cpp:175
18081 #, c-format
18082 msgid "Noun %1$s, "
18083 msgstr "Nom propre %1$s, "
18084
18085 #: src/Font.cpp:189
18086 #, c-format
18087 msgid "Language: %1$s, "
18088 msgstr "Langue : %1$s, "
18089
18090 #: src/Font.cpp:192
18091 #, c-format
18092 msgid "  Number %1$s"
18093 msgstr "  Nombre %1$s"
18094
18095 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18096 msgid "Cannot view file"
18097 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18098
18099 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18100 #, c-format
18101 msgid "File does not exist: %1$s"
18102 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18103
18104 #: src/Format.cpp:280
18105 #, c-format
18106 msgid "No information for viewing %1$s"
18107 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18108
18109 #: src/Format.cpp:290
18110 #, c-format
18111 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18112 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18113
18114 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18115 #: src/Format.cpp:396
18116 msgid "Cannot edit file"
18117 msgstr "Modification du fichier impossible"
18118
18119 #: src/Format.cpp:350
18120 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18121 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18122
18123 #: src/Format.cpp:363
18124 #, c-format
18125 msgid "No information for editing %1$s"
18126 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18127
18128 #: src/Format.cpp:374
18129 #, c-format
18130 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18131 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18132
18133 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18134 msgid "Could not find bind file"
18135 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18136
18137 #: src/KeyMap.cpp:222
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Unable to find the bind file\n"
18141 "%1$s.\n"
18142 "Please check your installation."
18143 msgstr ""
18144 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18145 "%1$s.\n"
18146 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18147
18148 #: src/KeyMap.cpp:229
18149 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18150 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18151
18152 #: src/KeyMap.cpp:230
18153 msgid ""
18154 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18155 "Please check your installation."
18156 msgstr ""
18157 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18158 "Veuillez vérifier votre installation."
18159
18160 #: src/KeyMap.cpp:237
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "Unable to find the bind file\n"
18164 "%1$s.\n"
18165 "Falling back to default."
18166 msgstr ""
18167 "Fichier de raccourcis\n"
18168 "%1$s\n"
18169 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18170
18171 #: src/KeySequence.cpp:166
18172 msgid "   options: "
18173 msgstr "   options : "
18174
18175 #: src/LaTeX.cpp:57
18176 #, c-format
18177 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18178 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18179
18180 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18181 msgid "Running Index Processor."
18182 msgstr "Construction de l'index."
18183
18184 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18185 msgid "Running BibTeX."
18186 msgstr "Exécution de BibTeX."
18187
18188 #: src/LaTeX.cpp:440
18189 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18190 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18191
18192 #: src/LyX.cpp:114
18193 msgid "Could not read configuration file"
18194 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:115
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "Error while reading the configuration file\n"
18200 "%1$s.\n"
18201 "Please check your installation."
18202 msgstr ""
18203 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18204 "%1$s.\n"
18205 "Veuillez vérifier votre installation."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:124
18208 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18209 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:128
18212 msgid "Done!"
18213 msgstr "Terminé !"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:414
18216 #, c-format
18217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18218 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:416
18221 msgid "Cannot remove temporary directory"
18222 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:422
18225 #, c-format
18226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18227 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:424
18230 msgid "Unable to remove temporary directory"
18231 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:453
18234 #, c-format
18235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18236 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:527
18239 msgid "No textclass is found"
18240 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18241
18242 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18243 # textclass->classe
18244 #: src/LyX.cpp:528
18245 msgid ""
18246 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18247 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18248 "using only the defaults, or continue."
18249 msgstr ""
18250 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18251 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18252 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:532
18255 msgid "&Reconfigure"
18256 msgstr "&Reconfigurer"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:533
18259 msgid "&Use Defaults"
18260 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:534
18263 msgid "&Continue"
18264 msgstr "&Continuer"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:637
18267 msgid ""
18268 "SIGHUP signal caught!\n"
18269 "Bye."
18270 msgstr ""
18271 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18272 "Au revoir."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:641
18275 msgid ""
18276 "SIGFPE signal caught!\n"
18277 "Bye."
18278 msgstr ""
18279 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18280 "Au revoir."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:644
18283 msgid ""
18284 "SIGSEGV signal caught!\n"
18285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18287 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18288 "Bye."
18289 msgstr ""
18290 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18291 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18292 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18293 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18294 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18295 "Merci  et au revoir !"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:660
18298 msgid "LyX crashed!"
18299 msgstr "Crash LyX !"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18302 msgid "LyX: "
18303 msgstr "LyX : "
18304
18305 #: src/LyX.cpp:827
18306 msgid "Could not create temporary directory"
18307 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:828
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "Could not create a temporary directory in\n"
18313 "\"%1$s\"\n"
18314 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18315 msgstr ""
18316 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18317 "\"%1$s\"\n"
18318 "Vérifier que ce chemin\n"
18319 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18320
18321 #: src/LyX.cpp:911
18322 msgid "Missing user LyX directory"
18323 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:912
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18329 "It is needed to keep your own configuration."
18330 msgstr ""
18331 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18332 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:917
18335 msgid "&Create directory"
18336 msgstr "&Créer un répertoire"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:918
18339 msgid "&Exit LyX"
18340 msgstr "&Quitter LyX"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:919
18343 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18344 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18345
18346 #: src/LyX.cpp:923
18347 #, c-format
18348 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18349 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:928
18352 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18353 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1000
18356 msgid "List of supported debug flags:"
18357 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1004
18360 #, c-format
18361 msgid "Setting debug level to %1$s"
18362 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1015
18365 msgid ""
18366 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18367 "Command line switches (case sensitive):\n"
18368 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18369 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18370 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18371 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18372 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18373 "                  select the features to debug.\n"
18374 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18375 "\t-x [--execute] command\n"
18376 "                  where command is a lyx command.\n"
18377 "\t-e [--export] fmt\n"
18378 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18379 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18380 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18381 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18383 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18384 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18385 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18386 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18387 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18388 "files,\n"
18389 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18390 "export.\n"
18391 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18392 "consumed.\n"
18393 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18394 "\t-version        summarize version and build info\n"
18395 "Check the LyX man page for more details."
18396 msgstr ""
18397 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18398 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18399 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18400 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18401 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18402 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18403 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18404 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18405 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18406 "\t-x [--execute] commande\n"
18407 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18408 "\t-e [--export] fmt\n"
18409 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18410 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18411 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18412 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18413 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18414 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18415 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18416 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18417 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18418 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18419 "principal,\n"
18420 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18421 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18422 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18423 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18424 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18425 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18426 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1062
18429 msgid "No system directory"
18430 msgstr "Pas de répertoire système"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1063
18433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18434 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1074
18437 msgid "No user directory"
18438 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1075
18441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18442 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1086
18445 msgid "Incomplete command"
18446 msgstr "Commande incomplète"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1087
18449 msgid "Missing command string after --execute switch"
18450 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1098
18453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18454 msgstr ""
18455 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1111
18458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18459 msgstr ""
18460 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1116
18463 msgid "Missing filename for --import"
18464 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18465
18466 # Trouver un meilleur exemple !
18467 #: src/LyXRC.cpp:2983
18468 msgid ""
18469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18470 "legal words?"
18471 msgstr ""
18472 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18473 "drive »."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2988
18476 msgid ""
18477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18478 "document."
18479 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2992
18482 msgid ""
18483 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18484 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18485 "specified, an internal routine is used."
18486 msgstr ""
18487 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18488 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18489 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3000
18492 msgid ""
18493 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18494 "automatically by what you type."
18495 msgstr ""
18496 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18497 "automatiquement par ce que vous tapez."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3004
18500 msgid ""
18501 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18502 "class change."
18503 msgstr ""
18504 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18505 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3008
18508 msgid ""
18509 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18510 msgstr ""
18511 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18512 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3015
18515 msgid ""
18516 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18517 "the backup file in the same directory as the original file."
18518 msgstr ""
18519 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18520 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3019
18523 msgid ""
18524 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18525 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18526 msgstr ""
18527 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18528 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3023
18531 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18532 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3027
18535 msgid ""
18536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18537 "its global and local bind/ directories."
18538 msgstr ""
18539 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18540 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3031
18543 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18544 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3035
18547 msgid ""
18548 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18549 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18550 msgstr ""
18551 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18552 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3045
18555 msgid ""
18556 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18557 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18558 msgstr ""
18559 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18560 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18561 "le curseur à l'écran."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3049
18564 msgid ""
18565 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18566 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18567 "the top of the screen"
18568 msgstr ""
18569 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18570 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18571 "la fenêtre."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3053
18574 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18575 msgstr ""
18576 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18577 "mots"
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3057
18580 msgid ""
18581 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18582 "inside."
18583 msgstr ""
18584 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18585 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3062
18588 #, no-c-format
18589 msgid ""
18590 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18591 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18592 msgstr ""
18593 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18594 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3066
18597 msgid ""
18598 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18599 "look in its global and local commands/ directories."
18600 msgstr ""
18601 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18602 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3070
18605 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18606 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3074
18609 msgid "New documents will be assigned this language."
18610 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3078
18613 msgid "Specify the default paper size."
18614 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3082
18617 msgid ""
18618 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18619 "shown after the change has been made.)"
18620 msgstr ""
18621 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18622 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3086
18625 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18626 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3090
18629 msgid ""
18630 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18631 "LyX was started from."
18632 msgstr ""
18633 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18634 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3095
18637 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18638 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3099
18641 msgid ""
18642 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18643 "value selects the directory LyX was started from."
18644 msgstr ""
18645 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18646 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3103
18649 msgid ""
18650 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18651 "recommended for non-English languages."
18652 msgstr ""
18653 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18654 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3110
18657 msgid ""
18658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18659 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18660 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18661 msgstr ""
18662 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18663 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18664 "makeindex.sh -m $$lang »."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3114
18667 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18668 msgstr ""
18669 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3118
18672 msgid ""
18673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18674 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18675 msgstr ""
18676 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18677 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3127
18680 msgid ""
18681 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18682 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18683 msgstr ""
18684 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18685 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3131
18688 msgid ""
18689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18690 "document."
18691 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3135
18694 msgid ""
18695 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18696 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3139
18699 msgid ""
18700 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18701 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18702 "name of the second language."
18703 msgstr ""
18704 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18705 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3143
18708 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18709 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3147
18712 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18713 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3151
18716 msgid ""
18717 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18718 "\\documentclass."
18719 msgstr ""
18720 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18721 "\\documentclass."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3155
18724 msgid ""
18725 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18726 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18727 msgstr ""
18728 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18729 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3159
18732 msgid ""
18733 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18734 "document is the default language."
18735 msgstr ""
18736 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18737 "document est la langue implicite."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3163
18740 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18741 msgstr ""
18742 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18743 "enregistré."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3167
18746 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18747 msgstr ""
18748 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18749 "dernière session LyX."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3171
18752 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18753 msgstr ""
18754 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3175
18757 msgid ""
18758 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18759 "of the document."
18760 msgstr ""
18761 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18762 "celle du document."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3179
18765 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18766 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3184
18769 msgid "The completion popup delay."
18770 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3188
18773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18774 msgstr ""
18775 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18776 "mathématique."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3192
18779 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18780 msgstr ""
18781 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3196
18784 msgid ""
18785 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18786 msgstr ""
18787 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18788 "de complétion multiple."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3200
18791 msgid ""
18792 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18793 "available."
18794 msgstr ""
18795 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18796 "est disponible."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3204
18799 msgid "The inline completion delay."
18800 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3208
18803 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18804 msgstr ""
18805 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3212
18808 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18809 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3216
18812 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18813 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3220
18816 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18817 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3224
18820 #, c-format
18821 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18822 msgstr ""
18823 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18824 "menu Fichier."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3229
18827 msgid ""
18828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18829 "variable. Use the OS native format."
18830 msgstr ""
18831 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18832 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3235
18835 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18836 msgstr ""
18837 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3239
18840 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18841 msgstr ""
18842 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18843 "numéros."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3243
18846 msgid "Scale the preview size to suit."
18847 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3247
18850 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18851 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3251
18854 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18855 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3255
18858 msgid ""
18859 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18860 "environment variable PRINTER."
18861 msgstr ""
18862 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18863 "d'environnement PRINTER."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3259
18866 msgid "The option to print only even pages."
18867 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3263
18870 msgid ""
18871 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18872 "the filename of the DVI file to be printed."
18873 msgstr ""
18874 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18875 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3267
18878 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18879 msgstr ""
18880 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18881 "ps »."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3271
18884 msgid "The option to print out in landscape."
18885 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3275
18888 msgid "The option to print only odd pages."
18889 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3279
18892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18893 msgstr ""
18894 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3283
18897 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18898 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3287
18901 msgid "The option to specify paper type."
18902 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3291
18905 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18906 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3295
18909 msgid ""
18910 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18911 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18912 "arguments."
18913 msgstr ""
18914 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18915 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18916 "le nom et les paramètres indiqués."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3299
18919 msgid ""
18920 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18921 "prepended along with the printer name after the spool command."
18922 msgstr ""
18923 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18924 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3303
18927 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18928 msgstr ""
18929 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18930 "donné."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3307
18933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18934 msgstr ""
18935 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18936 "imprimante donnée."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3311
18939 msgid ""
18940 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18941 "command."
18942 msgstr ""
18943 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18944 "votre commande d'impression."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3315
18947 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3323
18951 msgid ""
18952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18953 msgstr ""
18954 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18955 "désélectionner pour un mouvement logique."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3327
18958 msgid ""
18959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18960 "wrong, override the setting here."
18961 msgstr ""
18962 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18963 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3333
18966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18967 msgstr ""
18968 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3342
18971 msgid ""
18972 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18973 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18974 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18975 msgstr ""
18976 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18977 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18978 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18979 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3346
18982 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18983 msgstr ""
18984 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3351
18987 #, no-c-format
18988 msgid ""
18989 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18990 "roughly the same size as on paper."
18991 msgstr ""
18992 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18993 "peu près la même taille que sur le papier."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3355
18996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18997 msgstr ""
18998 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18999 "position des fenêtres."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3359
19002 msgid ""
19003 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19004 "\".out\". Only for advanced users."
19005 msgstr ""
19006 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19007 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3366
19010 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19011 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3370
19014 msgid ""
19015 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19016 "when you quit LyX."
19017 msgstr ""
19018 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19019 "quitterez LyX."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3374
19022 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19023 msgstr ""
19024 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3378
19027 msgid ""
19028 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19029 "value selects the directory LyX was started from."
19030 msgstr ""
19031 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19032 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3388
19035 msgid ""
19036 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19037 "will look in its global and local ui/ directories."
19038 msgstr ""
19039 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19040 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3401
19043 msgid ""
19044 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19045 "selection."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3405
19049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19050 msgstr ""
19051 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3409
19054 msgid ""
19055 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19056 msgstr ""
19057 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19058 "Windows."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3416
19061 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19062 msgstr ""
19063 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19064 "mettre « -paper »)"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:85
19067 #, c-format
19068 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19069 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:87
19072 msgid "Retrieve from version control?"
19073 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:88
19076 msgid "&Retrieve"
19077 msgstr "É&diter"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:114
19080 msgid "Document not saved"
19081 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:115
19084 msgid "You must save the document before it can be registered."
19085 msgstr ""
19086 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19087 "version."
19088
19089 #: src/LyXVC.cpp:147
19090 msgid "LyX VC: Initial description"
19091 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19094 msgid "(no initial description)"
19095 msgstr "(pas de description initiale)"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:163
19098 msgid "(no log message)"
19099 msgstr "(aucun message de journal)"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19102 msgid "LyX VC: Log Message"
19103 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19104
19105 #: src/LyXVC.cpp:212
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19109 "changes.\n"
19110 "\n"
19111 "Do you want to revert to the older version?"
19112 msgstr ""
19113 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19114 "les modifications.\n"
19115 "\n"
19116 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:215
19119 msgid "Revert to stored version of document?"
19120 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19123 msgid "&Revert"
19124 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19125
19126 #: src/Paragraph.cpp:1646
19127 msgid "Senseless with this layout!"
19128 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19129
19130 #: src/Paragraph.cpp:1708
19131 msgid "Alignment not permitted"
19132 msgstr "Alignement non autorisé"
19133
19134 #: src/Paragraph.cpp:1709
19135 msgid ""
19136 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19137 "Setting to default."
19138 msgstr ""
19139 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19140 "précédemment.\n"
19141 "Utilise l'alignement implicite."
19142
19143 #: src/Paragraph.cpp:2737
19144 msgid "Memory problem"
19145 msgstr "Problème mémoire"
19146
19147 #: src/Paragraph.cpp:2737
19148 msgid "Paragraph not properly initialized"
19149 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19150
19151 #: src/Text.cpp:384
19152 msgid "Unknown Inset"
19153 msgstr "Insert inconnu"
19154
19155 #: src/Text.cpp:470
19156 msgid "Change tracking error"
19157 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19158
19159 #: src/Text.cpp:471
19160 #, c-format
19161 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19162 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19163
19164 #: src/Text.cpp:482
19165 msgid "Unknown token"
19166 msgstr "Élément inconnu"
19167
19168 #: src/Text.cpp:944
19169 msgid ""
19170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19171 "Tutorial."
19172 msgstr ""
19173 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19174 "d'Apprentissage."
19175
19176 #: src/Text.cpp:955
19177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19178 msgstr ""
19179 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19180 "d'Apprentissage."
19181
19182 #: src/Text.cpp:1777
19183 msgid "[Change Tracking] "
19184 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19185
19186 #: src/Text.cpp:1783
19187 msgid "Change: "
19188 msgstr "Modification : "
19189
19190 #: src/Text.cpp:1787
19191 msgid " at "
19192 msgstr " le "
19193
19194 #: src/Text.cpp:1797
19195 #, c-format
19196 msgid "Font: %1$s"
19197 msgstr "Police : %1$s"
19198
19199 #: src/Text.cpp:1802
19200 #, c-format
19201 msgid ", Depth: %1$d"
19202 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19203
19204 #: src/Text.cpp:1808
19205 msgid ", Spacing: "
19206 msgstr ", Espacement : "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19209 msgid "OneHalf"
19210 msgstr "Un et Demi"
19211
19212 #: src/Text.cpp:1820
19213 msgid "Other ("
19214 msgstr "Autre ("
19215
19216 #: src/Text.cpp:1829
19217 msgid ", Inset: "
19218 msgstr ", Insert : "
19219
19220 #: src/Text.cpp:1830
19221 msgid ", Paragraph: "
19222 msgstr ", Paragraphe : "
19223
19224 #: src/Text.cpp:1831
19225 msgid ", Id: "
19226 msgstr ", Identifiant : "
19227
19228 #: src/Text.cpp:1832
19229 msgid ", Position: "
19230 msgstr ", Position : "
19231
19232 #: src/Text.cpp:1838
19233 msgid ", Char: 0x"
19234 msgstr ", Char: 0x"
19235
19236 #: src/Text.cpp:1840
19237 msgid ", Boundary: "
19238 msgstr ", Frontière : "
19239
19240 #: src/Text2.cpp:384
19241 msgid "No font change defined."
19242 msgstr "Aucune modification de police définie."
19243
19244 #: src/Text2.cpp:424
19245 msgid "Nothing to index!"
19246 msgstr "Rien à faire !"
19247
19248 #: src/Text2.cpp:426
19249 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19250 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:193
19253 msgid "Math editor mode"
19254 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:195
19257 msgid "No valid math formula"
19258 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19259
19260 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19261 msgid "Already in regular expression mode"
19262 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19263
19264 #: src/Text3.cpp:216
19265 msgid "Regexp editor mode"
19266 msgstr "Mode « expression régulière »"
19267
19268 #: src/Text3.cpp:1244
19269 msgid "Layout "
19270 msgstr "Environnement "
19271
19272 #: src/Text3.cpp:1245
19273 msgid " not known"
19274 msgstr " inconnu"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19277 msgid "Missing argument"
19278 msgstr "Paramètre manquant"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19281 msgid "Character set"
19282 msgstr "Encodage"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19285 msgid "Paragraph layout set"
19286 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19287
19288 #: src/TextClass.cpp:155
19289 msgid "Plain Layout"
19290 msgstr "Format ordinaire"
19291
19292 #: src/TextClass.cpp:731
19293 msgid "Missing File"
19294 msgstr "Fichier manquant"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:732
19297 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19298 msgstr ""
19299 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:735
19302 msgid "Corrupt File"
19303 msgstr "Fichier corrompu"
19304
19305 #: src/TextClass.cpp:736
19306 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19307 msgstr ""
19308 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19309
19310 #: src/TextClass.cpp:1293
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "The module %1$s has been requested by\n"
19314 "this document but has not been found in the list of\n"
19315 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19316 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19317 msgstr ""
19318 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19319 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19320 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19321 "LyX.\n"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1297
19324 msgid "Module not available"
19325 msgstr "Module non disponible"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:1302
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "The module %1$s requires a package that is\n"
19331 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19332 "may not be possible.\n"
19333 msgstr ""
19334 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19335 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:1305
19338 msgid "Package not available"
19339 msgstr "Paquetage indisponible"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:1310
19342 #, c-format
19343 msgid "Error reading module %1$s\n"
19344 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:1380
19347 msgid ""
19348 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19349 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19350 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19351 msgstr ""
19352 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19353 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19354 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19357 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19359 msgid "Revision control error."
19360 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:61
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "Some problem occured while running the command:\n"
19366 "'%1$s'."
19367 msgstr ""
19368 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19369 "'%1$s'."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19372 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19373 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19374 msgid "Error: Could not generate logfile."
19375 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:674
19378 msgid ""
19379 "Error when committing to repository.\n"
19380 "You have to manually resolve the problem.\n"
19381 "LyX will reopen the document after you press OK."
19382 msgstr ""
19383 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19384 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19385 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:743
19388 msgid ""
19389 "Error while acquiring write lock.\n"
19390 "Another user is most probably editing\n"
19391 "the current document now!\n"
19392 "Also check the access to the repository."
19393 msgstr ""
19394 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19395 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19396 "de modifier le document courant !\n"
19397 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:749
19400 msgid ""
19401 "Error while releasing write lock.\n"
19402 "Check the access to the repository."
19403 msgstr ""
19404 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19405 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:770
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Error when updating from repository.\n"
19411 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19412 "'%1$s'.\n"
19413 "\n"
19414 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19415 msgstr ""
19416 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19417 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19418 "'%1$s'\n"
19419 "\n"
19420 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:806
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "There were detected changes in the working directory:\n"
19426 "%1$s\n"
19427 "\n"
19428 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19429 "preferred.\n"
19430 "\n"
19431 "Continue?"
19432 msgstr ""
19433 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19434 "%1$s\n"
19435 "\n"
19436 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19437 "\n"
19438 "Poursuivre ?"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19441 msgid "Changes detected"
19442 msgstr "Modifications détectées"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19446 msgid "&Yes"
19447 msgstr "&Oui"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19451 msgid "&No"
19452 msgstr "&Non"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:812
19455 msgid "View &Log ..."
19456 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:878
19459 msgid "VCN File Locking"
19460 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:879
19463 msgid "Locking property unset."
19464 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19467 msgid "Locking property set."
19468 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:880
19471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19472 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:468
19475 msgid "Default skip"
19476 msgstr "Implicite"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:471
19479 msgid "Small skip"
19480 msgstr "Petit"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:474
19483 msgid "Medium skip"
19484 msgstr "Moyen"
19485
19486 #: src/VSpace.cpp:477
19487 msgid "Big skip"
19488 msgstr "Grand"
19489
19490 #: src/VSpace.cpp:480
19491 msgid "Vertical fill"
19492 msgstr "Ressort vertical"
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:487
19495 msgid "protected"
19496 msgstr "protégé"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19503 msgstr ""
19504 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19505 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19508 msgid "Reload saved document?"
19509 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19512 msgid "&Reload"
19513 msgstr "&Recharger"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19516 msgid "&Keep Changes"
19517 msgstr "&Garder les modifs."
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19520 #, c-format
19521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19522 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19525 msgid "File not readable!"
19526 msgstr "Fichier illisible !"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19532 "\n"
19533 "Do you want to create a new document?"
19534 msgstr ""
19535 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19536 "\n"
19537 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19540 msgid "Create new document?"
19541 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19542
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19544 msgid "&Create"
19545 msgstr "&Créer"
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "The specified document template\n"
19551 "%1$s\n"
19552 "could not be read."
19553 msgstr ""
19554 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19555 "%1$s\n"
19556 "n'a pas pu être ouvert."
19557
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19559 msgid "Could not read template"
19560 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19563 msgid "Standard[[Bullets]]"
19564 msgstr "Standard"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19567 msgid "Maths"
19568 msgstr "Maths"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19571 msgid "Dings 1"
19572 msgstr "Dings 1"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19575 msgid "Dings 2"
19576 msgstr "Dings 2"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19579 msgid "Dings 3"
19580 msgstr "Dings 3"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19583 msgid "Dings 4"
19584 msgstr "Dings 4"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19587 msgid "Directories"
19588 msgstr "Répertoires"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19591 msgid "file[[scope]]"
19592 msgstr "fichier[[portée]]"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19595 msgid "master document[[scope]]"
19596 msgstr "document maître[[portée]]"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19599 msgid "open files[[scope]]"
19600 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19603 msgid "manuals[[scope]]"
19604 msgstr "manuels[[portée]]"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19610 "Continue searching from the beginning?"
19611 msgstr ""
19612 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19613 "\n"
19614 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19620 "Continue searching from the end?"
19621 msgstr ""
19622 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19623 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19626 msgid "Wrap search?"
19627 msgstr "Recherche récursive ?"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19630 msgid "Nothing to search"
19631 msgstr "Rien à rechercher"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19634 msgid "No open document(s) in which to search"
19635 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19638 msgid "Advanced Find and Replace"
19639 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19643 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19646 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19647 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19650 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19651 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19657 "1995--%1$s LyX Team"
19658 msgstr ""
19659 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19660 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19663 msgid ""
19664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19667 "any later version."
19668 msgstr ""
19669 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19670 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19671 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19672 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19675 msgid ""
19676 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19677 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19678 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19679 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19680 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19681 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19683 msgstr ""
19684 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19685 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19686 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19687 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19688 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19689 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19690 "MA 02139, USA."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19693 msgid "not released yet"
19694 msgstr "pas encore publié"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "LyX Version %1$s\n"
19700 "(%2$s)"
19701 msgstr ""
19702 "Version LyX  %1$s\n"
19703 "(%2$s)"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19706 msgid "Library directory: "
19707 msgstr "Répertoire système : "
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19710 msgid "User directory: "
19711 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19716 #, c-format
19717 msgid "LyX: %1$s"
19718 msgstr "LyX : %1$s"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19721 msgid "About %1"
19722 msgstr "À propos de %1"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19726 msgid "Preferences"
19727 msgstr "Préférences"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19730 msgid "Reconfigure"
19731 msgstr "Reconfigurer"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19734 msgid "Quit %1"
19735 msgstr "Quitter %1"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19738 msgid "Nothing to do"
19739 msgstr "Rien à faire"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19742 msgid "Unknown action"
19743 msgstr "Action inconnue"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19746 msgid "Command not handled"
19747 msgstr "Commande non gérée"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19750 msgid "Command disabled"
19751 msgstr "Commande désactivée"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19754 msgid "Running configure..."
19755 msgstr "Lancement de configure..."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19758 msgid "Reloading configuration..."
19759 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19762 msgid "System reconfiguration failed"
19763 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19766 msgid ""
19767 "The system reconfiguration has failed.\n"
19768 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19769 "Please reconfigure again if needed."
19770 msgstr ""
19771 "La reconfiguration a échoué.\n"
19772 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19773 "fonctionner correctement.\n"
19774 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19777 msgid "System reconfigured"
19778 msgstr "Système reconfiguré"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19781 msgid ""
19782 "The system has been reconfigured.\n"
19783 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19784 "updated document class specifications."
19785 msgstr ""
19786 "Le système a été reconfiguré.\n"
19787 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19788 "les classes de document mises à jour."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19791 msgid "Exiting."
19792 msgstr "Quitte."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19795 #, c-format
19796 msgid "Opening help file %1$s..."
19797 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19800 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19801 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19804 #, c-format
19805 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19806 msgstr ""
19807 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19808 "être redéfinie"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19811 #, c-format
19812 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19813 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19816 msgid "Unable to save document defaults"
19817 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19820 msgid "Unknown function."
19821 msgstr "Fonction inconnue"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19824 msgid "The current document was closed."
19825 msgstr "Le document courant était fermé."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19828 msgid ""
19829 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19830 "documents and exit.\n"
19831 "\n"
19832 "Exception: "
19833 msgstr ""
19834 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19835 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19836 "\n"
19837 "Exception : "
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19841 msgid "Software exception Detected"
19842 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19845 msgid ""
19846 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19847 "unsaved documents and exit."
19848 msgstr ""
19849 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19850 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19854 msgid "Could not find UI definition file"
19855 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Error while reading the included file\n"
19861 "%1$s\n"
19862 "Please check your installation."
19863 msgstr ""
19864 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19865 "%1$s.\n"
19866 "Veuillez vérifier votre installation."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19869 msgid "Could not find default UI file"
19870 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19873 msgid ""
19874 "LyX could not find the default UI file!\n"
19875 "Please check your installation."
19876 msgstr ""
19877 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19878 "Veuillez vérifier votre installation."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "Error while reading the configuration file\n"
19884 "%1$s\n"
19885 "Falling back to default.\n"
19886 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19887 "check which User Interface file you are using."
19888 msgstr ""
19889 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19890 "%1$s.\n"
19891 "Retour à la configuration implicite.\n"
19892 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19893 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19896 msgid "BibTeX Bibliography"
19897 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19906 msgid "Documents|#o#O"
19907 msgstr "Documents|#D"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19910 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19911 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19914 msgid "Select a BibTeX database to add"
19915 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19918 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19919 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19922 msgid "Select a BibTeX style"
19923 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19926 msgid "No frame"
19927 msgstr "Aucun cadre tracé"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19930 msgid "Simple rectangular frame"
19931 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19934 msgid "Oval frame, thin"
19935 msgstr "Cadre oval, fin"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19938 msgid "Oval frame, thick"
19939 msgstr "Cadre oval, épais"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19942 msgid "Drop shadow"
19943 msgstr "Ombre en relief"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19946 msgid "Shaded background"
19947 msgstr "Fond ombré"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19950 msgid "Double rectangular frame"
19951 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19954 msgid "Height"
19955 msgstr "Hauteur"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19958 msgid "Depth"
19959 msgstr "Profondeur"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19962 msgid "Total Height"
19963 msgstr "Hauteur totale"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19966 msgid "Width"
19967 msgstr "Largeur"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19970 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19971 msgid "Makebox"
19972 msgstr "Makebox"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19975 msgid "Activated"
19976 msgstr "Activées"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19979 msgid "Color"
19980 msgstr "Couleurs"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19983 msgid "Filename Suffix"
19984 msgstr "Suffixe du fichier"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19992 msgid "Yes"
19993 msgstr "Oui"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20001 msgid "No"
20002 msgstr "Non"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20005 msgid "Enter new branch name"
20006 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20012 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20013 msgstr ""
20014 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20015 "\n"
20016 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20019 msgid "&Merge"
20020 msgstr "&Fusionner"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20023 msgid "Renaming failed"
20024 msgstr "Échec de la modification du nom"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20027 msgid "The branch could not be renamed."
20028 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20031 msgid "Merge Changes"
20032 msgstr "Fusionner les modifications"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "Change by %1$s\n"
20038 "\n"
20039 msgstr ""
20040 "Modifié par %1$s\n"
20041 "\n"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20044 #, c-format
20045 msgid "Change made at %1$s\n"
20046 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20053 msgid "No change"
20054 msgstr "Inchangé"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20057 msgid "Small Caps"
20058 msgstr "Petites capitales"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20066 msgid "Reset"
20067 msgstr "RàZ"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20070 msgid "Underbar"
20071 msgstr "Souligné"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20074 msgid "Double underbar"
20075 msgstr "Doublement souligné"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20078 msgid "Wavy underbar"
20079 msgstr "Vaguement souligné"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20082 msgid "Strikeout"
20083 msgstr "Barré"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20086 msgid "Noun"
20087 msgstr "Nom propre"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20090 msgid "No color"
20091 msgstr "Pas de couleur"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20094 msgid "Black"
20095 msgstr "Noir"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20098 msgid "White"
20099 msgstr "Blanc"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20102 msgid "Red"
20103 msgstr "Rouge"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20106 msgid "Green"
20107 msgstr "Vert"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20110 msgid "Blue"
20111 msgstr "Bleu"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20114 msgid "Cyan"
20115 msgstr "Cyan"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20118 msgid "Magenta"
20119 msgstr "Magenta"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20122 msgid "Yellow"
20123 msgstr "Jaune"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20126 msgid "Text Style"
20127 msgstr "Style de texte"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20130 msgid "Keys"
20131 msgstr "Clés"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20134 msgid "LinkBack PDF"
20135 msgstr "LinkBack PDF"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20138 msgid "PDF"
20139 msgstr "PDF"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20142 msgid "pasted"
20143 msgstr "collé"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20146 #, c-format
20147 msgid "%1$s Files"
20148 msgstr "Fichiers %1$s"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20152 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20158 msgid "Canceled."
20159 msgstr "Annulé."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20162 msgid "Overwrite external file?"
20163 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20166 #, c-format
20167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20168 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20171 msgid "List of previous commands"
20172 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20175 msgid "Next command"
20176 msgstr "Commande suivante"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20179 msgid "Compare LyX files"
20180 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20183 msgid "Select document"
20184 msgstr "Sélectionner le document"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20189 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20190 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20191
20192 # Format du texte
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20196 msgid "Error"
20197 msgstr "Erreur"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20200 msgid "Error while comparing documents."
20201 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20204 msgid "Aborted"
20205 msgstr "Interrompu"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20208 msgid "Finished"
20209 msgstr "Terminé"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20212 msgid "Aborting process..."
20213 msgstr "Interruption du traitement..."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20216 msgid "differences"
20217 msgstr "différences"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20220 msgid "big[[delimiter size]]"
20221 msgstr "big"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20224 msgid "Big[[delimiter size]]"
20225 msgstr "Big"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20228 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20229 msgstr "bigg"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20232 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20233 msgstr "Bigg"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20236 msgid "Math Delimiter"
20237 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20241 msgid "(None)"
20242 msgstr "(Aucun)"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20245 msgid "Variable"
20246 msgstr "Variable"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Computer Modern Roman"
20250 msgstr "Computer Modern Roman"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20253 msgid "Latin Modern Roman"
20254 msgstr "Latin Modern Roman"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "AE (Almost European)"
20258 msgstr "AE (Almost European)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "Times Roman"
20262 msgstr "Times Roman"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20265 msgid "Palatino"
20266 msgstr "Palatino"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Bitstream Charter"
20270 msgstr "Bitstream Charter"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "New Century Schoolbook"
20274 msgstr "New Century Schoolbook"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "Bookman"
20278 msgstr "Bookman"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgid "Utopia"
20282 msgstr "Utopia"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Bera Serif"
20286 msgstr "Bera Serif"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Concrete Roman"
20290 msgstr "Concrete Roman"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20293 msgid "Zapf Chancery"
20294 msgstr "Zapf Chancery"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Computer Modern Sans"
20298 msgstr "Computer Modern Sans"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "Latin Modern Sans"
20302 msgstr "Latin Modern Sans"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 msgid "Helvetica"
20306 msgstr "Helvetica"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Avant Garde"
20310 msgstr "Avant Garde"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 msgid "Bera Sans"
20314 msgstr "Bera Sans"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20317 msgid "CM Bright"
20318 msgstr "CM Bright"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20321 msgid "Computer Modern Typewriter"
20322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "Latin Modern Typewriter"
20326 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "Courier"
20330 msgstr "Courier"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20333 msgid "Bera Mono"
20334 msgstr "Bera Mono"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20337 msgid "LuxiMono"
20338 msgstr "LuxiMono"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20341 msgid "CM Typewriter Light"
20342 msgstr "CM chasse fixe léger"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20345 msgid "Page"
20346 msgstr "Page"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20349 msgid "Module not found!"
20350 msgstr "Module introuvable !"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Layout is valid!"
20355 msgstr "Environnement "
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20358 msgid "Layout is invalid!"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20362 msgid "Document Settings"
20363 msgstr "Paramètres du document"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20367 msgid "Child Document"
20368 msgstr "Sous-document"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20371 msgid "Include to Output"
20372 msgstr "Inclus dans le résultat"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20375 msgid "10"
20376 msgstr "10"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20379 msgid "11"
20380 msgstr "11"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20383 msgid "12"
20384 msgstr "12"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20387 msgid "None (no fontenc)"
20388 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20391 msgid "empty"
20392 msgstr "vide"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20395 msgid "plain"
20396 msgstr "ordinaire"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20399 msgid "headings"
20400 msgstr "en-têtes"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20403 msgid "fancy"
20404 msgstr "sophistiquée"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20407 msgid "A0"
20408 msgstr "A0"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20411 msgid "A1"
20412 msgstr "A1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20415 msgid "A2"
20416 msgstr "A2"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20419 msgid "A6"
20420 msgstr "A6"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20423 msgid "B0"
20424 msgstr "B0"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20427 msgid "B1"
20428 msgstr "B1"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20431 msgid "B2"
20432 msgstr "B2"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20435 msgid "B3"
20436 msgstr "B3"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20439 msgid "B4"
20440 msgstr "B4"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20443 msgid "B6"
20444 msgstr "B6"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20447 msgid "C0"
20448 msgstr "C0"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20451 msgid "C1"
20452 msgstr "C1"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20455 msgid "C2"
20456 msgstr "C2"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20459 msgid "C3"
20460 msgstr "C3"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20463 msgid "C4"
20464 msgstr "C4"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20467 msgid "C5"
20468 msgstr "C5"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20471 msgid "C6"
20472 msgstr "C6"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20475 msgid "JIS B0"
20476 msgstr "JIS B0"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20479 msgid "JIS B1"
20480 msgstr "JIS B1"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20483 msgid "JIS B2"
20484 msgstr "JIS B2"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20487 msgid "JIS B3"
20488 msgstr "JIS B3"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20491 msgid "JIS B4"
20492 msgstr "JIS B4"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20495 msgid "JIS B5"
20496 msgstr "JIS B5"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20499 msgid "JIS B6"
20500 msgstr "JIS B6"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20503 msgid "Language Default (no inputenc)"
20504 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20507 msgid "``text''"
20508 msgstr "``text''"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20511 msgid "''text''"
20512 msgstr "''text''"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20515 msgid ",,text``"
20516 msgstr ",,text``"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20519 msgid ",,text''"
20520 msgstr ",,text''"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20523 msgid "<<text>>"
20524 msgstr "«texte»"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20527 msgid ">>text<<"
20528 msgstr "»texte«"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20531 msgid "Numbered"
20532 msgstr "Numéroté"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20535 msgid "Appears in TOC"
20536 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20539 msgid "Author-year"
20540 msgstr "Auteur-année"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20543 msgid "Numerical"
20544 msgstr "Numéroté"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20547 #, c-format
20548 msgid "Unavailable: %1$s"
20549 msgstr "Indisponible : %1$s"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20553 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20554 msgstr ""
20555 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20556 "paramètres."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20561 msgid "Document Class"
20562 msgstr "Classe de document"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20568 msgid "Child Documents"
20569 msgstr "Sous-documents"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20572 msgid "Modules"
20573 msgstr "Modules"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20576 msgid "Text Layout"
20577 msgstr "Format du texte"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20580 msgid "Page Margins"
20581 msgstr "Marges"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20584 msgid "Colors"
20585 msgstr "Couleurs"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20588 msgid "Numbering & TOC"
20589 msgstr "Numérotation & TdM"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20592 msgid "Indexes"
20593 msgstr "Index"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20596 msgid "PDF Properties"
20597 msgstr "Propriété du PDF"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20600 msgid "Math Options"
20601 msgstr "Options mode math."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20604 msgid "Float Placement"
20605 msgstr "Placement des flottants"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20608 msgid "Bullets"
20609 msgstr "Puces"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20612 msgid "Branches"
20613 msgstr "Branches"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20616 msgid "LaTeX Preamble"
20617 msgstr "Préambule LaTeX"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Local Layout"
20622 msgstr "&Format local..."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20627 msgid " (not installed)"
20628 msgstr " (pas installé)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20631 msgid "Layouts|#o#O"
20632 msgstr "Format|#t#T"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20635 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20636 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20640 msgid "Local layout file"
20641 msgstr "Fichier de format local"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20644 msgid ""
20645 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20646 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20647 "document may not work with this layout if you do not\n"
20648 "keep the layout file in the document directory."
20649 msgstr ""
20650 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20651 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20652 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20653 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20654 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20657 msgid "&Set Layout"
20658 msgstr "&Sélectionner le format"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20661 msgid "Unable to read local layout file."
20662 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20665 msgid "Select master document"
20666 msgstr "Sélectionner le document maître"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20669 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20670 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20674 msgid "Unapplied changes"
20675 msgstr "Modifications non appliquées"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20679 msgid ""
20680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20682 msgstr ""
20683 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20684 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20688 msgid "&Dismiss"
20689 msgstr "Aban&donner"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20693 msgid "Unable to set document class."
20694 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20697 #, c-format
20698 msgid "%1$s, %2$s"
20699 msgstr "%1$s, %2$s"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20702 #, c-format
20703 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20704 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20707 #, c-format
20708 msgid "%1$s (unavailable)"
20709 msgstr "%1$s (indisponible)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20712 msgid "Module provided by document class."
20713 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20716 #, c-format
20717 msgid "Package(s) required: %1$s."
20718 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20721 msgid "or"
20722 msgstr "ou"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20725 #, c-format
20726 msgid "Module required: %1$s."
20727 msgstr "Module requis : %1$s."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20730 #, c-format
20731 msgid "Modules excluded: %1$s."
20732 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20735 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20736 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20739 msgid "[No options predefined]"
20740 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20743 msgid "Can't set layout!"
20744 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20747 #, c-format
20748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20749 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20752 msgid "Not Found"
20753 msgstr "Introuvable"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20756 msgid "Assigned master does not include this file"
20757 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "You must include this file in the document\n"
20763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20764 "feature."
20765 msgstr ""
20766 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20767 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20768 "« document maître »."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20771 msgid "Could not load master"
20772 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "The master document '%1$s'\n"
20778 "could not be loaded."
20779 msgstr ""
20780 "Le document maître  %1$s\n"
20781 " n'a pas pu être chargé."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20784 msgid "Literate"
20785 msgstr "Littéraire"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20788 msgid "pLaTeX"
20789 msgstr "pLaTeX"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20792 msgid "Error List"
20793 msgstr "Liste des erreurs"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20796 #, c-format
20797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20798 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 msgid "Top left"
20802 msgstr "Haut gauche"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20805 msgid "Bottom left"
20806 msgstr "Bas gauche"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20809 msgid "Baseline left"
20810 msgstr "Ligne de base gauche"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgid "Top center"
20814 msgstr "Haut centre"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Bottom center"
20818 msgstr "Bas centre"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20821 msgid "Baseline center"
20822 msgstr "Ligne de Base Centre"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Top right"
20826 msgstr "Haut droite"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Bottom right"
20830 msgstr "Bas Droite"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20833 msgid "Baseline right"
20834 msgstr "Ligne de base droite"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20837 msgid "External Material"
20838 msgstr "Objet externe"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20841 msgid "Scale%"
20842 msgstr "Échelle%"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20845 msgid "Select external file"
20846 msgstr "Choisir le fichier externe"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20849 msgid "automatically"
20850 msgstr "automatiquement"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20853 msgid "Graphics"
20854 msgstr "Graphique"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20857 msgid "Dissolve previous group?"
20858 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20864 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20865 "because this graphic was its only member.\n"
20866 "How do you want to proceed?"
20867 msgstr ""
20868 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20869 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20870 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20871 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20874 #, c-format
20875 msgid "Stick with group '%1$s'"
20876 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20879 #, c-format
20880 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20881 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20887 "the group will be dissolved,\n"
20888 "because this graphic was its only member.\n"
20889 "How do you want to proceed?"
20890 msgstr ""
20891 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20892 "le groupe  sera supprimé,\n"
20893 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20894 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20897 #, c-format
20898 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20899 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20902 msgid "Enter unique group name:"
20903 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20906 msgid "Group already defined!"
20907 msgstr "Groupe déjà défini !"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20910 #, c-format
20911 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20912 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20915 msgid "bp"
20916 msgstr "bp"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20919 msgid "cm"
20920 msgstr "cm"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20923 msgid "mm"
20924 msgstr "mm"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20927 msgid "Select graphics file"
20928 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20931 msgid "Clipart|#C#c"
20932 msgstr "Clipart|#C"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20936 msgid "Thin Space"
20937 msgstr "Espace fine"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20940 msgid "Medium Space"
20941 msgstr "Espace moyenne"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20944 msgid "Thick Space"
20945 msgstr "Espace large"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20949 msgid "Negative Thin Space"
20950 msgstr "Espace fine négative"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20953 msgid "Negative Medium Space"
20954 msgstr "Espace moyenne négative"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20957 msgid "Negative Thick Space"
20958 msgstr "Espace large négative"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20961 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20962 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20965 msgid "Quad (1 em)"
20966 msgstr "Cadratin (1 em)"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20969 msgid "Double Quad (2 em)"
20970 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20973 msgid "Interword Space"
20974 msgstr "Espace entre mots"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20977 msgid "Horizontal Fill"
20978 msgstr "Ressort horizontal"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20981 msgid ""
20982 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20983 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20984 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20985 msgstr ""
20986 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20987 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20988 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20991 msgid "Hyperlink"
20992 msgstr "Hyperlien"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20997 msgid ""
20998 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20999 msgstr ""
21000 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21001 "paramètres disponibles."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21004 msgid "Select document to include"
21005 msgstr "Choisir le sous-document"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21009 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21012 msgid "Index Entry Settings"
21013 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21016 msgid "Label Color"
21017 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21020 msgid "Cannot remove standard index"
21021 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21024 msgid "The default index cannot be removed."
21025 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21028 msgid "Enter new index name"
21029 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21033 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 msgid "unknown"
21037 msgstr "inconnu"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 msgid "shortcut"
21041 msgstr "raccourci"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 msgid "shortcuts"
21045 msgstr "raccourcis"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "lyxrc"
21049 msgstr "lyxrc"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgid "package"
21053 msgstr "package"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgid "textclass"
21057 msgstr "textclass"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 msgid "menu"
21061 msgstr "menu"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 msgid "icon"
21065 msgstr "icon"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21068 msgid "buffer"
21069 msgstr "buffer"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 msgid "lyxinfo"
21073 msgstr "lyxinfo"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21076 msgid "Shift-"
21077 msgstr "Maj-"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21080 msgid "Control-"
21081 msgstr "Control-"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21084 msgid "Option-"
21085 msgstr "Option-"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21088 msgid "Command-"
21089 msgstr "Command-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21092 msgid "Label"
21093 msgstr "Étiquette"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21096 msgid "No language"
21097 msgstr "Pas de language"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21100 msgid "Program Listing Settings"
21101 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21104 msgid "No dialect"
21105 msgstr "Pas de dialecte"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21108 msgid "LaTeX Log"
21109 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21112 msgid "LyX2LyX"
21113 msgstr "LyX2LyX"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21116 msgid "Literate Programming Build Log"
21117 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21120 msgid "lyx2lyx Error Log"
21121 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21124 msgid "Version Control Log"
21125 msgstr "Historique du contrôle de version"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21128 msgid "Log file not found."
21129 msgstr "Fichier journal introuvable."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21132 msgid "No literate programming build log file found."
21133 msgstr ""
21134 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21137 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21138 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21141 msgid "No version control log file found."
21142 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21145 msgid "Math Matrix"
21146 msgstr "Matrice mathématique"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21149 msgid "Nomenclature"
21150 msgstr "Glossaire"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21153 msgid "Note Settings"
21154 msgstr "Paramètres de note"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21157 msgid "Paragraph Settings"
21158 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21161 msgid ""
21162 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21163 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21164 "\n"
21165 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21166 "the items is used."
21167 msgstr ""
21168 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21169 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21170 "comme Liste et Description.\n"
21171 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21172 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21175 msgid "Phantom Settings"
21176 msgstr "Paramètres fantôme"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21179 msgid "System files|#S#s"
21180 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21183 msgid "User files|#U#u"
21184 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21185
21186 # ou ergonomie ?
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21188 msgid "Look & Feel"
21189 msgstr "Apparence"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21192 msgid "Language Settings"
21193 msgstr "Paramètres de Langue"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21196 msgid "File Handling"
21197 msgstr "Gestion des fichiers"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21200 msgid "Keyboard/Mouse"
21201 msgstr "Clavier/Souris"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21204 msgid "Input Completion"
21205 msgstr "Complétion de saisie"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21209 msgid "Co&mmand:"
21210 msgstr "&Commande :"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Screen Fonts"
21215 msgstr "Polices d'écran"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21218 msgid "Paths"
21219 msgstr "Répertoires"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21222 msgid "Select directory for example files"
21223 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21226 msgid "Select a document templates directory"
21227 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21230 msgid "Select a temporary directory"
21231 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21234 msgid "Select a backups directory"
21235 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21238 msgid "Select a document directory"
21239 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21242 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21243 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21246 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21247 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21251 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21255 msgid "Spellchecker"
21256 msgstr "Correcteur Orthographique"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Native"
21261 msgstr "natif"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Aspell"
21266 msgstr "aspell"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Enchant"
21271 msgstr "enchant"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Hunspell"
21276 msgstr "hunspell"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21279 msgid "Converters"
21280 msgstr "Convertisseurs"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21283 #, fuzzy
21284 msgid "File Formats"
21285 msgstr "Formats de fichier"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21288 msgid "Format in use"
21289 msgstr "Format utilisé"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21292 #, fuzzy
21293 msgid ""
21294 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21295 "converter. Please remove the converter first."
21296 msgstr ""
21297 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21298 "le convertisseur."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21301 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21302 msgstr ""
21303 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21304 "le convertisseur."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21307 msgid "LyX needs to be restarted!"
21308 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21311 msgid ""
21312 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21313 "restart."
21314 msgstr ""
21315 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21316 "qu'après un redémarrage de LyX."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21319 msgid "Printer"
21320 msgstr "Imprimante"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21323 #, fuzzy
21324 msgid "User Interface"
21325 msgstr "Interface utilisateur"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21328 msgid "Control"
21329 msgstr "Contrôle"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21332 msgid "Shortcuts"
21333 msgstr "Raccourcis"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21336 msgid "Function"
21337 msgstr "Fonction"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21340 msgid "Shortcut"
21341 msgstr "Raccourci"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21346 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21349 msgid "Mathematical Symbols"
21350 msgstr "Symboles mathématiques"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21353 msgid "Document and Window"
21354 msgstr "Document et fenêtre"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21358 msgstr "Polices, formats et classes"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21361 msgid "System and Miscellaneous"
21362 msgstr "Système et divers"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21365 msgid "Res&tore"
21366 msgstr "&Restaurer"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21370 msgid "Failed to create shortcut"
21371 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21374 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21375 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21378 msgid "Invalid or empty key sequence"
21379 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21385 "%2$s\n"
21386 "You need to remove that binding before creating a new one."
21387 msgstr ""
21388 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21389 "%2$s\n"
21390 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21393 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21394 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21397 msgid "Identity"
21398 msgstr "Identité"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21401 msgid "Choose bind file"
21402 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21405 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21406 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21409 msgid "Choose UI file"
21410 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21413 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21414 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21417 msgid "Choose keyboard map"
21418 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21421 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21422 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21425 msgid "Print Document"
21426 msgstr "Imprimer le document"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21429 msgid "Print to file"
21430 msgstr "Imprimer vers"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21433 msgid "PostScript files (*.ps)"
21434 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21437 msgid "Nomenclature settings"
21438 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21441 msgid "Longest label width"
21442 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21445 msgid "Index Settings"
21446 msgstr "Paramètres d'index"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21449 msgid "<All indexes>"
21450 msgstr "<Tous les index>"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21453 msgid "Progress/Debug Messages"
21454 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21457 msgid "Debug Level"
21458 msgstr "Niveau d'analyse"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21461 msgid "Set"
21462 msgstr "Fixer"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21465 msgid "Cross-reference"
21466 msgstr "Référence croisée"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21469 msgid "&Go Back"
21470 msgstr "&Revenir"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21473 msgid "Jump back"
21474 msgstr "Revient en arrière"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21477 msgid "Jump to label"
21478 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21481 msgid "<No prefix>"
21482 msgstr "<Sans prefixe>"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21485 msgid "Find and Replace"
21486 msgstr "Rechercher et remplacer"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21489 msgid "Send Document to Command"
21490 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21493 msgid "Show File"
21494 msgstr "Afficher le fichier"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21497 msgid "Error -> Cannot load file!"
21498 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21501 #, c-format
21502 msgid "%1$d words checked."
21503 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21506 msgid "One word checked."
21507 msgstr "Un mot vérifié."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21510 msgid "Spelling check completed"
21511 msgstr "Correction orthographique terminée"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21514 msgid "Basic Latin"
21515 msgstr "Latin de base"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21518 msgid "Latin-1 Supplement"
21519 msgstr "Supplément Latin-1"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21522 msgid "Latin Extended-A"
21523 msgstr "Latin étendu A"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21526 msgid "Latin Extended-B"
21527 msgstr "Latin étendu B"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21530 msgid "IPA Extensions"
21531 msgstr "Alphabet phonétique international"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21534 msgid "Spacing Modifier Letters"
21535 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21538 msgid "Combining Diacritical Marks"
21539 msgstr "Diacritiques"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21542 msgid "Cyrillic"
21543 msgstr "Cyrillique"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21546 msgid "Arabic"
21547 msgstr "Arabe"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21550 msgid "Devanagari"
21551 msgstr "Dévanâgarî"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21554 msgid "Bengali"
21555 msgstr "Bengali"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21558 msgid "Gurmukhi"
21559 msgstr "Gourmoukhî"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21562 msgid "Gujarati"
21563 msgstr "Goudjarati"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21566 msgid "Oriya"
21567 msgstr "Oriya"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21570 msgid "Tamil"
21571 msgstr "Tamoul"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21574 msgid "Telugu"
21575 msgstr "Télougou"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21578 msgid "Kannada"
21579 msgstr "Kannara"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21582 msgid "Malayalam"
21583 msgstr "Malayalam"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21586 msgid "Lao"
21587 msgstr "Lao"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21590 msgid "Tibetan"
21591 msgstr "Tibétain"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21594 msgid "Georgian"
21595 msgstr "Géorgien"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21598 msgid "Hangul Jamo"
21599 msgstr "Jamos hangûl"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21602 msgid "Phonetic Extensions"
21603 msgstr "Supplément phonétique"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21606 msgid "Latin Extended Additional"
21607 msgstr "Latin étendu additionnel"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21610 msgid "Greek Extended"
21611 msgstr "Grec étendu"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21614 msgid "General Punctuation"
21615 msgstr "Ponctuation générale"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21618 msgid "Superscripts and Subscripts"
21619 msgstr "Exposant et indices"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21622 msgid "Currency Symbols"
21623 msgstr "Symboles monétaires"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21627 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21630 msgid "Letterlike Symbols"
21631 msgstr "Symboles de type lettre"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21634 msgid "Number Forms"
21635 msgstr "Formes numérales"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21638 msgid "Mathematical Operators"
21639 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21642 msgid "Miscellaneous Technical"
21643 msgstr "Signes techniques divers"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21646 msgid "Control Pictures"
21647 msgstr "Pictogrammes de commande"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21650 msgid "Optical Character Recognition"
21651 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21655 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21658 msgid "Box Drawing"
21659 msgstr "Filets"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21662 msgid "Block Elements"
21663 msgstr "Pavés"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21666 msgid "Geometric Shapes"
21667 msgstr "Formes géométriques"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21670 msgid "Miscellaneous Symbols"
21671 msgstr "Symboles divers"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21674 msgid "Dingbats"
21675 msgstr "Casseau"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21679 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21683 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21686 msgid "Hiragana"
21687 msgstr "Hiragana"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21690 msgid "Katakana"
21691 msgstr "Katakana"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21694 msgid "Bopomofo"
21695 msgstr "Bopomofo"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21698 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21699 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21700
21701 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21703 msgid "Kanbun"
21704 msgstr "Kanbuon"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21708 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21711 msgid "CJK Compatibility"
21712 msgstr "Compatibilité CJC"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21715 msgid "CJK Unified Ideographs"
21716 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21719 msgid "Hangul Syllables"
21720 msgstr "Syllabes hangûl"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21723 msgid "High Surrogates"
21724 msgstr "Demi-zone haute"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21727 msgid "Private Use High Surrogates"
21728 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21731 msgid "Low Surrogates"
21732 msgstr "Demi-zone basse"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21735 msgid "Private Use Area"
21736 msgstr "Zone à usage privé"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21740 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21744 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21748 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21751 msgid "Combining Half Marks"
21752 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21755 msgid "CJK Compatibility Forms"
21756 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21759 msgid "Small Form Variants"
21760 msgstr "Petites variantes de forme"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21764 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21768 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21771 msgid "Specials"
21772 msgstr "Caractères spéciaux"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21775 msgid "Linear B Syllabary"
21776 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21779 msgid "Linear B Ideograms"
21780 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21783 msgid "Aegean Numbers"
21784 msgstr "Nombres égéens"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21787 msgid "Ancient Greek Numbers"
21788 msgstr "Nombres grecs anciens"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21791 msgid "Old Italic"
21792 msgstr "Alphabet italique"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21795 msgid "Gothic"
21796 msgstr "Gotique"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21799 msgid "Ugaritic"
21800 msgstr "Ougaritique"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21803 msgid "Old Persian"
21804 msgstr "Vieux perse"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21807 msgid "Deseret"
21808 msgstr "Déséret"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21811 msgid "Shavian"
21812 msgstr "Shavien"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21815 msgid "Osmanya"
21816 msgstr "Osmanya"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21819 msgid "Cypriot Syllabary"
21820 msgstr "Syllabaire chypriote"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21823 msgid "Kharoshthi"
21824 msgstr "Kharochthî"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21828 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21831 msgid "Musical Symbols"
21832 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21836 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21840 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21844 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21848 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21852 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21855 msgid "Tags"
21856 msgstr "Étiquettes"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21859 msgid "Variation Selectors Supplement"
21860 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21864 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21868 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21871 msgid "Character: "
21872 msgstr "Caractère : "
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21875 msgid "Code Point: "
21876 msgstr "Code point : "
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21879 msgid "Symbols"
21880 msgstr "Symboles"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21883 msgid "Insert Table"
21884 msgstr "Insérer un tableau"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21887 msgid "TeX Information"
21888 msgstr "Informations TeX"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21891 msgid "No thesaurus available for this language!"
21892 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21895 msgid "Outline"
21896 msgstr "Plan"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21899 msgid "auto"
21900 msgstr "auto"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21903 msgid "off"
21904 msgstr "désactivé"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21907 #, c-format
21908 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21909 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21912 msgid "version "
21913 msgstr "version "
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21916 msgid "unknown version"
21917 msgstr "version inconnue"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21920 msgid "Small-sized icons"
21921 msgstr "Icônes de petite taille"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21924 msgid "Normal-sized icons"
21925 msgstr "Icônes de taille normale"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21928 msgid "Big-sized icons"
21929 msgstr "Icônes de grande taille"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21932 msgid "Exit LyX"
21933 msgstr "Quitter LyX"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21936 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21937 msgstr ""
21938 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21941 msgid "Welcome to LyX!"
21942 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21945 msgid "Automatic save failed!"
21946 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21949 msgid "Automatic save done."
21950 msgstr "Sauvegarde automatique"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21953 msgid "Command not allowed without any document open"
21954 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21957 #, c-format
21958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21959 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21962 msgid "Select template file"
21963 msgstr "Choisir le modèle"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21966 msgid "Templates|#T#t"
21967 msgstr "Modèles|#M#m"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21970 msgid "Document not loaded."
21971 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21974 msgid "Select document to open"
21975 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21979 msgid "Examples|#E#e"
21980 msgstr "Exemples|#E#e"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21983 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21984 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21987 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21988 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21991 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21992 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21995 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21996 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22001 msgid "Invalid filename"
22002 msgstr "Nom de fichier invalide"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The directory in the given path\n"
22008 "%1$s\n"
22009 "does not exist."
22010 msgstr ""
22011 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22012 "%1$s\n"
22013 "n'existe pas."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22016 #, c-format
22017 msgid "Opening document %1$s..."
22018 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22021 #, c-format
22022 msgid "Document %1$s opened."
22023 msgstr "Document %1$s ouvert."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22026 msgid "Version control detected."
22027 msgstr "Contrôle de version détecté."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22030 #, c-format
22031 msgid "Could not open document %1$s"
22032 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22035 msgid "Couldn't import file"
22036 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22039 #, c-format
22040 msgid "No information for importing the format %1$s."
22041 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22044 #, c-format
22045 msgid "Select %1$s file to import"
22046 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s already exists.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to overwrite that document?"
22054 msgstr ""
22055 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22056 "\n"
22057 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22060 msgid "Overwrite document?"
22061 msgstr "Écraser le document ?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22064 #, c-format
22065 msgid "Importing %1$s..."
22066 msgstr "Importe %1$s..."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22069 msgid "imported."
22070 msgstr "importé."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22073 msgid "file not imported!"
22074 msgstr "fichier non importé !"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22077 msgid "newfile"
22078 msgstr "nouveau"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22081 msgid "Select LyX document to insert"
22082 msgstr "Choisir le document à insérer"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22085 msgid "Absolute filename expected."
22086 msgstr "Chemin absolu requis."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22089 msgid "Select file to insert"
22090 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22093 msgid "All Files (*)"
22094 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22097 msgid "Choose a filename to save document as"
22098 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22101 msgid "&Rename"
22102 msgstr "&Renommer"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s could not be saved.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to rename the document and try again?"
22110 msgstr ""
22111 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22112 "\n"
22113 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22116 msgid "Rename and save?"
22117 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22120 msgid "&Retry"
22121 msgstr "&Réessayer"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22124 msgid "Close document "
22125 msgstr "Fermer le document "
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22128 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22129 msgstr ""
22130 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22136 "\n"
22137 "Do you want to save the document?"
22138 msgstr ""
22139 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22140 "\n"
22141 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22144 msgid "Save new document?"
22145 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22151 "\n"
22152 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22153 msgstr ""
22154 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22155 "\n"
22156 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22159 msgid "Save changed document?"
22160 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22163 msgid "&Discard"
22164 msgstr "I&gnorer"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to save the document?"
22172 msgstr ""
22173 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22174 "\n"
22175 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "Document \n"
22181 "%1$s\n"
22182 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22183 msgstr ""
22184 "Le document \n"
22185 "%1$s\n"
22186 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22187 "les modifications locales seront perdues."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22190 msgid "Reload externally changed document?"
22191 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22194 msgid "Error when setting the locking property."
22195 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22198 msgid "Directory is not accessible."
22199 msgstr "Répertoire inaccessible."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22202 #, c-format
22203 msgid "Opening child document %1$s..."
22204 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22207 #, c-format
22208 msgid "Successful export to format: %1$s"
22209 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22212 #, c-format
22213 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22214 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22217 #, c-format
22218 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22219 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22222 #, c-format
22223 msgid "Error previewing format: %1$s"
22224 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22227 msgid "Exporting ..."
22228 msgstr "Exportation en cours..."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22231 msgid "Previewing ..."
22232 msgstr "Visionnement en cours..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22235 msgid "Document not loaded"
22236 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22242 "version of the document %1$s?"
22243 msgstr ""
22244 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22245 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22248 msgid "Revert to saved document?"
22249 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22252 msgid "Saving all documents..."
22253 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22256 msgid "All documents saved."
22257 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22260 #, c-format
22261 msgid "%1$s unknown command!"
22262 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22265 msgid "Please, preview the document first."
22266 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22269 msgid "Couldn't proceed."
22270 msgstr "Impossible de poursuivre."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22274 msgid "LaTeX Source"
22275 msgstr "Source LaTeX"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22278 msgid "DocBook Source"
22279 msgstr "Source DocBook"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22282 msgid "Literate Source"
22283 msgstr "Source Literate"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22286 msgid " (version control, locking)"
22287 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22290 msgid " (version control)"
22291 msgstr " (contrôle de version)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22294 msgid " (changed)"
22295 msgstr " (modifié)"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22298 msgid " (read only)"
22299 msgstr " (en lecture seule)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22302 msgid "Close File"
22303 msgstr "Fermer le fichier"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22306 msgid "Hide tab"
22307 msgstr "Cacher l'onglet"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22310 msgid "Close tab"
22311 msgstr "Fermer l'onglet"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22314 msgid "Wrap Float Settings"
22315 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22318 msgid "Click to detach"
22319 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22322 #, c-format
22323 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22324 msgstr ""
22325 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22326 "filtre."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22329 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22330 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22333 msgid " (unknown)"
22334 msgstr "(inconnu)"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22337 msgid "No Group"
22338 msgstr "Aucun groupe défini"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22341 msgid "More Spelling Suggestions"
22342 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22345 msgid "Add to personal dictionary|c"
22346 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22349 msgid "Ignore all|I"
22350 msgstr "Tout ignorer|i"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22355 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22358 msgid "Language|L"
22359 msgstr "Langue|L"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22362 msgid "More Languages ...|M"
22363 msgstr "Autres langues...|A"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22366 msgid "Invisible"
22367 msgstr "Invisible"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22370 msgid "<No Documents Open>"
22371 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22374 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22375 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22378 msgid "View (Other Formats)|F"
22379 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22382 msgid "Update (Other Formats)|p"
22383 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22386 #, c-format
22387 msgid "View [%1$s]|V"
22388 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22391 #, c-format
22392 msgid "Update [%1$s]|U"
22393 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22396 msgid "No Custom Insets Defined!"
22397 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22400 msgid "<No Document Open>"
22401 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22404 msgid "Master Document"
22405 msgstr "Document maître"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22408 msgid "Open Navigator..."
22409 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22412 msgid "Other Lists"
22413 msgstr "Autres listes"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22416 msgid "<Empty Table of Contents>"
22417 msgstr "<Table des matières vide>"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22420 msgid "Other Toolbars"
22421 msgstr "Autres barres d'outils"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22424 msgid "No Branches Set for Document!"
22425 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22428 msgid "Index Entry|d"
22429 msgstr "Entrée d'index|i"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22433 msgid "Index Entry"
22434 msgstr "Entrée d'index"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22437 msgid "No Citation in Scope!"
22438 msgstr "Aucune citation accessible !"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22441 msgid "No Action Defined!"
22442 msgstr "Aucune action définie !"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22445 #, c-format
22446 msgid "Export %1$s"
22447 msgstr "Exporter %1$s"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22450 #, c-format
22451 msgid "Import %1$s"
22452 msgstr "Importer %1$s..."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22455 #, c-format
22456 msgid "Update %1$s"
22457 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22460 #, c-format
22461 msgid "View %1$s"
22462 msgstr "Visionner %1$s"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22465 msgid "space"
22466 msgstr "espace"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22469 msgid ""
22470 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22471 "characters:\n"
22472 msgstr ""
22473 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22474 "de ces caractères :\n"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22477 msgid "Could not update TeX information"
22478 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22481 #, c-format
22482 msgid "The script `%1$s' failed."
22483 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22486 msgid "All Files "
22487 msgstr "Tous les fichiers "
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22491 msgid "Table of Contents"
22492 msgstr "Table des matières"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22495 msgid "List of Graphics"
22496 msgstr "Liste des figures"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22499 msgid "List of Equations"
22500 msgstr "Liste des équations"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22503 msgid "List of Footnotes"
22504 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22507 msgid "List of Listings"
22508 msgstr "Liste des listings"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22511 msgid "List of Indexes"
22512 msgstr "Liste des index"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22515 msgid "List of Marginal notes"
22516 msgstr "Liste des notes en marge"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22519 msgid "List of Notes"
22520 msgstr "Liste des notes"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22523 msgid "List of Citations"
22524 msgstr "Liste des citations"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22527 msgid "Labels and References"
22528 msgstr "Étiquettes et références"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22531 msgid "List of Branches"
22532 msgstr "Liste des branches"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22535 msgid "List of Changes"
22536 msgstr "Liste des modifications"
22537
22538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22540 msgid ""
22541 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22542 "file through LaTeX: "
22543 msgstr ""
22544 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22545 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22546
22547 #: src/insets/Inset.cpp:88
22548 msgid "Bibliography Entry"
22549 msgstr "Entrée bibliographique"
22550
22551 #: src/insets/Inset.cpp:91
22552 msgid "TeX Code"
22553 msgstr "Code TeX"
22554
22555 #: src/insets/Inset.cpp:111
22556 msgid "Horizontal Space"
22557 msgstr "Espacement horizontal"
22558
22559 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22560 msgid "Vertical Space"
22561 msgstr "Espacement vertical"
22562
22563 #: src/insets/Inset.cpp:157
22564 msgid "Horizontal Math Space"
22565 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22568 msgid "Keys must be unique!"
22569 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The key %1$s already exists,\n"
22575 "it will be changed to %2$s."
22576 msgstr ""
22577 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22578 "elle va être remplacés par %2$s."
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22584 "If you proceed, all of them will be opened."
22585 msgstr ""
22586 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22587 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22590 msgid "Open Databases?"
22591 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22594 msgid "&Proceed"
22595 msgstr "&Poursuivre"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22598 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22599 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22602 msgid "Databases:"
22603 msgstr "Bases de données :"
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22606 msgid "Style File:"
22607 msgstr "Fichier de style :"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22610 msgid "Lists:"
22611 msgstr "Listes :"
22612
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22614 msgid "included in TOC"
22615 msgstr "inclus dans la TDM"
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22618 msgid "Export Warning!"
22619 msgstr "Alerte d'exportation !"
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22622 msgid ""
22623 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22624 "BibTeX will be unable to find them."
22625 msgstr ""
22626 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22627 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22630 msgid ""
22631 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22632 "BibTeX will be unable to find it."
22633 msgstr ""
22634 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22635 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22638 msgid "simple frame"
22639 msgstr "cadre simple"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22642 msgid "frameless"
22643 msgstr "sans cadre"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22646 msgid "simple frame, page breaks"
22647 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22650 msgid "oval, thin"
22651 msgstr "ovale, fin"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22654 msgid "oval, thick"
22655 msgstr "ovale, épais"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22658 msgid "drop shadow"
22659 msgstr "ombre en relief"
22660
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22662 msgid "shaded background"
22663 msgstr "fond ombré"
22664
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22666 msgid "double frame"
22667 msgstr "double cadre"
22668
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22670 #, c-format
22671 msgid "%1$s (%2$s)"
22672 msgstr "%1$s (%2$s)"
22673
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22675 #, c-format
22676 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22677 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22680 msgid "active"
22681 msgstr "actif"
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22684 msgid "non-active"
22685 msgstr "non-actif"
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22688 #, c-format
22689 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22690 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22691
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22693 msgid "Branch: "
22694 msgstr "Branche : "
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22697 msgid "Branch (child only): "
22698 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22699
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22701 msgid "Branch (undefined): "
22702 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22703
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22705 msgid "Undef: "
22706 msgstr "Undef : "
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22709 msgid "branch"
22710 msgstr "branche"
22711
22712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22713 #, c-format
22714 msgid "Sub-%1$s"
22715 msgstr "Sous-%1$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22718 msgid "No bibliography defined!"
22719 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22720
22721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22722 msgid "No citations selected!"
22723 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22724
22725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22726 msgid "not cited"
22727 msgstr "non cité"
22728
22729 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22730 msgid "LaTeX Command: "
22731 msgstr "Commande LaTeX : "
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22734 msgid "InsetCommand Error: "
22735 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22738 msgid "Incompatible command name."
22739 msgstr "Nom de commande incompatible."
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22742 msgid "InsetCommandParams Error: "
22743 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22746 msgid "InsetCommandParams: "
22747 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22750 msgid "Unknown parameter name: "
22751 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22752
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22754 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22755 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22756
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22758 msgid "Uncodable characters"
22759 msgstr "Caractères incodables"
22760
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22765 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22766 "%2$s."
22767 msgstr ""
22768 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22769 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22770 "%2$s."
22771
22772 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22773 #, c-format
22774 msgid "External template %1$s is not installed"
22775 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22776
22777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22778 msgid "float: "
22779 msgstr "flottant : "
22780
22781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22782 #, c-format
22783 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22784 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22787 msgid "float"
22788 msgstr "flottant"
22789
22790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22791 msgid "subfloat: "
22792 msgstr "sous-flottant : "
22793
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22795 msgid " (sideways)"
22796 msgstr " (couché)"
22797
22798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22799 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22800 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22801
22802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22803 #, c-format
22804 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22805 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22808 #, c-format
22809 msgid "List of %1$s"
22810 msgstr "Liste des %1$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22813 msgid "footnote"
22814 msgstr "note de bas de page"
22815
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Could not copy the file\n"
22820 "%1$s\n"
22821 "into the temporary directory."
22822 msgstr ""
22823 "Impossible de copier le fichier\n"
22824 "%1$s\n"
22825 "dans le répertoire temporaire."
22826
22827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22828 #, c-format
22829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22830 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22831
22832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22833 #, c-format
22834 msgid "Graphics file: %1$s"
22835 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22838 msgid "Verbatim Input"
22839 msgstr "Incorporation verbatim"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22842 msgid "Verbatim Input*"
22843 msgstr "Incorporation verbatim*"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22846 msgid "Include (excluded)"
22847 msgstr "Inclure (exclus)"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22851 msgid "Recursive input"
22852 msgstr "Inclusions récursives"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22856 #, c-format
22857 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22858 msgstr ""
22859 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "Included file `%1$s'\n"
22865 "has textclass `%2$s'\n"
22866 "while parent file has textclass `%3$s'."
22867 msgstr ""
22868 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22869 "est de la classe '%2$s'\n"
22870 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22873 msgid "Different textclasses"
22874 msgstr "Classes de document différentes"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "Included file `%1$s'\n"
22880 "uses module `%2$s'\n"
22881 "which is not used in parent file."
22882 msgstr ""
22883 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22884 "utilise le module '%2$s'\n"
22885 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22888 msgid "Module not found"
22889 msgstr "Module introuvable"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22892 msgid "Unsupported Inclusion"
22893 msgstr "Inclusion non acceptée"
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22899 "Offending file:\n"
22900 "%1$s"
22901 msgstr ""
22902 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22903 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22904 "%1$s"
22905
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22907 msgid "Index sorting failed"
22908 msgstr "Échec du tri d'index"
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22916 "explained in the User Guide."
22917 msgstr ""
22918 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22919 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22920 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22921 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22922
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22924 msgid "unknown type!"
22925 msgstr "type  inconnu !"
22926
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22928 msgid "Unknown index type!"
22929 msgstr "Type d'index inconnu !"
22930
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22932 msgid "All indices"
22933 msgstr "Tous les index"
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22936 msgid "subindex"
22937 msgstr "sous-index"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22940 #, c-format
22941 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22942 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22943
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22945 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22946 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22950 msgid "undefined"
22951 msgstr "indéfini"
22952
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22954 msgid "yes"
22955 msgstr "oui"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22958 msgid "no"
22959 msgstr "non"
22960
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22962 msgid "No version control"
22963 msgstr "Pas de contrôle de version"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22966 #, c-format
22967 msgid "[[%1$s unknown]]"
22968 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22969
22970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22971 msgid "Label names must be unique!"
22972 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22973
22974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "The label %1$s already exists,\n"
22978 "it will be changed to %2$s."
22979 msgstr ""
22980 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22981 "elle va être remplacée par %2$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22984 msgid "DUPLICATE: "
22985 msgstr "DUPLICATION : "
22986
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22988 msgid "no more lstline delimiters available"
22989 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22990
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22992 msgid "Running out of delimiters"
22993 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22996 msgid ""
22997 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22998 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22999 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23000 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23001 "must investigate!"
23002 msgstr ""
23003 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23004 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23005 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23006 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23007 "mais vous devez approfondir !"
23008
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23010 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23011 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23012
23013 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "The following characters in one of the program listings are\n"
23017 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23018 "%1$s."
23019 msgstr ""
23020 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23021 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23022 "%1$s."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23025 msgid "A value is expected."
23026 msgstr "Il faut une valeur."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23034 msgid "Unbalanced braces!"
23035 msgstr "Accolades non appariées !"
23036
23037 # A condition que ce soit traduit !
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23039 msgid "Please specify true or false."
23040 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23043 msgid "Only true or false is allowed."
23044 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23047 msgid "Please specify an integer value."
23048 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23051 msgid "An integer is expected."
23052 msgstr "Il faut un entier."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23055 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23056 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23059 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23060 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23063 #, c-format
23064 msgid "Please specify one of %1$s."
23065 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23068 #, c-format
23069 msgid "Try one of %1$s."
23070 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23073 #, c-format
23074 msgid "I guess you mean %1$s."
23075 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23078 #, c-format
23079 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23080 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23083 #, c-format
23084 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23085 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23088 msgid ""
23089 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23090 msgstr ""
23091 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23092 "même genre"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23095 msgid ""
23096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23097 "trblTRBL"
23098 msgstr ""
23099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23100 "trblTRBL"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23103 msgid ""
23104 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23105 "right, bottom left and top left corner."
23106 msgstr ""
23107 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23108 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23109 "gauche."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23112 msgid "Enter something like \\color{white}"
23113 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23116 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23117 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23120 msgid "auto, last or a number"
23121 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23124 msgid ""
23125 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23127 "defining a listing inset)"
23128 msgstr ""
23129 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23130 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23131 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23134 msgid ""
23135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23137 "a listing inset)"
23138 msgstr ""
23139 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23140 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23141 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23145 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23148 #, c-format
23149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23150 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23153 #, c-format
23154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23155 msgstr ""
23156 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23159 #, c-format
23160 msgid "Parameter %1$s: "
23161 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23164 #, c-format
23165 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23166 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23169 #, c-format
23170 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23171 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23172
23173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23174 msgid "New Page"
23175 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23176
23177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23178 msgid "Clear Page"
23179 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23180
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23182 msgid "Clear Double Page"
23183 msgstr "Saut de page impaire"
23184
23185 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23187 msgid "Nom: "
23188 msgstr "Nom : "
23189
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23191 msgid "Nomenclature Symbol: "
23192 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23193
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23195 msgid "Description: "
23196 msgstr "Description : "
23197
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23199 msgid "Sorting: "
23200 msgstr "Tri : "
23201
23202 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23203 msgid "Note[[InsetNote]]"
23204 msgstr "Note"
23205
23206 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23207 msgid "Greyed out"
23208 msgstr "Grisée"
23209
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23211 msgid "HPhantom"
23212 msgstr "HFantôme"
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23215 msgid "VPhantom"
23216 msgstr "VFantôme"
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23219 msgid "phantom"
23220 msgstr "fantôme"
23221
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23223 msgid "hphantom"
23224 msgstr "hfantôme"
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23227 msgid "vphantom"
23228 msgstr "vfantôme"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23231 msgid "elsewhere"
23232 msgstr "ailleurs"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23235 msgid "BROKEN: "
23236 msgstr "CASSÉ : "
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23239 msgid "Ref: "
23240 msgstr "Réf : "
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23243 msgid "Equation"
23244 msgstr "Équation"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23247 msgid "EqRef: "
23248 msgstr "RéfÉq : "
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23251 msgid "Page Number"
23252 msgstr "Numéro de page"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23255 msgid "Page: "
23256 msgstr "Page : "
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23259 msgid "Textual Page Number"
23260 msgstr "N° de page du texte"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23263 msgid "TextPage: "
23264 msgstr "Page du texte : "
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23267 msgid "Standard+Textual Page"
23268 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23271 msgid "Ref+Text: "
23272 msgstr "Réf+Texte : "
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23275 msgid "PrettyRef"
23276 msgstr "PrettyRef"
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23279 msgid "FrmtRef: "
23280 msgstr "FrmtRef: "
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23283 msgid "Reference to Name"
23284 msgstr "Référence au nom"
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23287 msgid "NameRef:"
23288 msgstr "NomRef :"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23291 msgid "Protected Space"
23292 msgstr "Espace insécable"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23295 msgid "Quad Space"
23296 msgstr "Espace cadratin"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23299 msgid "Double Quad Space"
23300 msgstr "Espace double cadratin"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23303 msgid "Enspace"
23304 msgstr "Espace de largeur en"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23307 msgid "Enskip"
23308 msgstr "Saut de hauteur en"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23311 msgid "Protected Horizontal Fill"
23312 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23316 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23320 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23324 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23328 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23332 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23336 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23339 #, c-format
23340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23344 #, c-format
23345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23346 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23347
23348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23349 msgid "Unknown TOC type"
23350 msgstr "Type de TDM inconnu"
23351
23352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23353 msgid "Selection size should match clipboard content."
23354 msgstr ""
23355 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23356
23357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23358 msgid "wrap: "
23359 msgstr "enrober : "
23360
23361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23362 msgid "wrap"
23363 msgstr "enrober"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23366 msgid "Not shown."
23367 msgstr "Non affiché."
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23370 msgid "Loading..."
23371 msgstr "Chargement..."
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23374 msgid "Converting to loadable format..."
23375 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23378 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23379 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23382 msgid "Scaling etc..."
23383 msgstr "Mise à l'échelle..."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23386 msgid "Ready to display"
23387 msgstr "Prêt à afficher"
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23390 msgid "No file found!"
23391 msgstr "Fichier introuvable !"
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23394 msgid "Error converting to loadable format"
23395 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23398 msgid "Error loading file into memory"
23399 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23402 msgid "Error generating the pixmap"
23403 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23406 msgid "No image"
23407 msgstr "Pas d'image"
23408
23409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23410 msgid "Preview loading"
23411 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23412
23413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23414 msgid "Preview ready"
23415 msgstr "Aperçu prêt"
23416
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23418 msgid "Preview failed"
23419 msgstr "Échec de l'aperçu"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:37
23422 msgid "cc[[unit of measure]]"
23423 msgstr "cc"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:37
23426 msgid "dd"
23427 msgstr "dd"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "em"
23431 msgstr "em"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:38
23434 msgid "ex"
23435 msgstr "ex"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:38
23438 msgid "mu[[unit of measure]]"
23439 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "pc"
23443 msgstr "pc"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:39
23446 msgid "pt"
23447 msgstr "pt"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:39
23450 msgid "sp"
23451 msgstr "sp"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "Text Width %"
23455 msgstr "Largeur texte %"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:40
23458 msgid "Column Width %"
23459 msgstr "Largeur colonne %"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:40
23462 msgid "Page Width %"
23463 msgstr "Largeur page %"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Line Width %"
23467 msgstr "Largeur ligne %"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:41
23470 msgid "Text Height %"
23471 msgstr "Hauteur texte %"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:41
23474 msgid "Page Height %"
23475 msgstr "Hauteur page %"
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:138
23478 msgid "Search error"
23479 msgstr "Erreur de recherche"
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:138
23482 msgid "Search string is empty"
23483 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:337
23486 msgid "String has been replaced."
23487 msgstr "Chaîne remplacée."
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:340
23490 msgid " strings have been replaced."
23491 msgstr " chaînes remplacées."
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:1211
23494 msgid "Search text is empty!"
23495 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:1225
23498 msgid "Invalid regular expression!"
23499 msgstr "Expression régulière invalide !"
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:1230
23502 msgid "Match not found!"
23503 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:1234
23506 msgid "Match found!"
23507 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23508
23509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23510 #, c-format
23511 msgid " Macro: %1$s: "
23512 msgstr "Macro  %1$s : "
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23516 #, c-format
23517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23518 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23519
23520 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23522 #, c-format
23523 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23524 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23527 #, c-format
23528 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23529 msgstr ""
23530 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23531 "1$s"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23534 msgid "Cursor not in table"
23535 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23538 msgid "Only one row"
23539 msgstr "Une seule ligne"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23542 msgid "Only one column"
23543 msgstr "Une seule colonne"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23546 msgid "No hline to delete"
23547 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23550 msgid "No vline to delete"
23551 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23554 #, c-format
23555 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23556 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23559 msgid "No number"
23560 msgstr "Pas de numéro"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23563 msgid "Number"
23564 msgstr "Numéro"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23569 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23572 #, c-format
23573 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23574 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23577 #, c-format
23578 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23579 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23582 msgid "create new math text environment ($...$)"
23583 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23586 msgid "entered math text mode (textrm)"
23587 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23590 msgid "Regular expression editor mode"
23591 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23594 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23595 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23598 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23599 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23602 msgid "Standard[[mathref]]"
23603 msgstr "Standard"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23606 msgid "FormatRef: "
23607 msgstr "FormatRef : "
23608
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23610 msgid "optional"
23611 msgstr "optionnel"
23612
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23614 msgid "TeX"
23615 msgstr "TeX"
23616
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23618 msgid "math macro"
23619 msgstr "macro mathématique"
23620
23621 #: src/output.cpp:37
23622 #, c-format
23623 msgid ""
23624 "Could not open the specified document\n"
23625 "%1$s."
23626 msgstr ""
23627 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23628 "%1$s"
23629
23630 #: src/output_plaintext.cpp:136
23631 msgid "Abstract: "
23632 msgstr "Résumé : "
23633
23634 #: src/output_plaintext.cpp:148
23635 msgid "References: "
23636 msgstr "Références : "
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:40
23639 msgid "No debugging messages"
23640 msgstr "Pas de message d'analyse"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:41
23643 msgid "General information"
23644 msgstr "Information générale"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:42
23647 msgid "Program initialisation"
23648 msgstr "Initialisation du programme"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:43
23651 msgid "Keyboard events handling"
23652 msgstr "Gestion des événements clavier"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:44
23655 msgid "GUI handling"
23656 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:45
23659 msgid "Lyxlex grammar parser"
23660 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:46
23663 msgid "Configuration files reading"
23664 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:47
23667 msgid "Custom keyboard definition"
23668 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:48
23671 msgid "LaTeX generation/execution"
23672 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:49
23675 msgid "Math editor"
23676 msgstr "Éditeur mathématique"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:50
23679 msgid "Font handling"
23680 msgstr "Gestion des polices"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:51
23683 msgid "Textclass files reading"
23684 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:52
23687 msgid "Version control"
23688 msgstr "Contrôle de version"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:53
23691 msgid "External control interface"
23692 msgstr "Interface de contrôle externe"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:54
23695 msgid "Undo/Redo mechanism"
23696 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:55
23699 msgid "User commands"
23700 msgstr "Commandes utilisateur"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:56
23703 msgid "The LyX Lexer"
23704 msgstr "Le lexeur LyX"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:57
23707 msgid "Dependency information"
23708 msgstr "Information sur les dépendances"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:58
23711 msgid "LyX Insets"
23712 msgstr "Inserts LyX"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:59
23715 msgid "Files used by LyX"
23716 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:60
23719 msgid "Workarea events"
23720 msgstr "Événements de la zone de travail"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:61
23723 msgid "Insettext/tabular messages"
23724 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:62
23727 msgid "Graphics conversion and loading"
23728 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:63
23731 msgid "Change tracking"
23732 msgstr "Suivi des modifications"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:64
23735 msgid "External template/inset messages"
23736 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:65
23739 msgid "RowPainter profiling"
23740 msgstr "Profilage de RowPainter"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:66
23743 msgid "Scrolling debugging"
23744 msgstr "Déverminage déroulant"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:67
23747 msgid "Math macros"
23748 msgstr "Macros mathématiques"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:68
23751 msgid "RTL/Bidi"
23752 msgstr "RTL/Bidi"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:69
23755 msgid "Locale/Internationalisation"
23756 msgstr "Locale/internationalisation"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:70
23759 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23760 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:71
23763 msgid "Find and replace mechanism"
23764 msgstr "Rechercher et remplacer"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:72
23767 msgid "Developers' general debug messages"
23768 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:73
23771 msgid "All debugging messages"
23772 msgstr "Tous les messages de débogage"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:152
23775 #, c-format
23776 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23777 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23778
23779 #: src/support/filetools.cpp:264
23780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23781 msgstr "fr"
23782
23783 #: src/support/os_win32.cpp:444
23784 msgid "System file not found"
23785 msgstr "Fichier système introuvable !"
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:445
23788 msgid ""
23789 "Unable to load shfolder.dll\n"
23790 "Please install."
23791 msgstr ""
23792 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23793 "Veuillez l'installer."
23794
23795 #: src/support/os_win32.cpp:450
23796 msgid "System function not found"
23797 msgstr "Fonction système introuvable !"
23798
23799 #: src/support/os_win32.cpp:451
23800 msgid ""
23801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23802 "Don't know how to proceed. Sorry."
23803 msgstr ""
23804 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23805 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23806
23807 #: src/support/userinfo.cpp:45
23808 msgid "Unknown user"
23809 msgstr "Utilisateur inconnu"
23810
23811 #~ msgid "Decimal"
23812 #~ msgstr "Décimal"
23813
23814 #~ msgid "Decimal point:"
23815 #~ msgstr "Caractère décimal :"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23819 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
23820
23821 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23822 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
23823
23824 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23825 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
23826
23827 #~ msgid "Screen &DPI:"
23828 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
23829
23830 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23831 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23832
23833 #~ msgid "LyX binary not found"
23834 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23840 #~ "commande %1$s"
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23844 #~ "\t%1$s\n"
23845 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23846 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23849 #~ "\t%1$s\n"
23850 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23851 #~ "variable d'environnement\n"
23852 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23853 #~ "ltx'."
23854
23855 #~ msgid "File not found"
23856 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23857
23858 #~ msgid ""
23859 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23860 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23861 #~ msgstr ""
23862 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23863 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23864
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23867 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23870 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23871
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23874 #~ "%2$s is not a directory."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23877 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23878
23879 #~ msgid "Directory not found"
23880 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23881
23882 #~ msgid "ColorUi"
23883 #~ msgstr "CouleursInterface"
23884
23885 # beamer
23886 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23887 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23888
23889 # beamer
23890 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23891 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23892
23893 # beamer
23894 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23895 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23896
23897 #~ msgid "Publisher ID"
23898 #~ msgstr "ID éditeur"
23899
23900 #~ msgid "OptArg"
23901 #~ msgstr "OptArg"
23902
23903 #~ msgid "TheoremTemplate"
23904 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23905
23906 #~ msgid "Theorem #:"
23907 #~ msgstr "Théorème # :"
23908
23909 #~ msgid "Lemma #:"
23910 #~ msgstr "Lemme # :"
23911
23912 #~ msgid "Corollary #:"
23913 #~ msgstr "Corollaire # :"
23914
23915 #~ msgid "Proposition #:"
23916 #~ msgstr "Proposition # :"
23917
23918 #~ msgid "Conjecture #:"
23919 #~ msgstr "Conjecture # :"
23920
23921 #~ msgid "Criterion #:"
23922 #~ msgstr "Critère # :"
23923
23924 #~ msgid "Fact #:"
23925 #~ msgstr "Fait # :"
23926
23927 #~ msgid "Axiom #:"
23928 #~ msgstr "Axiome # :"
23929
23930 #~ msgid "Definition #:"
23931 #~ msgstr "Définition # :"
23932
23933 #~ msgid "Example #:"
23934 #~ msgstr "Exemple # :"
23935
23936 #~ msgid "Condition #:"
23937 #~ msgstr "Condition # :"
23938
23939 #~ msgid "Problem #:"
23940 #~ msgstr "Problème # :"
23941
23942 #~ msgid "Exercise #:"
23943 #~ msgstr "Exercice # :"
23944
23945 #~ msgid "Remark #:"
23946 #~ msgstr "Remarque # :"
23947
23948 #~ msgid "Claim #:"
23949 #~ msgstr "Affirmation # :"
23950
23951 #~ msgid "Note #:"
23952 #~ msgstr "Note # :"
23953
23954 #~ msgid "Notation #:"
23955 #~ msgstr "Notation # :"
23956
23957 #~ msgid "Case #:"
23958 #~ msgstr "Cas # :"
23959
23960 #~ msgid "Footernote"
23961 #~ msgstr "NoteBasPage"
23962
23963 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23964 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Overwrite all files?"
23968 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Continue &asking"
23972 #~ msgstr "Suite"
23973
23974 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23975 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23976
23977 #~ msgid "Thin space"
23978 #~ msgstr "Espace fine"
23979
23980 #~ msgid "Medium space"
23981 #~ msgstr "Espace moyenne"
23982
23983 #~ msgid "Thick space"
23984 #~ msgstr "Espace large"
23985
23986 #~ msgid "Negative thin space"
23987 #~ msgstr "Espace fine négative"
23988
23989 #~ msgid "Negative medium space"
23990 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23991
23992 #~ msgid "Negative thick space"
23993 #~ msgstr "Espace large négative"
23994
23995 #~ msgid "Inter-word space"
23996 #~ msgstr "Espace entre mots"
23997
23998 #~ msgid "Date format"
23999 #~ msgstr "Format de la date"
24000
24001 #~ msgid "Unknown buffer info"
24002 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24003
24004 #~ msgid "QQuad Space"
24005 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Preview\t"
24009 #~ msgstr "Aperçu"
24010
24011 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24012 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24013
24014 #~ msgid "Options"
24015 #~ msgstr "Options"
24016
24017 #~ msgid "Find LyX Text"
24018 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24019
24020 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24023 #~ "fonctionnelle"
24024
24025 #~ msgid "&Replace with..."
24026 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24027
24028 #~ msgid "Ne&xt"
24029 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24030
24031 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24032 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24033
24034 #~ msgid "Pre&vious"
24035 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24036
24037 #~ msgid "&Keep case"
24038 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24039
24040 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24043 #~ "fonctionnelle"
24044
24045 #~ msgid "&Find..."
24046 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24047
24048 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24049 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24050
24051 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24052 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24053
24054 #~ msgid "&Next"
24055 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24056
24057 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24058 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24059
24060 #~ msgid "&Previous"
24061 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24062
24063 #~ msgid "&Advanced"
24064 #~ msgstr "&Avancé"
24065
24066 #~ msgid "Ch. "
24067 #~ msgstr "Ch. "
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24071 #~ "%1$s.layout,\n"
24072 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24073 #~ "class or style file required by it is not\n"
24074 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24075 #~ "for more information.\n"
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24078 #~ "%1$s.layout,\n"
24079 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24080 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24081 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24082 #~ "plus d'information.\n"
24083
24084 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24085 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24086
24087 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24090
24091 #~ msgid "Any &word"
24092 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24093
24094 #~ msgid ""
24095 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24096 #~ "%2$s"
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24099 #~ "%2$s"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "TextLabel"
24103 #~ msgstr "Étiquette"
24104
24105 #~ msgid "Merge cells"
24106 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24107
24108 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24109 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24110
24111 #~ msgid "Branch Settings"
24112 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24113
24114 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24115 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24116
24117 #~ msgid "Table Settings"
24118 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24119
24120 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24121 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Language ...|L"
24125 #~ msgstr "Langue"
24126
24127 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24128 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24129
24130 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24131 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "&Debug messages"
24135 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Clear &automatically"
24139 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24140
24141 # menu Editer quand on est dans un insert
24142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24143 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24144
24145 #~ msgid "Box Settings"
24146 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24147
24148 #~ msgid "TeX Code Settings"
24149 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24150
24151 #~ msgid "Float Settings"
24152 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24153
24154 #~ msgid "Match found and replaced !"
24155 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24156
24157 #~ msgid "Close this panel"
24158 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24159
24160 #~ msgid "Prev"
24161 #~ msgstr "Précédent"
24162
24163 #~ msgid "Match..."
24164 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24165
24166 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24167 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24168
24169 #~ msgid "The Enter key works, too"
24170 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24171
24172 #~ msgid "The delete key works, too"
24173 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24174
24175 #~ msgid "D&elete"
24176 #~ msgstr "Supprim&er"
24177
24178 #~ msgid "F&ind:"
24179 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24180
24181 #~ msgid "Current &Paragraph"
24182 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24183
24184 #~ msgid "Document in current file"
24185 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24186
24187 #~ msgid "diamond2"
24188 #~ msgstr "diamond2"
24189
24190 #~ msgid "End"
24191 #~ msgstr "Fin"
24192
24193 #~ msgid "begin"
24194 #~ msgstr "début"
24195
24196 #~ msgid "end"
24197 #~ msgstr "fin"
24198
24199 #~ msgid "file"
24200 #~ msgstr "fichier"
24201
24202 #~ msgid "forward"
24203 #~ msgstr "vers l'avant"
24204
24205 #~ msgid "backwards"
24206 #~ msgstr "vers l'arrière"
24207
24208 #~ msgid " of "
24209 #~ msgstr " de "
24210
24211 #~ msgid " reached while searching "
24212 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24213
24214 #~ msgid "Continue searching from "
24215 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24216
24217 #~ msgid "Current file and all included files"
24218 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24219
24220 #~ msgid "All open buffers"
24221 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24222
24223 #~ msgid "Find LyX...|X"
24224 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24225
24226 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24229 #~ "Go ! »."
24230
24231 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24232 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24233
24234 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24235 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24236
24237 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24238 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24239
24240 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24241 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24242
24243 #~ msgid "&Dummy"
24244 #~ msgstr "&Bidon"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "&Automatic clear"
24248 #~ msgstr "Aide automatique"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Show progress messages"
24252 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "(cancelling)"
24256 #~ msgstr "Handling"
24257
24258 #~ msgid "Anschrift:"
24259 #~ msgstr "Adresse :"
24260
24261 #~ msgid "Briefkopf:"
24262 #~ msgstr "En-tête :"
24263
24264 #~ msgid "Absender:"
24265 #~ msgstr "Expéditeur :"
24266
24267 #~ msgid "Zusatz:"
24268 #~ msgstr "Post scriptum :"
24269
24270 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24271 #~ msgstr "Vos références :"
24272
24273 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24274 #~ msgstr "Nos références :"
24275
24276 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24277 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24278
24279 #~ msgid "Unterschrift:"
24280 #~ msgstr "Signature :"
24281
24282 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24283 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24284
24285 #~ msgid "Vorwahl:"
24286 #~ msgstr "Présélection :"
24287
24288 #~ msgid "Telefon:"
24289 #~ msgstr "Telefon:"
24290
24291 #~ msgid "Ort:"
24292 #~ msgstr "Lieu :"
24293
24294 #~ msgid "Datum:"
24295 #~ msgstr "Date :"
24296
24297 #~ msgid "Betreff:"
24298 #~ msgstr "Objet :"
24299
24300 #~ msgid "Anrede:"
24301 #~ msgstr "Ouverture :"
24302
24303 #~ msgid "Gruss:"
24304 #~ msgstr "Salutation :"
24305
24306 #~ msgid "Anlage(n):"
24307 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24308
24309 #~ msgid "Verteiler:"
24310 #~ msgstr "Expéditeur :"
24311
24312 #~ msgid "PS:"
24313 #~ msgstr "PS:"
24314
24315 #~ msgid "Text:"
24316 #~ msgstr "Text:"
24317
24318 #~ msgid "Strasse"
24319 #~ msgstr "Rue"
24320
24321 #~ msgid "Strasse:"
24322 #~ msgstr "Rue :"
24323
24324 #~ msgid "Land"
24325 #~ msgstr "Pays"
24326
24327 #~ msgid "Land:"
24328 #~ msgstr "Pays :"
24329
24330 #~ msgid "RetourAdresse:"
24331 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24332
24333 #~ msgid "MeinZeichen:"
24334 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24335
24336 #~ msgid "IhrZeichen:"
24337 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24338
24339 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24340 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24341
24342 #~ msgid "BLZ"
24343 #~ msgstr "BLZ"
24344
24345 #~ msgid "BLZ:"
24346 #~ msgstr "BLZ:"
24347
24348 #~ msgid "Konto"
24349 #~ msgstr "Konto"
24350
24351 #~ msgid "Konto:"
24352 #~ msgstr "Konto:"
24353
24354 #~ msgid "Adresse:"
24355 #~ msgstr "Adresse :"
24356
24357 #~ msgid "Anlagen:"
24358 #~ msgstr "Anlagen:"
24359
24360 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24361 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24362
24363 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24364 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24365
24366 #~ msgid "Latex"
24367 #~ msgstr "Latex"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "View Output|V"
24371 #~ msgstr "Visualiser|V"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Update Output|U"
24375 #~ msgstr "date (sortie)"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Advanced Search"
24379 #~ msgstr "&Avancé"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24383 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Find &Prev"
24387 #~ msgstr "&Suivant"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Replace P&rev"
24391 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Current buffer only"
24395 #~ msgstr "Case actuelle :"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Buffer"
24399 #~ msgstr "buffer"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Document"
24403 #~ msgstr "Documents"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Open buffers"
24407 #~ msgstr "buffer"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24411 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24412
24413 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24414 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Regexp"
24418 #~ msgstr "exp"
24419
24420 #~ msgid "No file open!"
24421 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24422
24423 #~ msgid "Jump to the label"
24424 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24425
24426 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24427 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24431 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Master Settings"
24435 #~ msgstr "Paramètres de note"
24436
24437 #~ msgid "Column Width"
24438 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24439
24440 #~ msgid "Listing settings"
24441 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24445 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24446
24447 #~ msgid "Insert|n"
24448 #~ msgstr "Insérer|I"
24449
24450 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24451 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24452
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24455 #~ msgstr ""
24456 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24457 #~ "paramètres disponibles."
24458
24459 #~ msgid "Length"
24460 #~ msgstr "Valeur"
24461
24462 #~ msgid "Opened inset"
24463 #~ msgstr "Insert ouvert"
24464
24465 #~ msgid "Opened Box Inset"
24466 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24467
24468 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24469 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24470
24471 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24472 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24473
24474 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24475 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24476
24477 # à revoir
24478 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24479 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24480
24481 #~ msgid "Opened Float Inset"
24482 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24483
24484 # à revoir
24485 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24486 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24487
24488 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24489 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24490
24491 # à revoir
24492 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24493 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24494
24495 #~ msgid "Opened Note Inset"
24496 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24497
24498 # à revoir
24499 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24500 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24504 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24505
24506 #~ msgid "Opened table"
24507 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24508
24509 # à revoir
24510 #~ msgid "Opened Text Inset"
24511 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24512
24513 # à revoir
24514 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24515 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24516
24517 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24518 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24519
24520 #~ msgid "Toggle Label|L"
24521 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Move Section down|d"
24525 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Move Section up|u"
24529 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24533 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24534
24535 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24536 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24537
24538 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24541 #~ "implicite"
24542
24543 #~ msgid "Use input encod&ing"
24544 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24548 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24555 #~ "ispell_francais »."
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24560 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24561 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24564 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24565 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24566 #~ "dictionnaires."
24567
24568 #~ msgid "*.pws"
24569 #~ msgstr "*.pws"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Accept Change|C"
24573 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "C&ommand:"
24577 #~ msgstr "&Commande :"
24578
24579 #~ msgid "&BibTeX command:"
24580 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24581
24582 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24583 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24584
24585 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24586 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24587
24588 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24589 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24593 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "View|V[[show]]"
24597 #~ msgstr "Visualiser|V"
24598
24599 #~ msgid "View DVI"
24600 #~ msgstr "Visionner DVI"
24601
24602 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24603 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24604
24605 #~ msgid "View PostScript"
24606 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24607
24608 #~ msgid "Update DVI"
24609 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24610
24611 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24612 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24613
24614 #~ msgid "Update PostScript"
24615 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24616
24617 #~ msgid "Thesaurus failure"
24618 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24622 #~ "\n"
24623 #~ "%1$s."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24626 #~ "\n"
24627 #~ "%1$s."
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Indices"
24631 #~ msgstr "Facture"
24632
24633 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24634 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24635
24636 #~ msgid "B&rowse..."
24637 #~ msgstr "P&arcourir..."
24638
24639 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24640 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24641
24642 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24643 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24644
24645 #~ msgid "Ne&w"
24646 #~ msgstr "No&uvelle"
24647
24648 # Paquetage europCV - début tableau langues
24649 #~ msgid "LangHeader"
24650 #~ msgstr "LangDébut"
24651
24652 #~ msgid "Language Header:"
24653 #~ msgstr "Début langues :"
24654
24655 #~ msgid "Language:"
24656 #~ msgstr "Langue :"
24657
24658 #~ msgid "LastLanguage"
24659 #~ msgstr "DernièreLangue"
24660
24661 # Paquetage europeCV
24662 #~ msgid "Last Language:"
24663 #~ msgstr "Dernière langue :"
24664
24665 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24666 #~ msgid "LangFooter"
24667 #~ msgstr "FinLangues"
24668
24669 #~ msgid "Language Footer:"
24670 #~ msgstr "Fin langues :"
24671
24672 #~ msgid "Computer"
24673 #~ msgstr "Informatique"
24674
24675 #~ msgid "Computer:"
24676 #~ msgstr "Informatique :"
24677
24678 #~ msgid "EmptySection"
24679 #~ msgstr "SectionVide"
24680
24681 #~ msgid "Empty Section"
24682 #~ msgstr "Section Vide"
24683
24684 #~ msgid "CloseSection"
24685 #~ msgstr "FermeSection"
24686
24687 #~ msgid "Close Section"
24688 #~ msgstr "Ferme Section"
24689
24690 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24691 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Phantom Text"
24695 #~ msgstr "Texte brut|T"
24696
24697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24698 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24699
24700 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24701 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24702
24703 #~ msgid "Spellchecker error"
24704 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24708 #~ "Maybe it has been killed."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24711 #~ "Il a peut-être été tué."
24712
24713 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24714 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "RegExp"
24718 #~ msgstr "exp"
24719
24720 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24721 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24727 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24728
24729 #~ msgid "&Postscript driver:"
24730 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24731
24732 #~ msgid "No Table of contents"
24733 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24734
24735 #~ msgid "Append Parameter"
24736 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24737
24738 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24739 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24740
24741 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24742 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24743
24744 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24745 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24746
24747 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24748 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24749
24750 #~ msgid "&Default language:"
24751 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24752
24753 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24754 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24755
24756 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24757 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24758
24759 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24760 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24761
24762 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24763 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24764
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24767 #~ "You may not have the right languages installed."
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24770 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24774 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24777 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24778
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24781 #~ "`%2$s'."
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24784 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24785
24786 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24789 #~ "ispell."
24790
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24793 #~ "encoding `%2$s'."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24796 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24800 #~ "encoding `%2$s'."
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24803 #~ "l'encodage '%2$s'."
24804
24805 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24806 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24807
24808 #~ msgid "ispell"
24809 #~ msgstr "ispell"
24810
24811 #~ msgid "pspell (library)"
24812 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24813
24814 #~ msgid "aspell (library)"
24815 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24816
24817 #~ msgid "*.ispell"
24818 #~ msgstr "*.ispell"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "<reference>|r"
24822 #~ msgstr "<référence>"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "<page>|p"
24826 #~ msgstr "<page>"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "on page <page>|o"
24830 #~ msgstr "sur la page <page>"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24834 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24838 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Shaded background|b"
24842 #~ msgstr "Fond ombré"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24846 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24850 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24854 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24858 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24862 #~ msgstr "Maple, simplify"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Maple, factor|f"
24866 #~ msgstr "Maple, factor"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24870 #~ msgstr "Maple, evalm"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Hyperlink|k"
24874 #~ msgstr "Hyperlien"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24878 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24882 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24886 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24887
24888 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24891 #~ "paramètres"
24892
24893 #~ msgid "Grou&p Name:"
24894 #~ msgstr "&Nom de groupe :"