1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:55+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
370 msgstr "&Processeur :"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
408 msgstr "&Parcourir..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:352
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
743 #: src/Buffer.cpp:3633
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
776 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
777 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
791 msgid "Undefined branches used in this document."
792 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
795 msgid "&Undefined Branches:"
796 msgstr "Branches &indéfinies :"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
813 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgstr "Très très grand"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgstr "Modification :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgstr "Modification &Suivante"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgstr "Famille de police"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgstr "Forme de police"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgstr "Série de police"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgstr "Couleur de police"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Jamais basculés"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgstr "Taille de police"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Autres réglages de police"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Toujours basculés"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgstr "&Basculer tout"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1036 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1042 msgid "A&vailable Citations:"
1043 msgstr "Citations &disponibles :"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1046 msgid "S&elected Citations:"
1047 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgstr "Vers le &bas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1088 msgstr "Mise en page"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1091 msgid "Citation st&yle:"
1092 msgstr "&Style de citation :"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1095 msgid "Natbib citation style to use"
1096 msgstr "Style de citation Natbib"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1099 msgid "Text &before:"
1100 msgstr "Texte a&vant :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1103 msgid "Text to place before citation"
1104 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1107 msgid "Text a&fter:"
1108 msgstr "Texte a&près :"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1111 msgid "Text to place after citation"
1112 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1115 msgid "List all authors"
1116 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1119 msgid "Full aut&hor list"
1120 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1123 msgid "Force upper case in citation"
1124 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1127 msgid "Force u&pper case"
1128 msgstr "Forcer les &majuscules"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1131 msgid "Search Citation"
1132 msgstr "Recherche citation"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1136 msgstr "Rec&hercher :"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1140 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1142 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1143 "pour démarrer la recherche"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1146 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1147 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1151 msgstr "&Rechercher"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1154 msgid "Search field:"
1155 msgstr "Champ de recherche :"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1160 msgstr "Tous les champs"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1163 msgid "Regular e&xpression"
1164 msgstr "E&xpression régulière"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1167 msgid "Case se&nsitive"
1168 msgstr "Selon la &casse"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1171 msgid "Entry types:"
1172 msgstr "Types d'entrée :"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1176 msgid "All entry types"
1177 msgstr "Toutes les entrées"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1180 msgid "Search as you &type"
1181 msgstr "Chercher à la &volée"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1185 msgstr "Couleurs de police"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1189 msgstr "Texte principal :"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1193 msgid "Click to change the color"
1194 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1198 msgstr "Implicite..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1202 msgid "Revert the color to the default"
1203 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1211 msgid "Greyed-out notes:"
1212 msgstr "Notes grisées :"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1216 msgstr "&Modifier..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1219 msgid "Background colors"
1220 msgstr "Couleurs du fond"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1227 msgid "Shaded boxes:"
1228 msgstr "Boîtes ombrées :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nouveau document :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "&Ancien document :"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1240 msgstr "&Parcourir..."
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1243 msgid "Copy Document Settings from:"
1244 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1247 msgid "N&ew Document"
1248 msgstr "&Nouveau document"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1251 msgid "Ol&d Document"
1252 msgstr "&Ancien document"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1257 msgstr "Code TeX : "
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1264 msgid "&Keep matched"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1273 msgid "Insert the delimiters"
1274 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1298 msgstr "Affichage écran"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Description :"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1343 msgstr "Nom du fichier"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1352 msgid "Select a file"
1353 msgstr "Choisir un fichier"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1364 msgid "Available templates"
1365 msgstr "Modèles disponibles"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1369 msgid "LaTe&X and LyX options"
1370 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1373 msgid "LaTeX Options"
1374 msgstr "Options LaTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Afficher dans &LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1397 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1398 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1401 msgid "Si&ze and Rotation"
1402 msgstr "Taille et &rotation"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1412 msgid "Angle to rotate image by"
1413 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1419 msgid "The origin of the rotation"
1420 msgstr "Origine de la rotation"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1436 msgid "Height of image in output"
1437 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1441 msgid "Width of image in output"
1442 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1445 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1446 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1450 msgid "&Maintain aspect ratio"
1451 msgstr "&Conserver les proportions"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1459 msgid "Clip to bounding box values"
1460 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1464 msgid "Clip to &bounding box"
1465 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1469 msgid "&Left bottom:"
1470 msgstr "&Bas gauche :"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1479 msgstr "&Haut droite :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1483 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1484 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1488 msgid "&Get from File"
1489 msgstr "&Extraire du fichier"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1506 msgstr "Rec&hercher :"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1510 msgid "Replace &with:"
1511 msgstr "Remplacer &par :"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1514 msgid "Perform a case-sensitive search"
1515 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1519 msgid "Case &sensitive"
1520 msgstr "Selon la &casse"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1523 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1524 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1529 msgstr "&Recherche suivante"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1532 msgid "Restrict search to whole words only"
1533 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1536 msgid "W&hole words"
1537 msgstr "Mots &complets"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1540 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Rechercher en &arrière"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Remplacer &tout"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1579 msgid "Current paragraph"
1580 msgstr "Paragraphe courant"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1583 msgid "Current ¶graph"
1584 msgstr "&Paragraphe courant"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 msgid "Current &document"
1588 msgstr "&Document courant"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "Document &maître"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "Tous les documents ouverts"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "Document &ouverts"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1611 msgid "All ma&nuals"
1612 msgstr "Tous les man&uels"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1616 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1617 "and paragraph style"
1619 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1620 "sélectionné et du style de paragraphe"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1623 msgid "Ignore &format"
1624 msgstr "Ignorer le &format"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1628 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1632 "chaque chaîne correspondante"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "&Déployer les macros"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgstr "Type de flottant :"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1652 msgid "Use &default placement"
1653 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1656 msgid "Advanced Placement Options"
1657 msgstr "Options avancées de placement"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1660 msgid "&Top of page"
1661 msgstr "&Haut de la page"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1664 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1665 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1668 msgid "Here de&finitely"
1669 msgstr "Ici, à &tout prix"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1672 msgid "&Here if possible"
1673 msgstr "&Ici, si possible"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1676 msgid "&Page of floats"
1677 msgstr "&Page de flottants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1680 msgid "&Bottom of page"
1681 msgstr "&Bas de la page"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1684 msgid "&Span columns"
1685 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1688 msgid "&Rotate sideways"
1689 msgstr "&Rotation 90°"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1696 msgid "&Default Family:"
1697 msgstr "Famille im&plicite :"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1700 msgid "Select the default family for the document"
1701 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1705 msgstr "Taille de &base :"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1708 msgid "LaTe&X font encoding:"
1709 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1712 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1713 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1720 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1721 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1724 msgid "&Sans Serif:"
1725 msgstr "&Sans empattement :"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1728 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1729 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1733 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1736 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1738 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1739 "dimensions de base de la police"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Chasse fixe :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1751 msgstr "Réd&uction (%) :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1774 msgid "Use true S&mall Caps"
1775 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1782 msgid "Use &Old Style Figures"
1783 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1790 msgid "Select an image file"
1791 msgstr "Choisir un fichier image"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1795 msgstr "Taille sortie"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1802 msgid "Set &height:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale Graphics (%):"
1807 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1820 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Tourner le graphique"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1829 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1832 msgid "Ro&tate after scaling"
1833 msgstr "&Tourner après réduction"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1840 msgid "A&ngle (Degrees):"
1841 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1845 msgid "File name of image"
1846 msgstr "Nom du fichier image"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1863 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1864 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1867 msgid "Don't un&zip on export"
1868 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1872 msgid "Additional LaTeX options"
1873 msgstr "Autres options LaTeX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1876 msgid "LaTeX &options:"
1877 msgstr "Options LaTe&X :"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1881 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1882 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1884 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1885 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1888 msgid "Sho&w in LyX"
1889 msgstr "Afficher dans &LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1892 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Groupe de graphiques"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1918 msgstr "Mode brouillon"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1922 msgstr "Mode &brouillon"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1954 msgstr "&Interligne :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Types d'espacement supportés"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1965 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1966 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1969 msgid "&Fill Pattern:"
1970 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1978 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1979 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Nom associé à l'URL"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Spécifier le lien cible"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2009 msgstr "Type de lien"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Lien vers un fichier"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Paramètre de listing"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2045 # Il faut choisir un autre raccourci
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2049 msgid "&Bypass validation"
2050 msgstr "Éviter la &validation"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2058 msgstr "É&tiquette :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2061 msgid "Mo&re parameters"
2062 msgstr "Autres pa&ramètres"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2065 msgid "Underline spaces in generated output"
2066 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2069 msgid "&Mark spaces in output"
2070 msgstr "&Marquer les espaces"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2073 msgid "Show LaTeX preview"
2074 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2077 msgid "&Show preview"
2078 msgstr "Afficher un &aperçu"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2081 msgid "File name to include"
2082 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2085 msgid "&Include Type:"
2086 msgstr "Type de &sous-document :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2090 msgstr "Inclus (include)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2094 msgstr "Incorporé (input)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2102 msgid "Program Listing"
2103 msgstr "Listing de code source"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2106 msgid "Edit the file"
2107 msgstr "Modifier le fichier"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2114 msgid "A&vailable indices:"
2115 msgstr "Indices &disponibles :"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2123 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2125 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2130 msgid "Index generation"
2131 msgstr "Construction de l'index"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2134 msgid "Define program options of the selected processor."
2135 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2138 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2139 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2142 msgid "&Use multiple indexes"
2143 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2147 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2149 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2153 msgid "Add a new index to the list"
2154 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "Index &disponibles :"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2166 msgid "Remove the selected index"
2167 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2170 msgid "Rename the selected index"
2171 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2175 msgstr "&Renommer..."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2178 msgid "Define or change button color"
2179 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2182 msgid "Information Type:"
2183 msgstr "Type d'information :"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2186 msgid "Information Name:"
2187 msgstr "Nom de l'information :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2190 msgid "Inset Parameter Configuration"
2191 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2195 msgid "I&mmediate Apply"
2196 msgstr "Application i&mmédiate"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2200 msgstr "Nouvel insert"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2203 msgid "Document &class"
2204 msgstr "&Classe de document"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2207 msgid "Click to select a local document class definition file"
2208 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2211 msgid "&Local Layout..."
2212 msgstr "&Format local..."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2215 msgid "Class options"
2216 msgstr "Options de classe"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2219 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2220 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2223 msgid "P&redefined:"
2224 msgstr "P&rédéfinie :"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2228 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2231 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2236 msgstr "Régl&able :"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2239 msgid "&Graphics driver:"
2240 msgstr "Pilote &graphique :"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2243 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2244 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2247 msgid "Select de&fault master document"
2248 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2255 msgid "Enter the name of the default master document"
2256 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2259 msgid "Suppress default date on front page"
2260 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2267 msgid "Language &Default"
2268 msgstr "Langue i&mplicite"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2275 msgid "&Quote Style:"
2276 msgstr "Style des &guillemets :"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2279 msgid "Input here the listings parameters"
2280 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2282 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2285 msgid "Feedback window"
2286 msgstr "Fenêtre d'information"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2289 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2294 msgid "&Main Settings"
2295 msgstr "&Paramètres principaux"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2299 msgstr "Emplacement"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2302 msgid "Check for inline listings"
2303 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2306 msgid "&Inline listing"
2307 msgstr "Listing en &ligne"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2310 msgid "Check for floating listings"
2311 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2319 msgstr "&Emplacement :"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2322 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2323 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2326 msgid "Line numbering"
2327 msgstr "Numérotation des lignes"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2334 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2335 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2342 msgid "Difference between two numbered lines"
2343 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2347 msgstr "&Taille de police :"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2350 msgid "Choose the font size for line numbers"
2351 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2360 msgstr "&Taille de police :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2363 msgid "The content's base font size"
2364 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2367 msgid "Font Famil&y:"
2368 msgstr "&Famille de police :"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2371 msgid "The content's base font style"
2372 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2375 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2376 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2379 msgid "&Break long lines"
2380 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2383 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2384 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2387 msgid "S&pace as symbol"
2388 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2391 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2393 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2396 msgid "Space i&n string as symbol"
2397 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2400 msgid "Tab&ulator size:"
2401 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2404 msgid "Use extended character table"
2405 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2408 msgid "&Extended character table"
2409 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2416 msgid "Select the programming language"
2417 msgstr "Choisir le language de programmation"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2421 msgstr "&Dialecte :"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2425 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2432 msgid "Fi&rst line:"
2433 msgstr "&Première Ligne :"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2436 msgid "The first line to be printed"
2437 msgstr "La première ligne à afficher"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2441 msgstr "&Dernière ligne :"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2444 msgid "The last line to be printed"
2445 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Autres paramètres"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2454 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2458 msgid "Document-specific layout information"
2459 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 msgid "Errors reported in terminal."
2464 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2468 msgid "Press button to check validity..."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2474 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2477 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2479 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2483 msgstr "&Type de journal :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2486 msgid "Update the display"
2487 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2492 msgstr "Mettre à &jour"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2495 msgid "Copy to Clip&board"
2496 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2503 msgid "Jump to the next warning message."
2504 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2507 msgid "Next &Warning"
2508 msgstr "&Avertissment suivant"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2511 msgid "Jump to the next error message."
2512 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2516 msgstr "&Erreur suivante"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2519 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2520 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2523 msgid "&Default Margins"
2524 msgstr "&Marges implicites"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2536 msgstr "&Intérieure :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2540 msgstr "E&xtérieure :"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2544 msgstr "&Séparation en-tête :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2547 msgid "Head &height:"
2548 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2552 msgstr "&Espacement pied :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2555 msgid "&Column Sep:"
2556 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2559 msgid "Master Document Output"
2560 msgstr "Document maître résultant"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2563 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2565 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2568 msgid "Include only &selected children"
2569 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2573 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2576 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2577 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2580 msgid "&Maintain counters and references"
2581 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2584 msgid "Include all subdocuments in the output"
2585 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2588 msgid "&Include all children"
2589 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2595 msgid "Number of rows"
2596 msgstr "Nombre de lignes"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Nombre de colonnes"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2613 msgstr "&Colonnes :"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2617 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2620 msgid "Vertical alignment"
2621 msgstr "Alignement vertical"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2625 msgstr "&Vertical :"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2629 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2632 msgid "&Horizontal:"
2633 msgstr "&Horizontal :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2669 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2670 "are inserted into formulas"
2672 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2673 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2676 msgid "&Use AMS math package automatically"
2677 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2680 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2681 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2684 msgid "Use AMS &math package"
2685 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2689 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2690 "inserted into formulas"
2692 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2693 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2696 msgid "Use esint package &automatically"
2697 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2700 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2701 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2704 msgid "Use &esint package"
2705 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2709 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2710 "inserted into formulas"
2712 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2713 "sont insérées dans des formules."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2716 msgid "Use mhchem &package automatically"
2717 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2720 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2721 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2724 msgid "Use mh&chem package"
2725 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2729 msgstr "&Disponible :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2743 msgstr "Sél&ectionné :"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2747 msgstr "&Classé comme :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2750 msgid "&Description:"
2751 msgstr "&Description :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Interne à LyX seulement"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2775 msgstr "&Commentaire"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Imprime en texte grisé"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Dans la &table des matières"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2791 msgstr "&Numérotation"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Format du résultat"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2798 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2800 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2804 msgid "De&fault Output Format:"
2805 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2808 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2809 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2813 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2817 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2818 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2822 msgid "S&ynchronize with Output"
2823 msgstr "Inclus dans le résultat"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2827 msgid "C&ustom Macro:"
2828 msgstr "Macro personnalisée :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2831 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2832 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2835 msgid "XHTML Output Options"
2836 msgstr "Options export XHTML"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2839 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2840 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2844 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2845 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2849 msgid "&Math Output:"
2850 msgstr "Résultat imprimable maths"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2853 msgid "Format to use for math output."
2854 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2869 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2877 msgid "Math &Image Scaling:"
2878 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2881 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2882 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2885 msgid "&Use hyperref support"
2886 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2896 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2897 "environnements appropriés"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2912 msgid "Header Information"
2913 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2929 msgstr "Mots-&clés :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2936 msgid "Allows link text to break across lines."
2937 msgstr "Permettre la césure des liens"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2940 msgid "B&reak links over lines"
2941 msgstr "&Césure les liens"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2944 msgid "No &frames around links"
2945 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2948 msgid "C&olor links"
2949 msgstr "C&ouleurs des liens"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2952 msgid "Bibliographical backreferences"
2953 msgstr "Renvois bibliographiques"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2956 msgid "B&ackreferences:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2964 msgid "G&enerate Bookmarks"
2965 msgstr "Créer les sign&ets"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2968 msgid "&Numbered bookmarks"
2969 msgstr "Signets &numérotés"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2972 msgid "Number of levels"
2973 msgstr "Nombre de niveaux"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2976 msgid "&Open bookmarks"
2977 msgstr "&Ouvrir le signet"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Autres o&ptions"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2988 msgid "Paper Format"
2989 msgstr "Format papier"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2998 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3000 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3004 msgid "&Orientation:"
3005 msgstr "&Orientation :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
3018 msgstr "Format de la page"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3021 msgid "Headings &style:"
3022 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3025 msgid "Style used for the page header and footer"
3026 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3030 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3033 msgid "&Two-sided document"
3034 msgstr "Document &recto-verso"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3038 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3042 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3043 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3046 msgid "Lo&ngest label"
3047 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3050 msgid "Line &spacing"
3051 msgstr "&Interligne"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3071 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3082 msgid "&Indent Paragraph"
3083 msgstr "In&denter paragraphe"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3106 msgid "Paragraph's &Default"
3107 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3110 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3111 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3115 msgstr "Espacement &fantôme"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3118 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3119 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3122 msgid "&Horiz. Phantom"
3123 msgstr "Fantôme &horiz."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3126 msgid "Vertical space of the phantom content"
3127 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3130 msgid "&Vert. Phantom"
3131 msgstr "Fantôme &vert."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3135 msgstr "&Modifier..."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3139 msgid "Use system colors"
3140 msgstr "Pas de répertoire système"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3144 msgstr "En mode mathétmatique"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3148 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3151 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3152 "après la temporisation"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3156 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3161 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3168 msgid "Autoco&rrection"
3169 msgstr "C&orrection auto"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3173 msgstr "Dans le texte"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3177 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3180 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3184 msgid "Automatic &inline completion"
3185 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3189 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3192 msgid "Automatic &popup"
3193 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3200 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3205 msgstr "I&ndicateur curseur"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3217 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3218 "affichée si elle est disponible."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3221 msgid "s inline completion dela&y"
3222 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3227 "if it is available."
3229 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3230 "complétion est affichée si elle est disponible."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3233 msgid "s popup d&elay"
3234 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3239 "It will be shown right away."
3241 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3242 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3247 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3251 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3255 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3259 msgstr "&Convertisseur :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3262 msgid "E&xtra flag:"
3263 msgstr "&Autres Options :"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3266 msgid "&From format:"
3267 msgstr "Depuis le &Format :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3271 msgstr "&Vers le format :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3285 msgid "Converter Defi&nitions"
3286 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3289 msgid "Converter File Cache"
3290 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3297 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3298 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3301 msgid "Display &Graphics"
3302 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3305 msgid "Instant &Preview:"
3306 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3315 msgstr "Pas de maths"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3322 msgid "Preview Si&ze:"
3323 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3326 msgid "Factor for the preview size"
3327 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3330 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3332 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3335 msgid "&Mark end of paragraphs"
3336 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3347 msgid "Scroll &below end of document"
3348 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3351 msgid "Sort &environments alphabetically"
3352 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3355 msgid "&Group environments by their category"
3356 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3359 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3360 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3365 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3370 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3375 msgstr "Plein écran"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3378 msgid "&Hide toolbars"
3379 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3382 msgid "Hide scr&ollbar"
3383 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3386 msgid "Hide &tabbar"
3387 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3390 msgid "Hide &menubar"
3391 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3394 msgid "&Limit text width"
3395 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3398 msgid "Screen used (&pixels):"
3399 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3403 msgstr "&Nouveau..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3410 msgid "&Document format"
3411 msgstr "Format de &document"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3414 msgid "Vector &graphics format"
3415 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3418 msgid "S&hort Name:"
3419 msgstr "Nom cour&t :"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3423 msgstr "E&xtension :"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3427 msgstr "&Raccourci :"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3435 msgstr "&Visionneuse :"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3442 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3443 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3446 msgid "Default Format"
3447 msgstr "Format implicite"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3458 msgid "Your E-mail address"
3459 msgstr "Votre adresse électronique"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3466 msgid "Use &keyboard map"
3467 msgstr "&Réaffectation clavier"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 msgstr "&Première :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 msgstr "&Parcourir..."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3480 msgstr "&Deuxième :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3488 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3492 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3493 "speed it up, low values slow it down."
3495 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3496 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3499 msgid "Scroll wheel zoom"
3500 msgstr "Zoom via la molette"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3519 msgid "User &interface language:"
3520 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3523 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3525 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3528 msgid "Language pac&kage:"
3529 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3532 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3534 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3537 msgid "Command s&tart:"
3538 msgstr "Commande de &début :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3541 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3542 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3545 msgid "Command e&nd:"
3546 msgstr "Commande de &fin :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3549 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3550 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3562 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3563 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3567 msgstr "Utiliser &babel"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3574 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3575 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3583 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3586 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3587 "explicitement par une commande de changement de langue"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3591 msgstr "Début &auto"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3595 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3598 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3599 "explicitement par une commande de changement de langue"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3608 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3612 msgid "Mark &foreign languages"
3613 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3616 msgid "Right-to-left language support"
3617 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3623 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3624 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3627 msgid "Enable RTL su&pport"
3628 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3631 msgid "Cursor movement:"
3632 msgstr "Mouvement du curseur :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3644 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3646 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3650 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3651 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3654 msgid "Default paper si&ze:"
3655 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3669 msgid "US executive"
3670 msgstr "Executive US"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3694 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "Commande et options BibTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3710 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3715 msgstr "Pr&ocesseur :"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3724 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3727 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3728 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3731 msgid "&Nomenclature command:"
3732 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3736 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3739 msgid "Chec&kTeX command:"
3740 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3743 msgid "CheckTeX start options and flags"
3744 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3750 "rather than the Cygwin teTeX."
3752 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3753 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3754 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3758 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3761 msgid "Set class options to default on class change"
3763 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3767 msgid "R&eset class options when document class changes"
3768 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3771 msgid "Output &line length:"
3772 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3776 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3777 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3778 "paragraphs are separated by a blank line."
3780 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3781 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3782 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3783 "les uns des autres par une ligne vide."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3786 msgid "&Date format:"
3787 msgstr "Format de la &date :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3790 msgid "Date format for strftime output"
3791 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3794 msgid "&Overwrite on export:"
3795 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3798 msgid "Ask permission"
3799 msgstr "Demander la permission"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3802 msgid "Main file only"
3803 msgstr "Fichier maître seulement"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3807 msgstr "Tous les fichiers"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3810 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3812 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3813 "lors des exportations."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr "Recherche vers le bas"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "Commande DV&I :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "Commande &PDF :"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3840 msgstr "Parcourir..."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Modèles de document :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "Hunspell dictionaries:"
3872 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Extension de fichier :"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3897 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3898 "imprimante donnée."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3901 msgid "Set &printer:"
3902 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3905 msgid "Option used with spool command to set printer."
3907 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3911 msgid "Spool &printer:"
3912 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3914 # Pas très clair ...
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3917 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3920 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3921 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3924 msgid "Spool co&mmand:"
3925 msgstr "Commande de &spoule :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3928 msgid "Option used to reverse page order."
3929 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3932 msgid "Re&verse pages:"
3933 msgstr "&Ordre inverse :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3940 msgid "&Number of copies:"
3941 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3944 msgid "Option used to set number of copies."
3945 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3948 msgid "Option used to print a range of pages."
3949 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3953 msgstr "A&ccolées :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3956 msgid "Pa&ge range:"
3957 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3960 msgid "Option used to collate multiple copies."
3961 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3965 msgstr "Pages i&mpaires :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3968 msgid "&Even pages:"
3969 msgstr "Pages &paires :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3972 msgid "Paper t&ype:"
3973 msgstr "T&ype de papier :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3976 msgid "Paper si&ze:"
3977 msgstr "&Taille de papier :"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3980 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "A&utres Options :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3996 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3997 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4000 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4001 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4002 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4005 msgid "Adapt &output to printer"
4006 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4009 msgid "Name of the default printer"
4010 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4013 msgid "Default &printer:"
4014 msgstr "Im&primante implicite :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4017 msgid "Printer co&mmand:"
4018 msgstr "Commande d'im&pression :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "&Sans empattement :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "&Chasse fixe :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4038 msgstr "Tailles de police"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4046 msgstr "Très &grand :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4050 msgstr "Très très &grand :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4058 msgstr "Très très énorm&e :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4062 msgstr "Tout &petit :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4066 msgstr "Très &petit :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4078 msgstr "Min&uscule :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4085 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4098 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4102 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4105 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4107 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4108 "vérification orthographique"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4111 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4112 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4115 msgid "&Spellchecker engine:"
4116 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4120 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4123 msgid "Accept compound &words"
4124 msgstr "Accepter les mots &composés"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4127 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4128 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4131 msgid "S&pellcheck continuously"
4132 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4135 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4137 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4140 msgid "&Escape characters:"
4141 msgstr "Caractères &protégés :"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4145 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4148 msgid "Al&ternative language:"
4149 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4152 msgid "&User interface file:"
4153 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4156 msgid "Automatic help"
4157 msgstr "Aide automatique"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4161 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4162 "the main work area of an edited document"
4164 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4165 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4168 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4177 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4178 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4181 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4183 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4187 msgid "Restore cursor &positions"
4188 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4191 msgid "&Load opened files from last session"
4192 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4195 msgid "Clear all session &information"
4196 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4203 msgid "Backup original documents when saving"
4204 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4207 msgid "&Backup documents, every"
4208 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 msgid "&Open documents in tabs"
4224 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4227 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4229 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4230 "global en haut à gauche."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4233 msgid "&Single close-tab button"
4234 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4239 msgstr "&Enregistrer"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4245 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4249 msgid "&List Indentation:"
4250 msgstr "I&Indentation de liste :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4253 msgid "Custom &Width:"
4254 msgstr "&Largeur réglable :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4258 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4261 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4268 msgid "Page number to print from"
4269 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4272 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4276 msgid "Page number to print to"
4277 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4280 msgid "Print all pages"
4281 msgstr "Imprime toutes les pages"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4293 msgid "Print &odd-numbered pages"
4294 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4297 msgid "Print &even-numbered pages"
4298 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4301 msgid "Print in reverse order"
4302 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4305 msgid "Re&verse order"
4306 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4310 msgstr "Exemplaire&s"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4313 msgid "Number of copies"
4314 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4317 msgid "Collate copies"
4318 msgstr "Accoler les exemplaires"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4329 msgid "Print Destination"
4330 msgstr "Destination"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4333 msgid "Send output to the printer"
4334 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4338 msgstr "I&mprimante :"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4341 msgid "Send output to the given printer"
4342 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4345 msgid "Send output to a file"
4346 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4349 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4351 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4356 msgstr "&Sous-index"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4359 msgid "A&vailable indexes:"
4360 msgstr "Index &disponibles :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4363 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4364 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4376 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4377 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4380 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4382 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4385 msgid "&Clear automatically"
4386 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4389 msgid "Debug messages"
4390 msgstr "Messages d'analyse"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4393 msgid "Display no debug messages"
4394 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4401 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4402 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 msgstr "Sél&ectionné"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4409 msgid "Display all debug messages"
4410 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4413 msgid "Display statusbar messages?"
4414 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4425 msgid "Enter string to filter the label list"
4426 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4429 msgid "Filter case-sensitively"
4430 msgstr "Filtrer selon la casse"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4433 msgid "Case-sensiti&ve"
4434 msgstr "Selon la &casse"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4437 msgid "Update the label list"
4438 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4442 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4443 "sensitive option is checked)"
4445 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4446 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4453 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4454 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4457 msgid "Cas&e-sensitive"
4458 msgstr "Selon la &casse"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4461 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4462 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4469 msgid "&Go to Label"
4470 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4474 msgstr "Éti&quettes dans :"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4477 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4478 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4482 msgstr "<référence>"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4485 msgid "(<reference>)"
4486 msgstr "(<référence>)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4493 msgid "on page <page>"
4494 msgstr "sur la page <page>"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4497 msgid "<reference> on page <page>"
4498 msgstr "<référence> page <page>"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4501 msgid "Formatted reference"
4502 msgstr "référence mise en forme"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4505 msgid "Textual reference"
4506 msgstr "Référence textuelle"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4509 msgid "Match w&hole words only"
4510 msgstr "&Mots complets seulement"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4513 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4515 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4519 msgid "&Export formats:"
4520 msgstr "&Formats d'exportation :"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4524 msgstr "&Commande :"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4527 msgid "Edit shortcut"
4528 msgstr "Modifier le raccourci"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4532 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4535 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4536 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4540 msgstr "Touche Suppri&mer"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4543 msgid "Clear current shortcut"
4544 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4553 msgstr "&Raccourci :"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4557 msgstr "&Fonction :"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4561 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4562 "the 'Clear' button"
4564 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4565 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4573 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4574 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4577 msgid "Unknown word:"
4578 msgstr "Mot inconnu :"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4581 msgid "Current word"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4587 msgid "Replace word with current choice"
4588 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4592 msgstr "&Recherche suivante"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4595 msgid "Re&placement:"
4596 msgstr "Rem&placement :"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4599 msgid "Replace with selected word"
4600 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4603 msgid "S&uggestions:"
4604 msgstr "Su&ggestions :"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4607 msgid "Ignore this word"
4608 msgstr "Ignorer le mot"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4615 msgid "Ignore this word throughout this session"
4616 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4620 msgstr "&Tout ignorer"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4624 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4628 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4631 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4632 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4636 msgstr "Ca&tegorie :"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4639 msgid "Select this to display all available characters at once"
4640 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4643 msgid "&Display all"
4644 msgstr "Tout &afficher"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4647 msgid "&Table Settings"
4648 msgstr "Paramètres du &tableau"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4651 msgid "Column settings"
4652 msgstr "Paramètres de colonne"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4655 msgid "&Horizontal alignment:"
4656 msgstr "Alignement &horizontal :"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4659 msgid "Horizontal alignment in column"
4660 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4669 msgid "At Decimal Separator"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4674 msgid "&Decimal separator:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4678 msgid "Fixed width of the column"
4679 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4690 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4698 msgid "&Multicolumn"
4699 msgstr "&Multi-colonnes"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4703 msgstr "Paramètres de ligne"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4706 msgid "Merge cells of different rows"
4707 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4711 msgstr "M&ulti-lignes"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4714 msgid "Cell setting"
4715 msgstr "Paramètres de cellule"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4722 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4723 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4726 msgid "Table-wide settings"
4727 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4730 msgid "Verti&cal alignment:"
4731 msgstr "Alignement &vertical :"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4734 msgid "Vertical alignment of the table"
4735 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4738 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4739 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4742 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4743 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4759 msgstr "Régler les bordures"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4767 msgstr "Toutes les bordures"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4784 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4792 msgid "Use default (grid-like) border style"
4793 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4800 msgid "Additional Space"
4801 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4804 msgid "T&op of row:"
4805 msgstr "&Haut de ligne :"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4808 msgid "Botto&m of row:"
4809 msgstr "&Bas de ligne :"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4812 msgid "Bet&ween rows:"
4813 msgstr "E&ntre les lignes :"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4817 msgstr "Tableau lon&g"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4820 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4821 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4824 msgid "&Use long table"
4825 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4828 msgid "Row settings"
4829 msgstr "Paramètres de ligne"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4836 msgid "Border above"
4837 msgstr "Bordure haute"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4840 msgid "Border below"
4841 msgstr "Bordure basse"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4852 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4853 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Premier en-tête :"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4901 msgid "Last footer:"
4902 msgstr "Dernier pied :"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4905 msgid "This row is the footer of the last page"
4906 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4909 msgid "Don't output the last footer"
4910 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4925 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4929 msgid "Longtable alignment"
4930 msgstr "Alignement de table longue"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4933 msgid "Current cell:"
4934 msgstr "Case actuelle :"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4937 msgid "Current row position"
4938 msgstr "Position actuelle en lignes"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4941 msgid "Current column position"
4942 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4945 msgid "Close this dialog"
4946 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4949 msgid "Rebuild the file lists"
4950 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4956 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4957 "chemin est affiché."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "Classes LaTeX"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "Styles LaTeX"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "Styles BibTeX"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4985 msgstr "&Afficher le chemin"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4988 msgid "Separate paragraphs with"
4989 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4996 msgid "&Indentation"
4997 msgstr "&Indentation"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Taille de l'indentation"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5004 msgid "&Vertical space"
5005 msgstr "&Espacement vertical"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Interligne :"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Type d'espacement"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Nombre de lignes"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 msgid "Language of the thesaurus"
5037 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 msgstr "Entrée d'index"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5048 msgid "Word to look up"
5049 msgstr "Mot à chercher"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5057 msgid "The selected entry"
5058 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 msgstr "&Sélection :"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5065 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5069 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5077 msgid "Enter string to filter contents"
5078 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5082 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5083 "tables, and others)"
5085 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5086 "tableaux,et autres"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5089 msgid "Update navigation tree"
5090 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5099 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5103 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5107 msgid "Move selected item down by one"
5108 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5111 msgid "Move selected item up by one"
5112 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5120 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5127 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5128 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5131 msgid "LyX: Enter text"
5132 msgstr "LyX : saisir un texte"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5135 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5136 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5139 msgid "&Do not show this warning again!"
5140 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5143 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5144 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5164 msgstr "Ressort vertical"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Code source complet"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Mise à jour automatique"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Unité de largeur"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5188 msgstr "Portée de la &ligne :"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Extérieure (implicite)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5204 msgstr "Dé&bordement :"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Valeur du débordement"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Autoriser le &flottement"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5229 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5230 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5231 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5252 msgstr "Préliminaires"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "Mois de publication"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "Mois de publication :"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "Année de publication"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Année de publication :"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr "Volume de publication"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr "Volume de publication :"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr "Parution de la publication"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr "Parution de la publication :"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5287 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5288 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5294 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5297 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5317 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5318 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5319 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5326 msgid "Acknowledgement"
5327 msgstr "Remerciement"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5333 msgid "Acknowledgement."
5334 msgstr "Remerciement."
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5338 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5349 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5395 msgid "Case \\thecase."
5396 msgstr "Cas \\thecase."
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5411 msgstr "Affirmation"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5476 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5520 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5561 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5573 msgstr "Proposition"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5592 msgid "Remark \\theremark."
5593 msgstr "Remarque \\theremark"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5596 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5601 msgid "Solution \\thesolution."
5602 msgstr "Solution \\thesolution."
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5615 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5639 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5653 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5656 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5658 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5667 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5670 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5676 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5681 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5682 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5684 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5689 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5702 msgid "IEEE membership"
5703 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5725 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5736 msgid "Special Paper Notice"
5737 msgstr "Noter le papier spécial"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5740 msgid "After Title Text"
5741 msgstr "Texte après le titre"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5744 msgid "Page headings"
5745 msgstr "En-têtes des pages"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5749 msgstr "DoubleMarque"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5752 msgid "Publication ID"
5753 msgstr "ID publication"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5774 msgid "Index Terms---"
5775 msgstr "Termes d'index---"
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5791 msgstr "Compléments"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5797 #: src/rowpainter.cpp:461
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5802 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5805 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5806 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5807 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5811 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5812 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5814 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5821 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5823 msgid "Bibliography"
5824 msgstr "Bibliographie"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "Biographie_sans_photo"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5848 msgid "BiographyNoPhoto"
5849 msgstr "BiographieSansPhoto"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5852 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5859 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5863 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5875 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5887 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5890 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5891 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5892 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5897 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5899 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5905 msgstr "SousSection"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5911 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5915 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5921 msgid "Subsubsection"
5922 msgstr "SousSousSection"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5928 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5933 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5939 msgstr "Énumération"
5941 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5943 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5944 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5949 msgstr "Description"
5951 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5954 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5962 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5971 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5973 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5988 msgstr "Tiré à part"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5995 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5999 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6000 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6007 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6008 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6009 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6013 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6014 msgid "Offprint Requests to:"
6015 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:187
6018 msgid "Correspondence to:"
6019 msgstr "Correspondance pour :"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Remerciements."
6026 #: lib/layouts/aa.layout:295
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "marqueinstitution"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:299
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "marque institution"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:363
6038 #: lib/layouts/aa.layout:385
6039 msgid "CharStyle:Institute"
6040 msgstr "Style de caractères : institution"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:395
6043 msgid "CharStyle:E-Mail"
6044 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6056 #: lib/layouts/aa.layout:410
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6063 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6066 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6069 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6078 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6082 msgstr "Affiliation"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6089 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6094 msgid "Acknowledgements"
6095 msgstr "Remerciements"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6099 msgstr "PlacementFigure"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6103 msgstr "PlacementTableau"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6106 msgid "TableComments"
6107 msgstr "RemarquesTableau"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6111 msgstr "RéfsTableau"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6115 msgstr "LettresMathématiques"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6118 msgid "NoteToEditor"
6119 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6131 msgstr "EnsembleDonnées"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6134 msgid "Altaffilation"
6135 msgstr "AutreAffiliation"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6138 msgid "Alternative affiliation:"
6139 msgstr "Autre affiliation :"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6142 msgid "altaffilmark"
6143 msgstr "altaffilmark"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6146 msgid "altaffiliation mark"
6147 msgstr "marque autraffiliation"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6150 msgid "Subject headings:"
6151 msgstr "En-têtes de sujet :"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6154 msgid "[Acknowledgements]"
6155 msgstr "[Remerciements]"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6165 msgid "Place Figure here:"
6166 msgstr "Placez une figure ici :"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6169 msgid "Place Table here:"
6170 msgstr "Placez un tableau ici :"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6174 msgstr "[Appendice]"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6177 msgid "Note to Editor:"
6178 msgstr "Note à l'éditeur :"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6181 msgid "References. ---"
6182 msgstr " Références. ---"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6190 msgstr "Note de tableau"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6194 msgstr "Note de tableau :"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6197 msgid "tablenotemark"
6198 msgstr "tablenotemark"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6201 msgid "tablenote mark"
6202 msgstr "tablenote mark"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6222 msgstr "Ensemble de données :"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6229 msgid "List of Schemes"
6230 msgstr "Liste des schémas"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6241 msgid "List of Charts"
6242 msgstr "Liste des diagrammes"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6253 msgid "List of Graphs"
6254 msgstr "Liste des graphiques"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6281 msgid "Teaser image:"
6282 msgstr "Image Teaser :"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6290 msgstr "Catégorie CR"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6293 msgid "CR categories"
6294 msgstr "Catégories CR"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6297 msgid "Computing Review Categories"
6298 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6301 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6304 #: lib/layouts/spie.layout:89
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Remerciements"
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6312 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6318 msgid "SpecialSection"
6319 msgstr "Section-spéciale"
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6322 msgid "SpecialSection*"
6323 msgstr "Section-spéciale*"
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6333 msgstr "NonNuméroté"
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6340 msgstr "SousSection*"
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6345 msgid "Subsubsection*"
6346 msgstr "SousSousSection*"
6348 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6349 msgid "Chapter Exercises"
6350 msgstr "Exercices_Chapitre"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:51
6354 msgstr "En-têteDroite"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:60
6357 msgid "Right header:"
6358 msgstr "En-tête droite :"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:83
6364 #: lib/layouts/apa.layout:100
6365 msgid "Short title:"
6366 msgstr "Titre Court :"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:129
6370 msgstr "DeuxAuteurs"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:136
6373 msgid "ThreeAuthors"
6374 msgstr "TroisAuteurs"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:143
6378 msgstr "QuatreAuteurs"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6382 msgid "Affiliation:"
6383 msgstr "Affiliation :"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:171
6386 msgid "TwoAffiliations"
6387 msgstr "DeuxAffiliations"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:178
6390 msgid "ThreeAffiliations"
6391 msgstr "TroisAffiliations"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:185
6394 msgid "FourAffiliations"
6395 msgstr "QuatreAffiliations"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6401 #: lib/layouts/apa.layout:206
6405 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6418 #: lib/layouts/apa.layout:234
6419 msgid "Acknowledgements:"
6420 msgstr "Remerciements :"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:248
6424 msgstr "LigneÉpaisse"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:258
6427 msgid "CenteredCaption"
6428 msgstr "LégendeCentrée"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6435 #: lib/layouts/apa.layout:278
6437 msgstr "AjusteFigure"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:284
6441 msgstr "AjusteBitmap"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6448 msgid "Subparagraph"
6449 msgstr "SousParagraphe"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6452 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6453 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6457 #: lib/layouts/apa.layout:397
6461 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6463 msgid "(\\alph{enumii})"
6464 msgstr "(\\alph{enumii})"
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6472 msgstr "Latin actif"
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6480 msgstr "Latin inactif"
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6490 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6501 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6512 msgid "Section \\arabic{section}"
6513 msgstr "Section \\arabic{section}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6516 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6517 msgid "\\Alph{section}"
6518 msgstr "\\Alph{section}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6539 msgid "BeginPlainFrame"
6540 msgstr "DébutCadreSimple"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6544 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6545 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6550 msgstr "CadreReprise"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6554 msgid "Again frame with label"
6555 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6562 msgid "________________________________"
6563 msgstr "________________________________"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6566 msgid "FrameSubtitle"
6567 msgstr "SousTitreCadre"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6608 msgstr "Recouvrements"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6617 msgstr "SurImpression"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6622 msgstr "ZoneRecouvrement"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6627 msgstr "ZoneRecouvrement"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6636 msgid "Uncovered on slides"
6637 msgstr "Découvrir sur diapos"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6644 msgid "Only on slides"
6645 msgstr "Seulement sur diapos"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6662 msgid "ExampleBlock"
6663 msgstr "BlocExemple"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6667 msgid "Example Block:"
6668 msgstr "Bloc exemple :"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6677 msgid "Alert Block:"
6678 msgstr "Bloc alerte :"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6686 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6699 msgid "InstituteMark"
6700 msgstr "MarqueInstitution"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6703 msgid "Institute mark"
6704 msgstr "Marque institution"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6724 msgid "TitleGraphic"
6725 msgstr "GraphiqueTitre"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6734 msgstr "Corollaire."
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6739 msgstr "Définition."
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6743 msgstr "Définitions"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6746 msgid "Definitions."
6747 msgstr "Définitions."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6796 msgstr "ÉlémentNote"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6803 msgid "CharStyle:Alert"
6804 msgstr "Style de caractères : alerte"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6811 msgid "CharStyle:Structure"
6812 msgstr "Style de caractères : structure"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6820 msgid "Custom:ArticleMode"
6821 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6828 msgid "Custom:PresentationMode"
6829 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Presentation"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Liste des tableaux"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Liste des figures"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6888 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6890 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6896 msgid "Parenthetical"
6897 msgstr "Parenthèses"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6914 msgid "Right Address"
6915 msgstr "Adresse_À_Droite"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:35
6919 msgstr "Ligne_Principale"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:42
6923 msgstr "Ligne Principale :"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:60
6929 #: lib/layouts/chess.layout:64
6933 #: lib/layouts/chess.layout:70
6934 msgid "SubVariation"
6935 msgstr "SousVariante"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:73
6938 msgid "Subvariation:"
6939 msgstr "Sous-Variante :"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:79
6942 msgid "SubVariation2"
6943 msgstr "SousVariante2"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:82
6946 msgid "Subvariation(2):"
6947 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:88
6950 msgid "SubVariation3"
6951 msgstr "SousVariante3"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:91
6954 msgid "Subvariation(3):"
6955 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:97
6958 msgid "SubVariation4"
6959 msgstr "SousVariante4"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:100
6962 msgid "Subvariation(4):"
6963 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:106
6966 msgid "SubVariation5"
6967 msgstr "SousVariante5"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:109
6970 msgid "Subvariation(5):"
6971 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:116
6975 msgstr "Cache_Mouvements"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:121
6979 msgstr "Cache_Mouvements :"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:126
6985 #: lib/layouts/chess.layout:130
6986 msgid "[chessboard]"
6987 msgstr "[échiquier]"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:139
6990 msgid "BoardCentered"
6991 msgstr "ÉchiquierCentré"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:144
6994 msgid "[centered board]"
6995 msgstr "[échiquier centré]"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:154
6999 msgstr "Mise_en_Valeur"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:159
7003 msgstr "Mises en valeur :"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:174
7009 #: lib/layouts/chess.layout:179
7013 #: lib/layouts/chess.layout:185
7015 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:190
7019 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Envoi à l'adresse"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7041 msgstr "Mon_Adresse"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7044 msgid "Sender Address:"
7045 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7048 msgid "Return address"
7049 msgstr "Adresse de retour"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7053 msgid "Backaddress:"
7054 msgstr "AdresseRetour :"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7057 msgid "Postal comment"
7058 msgstr "Commentaire postal"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7061 msgid "Postal Remark:"
7062 msgstr "Commentaire postal :"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7070 msgstr "Étiquette :"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7110 msgstr "Signature :"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7114 msgstr "Texte de bas de page"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Texte de bas de page :"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 msgstr "Code de zone"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7126 msgstr "Code de zone :"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7136 msgstr "Téléphone :"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7176 msgstr "Ouverture :"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7188 msgstr "Fermeture :"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post Scriptum :"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "AdresseExpéditeur"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7226 msgstr "Adresse_Retour"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "RetourAdresse"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7238 msgstr "Postvermerk"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7242 msgstr "Post scriptum"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7246 msgstr "VotreRéférence"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7255 msgstr "IhrSchreiben"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7259 msgstr "MaRéférence"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7341 msgstr "Distributeur"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7347 #: lib/layouts/egs.layout:274
7349 msgstr "Titre_LaTeX"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:308
7355 #: lib/layouts/egs.layout:317
7359 #: lib/layouts/egs.layout:330
7361 msgstr "Affiliation :"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:352
7367 #: lib/layouts/egs.layout:361
7371 #: lib/layouts/egs.layout:375
7373 msgstr "Numéro_MS :"
7375 #: lib/layouts/egs.layout:385
7377 msgstr "PremierAuteur"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:398
7380 msgid "1st_author_surname:"
7381 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7388 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7393 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7398 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7403 #: lib/layouts/egs.layout:451
7407 #: lib/layouts/egs.layout:464
7408 msgid "reprint_reqs_to:"
7409 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7419 msgid "Author Address"
7420 msgstr "Adresse Auteur"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7423 msgid "Author Email"
7424 msgstr "E-mail auteur"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7442 msgstr "Remerciements"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7445 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7453 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7457 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7465 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7497 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7501 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7502 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7505 msgid "Case \\arabic{case}"
7506 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7509 msgid "Titlenotemark"
7510 msgstr "MarqueNoteTitre"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7513 msgid "Titlenote mark"
7514 msgstr "Marque de note de titre"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7517 msgid "Title footnote"
7518 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7521 msgid "Title footnote:"
7522 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7526 msgstr "MarqueAuteur"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7530 msgstr "Marque d'auteur"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7533 msgid "Author footnote"
7534 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7537 msgid "Author footnote:"
7538 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7541 msgid "CorAuthormark"
7542 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7545 msgid "CorAuthor mark"
7546 msgstr "Marque d'auteur référent"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7549 msgid "Corresponding author"
7550 msgstr "Auteur référent"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7553 msgid "Corresponding author text:"
7554 msgstr "Texte auteur référent :"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7560 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7562 msgstr "Mots-clés :"
7564 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7568 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7571 msgstr "Mots-clés :"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7575 msgstr "ÉlémentListe"
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7580 msgstr "Élément de liste :"
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7584 msgid "BulletedItem"
7585 msgstr "ÉlémentListePuces"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7588 msgid "Bulleted Item:"
7589 msgstr "Élément liste à puces :"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7597 msgstr "Début de CV"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7600 msgid "PersonalInfo"
7601 msgstr "InfoPersonnelles"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7604 msgid "Personal Info"
7605 msgstr "Info personnelles"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7608 msgid "MotherTongue"
7609 msgstr "LangueMaternelle"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7612 msgid "Mother Tongue:"
7613 msgstr "Langue maternelle :"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:42
7617 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:61
7620 msgid "ShortFoilhead"
7621 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:67
7624 msgid "Rotatefoilhead"
7625 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:73
7628 msgid "ShortRotatefoilhead"
7629 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:82
7633 msgstr "ListeMarques"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:97
7639 #: lib/layouts/foils.layout:101
7643 #: lib/layouts/foils.layout:116
7647 #: lib/layouts/foils.layout:160
7651 #: lib/layouts/foils.layout:168
7655 #: lib/layouts/foils.layout:177
7657 msgstr "Restriction"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:181
7660 msgid "Restriction:"
7661 msgstr "Restriction :"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7666 msgstr "En-tête gauche"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7669 msgid "Left Header:"
7670 msgstr "En-tête gauche :"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7674 msgid "Right Header"
7675 msgstr "En-tête droite"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7678 msgid "Right Header:"
7679 msgstr "En-tête droite :"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:201
7682 msgid "Right Footer"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:205
7686 msgid "Right Footer:"
7687 msgstr "Pied droit :"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7692 msgstr "Théorème #."
7694 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7701 msgid "Corollary #."
7702 msgstr "Corollaire #."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7706 msgid "Proposition #."
7707 msgstr "Proposition #."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7711 msgid "Definition #."
7712 msgstr "Définition #."
7714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7728 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7731 msgstr "Corollaire*"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7735 msgid "Proposition*"
7736 msgstr "Proposition*"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7739 msgid "Proposition."
7740 msgstr "Proposition."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7745 msgstr "Définition*"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7792 msgid "ReturnAddress"
7793 msgstr "AdresseRetour"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7796 msgid "ReturnAddress:"
7797 msgstr "AdresseRetour :"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7809 msgstr "VotreMail :"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7813 msgstr "Téléphone :"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7861 msgstr "CodeBanque :"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7865 msgstr "CompteBancaire"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7868 msgid "BankAccount:"
7869 msgstr "CompteBancaire :"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7872 msgid "PostalComment"
7873 msgstr "CommentairePostal"
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7876 msgid "PostalComment:"
7877 msgstr "CommentairePostal :"
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7881 msgstr "Référence :"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7893 msgstr "NomLigneA :"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7901 msgstr "NomLigneB :"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7909 msgstr "NomLigneC :"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7917 msgstr "NomLigneD :"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7925 msgstr "NomLigneE :"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7933 msgstr "NomLigneF :"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7941 msgstr "NomLigneG :"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7945 msgstr "AdresseLigneA"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7948 msgid "AddressRowA:"
7949 msgstr "AdresseLigneA :"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7953 msgstr "AdresseLigneB"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7956 msgid "AddressRowB:"
7957 msgstr "AdresseLigneB :"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7961 msgstr "AdresseLigneC"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7964 msgid "AddressRowC:"
7965 msgstr "AdresseLigneC :"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7969 msgstr "AdresseLigneD"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7972 msgid "AddressRowD:"
7973 msgstr "AdresseLigneD :"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7977 msgstr "AdresseLigneE"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7980 msgid "AddressRowE:"
7981 msgstr "AdresseLigneE :"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7985 msgstr "AdresseLigneF"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7988 msgid "AddressRowF:"
7989 msgstr "AdresseLigneF :"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7992 msgid "TelephoneRowA"
7993 msgstr "TéléphoneLigneA"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7996 msgid "TelephoneRowA:"
7997 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8000 msgid "TelephoneRowB"
8001 msgstr "TéléphoneLigneB"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8004 msgid "TelephoneRowB:"
8005 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8008 msgid "TelephoneRowC"
8009 msgstr "TéléphoneLigneC"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8012 msgid "TelephoneRowC:"
8013 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8016 msgid "TelephoneRowD"
8017 msgstr "TéléphoneLigneD"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8020 msgid "TelephoneRowD:"
8021 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8024 msgid "TelephoneRowE"
8025 msgstr "TéléphoneLigneE"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8028 msgid "TelephoneRowE:"
8029 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8032 msgid "TelephoneRowF"
8033 msgstr "TéléphoneLigneF"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8036 msgid "TelephoneRowF:"
8037 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8040 msgid "InternetRowA"
8041 msgstr "InternetLigneA"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8044 msgid "InternetRowA:"
8045 msgstr "InternetLigneA :"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8048 msgid "InternetRowB"
8049 msgstr "InternetLigneB"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8052 msgid "InternetRowB:"
8053 msgstr "InternetLigneB :"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8056 msgid "InternetRowC"
8057 msgstr "InternetLigneC"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8060 msgid "InternetRowC:"
8061 msgstr "InternetLigneC :"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8064 msgid "InternetRowD"
8065 msgstr "InternetLigneD"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8068 msgid "InternetRowD:"
8069 msgstr "InternetLigneD :"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8072 msgid "InternetRowE"
8073 msgstr "InternetLigneE"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8076 msgid "InternetRowE:"
8077 msgstr "InternetLigneE :"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8080 msgid "InternetRowF"
8081 msgstr "InternetLigneF"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8084 msgid "InternetRowF:"
8085 msgstr "InternetLigneF :"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8089 msgstr "BanqueLigneA"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8093 msgstr "BanqueLigneA :"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8097 msgstr "BanqueLigneB"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8101 msgstr "BanqueLigneB :"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8105 msgstr "BanqueLigneC"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8109 msgstr "BanqueLigneC :"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8113 msgstr "BanqueLigneD"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8117 msgstr "BanqueLigneD :"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8121 msgstr "BanqueLigneE"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8125 msgstr "BanqueLigneE :"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8129 msgstr "BanqueLigneF"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8133 msgstr "BanqueLigneF :"
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8137 msgstr "Affirmation #."
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8145 msgstr "Remarques #."
8147 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8157 msgstr "(POURSUIVRE)"
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8161 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8176 msgid "(continuing)"
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8185 msgstr "TITRE DESSUS :"
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8192 msgid "INTERCUT WITH:"
8193 msgstr "COUPE AVEC :"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8197 msgstr "FONDU FERMETURE"
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8204 msgid "Classification Codes"
8205 msgstr "Codes de classification"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8209 msgid "Definition \\thedefinition."
8210 msgstr "Definition \\thedefinition."
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8217 msgid "Step \\thestep."
8218 msgstr "Étape \\thestep."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8222 msgid "Example \\theexample."
8223 msgstr "Exemple \\theexample."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8227 msgid "Notation \\thenotation."
8228 msgstr "Notation \\thenotation."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8233 msgid "Theorem \\thetheorem."
8234 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8243 msgid "Lemma \\thelemma."
8244 msgstr "Lemme \\thelemma."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8248 msgid "Proposition \\theproposition."
8249 msgstr "Proposition \\theproposition."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8256 msgid "Prop \\theprop."
8257 msgstr "Prop \\theprop."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8270 msgid "Question \\thequestion."
8271 msgstr "Question \\thequestion."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8275 msgid "Claim \\theclaim."
8276 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8280 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8281 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8284 msgid "Appendices Section"
8285 msgstr "Section d'appendices"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8288 msgid "--- Appendices ---"
8289 msgstr "--- Appendices ---"
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8292 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8293 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8297 msgstr "Suivi modifications"
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8305 msgstr "Commentaire"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8326 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8334 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8341 msgid "submit to paper:"
8342 msgstr "Comm. soumise à :"
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8345 msgid "Bibliography (plain)"
8346 msgstr "Bibliographie (simple)"
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8349 msgid "Bibliography heading"
8350 msgstr "En-tête de bibliographie"
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8358 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8366 msgstr "REMERCIEMENTS"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8369 msgid "AddressForOffprints"
8370 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8373 msgid "Address for Offprints:"
8374 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8377 msgid "RunningTitle"
8378 msgstr "TitreCourant"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8382 msgid "Running title:"
8383 msgstr "Titre courant :"
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8386 msgid "RunningAuthor"
8387 msgstr "AuteurCourant"
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8390 msgid "Running author:"
8391 msgstr "Auteur courant :"
8393 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8407 msgid "Running LaTeX Title"
8408 msgstr "Titre Latex courant"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8416 msgstr "Titre TdM :"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8419 msgid "Author Running"
8420 msgstr "Auteur courant"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8423 msgid "Author Running:"
8424 msgstr "AuteurCourant :"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8432 msgstr "Auteur TdM :"
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8435 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8444 msgstr "Affirmation."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8447 msgid "Conjecture #."
8448 msgstr "Conjecture #."
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8456 msgstr "Exercice #."
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8465 msgstr "Problème #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8473 msgstr "Propriété #."
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8477 msgstr "Question #."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8481 msgstr "Remarque #."
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8486 msgstr "Solution #."
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8495 msgid "Chapterprecis"
8496 msgstr "ChapitrePrécis"
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8505 msgstr "Texte principal :"
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8513 msgstr "TitrePoème*"
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8529 msgstr "ÉlémentDeListe"
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8533 msgstr "Élément de liste :"
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8537 msgstr "ÉlémentDouble"
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8540 msgid "Double Item:"
8541 msgstr "Élement double :"
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8551 #: lib/layouts/paper.layout:146
8555 #: lib/layouts/paper.layout:158
8557 msgstr "Institution"
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8560 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8585 msgid "Empty slide:"
8586 msgstr "Diapo vide :"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8589 msgid "\\arabic{section}"
8590 msgstr "\\arabic{section}"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8593 msgid "ItemizeType1"
8594 msgstr "ListePucesType1"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8597 msgid "EnumerateType1"
8598 msgstr "ÉnumérationType1"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8601 msgid "List of Algorithms"
8602 msgstr "Liste des algorithmes"
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8605 msgid "\\thechapter"
8606 msgstr "\\thechapter"
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8618 msgstr "Ingrédients"
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8621 msgid "Ingredients:"
8622 msgstr "Ingrédients :"
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8629 msgid "AltAffiliation"
8630 msgstr "AffiliationAlt"
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8634 msgstr "Remerciements :"
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8637 msgid "Electronic Address:"
8638 msgstr "Adresse électronique :"
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8641 msgid "acknowledgments"
8642 msgstr "remerciements"
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8645 msgid "PACS number:"
8646 msgstr "Numéro PACS :"
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8671 msgstr "CourrierSpécial"
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8674 msgid "Specialmail:"
8675 msgstr "CourrierSpécial :"
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8690 msgid "Your letter of:"
8691 msgstr "Votre lettre du :"
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8702 msgid "Customer no.:"
8703 msgstr "Numéro de client :"
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8710 msgid "Invoice no.:"
8711 msgstr "Numéro de facture :"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8715 msgstr "AdresseSuivante"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8718 msgid "Next Address:"
8719 msgstr "Adresse suivante :"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8722 msgid "Sender Name:"
8723 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8726 msgid "Sender Phone:"
8727 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8735 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8742 msgid "Sender E-Mail:"
8743 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8747 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8762 msgid "End of letter"
8763 msgstr "Fin de lettre"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8766 msgid "LandscapeSlide"
8767 msgstr "DiapoPaysage"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8770 msgid "Landscape Slide:"
8771 msgstr "Diapo paysage :"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8774 msgid "PortraitSlide"
8775 msgstr "DiapoPortrait"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8778 msgid "Portrait Slide:"
8779 msgstr "Diapo portrait :"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8790 msgid "SlideHeading"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8794 msgid "SlideSubHeading"
8795 msgstr "SousTitreDiapo"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8798 msgid "ListOfSlides"
8799 msgstr "ListeDiapos"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8802 msgid "[List Of Slides]"
8803 msgstr "[Liste des diapos]"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8806 msgid "SlideContents"
8807 msgstr "ContenuDiapo"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8810 msgid "[Slide Contents]"
8811 msgstr "[Contenu des diapos]"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8814 msgid "ProgressContents"
8815 msgstr "SommaireProgression"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8818 msgid "[Progress Contents]"
8819 msgstr "[Progession]"
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8824 msgstr "Conjecture*"
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8830 msgstr "Algorithme*"
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8837 msgid "Subjectclass"
8838 msgstr "ClassificationSujet"
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8841 msgid "AMS subject classifications:"
8842 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8850 msgstr "Conférence :"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8853 msgid "CopyrightYear"
8854 msgstr "AnnéeCopyright"
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8857 msgid "Copyright year:"
8858 msgstr "Année de copyright :"
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8861 msgid "Copyrightdata"
8862 msgstr "DonnéesCopyright"
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8865 msgid "Copyright data:"
8866 msgstr "Données de copyright :"
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8876 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8880 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8884 #: lib/layouts/slides.layout:105
8886 msgstr "Nouvelle diapo :"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:127
8892 #: lib/layouts/slides.layout:142
8893 msgid "New Overlay:"
8894 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:182
8898 msgstr "Nouvelle note :"
8900 #: lib/layouts/slides.layout:207
8901 msgid "InvisibleText"
8902 msgstr "TexteInvisible"
8904 #: lib/layouts/slides.layout:214
8905 msgid "<Invisible Text Follows>"
8906 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8908 #: lib/layouts/slides.layout:231
8910 msgstr "TexteVisible"
8912 #: lib/layouts/slides.layout:238
8913 msgid "<Visible Text Follows>"
8914 msgstr "<Texte Visible Après>"
8916 #: lib/layouts/spie.layout:54
8920 #: lib/layouts/spie.layout:66
8922 msgstr "InfoAuteur :"
8924 #: lib/layouts/spie.layout:79
8928 #: lib/layouts/spie.layout:94
8929 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8930 msgstr "REMERCIEMENTS"
8932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8934 msgstr "Sous-classe"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8941 msgid "Front Matter"
8942 msgstr "Préliminaires"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8945 msgid "--- Front Matter ---"
8946 msgstr "--- Préliminaires ---"
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8953 msgid "--- Main Matter ---"
8954 msgstr "--- Corps ---"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8958 msgstr "Compléments"
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8961 msgid "--- Back Matter ---"
8962 msgstr "--- Compléments ---"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8966 msgid "Part \\thepart"
8967 msgstr "Partie \\thepart"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8970 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8971 msgid "Chapter \\thechapter"
8972 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8975 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8976 msgid "Appendix \\thechapter"
8977 msgstr "Appendice \\thechapter"
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8989 msgstr "Preuve(CQFD)"
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8992 msgid "Proof(smartQED)"
8993 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8996 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9004 msgid "Institute and e-mail: "
9005 msgstr "Institution et e-mail : "
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9012 msgid "TOC depth (provide a number):"
9013 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9016 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9017 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9025 msgstr "Pour éditeurs"
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9028 msgid "List of Contributors"
9029 msgstr "Liste des collaborateurs"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9037 msgstr "Num. institut"
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9041 msgstr "Note latérale"
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9045 msgstr "note latérale"
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9049 msgstr "Note en marge"
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9053 msgstr "note en marge"
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9057 msgstr "Nouvelle idée"
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9061 msgstr "nouvelle idée"
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9065 msgstr "Tout en capitales"
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9069 msgstr "Tout en capitales"
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9073 msgstr "Petites capitales"
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9077 msgstr "petites capitales"
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9081 msgstr "Pleine largeur"
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9085 msgstr "Table en marge"
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9088 msgid "MarginFigure"
9089 msgstr "Figure en marge"
9091 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9097 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9100 msgid "Element:Firstname"
9101 msgstr "Élément : prénom"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9108 msgid "Element:Fname"
9109 msgstr "Élément : prénom"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9116 msgid "Element:Surname"
9117 msgstr "Élément : nom"
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9125 msgid "Element:Filename"
9126 msgstr "Élément : nom de fichier"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9129 msgid "Element:Literal"
9130 msgstr "Élément: Littéral"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9138 msgid "Element:Emph"
9139 msgstr "Élément : en évidence"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9143 msgstr "En évidence"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9146 msgid "Element:Abbrev"
9147 msgstr "Élément : abrévié"
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9154 msgid "Element:Citation-number"
9155 msgstr "Élément : numéro de citation"
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9158 msgid "Citation-number"
9159 msgstr "Numéro-Citation"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9162 msgid "Element:Volume"
9163 msgstr "Élément : volume"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9171 msgstr "Élément : jour"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9178 msgid "Element:Month"
9179 msgstr "Élément : mois"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9186 msgid "Element:Year"
9187 msgstr "Élément : année"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9194 msgid "Element:Issue-number"
9195 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9198 msgid "Issue-number"
9199 msgstr "Numéro d'émission"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9202 msgid "Element:Issue-day"
9203 msgstr "Élément : date de publication"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9207 msgstr "Date de publication"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9210 msgid "Element:Issue-months"
9211 msgstr "Élément : mois de publication"
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9214 msgid "Issue-months"
9215 msgstr "Mois de publication"
9217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9218 msgid "Subsubparagraph"
9219 msgstr "SousSousParagraphe"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9226 msgid "-- Header --"
9227 msgstr "-- En-tête --"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9230 msgid "Special-section"
9231 msgstr "Section-spéciale"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "Section-spéciale :"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9239 msgstr "Journal-AGU"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9242 msgid "AGU-journal:"
9243 msgstr "Journal-AGU :"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9246 msgid "Citation-number:"
9247 msgstr "Numéro-Citation :"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9255 msgstr "Volume-AGU :"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9263 msgstr "Numéro-AGU :"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9267 msgstr "Copyright :"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9271 msgstr "Termes-d'index"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9274 msgid "Index-terms..."
9275 msgstr "Termes-d'index..."
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9279 msgstr "Terme-d'index"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9283 msgstr "Terme-d'index :"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9287 msgstr "Terme-Croisé"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9291 msgstr "Terme-Croisé :"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9294 msgid "Supplementary"
9295 msgstr "Supplémentaire"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Supplémentaire..."
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9306 msgid "Sup-mat-note:"
9307 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9315 msgstr "Cite-autre :"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9327 msgstr "Ligne-Ident"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9331 msgstr "Ligne-Ident :"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9335 msgstr "En-Tête-Courant"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9339 msgstr "En-Tête-Courant :"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9342 msgid "Published-online:"
9343 msgstr "Publié-en-ligne :"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9354 msgid "Posting-order"
9355 msgstr "Ordre-envoi"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9358 msgid "Posting-order:"
9359 msgstr "Ordre-envoi :"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9367 msgstr "Pages-AGU :"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9395 msgstr "EnsemblesDonnées"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9399 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9402 msgid "Element:ISSN"
9403 msgstr "Élément : ISSN"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9410 msgid "Element:CODEN"
9411 msgstr "Élément : CODEN"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9418 msgid "Element:SS-Code"
9419 msgstr "Élément : code SS"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9426 msgid "Element:SS-Title"
9427 msgstr "Élément : titre SS"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9434 msgid "Element:CCC-Code"
9435 msgstr "Élément : code CCC"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9442 msgid "Element:Code"
9443 msgstr "Élément : code"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9450 msgid "Element:Dscr"
9451 msgstr "Élément : Dscr"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9458 msgid "Element:Keyword"
9459 msgstr "Élément : mot-clé"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9462 msgid "Element:Orgdiv"
9463 msgstr "Élément : division organisation"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9467 msgstr "Division organisation"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9470 msgid "Element:Orgname"
9471 msgstr "Élément : nom organisation"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9475 msgstr "Nom organisation"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9478 msgid "Element:Street"
9479 msgstr "Élément : rue"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9482 msgid "Element:City"
9483 msgstr "Élément : ville"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9490 msgid "Element:State"
9491 msgstr "Élément : état"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9494 msgid "Element:Postcode"
9495 msgstr "Élément : code postal"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9499 msgstr "Code postal"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9502 msgid "Element:Country"
9503 msgstr "Élément : pays"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9512 msgstr "Paragraphe*"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9528 msgstr "Id papier :"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9532 msgstr "AdresseAuteur"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9535 msgid "Author Address:"
9536 msgstr "Adresse auteur :"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9540 msgstr "CommentaireSlug"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9543 msgid "Slug Comment:"
9544 msgstr "Commentaire Slug :"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9552 msgstr "PlancheTableau"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9555 msgid "Table Caption"
9556 msgstr "Légende tableau"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9559 msgid "TableCaption"
9560 msgstr "LégendeTableau"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9563 msgid "Current Address"
9564 msgstr "Adresse actuelle"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9567 msgid "Current address:"
9568 msgstr "Adresse actuelle :"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9571 msgid "E-mail address:"
9572 msgstr "Adresse E-mail :"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9575 msgid "Key words and phrases:"
9576 msgstr "Mots et phrases clés :"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9592 msgstr "Traducteur :"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9596 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9599 msgid "Element:Directory"
9600 msgstr "Élément : répertoire"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9607 msgid "Element:Email"
9608 msgstr "Élément : e-mail"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9611 msgid "Element:KeyCombo"
9612 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9616 msgstr "Combinaison de touches"
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9619 msgid "Element:KeyCap"
9620 msgstr "Élément : touche majuscules"
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9624 msgstr "Touche Majuscules"
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9627 msgid "Element:GuiMenu"
9628 msgstr "Élément : menu d'interface"
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9632 msgstr "Menu d'interface"
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9635 msgid "Element:GuiMenuItem"
9636 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9640 msgstr "Élement du menu d'interface"
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9643 msgid "Element:GuiButton"
9644 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9648 msgstr "Bouton d'interface"
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9651 msgid "Element:MenuChoice"
9652 msgstr "Élément : choix de menu"
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9656 msgstr "Choix de menu"
9658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9663 msgid "Subparagraph*"
9664 msgstr "SousParagraphe*"
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9668 msgstr "GroupeAuteur"
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9671 msgid "RevisionHistory"
9672 msgstr "HistoriqueRévisions"
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9675 msgid "Revision History"
9676 msgstr "Historique révisions"
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9683 msgid "RevisionRemark"
9684 msgstr "RemarqueRévision"
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9690 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9691 #: lib/layouts/sweave.module:43
9695 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9696 msgid "\\arabic{chapter}"
9697 msgstr "\\arabic{chapter}"
9699 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9700 msgid "\\Alph{chapter}"
9701 msgstr "\\Alph{chapter}"
9703 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9704 msgid "\\arabic{footnote}"
9705 msgstr "\\arabic{footnote}"
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9708 msgid "\\Roman{section}."
9709 msgstr "\\Roman{section}."
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9713 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9716 msgid "\\Alph{subsection}."
9717 msgstr "\\Alph{subsection}."
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9720 msgid "\\arabic{subsection}."
9721 msgstr "\\arabic{subsection}."
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9728 msgid "\\alph{subsubsection}."
9729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9732 msgid "\\alph{paragraph}."
9733 msgstr "\\alph{paragraph}."
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9737 msgstr "AjoutPartie"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9769 msgstr "En-têteTitre"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9772 msgid "Uppertitleback"
9773 msgstr "VersoTitreHaut"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9776 msgid "Lowertitleback"
9777 msgstr "VersoTitreBas"
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9781 msgstr "TitreSupplémentaire"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9784 msgid "Captionabove"
9785 msgstr "LégendeDessus"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9788 msgid "Captionbelow"
9789 msgstr "LégendeDessous"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9795 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9797 msgstr "Style de caractères"
9799 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9825 msgid "\\Roman{part}"
9826 msgstr "\\Roman{part}"
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9829 msgid "Part \\Roman{part}"
9830 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9834 msgstr "Chapitre # #"
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9842 msgid "Paragraph ##"
9843 msgstr "Paragraphe # #"
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9846 msgid "\\arabic{enumi}."
9847 msgstr "\\arabic{enumi}."
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9850 msgid "\\roman{enumiii}."
9851 msgstr "\\roman{enumiii}."
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9854 msgid "\\Alph{enumiv}."
9855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9859 msgstr "Équation # #"
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9863 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9875 msgstr "NoteDeBasDePage"
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9882 msgid "Note:Comment"
9883 msgstr "Note : commentaire"
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9887 msgstr "commentaire"
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9891 msgstr "Note : note"
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9898 msgid "Note:Greyedout"
9899 msgstr "Note : grisée"
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9906 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9927 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9938 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9944 msgstr "Boîte : ombrée"
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9968 msgstr "Info : menu"
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9971 msgid "Info:shortcut"
9972 msgstr "Info : raccourci"
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9975 msgid "Info:shortcuts"
9976 msgstr "Info : raccourcis"
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9983 msgid "--Separator--"
9984 msgstr "--Séparateur--"
9986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9987 msgid "--- Separate Environment ---"
9988 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9992 msgstr "Note d'en-tête"
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9995 msgid "Headnote (optional):"
9996 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9999 msgid "Corr Author:"
10000 msgstr "Auteur réf. :"
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10004 msgstr "Tirés à part"
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10008 msgstr "Tirés à part :"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10011 msgid "Fact \\thefact."
10012 msgstr "Fait \\thefact."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10015 msgid "Problem \\theproblem."
10016 msgstr "Problème \\theproblem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10019 msgid "Exercise \\theexercise."
10020 msgstr "Exercice \\theexercise."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10023 msgid "Corollary \\thetheorem."
10024 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10027 msgid "Lemma \\thetheorem."
10028 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10031 msgid "Proposition \\thetheorem."
10032 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10035 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10036 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10039 msgid "Fact \\thetheorem."
10040 msgstr "Note \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10043 msgid "Definition \\thetheorem."
10044 msgstr "Définition \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10047 msgid "Example \\thetheorem."
10048 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10051 msgid "Problem \\thetheorem."
10052 msgstr "Problème \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10055 msgid "Exercise \\thetheorem."
10056 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10059 msgid "Remark \\thetheorem."
10060 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10063 msgid "Claim \\thetheorem."
10064 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10084 msgstr "Affirmation*"
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10087 msgid "Conjecture."
10088 msgstr "Conjecture."
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10106 #: lib/layouts/braille.module:2
10110 #: lib/layouts/braille.module:6
10112 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10115 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10116 "Braille.lyx dans les exemples."
10118 #: lib/layouts/braille.module:22
10119 msgid "Braille (default)"
10120 msgstr "Braille (implicite)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10126 #: lib/layouts/braille.module:45
10127 msgid "Braille (textsize)"
10128 msgstr "Braille (taille du texte)"
10130 #: lib/layouts/braille.module:68
10131 msgid "Braille (dots on)"
10132 msgstr "Braille (points actifs)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:83
10135 msgid "Braille_dots_on"
10136 msgstr "Braille_points_actifs"
10138 #: lib/layouts/braille.module:92
10139 msgid "Braille (dots off)"
10140 msgstr "Braille (points inactifs)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:107
10143 msgid "Braille_dots_off"
10144 msgstr "Braille_points_inactifs"
10146 #: lib/layouts/braille.module:116
10147 msgid "Braille (mirror on)"
10148 msgstr "Braille (miroir actif)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:131
10151 msgid "Braille_mirror_on"
10152 msgstr "Braille_miroir_actif"
10154 #: lib/layouts/braille.module:140
10155 msgid "Braille (mirror off)"
10156 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10158 #: lib/layouts/braille.module:155
10159 msgid "Braille_mirror_off"
10160 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10162 #: lib/layouts/braille.module:163
10164 msgstr "BoîteBraille"
10166 #: lib/layouts/braille.module:167
10167 msgid "Braille box"
10168 msgstr "Boîte Braille"
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10172 msgstr "Notes en fin de document"
10174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10179 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10180 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10181 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10184 msgid "Custom:Endnote"
10185 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10192 msgid "Number Equations by Section"
10193 msgstr "Numéroter les équations par section"
10195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10200 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10201 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10204 msgid "Number Figures by Section"
10205 msgstr "Numéroter les figures par section"
10207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10209 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10210 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10212 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10213 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10215 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10222 "where you want the endnotes to appear."
10224 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10225 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10226 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10230 msgstr "Renfoncement"
10232 #: lib/layouts/hanging.module:6
10234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10238 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10239 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10240 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10242 #: lib/layouts/initials.module:2
10246 #: lib/layouts/initials.module:6
10248 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10249 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10251 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10252 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10254 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10256 msgstr "styles de caractères"
10258 #: lib/layouts/initials.module:10
10259 msgid "CharStyle:Initial"
10260 msgstr "Style de caractères : initial"
10262 #: lib/layouts/initials.module:12
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10267 msgid "Linguistics"
10268 msgstr "Linguistique"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10272 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10273 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10276 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10277 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10278 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10281 msgid "Numbered Example (multiline)"
10282 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10289 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10290 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10294 msgstr "Exemples :"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10298 msgstr "Sous-exemple"
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10301 msgid "Subexample:"
10302 msgstr "Sous-exemple :"
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10305 msgid "Custom:Glosse"
10306 msgstr "Personnalisé : glose"
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10313 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10314 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10321 msgid "CharStyle:Expression"
10322 msgstr "Style de caractères : expression"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10329 msgid "CharStyle:Concepts"
10330 msgstr "Style de caractères : concepts"
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10337 msgid "CharStyle:Meaning"
10338 msgstr "Style de caractères : signification"
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10342 msgstr "signification"
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10349 msgid "List of Tableaux"
10350 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10353 msgid "Logical Markup"
10354 msgstr "Balisage logique"
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10358 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10361 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10362 "emphase, force, et code."
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10365 msgid "CharStyle:Noun"
10366 msgstr "Style de caractères : nom"
10368 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10371 msgstr "nom propre"
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10374 msgid "CharStyle:Emph"
10375 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10379 msgstr "en évidence"
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10382 msgid "CharStyle:Strong"
10383 msgstr "Style de caractères : fort"
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10390 msgid "CharStyle:Code"
10391 msgstr "Style de caractères : code"
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10398 msgid "Minimalistic"
10399 msgstr "Minimaliste"
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10402 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10403 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10405 #: lib/layouts/noweb.module:2
10406 msgid "Noweb literate programming"
10407 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10409 #: lib/layouts/noweb.module:5
10410 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10411 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10413 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10415 msgstr "littéraire"
10417 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10418 #: lib/configure.py:506
10422 #: lib/layouts/sweave.module:5
10424 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10426 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10429 #: lib/layouts/sweave.module:20
10433 #: lib/layouts/sweave.module:47
10434 msgid "Sweave Options"
10435 msgstr "Options Sweave"
10437 #: lib/layouts/sweave.module:48
10438 msgid "Sweave opts"
10439 msgstr "Sweave opts"
10441 #: lib/layouts/sweave.module:67
10442 msgid "S/R expression"
10443 msgstr "S/R expression"
10445 #: lib/layouts/sweave.module:68
10449 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10450 msgid "Sweave Input File"
10451 msgstr "Fichier source Sweave"
10453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10454 msgid "Number Tables by Section"
10455 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10462 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10463 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10467 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10473 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10480 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10481 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10482 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10483 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10484 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10485 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10486 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10487 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10488 "chapitres », respectivement."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10492 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10499 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10500 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10501 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10502 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10504 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10505 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10506 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10507 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10508 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10509 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10510 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10513 msgid "Criterion \\thecriterion."
10514 msgstr "Critère \\thecriterion."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10527 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10528 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10533 msgstr "Algorithme."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10550 msgid "Condition \\thecondition."
10551 msgstr "Condition \\thecondition."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10556 msgstr "Condition*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10561 msgstr "Condition."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10564 msgid "Note \\thenote."
10565 msgstr "Note \\thenote."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10588 msgid "Summary \\thesummary."
10589 msgstr "Résumé \\thesummary."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10602 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10603 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10607 msgid "Acknowledgement*"
10608 msgstr "Remerciement*"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10611 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10612 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10616 msgid "Conclusion*"
10617 msgstr "Conclusion*"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10621 msgid "Conclusion."
10622 msgstr "Conclusion."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10634 msgid "Assumption \\theassumption."
10635 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10639 msgid "Assumption*"
10640 msgstr "Hypothèse*"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10644 msgid "Assumption."
10645 msgstr "Hypothèse."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10649 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10656 "in both numbered and non-numbered forms."
10658 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10659 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10660 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10661 "Question, numérotés ou non numérotés."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10671 msgid "Criterion \\thetheorem."
10672 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10675 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10676 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10679 msgid "Axiom \\thetheorem."
10680 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10683 msgid "Condition \\thetheorem."
10684 msgstr "Condition \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10687 msgid "Note \\thetheorem."
10688 msgstr "Note \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10691 msgid "Notation \\thetheorem."
10692 msgstr "Notation \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10695 msgid "Summary \\thetheorem."
10696 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10699 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10700 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10703 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10704 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10707 msgid "Assumption \\thetheorem."
10708 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10711 msgid "Question \\thetheorem."
10712 msgstr "Question \\thetheorem."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10723 msgid "Theorems (AMS)"
10724 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10731 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10733 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10734 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10735 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10736 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10737 "(numérotation par ...) »."
10739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10741 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10750 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10751 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10753 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10754 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10755 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10756 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10757 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10758 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10759 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10764 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10774 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10775 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10776 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10777 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10778 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10782 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10783 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10787 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10788 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10789 "chapter environment."
10791 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10792 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10793 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10796 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10797 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10802 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10803 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10804 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10805 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10807 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10808 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10809 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10810 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10811 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10816 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10820 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10823 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10824 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10827 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10828 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10832 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10833 "using the extended AMS machinery."
10835 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10836 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10838 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10844 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10845 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10846 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10847 "(numérotation par ...) »."
10849 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10850 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10863 msgid "English (USA)"
10864 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10866 #: lib/languages:10
10867 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10868 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10870 #: lib/languages:11
10871 msgid "Arabic (Arabi)"
10874 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10878 #: lib/languages:13
10879 msgid "German (Austria, old spelling)"
10880 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10882 #: lib/languages:14
10883 msgid "German (Austria)"
10884 msgstr "Allemand (Autriche)"
10886 #: lib/languages:15
10888 msgstr "Indonesien"
10890 #: lib/languages:16
10894 #: lib/languages:17
10898 #: lib/languages:18
10900 msgstr "Biélorusse"
10902 #: lib/languages:19
10903 msgid "Portuguese (Brazil)"
10904 msgstr "Portugais (Brésil)"
10906 #: lib/languages:20
10910 #: lib/languages:21
10911 msgid "English (UK)"
10912 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10914 #: lib/languages:22
10918 #: lib/languages:23
10919 msgid "English (Canada)"
10920 msgstr "Anglais (Canada)"
10922 #: lib/languages:24
10923 msgid "French (Canada)"
10924 msgstr "Français (Canadien)"
10926 #: lib/languages:25
10930 #: lib/languages:26
10931 msgid "Chinese (simplified)"
10932 msgstr "Chinois (simplifié)"
10934 #: lib/languages:27
10935 msgid "Chinese (traditional)"
10936 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10938 #: lib/languages:28
10942 #: lib/languages:29
10946 #: lib/languages:30
10950 #: lib/languages:31
10952 msgstr "Néerlandais"
10954 #: lib/languages:32
10958 #: lib/languages:34
10962 #: lib/languages:35
10966 #: lib/languages:37
10970 #: lib/languages:38
10974 #: lib/languages:40
10978 #: lib/languages:41
10982 #: lib/languages:42
10983 msgid "German (old spelling)"
10984 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10986 #: lib/languages:43
10990 #: lib/languages:44
10991 msgid "German (Switzerland)"
10992 msgstr "Allemand (Suisse)"
10994 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10999 #: lib/languages:46
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Grec (polytonique)"
11003 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11007 #: lib/languages:51
11011 #: lib/languages:53
11012 msgid "Interlingua"
11013 msgstr "Interlingua"
11015 #: lib/languages:54
11019 #: lib/languages:55
11023 #: lib/languages:56
11027 #: lib/languages:57
11028 msgid "Japanese (CJK)"
11029 msgstr "Japonnais (CJK)"
11031 #: lib/languages:58
11035 #: lib/languages:60
11039 #: lib/languages:62
11043 #: lib/languages:63
11047 #: lib/languages:64
11051 # C'est un dialecte allemand
11052 #: lib/languages:65
11053 msgid "Lower Sorbian"
11054 msgstr "Bas Sorabe"
11056 #: lib/languages:66
11060 #: lib/languages:67
11064 #: lib/languages:68
11068 #: lib/languages:69
11072 #: lib/languages:70
11076 #: lib/languages:71
11080 #: lib/languages:72
11084 #: lib/languages:73
11088 #: lib/languages:74
11092 #: lib/languages:75
11096 #: lib/languages:76
11100 #: lib/languages:77
11101 msgid "Serbian (Latin)"
11102 msgstr "Serbe (latin)"
11104 #: lib/languages:78
11108 #: lib/languages:79
11112 #: lib/languages:80
11116 #: lib/languages:81
11117 msgid "Spanish (Mexico)"
11118 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11120 #: lib/languages:82
11124 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11128 #: lib/languages:84
11132 #: lib/languages:85
11136 #: lib/languages:86
11140 # C'est un dialecte allemand
11141 #: lib/languages:87
11142 msgid "Upper Sorbian"
11143 msgstr "Haut Sorabe"
11145 #: lib/languages:88
11147 msgstr "Vietnamien"
11149 #: lib/languages:89
11153 #: lib/encodings:14
11154 msgid "Unicode (utf8)"
11155 msgstr "Unicode (utf8)"
11157 #: lib/encodings:19
11158 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11159 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11161 #: lib/encodings:23
11162 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11163 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11165 #: lib/encodings:26
11166 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11167 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11169 #: lib/encodings:29
11170 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11171 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11173 #: lib/encodings:32
11174 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11175 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11177 #: lib/encodings:35
11178 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11179 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11181 #: lib/encodings:38
11182 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11183 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11185 #: lib/encodings:42
11186 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11187 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11189 #: lib/encodings:45
11190 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11191 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11193 #: lib/encodings:48
11194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11195 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11197 #: lib/encodings:51
11198 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11199 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11201 #: lib/encodings:55
11202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11203 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11205 #: lib/encodings:58
11206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11207 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11209 #: lib/encodings:61
11210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11211 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11213 #: lib/encodings:64
11214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11215 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11217 #: lib/encodings:67
11218 msgid "DOS (CP 437)"
11219 msgstr "DOS (CP 437)"
11221 #: lib/encodings:71
11222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11223 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11225 #: lib/encodings:74
11226 msgid "Western European (CP 850)"
11227 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11229 #: lib/encodings:77
11230 msgid "Central European (CP 852)"
11231 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11233 #: lib/encodings:80
11234 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11235 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11237 #: lib/encodings:83
11238 msgid "Western European (CP 858)"
11239 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11241 #: lib/encodings:86
11242 msgid "Hebrew (CP 862)"
11243 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11245 #: lib/encodings:89
11246 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11247 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11249 #: lib/encodings:92
11250 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11251 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11253 #: lib/encodings:95
11254 msgid "Central European (CP 1250)"
11255 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11257 #: lib/encodings:98
11258 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11259 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11261 #: lib/encodings:102
11262 msgid "Western European (CP 1252)"
11263 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11265 #: lib/encodings:105
11266 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11267 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11269 #: lib/encodings:109
11270 msgid "Arabic (CP 1256)"
11271 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11273 #: lib/encodings:112
11274 msgid "Baltic (CP 1257)"
11275 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11277 #: lib/encodings:115
11278 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11279 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11281 #: lib/encodings:118
11282 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11283 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11285 #: lib/encodings:121
11286 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11287 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11289 #: lib/encodings:124
11290 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11291 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11293 #: lib/encodings:149
11294 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11295 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11297 #: lib/encodings:153
11298 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11299 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11301 #: lib/encodings:157
11302 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11303 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11305 #: lib/encodings:161
11306 msgid "Korean (EUC-KR)"
11307 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11309 #: lib/encodings:165
11310 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11311 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 #: lib/encodings:169
11314 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11315 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11317 #: lib/encodings:173
11318 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11319 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11321 #: lib/encodings:180
11322 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11323 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11325 #: lib/encodings:182
11326 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11327 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11329 #: lib/encodings:184
11330 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11331 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11333 #: lib/encodings:191
11334 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11335 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11337 #: lib/encodings:196
11338 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11339 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341 #: lib/encodings:200
11345 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11349 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11353 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11357 #: lib/ui/classic.ui:35
11361 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11363 msgstr "Visualiser|V"
11365 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11367 msgstr "Naviguer|N"
11369 #: lib/ui/classic.ui:38
11370 msgid "Documents|D"
11371 msgstr "Documents|D"
11373 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11377 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11381 #: lib/ui/classic.ui:48
11382 msgid "New from Template...|T"
11383 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11385 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11387 msgstr "Ouvrir...|O"
11389 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11393 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11395 msgstr "Enregistrer|E"
11397 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11398 msgid "Save As...|A"
11399 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11401 #: lib/ui/classic.ui:54
11403 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11405 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11406 msgid "Version Control|V"
11407 msgstr "Contrôle de version|v"
11409 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11411 msgstr "Importer|I"
11413 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11415 msgstr "Exporter|x"
11417 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11419 msgstr "Imprimer...|p"
11421 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11425 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11429 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11430 msgid "Register...|R"
11431 msgstr "S'inscrire...|i"
11433 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11434 msgid "Check In Changes...|I"
11435 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11437 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11438 msgid "Check Out for Edit|O"
11439 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11441 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11442 msgid "Revert to Repository Version|v"
11443 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11445 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11446 msgid "Undo Last Check In|U"
11447 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11449 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11450 msgid "Show History...|H"
11451 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11453 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11454 msgid "Custom...|C"
11455 msgstr "Personnaliser...|e"
11457 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11461 #: lib/ui/classic.ui:91
11465 #: lib/ui/classic.ui:93
11469 #: lib/ui/classic.ui:94
11473 #: lib/ui/classic.ui:95
11477 #: lib/ui/classic.ui:96
11478 msgid "Paste External Selection|x"
11479 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11481 #: lib/ui/classic.ui:98
11482 msgid "Find & Replace...|F"
11483 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11485 #: lib/ui/classic.ui:100
11489 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11493 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11494 msgid "Spellchecker...|S"
11495 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11497 #: lib/ui/classic.ui:105
11498 msgid "Thesaurus..."
11499 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11501 #: lib/ui/classic.ui:106
11502 msgid "Statistics...|i"
11503 msgstr "Statistiques...|i"
11505 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11506 msgid "Check TeX|h"
11507 msgstr "Correcteur TeX|T"
11509 #: lib/ui/classic.ui:108
11510 msgid "Change Tracking|g"
11511 msgstr "Suivi des modifications|S"
11513 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11514 msgid "Preferences...|P"
11515 msgstr "Préférences...|P"
11517 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11518 msgid "Reconfigure|R"
11519 msgstr "Reconfigurer|R"
11521 #: lib/ui/classic.ui:115
11522 msgid "Selection as Lines|L"
11523 msgstr "Sélection par lignes|l"
11525 #: lib/ui/classic.ui:116
11526 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11527 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11529 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11530 msgid "Multicolumn|M"
11531 msgstr "Multi-colonnes|n"
11533 #: lib/ui/classic.ui:122
11535 msgstr "Bord haut|h"
11537 #: lib/ui/classic.ui:123
11538 msgid "Line Bottom|B"
11539 msgstr "Bord bas|b"
11541 #: lib/ui/classic.ui:124
11542 msgid "Line Left|L"
11543 msgstr "Bord gauche|g"
11545 #: lib/ui/classic.ui:125
11546 msgid "Line Right|R"
11547 msgstr "Bord droit|d"
11549 #: lib/ui/classic.ui:127
11550 msgid "Alignment|i"
11551 msgstr "Alignement|i"
11553 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11555 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11557 #: lib/ui/classic.ui:130
11558 msgid "Delete Row|w"
11559 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11563 msgstr "Copier la ligne"
11565 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11567 msgstr "Échanger les lignes"
11569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11570 msgid "Add Column|u"
11571 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11573 #: lib/ui/classic.ui:135
11574 msgid "Delete Column|D"
11575 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11578 msgid "Copy Column"
11579 msgstr "Copier la colonne"
11581 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11582 msgid "Swap Columns"
11583 msgstr "Échanger les colonnes"
11585 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11587 msgstr "À gauche|e"
11589 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11595 msgstr "À droite|r"
11597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11601 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11603 msgstr "Au milieu|l"
11605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11609 #: lib/ui/classic.ui:159
11610 msgid "Toggle Numbering|N"
11611 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11613 #: lib/ui/classic.ui:160
11614 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11615 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11617 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11618 msgid "Change Limits Type|L"
11619 msgstr "Changer le type de limite|i"
11621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11622 msgid "Change Formula Type|F"
11623 msgstr "Changer le type de formule|f"
11625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11627 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11629 #: lib/ui/classic.ui:168
11630 msgid "Alignment|A"
11631 msgstr "Alignement|A"
11633 #: lib/ui/classic.ui:170
11635 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11637 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Delete Row|D"
11639 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11641 #: lib/ui/classic.ui:175
11642 msgid "Add Column|C"
11643 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11645 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11646 msgid "Delete Column|e"
11647 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11649 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11651 msgstr "Implicite|p"
11653 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11655 msgstr "Hors ligne|H"
11657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11659 msgstr "En ligne|l"
11661 #: lib/ui/classic.ui:188
11665 #: lib/ui/classic.ui:189
11669 #: lib/ui/classic.ui:190
11670 msgid "Mathematica"
11671 msgstr "Mathematica"
11673 #: lib/ui/classic.ui:192
11674 msgid "Maple, simplify"
11675 msgstr "Maple, simplify"
11677 #: lib/ui/classic.ui:193
11678 msgid "Maple, factor"
11679 msgstr "Maple, factor"
11681 #: lib/ui/classic.ui:194
11682 msgid "Maple, evalm"
11683 msgstr "Maple, evalm"
11685 #: lib/ui/classic.ui:195
11686 msgid "Maple, evalf"
11687 msgstr "Maple, evalf"
11689 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11691 msgid "Inline Formula|I"
11692 msgstr "Formule en ligne|l"
11694 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11695 msgid "Displayed Formula|D"
11696 msgstr "Formule hors ligne|h"
11698 #: lib/ui/classic.ui:201
11699 msgid "Eqnarray Environment|q"
11700 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11702 #: lib/ui/classic.ui:202
11703 msgid "Align Environment|A"
11704 msgstr "Environnement align|a"
11706 #: lib/ui/classic.ui:203
11707 msgid "AlignAt Environment"
11708 msgstr "Environnement alignat"
11710 #: lib/ui/classic.ui:204
11711 msgid "Flalign Environment|F"
11712 msgstr "Environnement flalign|f"
11714 #: lib/ui/classic.ui:207
11715 msgid "Gather Environment"
11716 msgstr "Environnement gather"
11718 #: lib/ui/classic.ui:208
11719 msgid "Multline Environment"
11720 msgstr "Environnement multline"
11722 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11726 #: lib/ui/classic.ui:216
11727 msgid "Special Character|S"
11728 msgstr "Caractère spécial|s"
11730 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11731 msgid "Citation...|C"
11732 msgstr "Citation...|a"
11734 #: lib/ui/classic.ui:218
11735 msgid "Cross-reference...|r"
11736 msgstr "Référence croisée...|R"
11738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11740 msgstr "Étiquette...|q"
11742 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11744 msgstr "Note de bas de page|b"
11746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11747 msgid "Marginal Note|M"
11748 msgstr "Note en marge|m"
11750 #: lib/ui/classic.ui:222
11751 msgid "Short Title"
11752 msgstr "Titre court"
11754 #: lib/ui/classic.ui:223
11755 msgid "Index Entry|I"
11756 msgstr "Entrée d'index|i"
11758 #: lib/ui/classic.ui:224
11759 msgid "Nomenclature Entry"
11760 msgstr "Entrée de glossaire"
11762 #: lib/ui/classic.ui:225
11766 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11768 msgstr "Annotation|n"
11770 #: lib/ui/classic.ui:227
11771 msgid "Lists & TOC|O"
11772 msgstr "Listes & TdM|L"
11774 #: lib/ui/classic.ui:229
11776 msgstr "Code TeX|T"
11778 #: lib/ui/classic.ui:230
11780 msgstr "Minipage|p"
11782 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11783 msgid "Graphics...|G"
11784 msgstr "Graphique...|G"
11786 #: lib/ui/classic.ui:232
11787 msgid "Tabular Material...|b"
11788 msgstr "Tableau...|b"
11790 #: lib/ui/classic.ui:233
11792 msgstr "Flottants|o"
11794 #: lib/ui/classic.ui:235
11795 msgid "Include File...|d"
11796 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11798 #: lib/ui/classic.ui:236
11799 msgid "Insert File|e"
11800 msgstr "Insérer fichier|I"
11802 #: lib/ui/classic.ui:237
11803 msgid "External Material...|x"
11804 msgstr "Objet externe...|e"
11806 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11807 msgid "Symbols...|b"
11808 msgstr "Symboles...|b"
11810 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11811 msgid "Superscript|S"
11812 msgstr "Exposant|x"
11814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11815 msgid "Subscript|u"
11818 #: lib/ui/classic.ui:244
11819 msgid "Hyphenation Point|P"
11820 msgstr "Point de césure|c"
11822 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11823 msgid "Protected Hyphen|y"
11824 msgstr "Césure protégée|r"
11826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11827 msgid "Ligature Break|k"
11828 msgstr "Séparation de ligature|a"
11830 #: lib/ui/classic.ui:247
11831 msgid "Protected Space|r"
11832 msgstr "Espace insécable|E"
11834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11835 msgid "Interword Space|w"
11836 msgstr "Espace entre mots|t"
11838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11840 msgid "Thin Space|T"
11841 msgstr "Espace fine|f"
11843 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11844 msgid "Horizontal Space...|o"
11845 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:251
11848 msgid "Vertical Space..."
11849 msgstr "Espacement vertical..."
11851 #: lib/ui/classic.ui:252
11852 msgid "Line Break|L"
11853 msgstr "Passage à la ligne|l"
11855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11857 msgstr "Points de suspension|s"
11859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11860 msgid "End of Sentence|E"
11861 msgstr "Point final|f"
11863 #: lib/ui/classic.ui:255
11864 msgid "Protected Dash|D"
11865 msgstr "Tiret protégé|E"
11867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11868 msgid "Breakable Slash|a"
11869 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11871 #: lib/ui/classic.ui:257
11872 msgid "Single Quote|Q"
11873 msgstr "Guillemet simple|u"
11875 #: lib/ui/classic.ui:258
11876 msgid "Ordinary Quote|O"
11877 msgstr "Guillemet droit|G"
11879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11880 msgid "Menu Separator|M"
11881 msgstr "Séparateur de menu|m"
11883 #: lib/ui/classic.ui:260
11884 msgid "Horizontal Line"
11885 msgstr "Ligne horizontale"
11887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11889 msgstr "Saut de page (justifié)"
11891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11892 msgid "Display Formula|D"
11893 msgstr "Formule hors ligne|h"
11895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11897 msgid "Eqnarray Environment|E"
11898 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11902 msgid "AMS align Environment|a"
11903 msgstr "Environnement AMS align|a"
11905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11907 msgid "AMS alignat Environment|t"
11908 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11915 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11917 msgid "AMS gather Environment|g"
11918 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11922 msgid "AMS multline Environment|m"
11923 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11926 msgid "Array Environment|y"
11927 msgstr "Environnement tableau|b"
11929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11930 msgid "Cases Environment|C"
11931 msgstr "Environnement cas|c"
11933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11934 msgid "Split Environment|S"
11935 msgstr "Environnement disjoint|j"
11937 #: lib/ui/classic.ui:280
11938 msgid "Font Change|o"
11939 msgstr "Changement de police|o"
11941 #: lib/ui/classic.ui:284
11942 msgid "Math Normal Font"
11943 msgstr "Math police normale"
11945 #: lib/ui/classic.ui:286
11946 msgid "Math Calligraphic Family"
11947 msgstr "Math famille calligraphique"
11949 #: lib/ui/classic.ui:287
11950 msgid "Math Fraktur Family"
11951 msgstr "Math famille Fraktur"
11953 #: lib/ui/classic.ui:288
11954 msgid "Math Roman Family"
11955 msgstr "Math famille romaine"
11957 #: lib/ui/classic.ui:289
11958 msgid "Math Sans Serif Family"
11959 msgstr "Math famille sans empattement"
11961 #: lib/ui/classic.ui:291
11962 msgid "Math Bold Series"
11963 msgstr "Math série grasse"
11965 #: lib/ui/classic.ui:293
11966 msgid "Text Normal Font"
11967 msgstr "Texte police normale"
11969 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11970 msgid "Text Roman Family"
11971 msgstr "Texte famille romaine"
11973 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11974 msgid "Text Sans Serif Family"
11975 msgstr "Texte famille sans empattement"
11977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11978 msgid "Text Typewriter Family"
11979 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11982 msgid "Text Bold Series"
11983 msgstr "Texte série grasse"
11985 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11986 msgid "Text Medium Series"
11987 msgstr "Texte série moyenne"
11989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Italic Shape"
11991 msgstr "Texte forme italique"
11993 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Small Caps Shape"
11995 msgstr "Texte forme petites capitales"
11997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11998 msgid "Text Slanted Shape"
11999 msgstr "Texte forme inclinée"
12001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12002 msgid "Text Upright Shape"
12003 msgstr "Texte forme droite"
12005 #: lib/ui/classic.ui:310
12006 msgid "Floatflt Figure"
12007 msgstr "Figure floatflt"
12009 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12010 msgid "Table of Contents|C"
12011 msgstr "Table des matières|e"
12013 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12014 msgid "Index List|I"
12017 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12018 msgid "Nomenclature|N"
12019 msgstr "Glossaire|G"
12021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12023 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12025 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12026 msgid "LyX Document...|X"
12027 msgstr "Document LyX...|X"
12029 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12030 msgid "Plain Text...|T"
12031 msgstr "Texte brut|T"
12033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12035 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12037 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12038 msgid "Track Changes|T"
12039 msgstr "Suivre les modifications|S"
12041 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12042 msgid "Merge Changes...|M"
12043 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12045 #: lib/ui/classic.ui:330
12046 msgid "Accept All Changes|A"
12047 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12049 #: lib/ui/classic.ui:331
12050 msgid "Reject All Changes|R"
12051 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12053 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12054 msgid "Show Changes in Output|S"
12055 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12057 #: lib/ui/classic.ui:339
12058 msgid "Character...|C"
12059 msgstr "Caractère...|C"
12061 #: lib/ui/classic.ui:340
12062 msgid "Paragraph...|P"
12063 msgstr "Paragraphe...|P"
12065 #: lib/ui/classic.ui:341
12066 msgid "Document...|D"
12067 msgstr "Document...|D"
12069 #: lib/ui/classic.ui:342
12070 msgid "Tabular...|T"
12071 msgstr "Tableau...|T"
12073 #: lib/ui/classic.ui:344
12074 msgid "Emphasize Style|E"
12075 msgstr "En évidence|E"
12077 #: lib/ui/classic.ui:345
12078 msgid "Noun Style|N"
12079 msgstr "Nom propre|N"
12081 #: lib/ui/classic.ui:346
12082 msgid "Bold Style|B"
12085 #: lib/ui/classic.ui:349
12086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12087 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12089 #: lib/ui/classic.ui:350
12090 msgid "Increase Environment Depth|i"
12091 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12093 #: lib/ui/classic.ui:351
12094 msgid "Start Appendix Here|S"
12095 msgstr "Début appendice ici|a"
12097 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12098 msgid "Build Program|B"
12099 msgstr "Compiler|C"
12101 #: lib/ui/classic.ui:361
12103 msgstr "Mettre à jour|j"
12105 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12106 msgid "LaTeX Log|L"
12107 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12109 # raccourci à revoir
12110 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12114 #: lib/ui/classic.ui:365
12115 msgid "TeX Information|X"
12116 msgstr "Informations TeX|X"
12118 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12119 msgid "Next Note|N"
12120 msgstr "Note suivante|N"
12122 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12123 msgid "Go to Label|L"
12124 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12126 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12127 msgid "Bookmarks|B"
12130 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12131 msgid "Save Bookmark 1|S"
12132 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12134 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12135 msgid "Save Bookmark 2"
12136 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12138 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12139 msgid "Save Bookmark 3"
12140 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12142 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12143 msgid "Save Bookmark 4"
12144 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12146 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12147 msgid "Save Bookmark 5"
12148 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12150 #: lib/ui/classic.ui:390
12151 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12152 msgstr "Aller au signet 1|1"
12154 #: lib/ui/classic.ui:391
12155 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12156 msgstr "Aller au signet 2|2"
12158 #: lib/ui/classic.ui:392
12159 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12160 msgstr "Aller au signet 3|3"
12162 #: lib/ui/classic.ui:393
12163 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12164 msgstr "Aller au signet 4|4"
12166 #: lib/ui/classic.ui:394
12167 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12168 msgstr "Aller au signet 5|5"
12170 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12171 msgid "Introduction|I"
12172 msgstr "Introduction|I"
12174 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12176 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12178 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12179 msgid "User's Guide|U"
12180 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12182 #: lib/ui/classic.ui:412
12183 msgid "Extended Features|E"
12184 msgstr "Options avancées|O"
12186 #: lib/ui/classic.ui:413
12187 msgid "Embedded Objects|m"
12188 msgstr "Objets insérés|b"
12190 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12191 msgid "Customization|C"
12192 msgstr "Personnalisation|P"
12194 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12195 msgid "LaTeX Configuration|L"
12196 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12198 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12199 msgid "About LyX|X"
12200 msgstr "À propos de LyX...|L"
12202 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12204 msgstr "À propos de LyX..."
12206 #: lib/ui/classic.ui:426
12207 msgid "Preferences..."
12208 msgstr "Préférences..."
12210 #: lib/ui/classic.ui:427
12212 msgstr "Quitter LyX"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12215 msgid "Aligned Environment|l"
12216 msgstr "Environnement Aligné|v"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12219 msgid "AlignedAt Environment|v"
12220 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12223 msgid "Gathered Environment|h"
12224 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12227 msgid "Delimiters...|r"
12228 msgstr "Délimiteurs...|r"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12231 msgid "Matrix...|x"
12232 msgstr "Matrice...|t"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12239 msgid "AMS Environment|A"
12240 msgstr "Environnement AMS|A"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12243 msgid "Number Whole Formula|N"
12244 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12247 msgid "Number This Line|u"
12248 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12251 msgid "Equation Label|L"
12252 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12255 msgid "Copy as Reference|R"
12256 msgstr "Copier comme référence|C"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12260 msgid "Split Cell|C"
12261 msgstr "Fractionner cellule|c"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12268 msgid "Add Line Above|o"
12269 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12272 msgid "Add Line Below|B"
12273 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12276 msgid "Delete Line Above|v"
12277 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12312 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12313 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12316 msgid "Next Cross-Reference|N"
12317 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12324 msgid "<Reference>|R"
12325 msgstr "<Référence>|r"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12328 msgid "(<Reference>)|e"
12329 msgstr "(<Référence>)|e"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12336 msgid "On Page <Page>|O"
12337 msgstr "Sur la page <page>|g"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12340 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12341 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12344 msgid "Formatted Reference|t"
12345 msgstr "Référence mise en forme|o"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12348 msgid "Textual Reference|x"
12349 msgstr "Référence textuelle|x"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12365 msgid "Settings...|S"
12366 msgstr "Paramètres...|m"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12373 msgid "Copy as Reference|C"
12374 msgstr "Copier comme référence|C"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12377 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12378 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12384 msgid "Open Inset|O"
12385 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12387 # ajouter raccourci
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12392 msgid "Close Inset|C"
12393 msgstr "Fermer l'insert|i"
12395 # menu Editer quand on est dans un insert
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12401 msgid "Dissolve Inset|D"
12402 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12405 msgid "Show Label|L"
12406 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12409 msgid "Frameless|l"
12410 msgstr "Sans cadre|S"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12413 msgid "Simple Frame|F"
12414 msgstr "Cadre simple|p"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12417 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12418 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12421 msgid "Oval, Thin|a"
12422 msgstr "Ovale, fin|O"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12425 msgid "Oval, Thick|v"
12426 msgstr "Ovale, épais|v"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12429 msgid "Drop Shadow|w"
12430 msgstr "Ombre en relief|f"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12433 msgid "Shaded Background|B"
12434 msgstr "Fond ombré|b"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12437 msgid "Double Frame|u"
12438 msgstr "Double cadre|D"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12442 msgstr "Note LyX|N"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12446 msgstr "Commentaire|C"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12449 msgid "Greyed Out|G"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12453 msgid "Open All Notes|A"
12454 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12456 # ajouter raccourci
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12458 msgid "Close All Notes|l"
12459 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12462 msgid "Horiz. Phantom"
12463 msgstr "Fantôme horiz."
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12466 msgid "Vert. Phantom"
12467 msgstr "Fantôme vert."
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12470 msgid "Protected Space|o"
12471 msgstr "Espace insécable|E"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12474 msgid "Negative Thin Space|N"
12475 msgstr "Espace fine négative|v"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12479 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12483 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12486 msgid "Quad Space|Q"
12487 msgstr "Espace cadratin|c"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12490 msgid "Double Quad Space|u"
12491 msgstr "Espace double cadratin|u"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12494 msgid "Horizontal Fill|F"
12495 msgstr "Ressort horizontal|t"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12499 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12503 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12507 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12511 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12519 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12526 msgid "Custom Length|C"
12527 msgstr "Dimension réglable|a"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12530 msgid "Medium Space|M"
12531 msgstr "Espace moyenne|m"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12534 msgid "Thick Space|h"
12535 msgstr "Espace large|l"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12538 msgid "Negative Medium Space|u"
12539 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12542 msgid "Negative Thick Space|i"
12543 msgstr "Espace large négative|g"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12547 msgstr "Implicite|I"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12550 msgid "SmallSkip|S"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12563 msgstr "Ressort vertical|v"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12567 msgstr "Réglable|R"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12570 msgid "Settings...|e"
12571 msgstr "Paramètres...|e"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12575 msgstr "Inclus (include)|c"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12579 msgstr "Incorporé (input)|p"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12583 msgstr "Verbatim|V"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12587 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12594 msgid "Edit Included File...|E"
12595 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12599 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12602 msgid "Page Break|a"
12603 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12606 msgid "Clear Page|C"
12607 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12610 msgid "Clear Double Page|D"
12611 msgstr "Saut de page impaire|u"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12614 msgid "Ragged Line Break|R"
12615 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12618 msgid "Justified Line Break|J"
12619 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12640 msgid "Paste Recent|e"
12641 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12645 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12648 msgid "Forward search|F"
12649 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12652 msgid "Move Paragraph Up|o"
12653 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12656 msgid "Move Paragraph Down|v"
12657 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12660 msgid "Promote Section|r"
12661 msgstr "Promouvoir la section|m"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12664 msgid "Demote Section|m"
12665 msgstr "Rétrograder la section|g"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12668 msgid "Move Section Down|D"
12669 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12672 msgid "Move Section Up|U"
12673 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12676 msgid "Insert Short Title|T"
12677 msgstr "Insérer un titre court|c"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12680 msgid "Accept Change|c"
12681 msgstr "Accepter la modification|A"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12684 msgid "Reject Change|j"
12685 msgstr "Rejeter la modification|R"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12688 msgid "Apply Last Text Style|A"
12689 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12692 msgid "Text Style|S"
12693 msgstr "Style de texte|S"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12696 msgid "Paragraph Settings...|P"
12697 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12700 msgid "Fullscreen Mode"
12701 msgstr "Plein écran"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12708 msgid "Anything Non-Empty|o"
12709 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12713 msgstr "Un mot quelconque|m"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12716 msgid "Any Number|N"
12717 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12720 msgid "User Defined|U"
12721 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12724 msgid "Append Argument"
12725 msgstr "Ajouter un argument"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12728 msgid "Remove Last Argument"
12729 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12732 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12733 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12736 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12737 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12740 msgid "Insert Optional Argument"
12741 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12744 msgid "Remove Optional Argument"
12745 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12749 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12752 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12753 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12757 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12761 msgstr "Recharger|R"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12765 msgid "Edit Externally...|x"
12766 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12768 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12771 msgstr "Multi-lignes|e"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12775 msgstr "Ligne du haut|h"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12778 msgid "Bottom Line|B"
12779 msgstr "Ligne du bas|b"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12782 msgid "Left Line|L"
12783 msgstr "Ligne de gauche|g"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12786 msgid "Right Line|R"
12787 msgstr "Ligne de droite|d"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12791 msgstr "À gauche|e"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12795 msgstr "À droite|r"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12799 msgstr "Au milieu|l"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12803 msgstr "Copier la ligne|o"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12806 msgid "Copy Column|p"
12807 msgstr "Copier la colonne|i"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12810 msgid "Settings...|g"
12811 msgstr "Paramètres...|m"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12815 msgstr "Répertoires|R"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12822 msgid "File Revision|R"
12823 msgstr "Révision du fichier|R"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12826 msgid "Tree Revision|T"
12827 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12830 msgid "Revision Author|A"
12831 msgstr "Auteur de la révision|A"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12834 msgid "Revision Date|D"
12835 msgstr "date de la révision|D"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12838 msgid "Revision Time|i"
12839 msgstr "Heure de la révision|H"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12842 msgid "LyX Version|X"
12843 msgstr "Version de LyX|X"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12846 msgid "Document Info|D"
12847 msgstr "Informations sur le document|d"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12850 msgid "Copy Text|o"
12851 msgstr "Copier le texte|C"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12854 msgid "Activate Branch|A"
12855 msgstr "Activer la branche|A"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12858 msgid "Deactivate Branch|e"
12859 msgstr "Désactiver la branche|e"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12862 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12863 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12866 msgid "All Indexes|A"
12867 msgstr "Tous les index|A"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12871 msgstr "Sous-index|S"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12874 msgid "Reject Change|R"
12875 msgstr "Rejeter la modification|R"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12878 msgid "Promote Section|P"
12879 msgstr "Promouvoir la section|m"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12882 msgid "Demote Section|D"
12883 msgstr "Rétrograder la section|g"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12886 msgid "Move Section Down|w"
12887 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12890 msgid "Select Section|S"
12891 msgstr "Sélectionner la section|S"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12894 msgid "Wrap by Preview|P"
12895 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12899 msgstr "Document|u"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12906 msgid "New from Template...|m"
12907 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12910 msgid "Open Recent|t"
12911 msgstr "Documents récents|D"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12915 msgstr "Tout fermer"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12919 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12922 msgid "Revert to Saved|R"
12923 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12925 # Raccouci à revoir
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12927 msgid "New Window|W"
12928 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12931 msgid "Close Window|d"
12932 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12935 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12936 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12939 msgid "Compare with Older Revision|C"
12940 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12943 msgid "Use Locking Property|L"
12944 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12951 msgid "Paste Special"
12952 msgstr "Collage spécial"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12956 msgstr "Sélectionner tout"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12959 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12960 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12963 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12964 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12971 msgid "Rows & Columns|C"
12972 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12975 msgid "Increase List Depth|I"
12976 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12979 msgid "Decrease List Depth|D"
12980 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12982 # menu Editer quand on est dans un insert
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12984 msgid "Dissolve Inset"
12985 msgstr "Supprimer l'insert"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12988 msgid "TeX Code Settings...|C"
12989 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12992 msgid "Float Settings...|a"
12993 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12997 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13000 msgid "Note Settings...|N"
13001 msgstr "Paramètres de note...|n"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13004 msgid "Phantom Settings...|h"
13005 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13008 msgid "Branch Settings...|B"
13009 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13012 msgid "Box Settings...|x"
13013 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13016 msgid "Index Entry Settings...|y"
13017 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13020 msgid "Index Settings...|x"
13021 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13024 msgid "Info Settings...|n"
13025 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13028 msgid "Listings Settings...|g"
13029 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13032 msgid "Table Settings...|a"
13033 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13036 msgid "Plain Text|T"
13037 msgstr "Texte brut|T"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13040 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13041 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13044 msgid "Selection|S"
13045 msgstr "Sélection|S"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13048 msgid "Selection, Join Lines|i"
13049 msgstr "Sélection par lignes|l"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13052 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13053 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13056 msgid "Paste as PDF"
13057 msgstr "Copier en PDF"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13060 msgid "Paste as PNG"
13061 msgstr "Copier en PNG"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13064 msgid "Paste as JPEG"
13065 msgstr "Copier en JPEG"
13067 # menu Editer quand on est dans un insert
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13069 msgid "Dissolve Text Style"
13070 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13073 msgid "Customized...|C"
13074 msgstr "Personnalisé...|P"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13077 msgid "Capitalize|a"
13078 msgstr "Majuscule initiale|i"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13081 msgid "Uppercase|U"
13082 msgstr "Majuscule|j"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13085 msgid "Lowercase|L"
13086 msgstr "Minuscules|l"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13094 msgstr "Au milieu|l"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13101 msgid "Macro Definition"
13102 msgstr "Définition de macro"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13105 msgid "Text Style|T"
13106 msgstr "Style de texte|t"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13109 msgid "Add Line Above|A"
13110 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13113 msgid "Delete Line Above|D"
13114 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13117 msgid "Delete Line Below|e"
13118 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13121 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13122 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13125 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13126 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13129 msgid "Math Normal Font|N"
13130 msgstr "Math police normale|n"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13133 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13134 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13137 msgid "Math Formal Script Family|o"
13138 msgstr "Math famille Script formel|o"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13141 msgid "Math Fraktur Family|F"
13142 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13145 msgid "Math Roman Family|R"
13146 msgstr "Math famille romaine|r"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13150 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13153 msgid "Math Bold Series|B"
13154 msgstr "Math série grasse|g"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13157 msgid "Text Normal Font|T"
13158 msgstr "Texte police normale|T"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13169 msgid "Mathematica|a"
13170 msgstr "Mathematica|a"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13173 msgid "Maple, Simplify|S"
13174 msgstr "Maple, simplify|s"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13177 msgid "Maple, Factor|F"
13178 msgstr "Maple, factor|f"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13181 msgid "Maple, Evalm|E"
13182 msgstr "Maple, evalm|e"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13185 msgid "Maple, Evalf|v"
13186 msgstr "Maple, evalf|v"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13189 msgid "Open All Insets|O"
13190 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13192 # ajouter raccourci
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13194 msgid "Close All Insets|C"
13195 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13198 msgid "Unfold Math Macro|n"
13199 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13202 msgid "Fold Math Macro|d"
13203 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13206 msgid "View Messages|g"
13207 msgstr "Afficher le message|g"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13210 msgid "View Source|S"
13211 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13214 msgid "View Master Document|M"
13215 msgstr "Visionner le document maître|m"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13218 msgid "Update Master Document|a"
13219 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13222 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13223 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13226 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13227 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13230 msgid "Close Current View|w"
13231 msgstr "Fermer la vue active|F"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13234 msgid "Fullscreen|l"
13235 msgstr "Plein écran|l"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13239 msgstr "Barres d'outils|B"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13242 msgid "Special Character|p"
13243 msgstr "Caractère spécial|p"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13246 msgid "Formatting|o"
13247 msgstr "Typographie spéciale|é"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13250 msgid "List / TOC|i"
13251 msgstr "Listes & TdM|L"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13255 msgstr "Flottant|o"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13262 msgid "Custom Insets"
13263 msgstr "Inserts personnalisables"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13270 msgid "Box[[Menu]]"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13274 msgid "Cross-Reference...|R"
13275 msgstr "Référence croisée...|R"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13278 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13279 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13283 msgstr "Tableau...|T"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13290 msgid "Hyperlink...|k"
13291 msgstr "Hyperlien...|y"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13294 msgid "Short Title|S"
13295 msgstr "Titre court|c"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13299 msgstr "Code TeX|X"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13302 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13303 msgstr "Listing de code source"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13310 msgid "Ordinary Quote|Q"
13311 msgstr "Guillemet droit|G"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13314 msgid "Single Quote|S"
13315 msgstr "Guillemet simple|u"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13318 msgid "Phonetic Symbols|P"
13319 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13322 msgid "Protected Space|P"
13323 msgstr "Espace insécable|E"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13326 msgid "Horizontal Line|L"
13327 msgstr "Ligne horizontale|z"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13330 msgid "Vertical Space...|V"
13331 msgstr "Espacement vertical...|v"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13334 msgid "Hyphenation Point|H"
13335 msgstr "Point de césure|c"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13338 msgid "Numbered Formula|N"
13339 msgstr "Formule numérotée|n"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13342 msgid "Figure Wrap Float|F"
13343 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13346 msgid "Table Wrap Float|T"
13347 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13350 msgid "External Material...|M"
13351 msgstr "Objet externe...|e"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13354 msgid "Child Document...|d"
13355 msgstr "Sous-document...|d"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13359 msgstr "Commentaire|C"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13362 msgid "Insert New Branch...|I"
13363 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13366 msgid "Horizontal Phantom"
13367 msgstr "Fantôme horizontal"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13370 msgid "Vertical Phantom"
13371 msgstr "Fantôme vertical"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13374 msgid "Change Tracking|C"
13375 msgstr "Suivi des modifications|S"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13378 msgid "Start Appendix Here|A"
13379 msgstr "Début appendice ici|a"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13382 msgid "Save in Bundled Format|F"
13383 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13386 msgid "Compressed|m"
13387 msgstr "Comprimé|C"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13390 msgid "Accept Change|A"
13391 msgstr "Accepter la modification|A"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13394 msgid "Accept All Changes|c"
13395 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13398 msgid "Reject All Changes|e"
13399 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13402 msgid "Next Change|C"
13403 msgstr "Modification suivante|M"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13406 msgid "Next Cross-Reference|R"
13407 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "Effacer les signets|s"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13414 msgid "Navigate Back|B"
13415 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13418 msgid "Thesaurus...|T"
13419 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13422 msgid "Statistics...|a"
13423 msgstr "Statistiques...|a"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13426 msgid "TeX Information|I"
13427 msgstr "Informations TeX|X"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13430 msgid "Compare...|C"
13431 msgstr "Comparer...|e"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13434 msgid "Additional Features|F"
13435 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13438 msgid "Embedded Objects|O"
13439 msgstr "Objets insérés|b"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13442 msgid "Shortcuts|S"
13443 msgstr "Raccourcis|c"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13446 msgid "LyX Functions|y"
13447 msgstr "Fonctions LyX|y"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13450 msgid "Specific Manuals|p"
13451 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13454 msgid "Linguistics Manual|L"
13455 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13458 msgid "Braille Manual|B"
13459 msgstr "Manuel de Braille|B"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13462 msgid "XY-pic Manual|X"
13463 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13466 msgid "Multicolumn Manual|M"
13467 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13470 msgid "New document"
13471 msgstr "Nouveau document"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13474 msgid "Open document"
13475 msgstr "Ouvrir un document"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13478 msgid "Save document"
13479 msgstr "Enregistrer le document"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13482 msgid "Print document"
13483 msgstr "Imprimer le document"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13486 msgid "Check spelling"
13487 msgstr "Correction orthographique"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13498 msgid "Find and replace"
13499 msgstr "Rechercher et remplacer"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13502 msgid "Find and replace (advanced)"
13503 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13506 msgid "Navigate back"
13507 msgstr "Naviguer en arrière"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13510 msgid "Toggle emphasis"
13511 msgstr "Mise en évidence"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13514 msgid "Toggle noun"
13515 msgstr "Style nom propre"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13519 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13522 msgid "Insert math"
13523 msgstr "Insérer des maths"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13526 msgid "Insert graphics"
13527 msgstr "Insérer un graphique"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13530 msgid "Insert table"
13531 msgstr "Insérer un tableau"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13534 msgid "Toggle outline"
13535 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13538 msgid "Toggle math toolbar"
13539 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13542 msgid "Toggle table toolbar"
13543 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13546 msgid "View/Update"
13547 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13555 msgstr "Mettre à jour"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13558 msgid "View master document"
13559 msgstr "Visionner le document maître"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13562 msgid "Update master document"
13563 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13566 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13567 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13570 msgid "View other formats"
13571 msgstr "Visionner les autres formats"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13574 msgid "Update other formats"
13575 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13582 msgid "Numbered list"
13583 msgstr "Liste numérotée"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13586 msgid "Itemized list"
13587 msgstr "Liste à puces"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13590 msgid "Increase depth"
13591 msgstr "Augmenter la profondeur"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13594 msgid "Decrease depth"
13595 msgstr "Réduire la profondeur"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13598 msgid "Insert figure float"
13599 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13602 msgid "Insert table float"
13603 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13606 msgid "Insert label"
13607 msgstr "Insérer une étiquette"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13610 msgid "Insert cross-reference"
13611 msgstr "Insérer une référence croisée"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13614 msgid "Insert citation"
13615 msgstr "Insérer une citation"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13618 msgid "Insert index entry"
13619 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13622 msgid "Insert nomenclature entry"
13623 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13626 msgid "Insert footnote"
13627 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13630 msgid "Insert margin note"
13631 msgstr "Insérer une note en marge"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13634 msgid "Insert note"
13635 msgstr "Insérer une note"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13639 msgstr "Insérer une boîte"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13642 msgid "Insert hyperlink"
13643 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13646 msgid "Insert TeX code"
13647 msgstr "Insérer du code TeX"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13650 msgid "Insert math macro"
13651 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13654 msgid "Include file"
13655 msgstr "Fichier sous-document"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13659 msgstr "Style de texte"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13662 msgid "Paragraph settings"
13663 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13667 msgstr "Ajouter une ligne"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13671 msgstr "Ajouter une colonne"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13675 msgstr "Supprimer la ligne"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13678 msgid "Delete column"
13679 msgstr "Supprimer la colonne"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13682 msgid "Set top line"
13683 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13686 msgid "Set bottom line"
13687 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13690 msgid "Set left line"
13691 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13694 msgid "Set right line"
13695 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13698 msgid "Set border lines"
13699 msgstr "Mettre les bordures"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13702 msgid "Set all lines"
13703 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13706 msgid "Unset all lines"
13707 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13711 msgstr "Aligner à gauche"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13714 msgid "Align center"
13715 msgstr "Centrer horizontalement"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13718 msgid "Align right"
13719 msgstr "Aligner à droite"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13722 msgid "Align on decimal"
13723 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13727 msgstr "Aligner en haut"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13730 msgid "Align middle"
13731 msgstr "Centrer verticalement"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13734 msgid "Align bottom"
13735 msgstr "Aligner en bas"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13738 msgid "Rotate cell"
13739 msgstr "Tourner la case"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13742 msgid "Rotate table"
13743 msgstr "Tourner le tableau"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13746 msgid "Set multi-column"
13747 msgstr "Multicolonnes"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13750 msgid "Set multi-row"
13751 msgstr "Activer multi-lignes"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13758 msgid "Set display mode"
13759 msgstr "Mode hors ligne"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13766 msgid "Superscript"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13770 msgid "Insert square root"
13771 msgstr "Insérer une racine carrée"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13774 msgid "Insert root"
13775 msgstr "Insérer une racine"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13778 msgid "Insert standard fraction"
13779 msgstr "Insérer une fraction standard"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13783 msgstr "Insérer une somme"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13786 msgid "Insert integral"
13787 msgstr "Insérer une intégrale"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13790 msgid "Insert product"
13791 msgstr "Insérer un produit"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13795 msgstr "Insérer des parenthèses"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13799 msgstr "Insérer des crochets"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13803 msgstr "Insérer des accolades"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13806 msgid "Insert delimiters"
13807 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13810 msgid "Insert matrix"
13811 msgstr "Insérer une matrice"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13814 msgid "Insert cases environment"
13815 msgstr "Insérer un environnement case"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13818 msgid "Toggle math panels"
13819 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13822 msgid "Math Macros"
13823 msgstr "Macros mathématiques"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13826 msgid "Remove last argument"
13827 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13830 msgid "Append argument"
13831 msgstr "Ajouter un argument"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13834 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13835 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13838 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13839 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13842 msgid "Remove optional argument"
13843 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13846 msgid "Insert optional argument"
13847 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13850 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13851 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13854 msgid "Append argument eating from the right"
13855 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13858 msgid "Append optional argument eating from the right"
13859 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13862 msgid "Command Buffer"
13863 msgstr "Zone de commande"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13866 msgid "Review[[Toolbar]]"
13867 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13870 msgid "Track changes"
13871 msgstr "Suivre les modifications"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13874 msgid "Show changes in output"
13875 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13878 msgid "Next change"
13879 msgstr "Modification suivante"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13882 msgid "Accept change inside selection"
13883 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13886 msgid "Reject change inside selection"
13887 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13890 msgid "Merge changes"
13891 msgstr "Fusionner les modifications"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13894 msgid "Accept all changes"
13895 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13898 msgid "Reject all changes"
13899 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13903 msgstr "Note suivante"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13906 msgid "View Other Formats"
13907 msgstr "Visionner les autres formats"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13910 msgid "Update Other Formats"
13911 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13914 msgid "Version Control"
13915 msgstr "Contrôle de version"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13919 msgstr "S'inscrire"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13922 msgid "Check-out for edit"
13923 msgstr "Créer version modifiable"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13926 msgid "Check-in changes"
13927 msgstr "Enregistrer les changements"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13930 msgid "View revision log"
13931 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13934 msgid "Revert changes"
13935 msgstr "Rejeter la modification"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13938 msgid "Compare with older revision"
13939 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13942 msgid "Compare with last revision"
13943 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13946 msgid "Insert Version Info"
13947 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13950 msgid "Use SVN file locking property"
13951 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13954 msgid "Update local directory from repository"
13955 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13958 msgid "Math Panels"
13959 msgstr "Palettes mathématiques"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13962 msgid "Math spacings"
13963 msgstr "Espacements mathématiques"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13983 msgid "Frame decorations"
13984 msgstr "Décors de fenêtre"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13987 msgid "Big operators"
13988 msgstr "Grands opérateurs"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13991 msgid "Miscellaneous"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14001 msgstr "Flèches AMS"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14005 msgstr "Opérateurs"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14009 msgstr "Relations Binaires"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14012 msgid "AMS relations"
14013 msgstr "Relations AMS"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14016 msgid "AMS negative relations"
14017 msgstr "Négations de relations AMS"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14024 msgid "AMS operators"
14025 msgstr "Opérateurs AMS"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14028 msgid "AMS miscellaneous"
14029 msgstr "Divers AMS"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14165 msgstr "Espacements"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14168 msgid "Thin space\t\\,"
14169 msgstr "Espace fine\t\\,"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14172 msgid "Medium space\t\\:"
14173 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14176 msgid "Thick space\t\\;"
14177 msgstr "Espace large\t\\;"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14180 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14181 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14184 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14185 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14188 msgid "Negative space\t\\!"
14189 msgstr "Espace négative\t\\!"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14192 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14193 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14196 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14197 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14200 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14201 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14208 msgid "Square root\t\\sqrt"
14209 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14212 msgid "Other root\t\\root"
14213 msgstr "Autre racine\t\\root"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14217 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14221 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14225 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14229 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14232 msgid "Standard\t\\frac"
14233 msgstr "Standard\t\\frac"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14236 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14237 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14240 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14241 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14244 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14245 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14249 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14257 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14260 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14261 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14265 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14268 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14269 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14272 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14273 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14276 msgid "Binomial\t\\binom"
14277 msgstr "Binomial\t\\binom"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14280 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14281 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14284 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14285 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14288 msgid "Roman\t\\mathrm"
14289 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14292 msgid "Bold\t\\mathbf"
14293 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14296 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14297 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14300 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14301 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14304 msgid "Italic\t\\mathit"
14305 msgstr "Italique\t\\mathit"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14308 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14309 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14312 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14313 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14317 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14320 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14321 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14324 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14325 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14329 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14348 msgid "Frame Decorations"
14349 msgstr "Décors de fenêtre"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14416 msgid "overleftarrow"
14417 msgstr "overleftarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14420 msgid "overrightarrow"
14421 msgstr "overrightarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14424 msgid "overleftrightarrow"
14425 msgstr "overleftrightarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14437 msgstr "underbrace"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14440 msgid "underleftarrow"
14441 msgstr "underleftarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14444 msgid "underrightarrow"
14445 msgstr "underrightarrow"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14448 msgid "underleftrightarrow"
14449 msgstr "underleftrightarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14461 msgstr "rightarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14472 msgid "updownarrow"
14473 msgstr "updownarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14476 msgid "leftrightarrow"
14477 msgstr "leftrightarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14485 msgstr "Rightarrow"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14496 msgid "Updownarrow"
14497 msgstr "Updownarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14500 msgid "Leftrightarrow"
14501 msgstr "Leftrightarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14504 msgid "Longleftrightarrow"
14505 msgstr "Longleftrightarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14508 msgid "Longleftarrow"
14509 msgstr "Longleftarrow"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14512 msgid "Longrightarrow"
14513 msgstr "Longrightarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14516 msgid "longleftrightarrow"
14517 msgstr "longleftrightarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14520 msgid "longleftarrow"
14521 msgstr "longleftarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14524 msgid "longrightarrow"
14525 msgstr "longrightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14528 msgid "leftharpoondown"
14529 msgstr "leftharpoondown"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14532 msgid "rightharpoondown"
14533 msgstr "rightharpoondown"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14541 msgstr "longmapsto"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14552 msgid "leftharpoonup"
14553 msgstr "leftharpoonup"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14556 msgid "rightharpoonup"
14557 msgstr "rightharpoonup"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14560 msgid "hookleftarrow"
14561 msgstr "hookleftarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14564 msgid "hookrightarrow"
14565 msgstr "hookrightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14576 msgid "rightleftharpoons"
14577 msgstr "rightleftharpoons"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14604 msgid "bigtriangleup"
14605 msgstr "bigtriangleup"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14620 msgid "bigtriangledown"
14621 msgstr "bigtriangledown"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14636 msgid "triangleright"
14637 msgstr "triangleright"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14652 msgid "triangleleft"
14653 msgstr "triangleleft"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14801 msgstr "sqsubseteq"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14805 msgstr "sqsupseteq"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14861 msgstr "varepsilon"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15100 msgid "diamondsuit"
15101 msgstr "diamondsuit"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15116 msgid "textrm \\AA"
15117 msgstr "textrm \\AA"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15121 msgstr "textrm \\O"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15124 msgid "mathcircumflex"
15125 msgstr "mathcircumflex"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15176 msgid "Big Operators"
15177 msgstr "Grands Opérateurs"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15236 msgid "ointctrclockwiseop"
15237 msgstr "ointctrclockwiseop"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15240 msgid "ointctrclockwise"
15241 msgstr "ointctrclockwise"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15244 msgid "ointclockwiseop"
15245 msgstr "ointclockwiseop"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15248 msgid "ointclockwise"
15249 msgstr "ointclockwise"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15280 msgid "landupintop"
15281 msgstr "landupintop"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15284 msgid "landdownint"
15285 msgstr "landdownint"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15288 msgid "landdownintop"
15289 msgstr "landdownintop"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15340 msgid "AMS Miscellaneous"
15341 msgstr "Divers AMS"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15384 msgid "vartriangle"
15385 msgstr "vartriangle"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15388 msgid "triangledown"
15389 msgstr "triangledown"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15404 msgid "measuredangle"
15405 msgstr "measuredangle"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15433 msgstr "varnothing"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15440 msgid "blacktriangle"
15441 msgstr "blacktriangle"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15444 msgid "blacktriangledown"
15445 msgstr "blacktriangledown"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15448 msgid "blacksquare"
15449 msgstr "blacksquare"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15452 msgid "blacklozenge"
15453 msgstr "blacklozenge"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15460 msgid "sphericalangle"
15461 msgstr "sphericalangle"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15465 msgstr "complement"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15481 msgstr "Flèches AMS"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15484 msgid "dashleftarrow"
15485 msgstr "dashleftarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15488 msgid "dashrightarrow"
15489 msgstr "dashrightarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15492 msgid "leftleftarrows"
15493 msgstr "leftleftarrows"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15496 msgid "leftrightarrows"
15497 msgstr "leftrightarrows"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15500 msgid "rightrightarrows"
15501 msgstr "rightrightarrows"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15504 msgid "rightleftarrows"
15505 msgstr "rightleftarrows"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15509 msgstr "Lleftarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15512 msgid "Rrightarrow"
15513 msgstr "Rrightarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15516 msgid "twoheadleftarrow"
15517 msgstr "twoheadleftarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15520 msgid "twoheadrightarrow"
15521 msgstr "twoheadrightarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15524 msgid "leftarrowtail"
15525 msgstr "leftarrowtail"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15528 msgid "rightarrowtail"
15529 msgstr "rightarrowtail"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15532 msgid "looparrowleft"
15533 msgstr "looparrowleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15536 msgid "looparrowright"
15537 msgstr "looparrowright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15540 msgid "curvearrowleft"
15541 msgstr "curvearrowleft"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15544 msgid "curvearrowright"
15545 msgstr "curvearrowright"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15548 msgid "circlearrowleft"
15549 msgstr "circlearrowleft"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15552 msgid "circlearrowright"
15553 msgstr "circlearrowright"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15565 msgstr "upuparrows"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15568 msgid "downdownarrows"
15569 msgstr "downdownarrows"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15572 msgid "upharpoonleft"
15573 msgstr "upharpoonleft"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15576 msgid "upharpoonright"
15577 msgstr "upharpoonright"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15580 msgid "downharpoonleft"
15581 msgstr "downharpoonleft"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15584 msgid "downharpoonright"
15585 msgstr "downharpoonright"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15588 msgid "leftrightharpoons"
15589 msgstr "leftrightharpoons"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15592 msgid "rightsquigarrow"
15593 msgstr "rightsquigarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15596 msgid "leftrightsquigarrow"
15597 msgstr "leftrightsquigarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15601 msgstr "nleftarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15604 msgid "nrightarrow"
15605 msgstr "nrightarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15608 msgid "nleftrightarrow"
15609 msgstr "nleftrightarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15613 msgstr "nLeftarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15616 msgid "nRightarrow"
15617 msgstr "nRightarrow"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15620 msgid "nLeftrightarrow"
15621 msgstr "nLeftrightarrow"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15628 msgid "AMS Relations"
15629 msgstr "Relations AMS"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15648 msgid "eqslantless"
15649 msgstr "eqslantless"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15653 msgstr "eqslantgtr"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15665 msgstr "lessapprox"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15713 msgstr "lesseqqgtr"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15717 msgstr "gtreqqless"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15732 msgid "thickapprox"
15733 msgstr "thickapprox"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15768 msgid "preccurlyeq"
15769 msgstr "preccurlyeq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15772 msgid "succcurlyeq"
15773 msgstr "succcurlyeq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15776 msgid "curlyeqprec"
15777 msgstr "curlyeqprec"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15780 msgid "curlyeqsucc"
15781 msgstr "curlyeqsucc"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15793 msgstr "precapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15797 msgstr "succapprox"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15800 msgid "vartriangleleft"
15801 msgstr "vartriangleleft"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15804 msgid "vartriangleright"
15805 msgstr "vartriangleright"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15808 msgid "trianglelefteq"
15809 msgstr "trianglelefteq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15812 msgid "trianglerighteq"
15813 msgstr "trianglerighteq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15828 msgid "risingdotseq"
15829 msgstr "risingdotseq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15832 msgid "fallingdotseq"
15833 msgstr "fallingdotseq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15852 msgid "shortparallel"
15853 msgstr "shortparallel"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15857 msgstr "smallsmile"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15861 msgstr "smallfrown"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15864 msgid "blacktriangleleft"
15865 msgstr "blacktriangleleft"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15868 msgid "blacktriangleright"
15869 msgstr "blacktriangleright"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15880 msgid "backepsilon"
15881 msgstr "backepsilon"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15896 msgid "AMS Negative Relations"
15897 msgstr "Négations de relations AMS"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15996 msgid "precnapprox"
15997 msgstr "precnapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16000 msgid "succnapprox"
16001 msgstr "succnapprox"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16013 msgstr "subsetneqq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16017 msgstr "supsetneqq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16029 msgstr "nsupseteqq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16044 msgid "varsubsetneq"
16045 msgstr "varsubsetneq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16048 msgid "varsupsetneq"
16049 msgstr "varsupsetneq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16052 msgid "varsubsetneqq"
16053 msgstr "varsubsetneqq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16056 msgid "varsupsetneqq"
16057 msgstr "varsupsetneqq"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16060 msgid "ntriangleleft"
16061 msgstr "ntriangleleft"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16064 msgid "ntriangleright"
16065 msgstr "ntriangleright"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16068 msgid "ntrianglelefteq"
16069 msgstr "ntrianglelefteq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16072 msgid "ntrianglerighteq"
16073 msgstr "ntrianglerighteq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16096 msgid "nshortparallel"
16097 msgstr "nshortparallel"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16100 msgid "AMS Operators"
16101 msgstr "Opérateurs AMS"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16108 msgid "smallsetminus"
16109 msgstr "smallsetminus"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16128 msgid "doublebarwedge"
16129 msgstr "doublebarwedge"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16148 msgid "divideontimes"
16149 msgstr "divideontimes"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16160 msgid "leftthreetimes"
16161 msgstr "leftthreetimes"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16164 msgid "rightthreetimes"
16165 msgstr "rightthreetimes"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16169 msgstr "curlywedge"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16176 msgid "circleddash"
16177 msgstr "circleddash"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16181 msgstr "circledast"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16184 msgid "circledcirc"
16185 msgstr "circledcirc"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16195 #: lib/external_templates:37
16196 msgid "RasterImage"
16197 msgstr "ImageTramée"
16199 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 # Je n'aime pas bitmap
16204 #: lib/external_templates:45
16205 msgid "A bitmap file.\n"
16206 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16208 #: lib/external_templates:109
16212 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 #: lib/external_templates:112
16217 msgid "An Xfig figure.\n"
16218 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16220 #: lib/external_templates:162
16221 msgid "ChessDiagram"
16224 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16225 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16229 #: lib/external_templates:165
16231 "A chess position diagram.\n"
16232 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16233 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16234 "the position that you want to display.\n"
16235 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16236 "and remember to type in a relative path\n"
16237 "to the LyX document location.\n"
16238 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16239 "to enable general editing of the board.\n"
16240 "You might also check out the\n"
16241 "'Options->Test legality' option, and\n"
16242 "remember to middle and right click to\n"
16243 "insert new material in the board.\n"
16244 "In order for this to work, you have to\n"
16245 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16246 "that TeX will find it, and you will need\n"
16247 "to install the skak package from CTAN.\n"
16250 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16251 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16252 "la position que vous voulez afficher.\n"
16253 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16254 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16255 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16256 "générale de l'échiquier.\n"
16257 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16258 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16259 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16261 #: lib/external_templates:212
16265 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16266 msgid "Lilypond typeset music"
16267 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16269 #: lib/external_templates:215
16271 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16272 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16273 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16274 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16276 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16277 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16278 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16279 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16281 #: lib/external_templates:261
16285 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16286 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 #: lib/external_templates:264
16291 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16292 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16293 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16295 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16296 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16297 "* pages=- (to include all pages)\n"
16298 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16299 "for further options and details.\n"
16301 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16302 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16303 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16305 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16306 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16307 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16308 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16309 "pour les autres options et les détails.\n"
16311 #: lib/external_templates:304
16314 "Read 'info date' for more information.\n"
16317 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16319 #: lib/external_templates:333
16323 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16324 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 #: lib/external_templates:336
16328 msgid "Dia diagram.\n"
16329 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16331 #: lib/configure.py:444
16335 #: lib/configure.py:447
16339 #: lib/configure.py:450
16343 #: lib/configure.py:453
16347 #: lib/configure.py:456
16351 #: lib/configure.py:459
16355 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16359 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16363 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16368 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16372 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16376 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16381 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16385 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16389 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16393 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16397 #: lib/configure.py:497
16398 msgid "Plain text (chess output)"
16399 msgstr "Texte brut (échecs)"
16401 #: lib/configure.py:498
16402 msgid "Plain text (image)"
16403 msgstr "Texte brut (image)"
16405 #: lib/configure.py:499
16406 msgid "Plain text (Xfig output)"
16407 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16409 #: lib/configure.py:500
16410 msgid "date (output)"
16411 msgstr "date (sortie)"
16413 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16417 #: lib/configure.py:501
16421 #: lib/configure.py:502
16422 msgid "Docbook (XML)"
16423 msgstr "Docbook (XML)"
16425 #: lib/configure.py:503
16426 msgid "Graphviz Dot"
16427 msgstr "Graphviz Dot"
16429 #: lib/configure.py:504
16430 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16433 #: lib/configure.py:505
16437 #: lib/configure.py:505
16441 #: lib/configure.py:506
16445 #: lib/configure.py:507
16446 msgid "LilyPond music"
16447 msgstr "Format musical LilyPond"
16449 #: lib/configure.py:508
16450 msgid "LaTeX (plain)"
16451 msgstr "LaTeX (standard)"
16453 #: lib/configure.py:508
16454 msgid "LaTeX (plain)|L"
16455 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16457 #: lib/configure.py:509
16458 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16459 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16461 #: lib/configure.py:510
16462 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16465 #: lib/configure.py:511
16467 msgstr "Texte brut"
16469 #: lib/configure.py:511
16470 msgid "Plain text|a"
16471 msgstr "Texte brut|u"
16473 #: lib/configure.py:512
16474 msgid "Plain text (pstotext)"
16475 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16479 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16481 #: lib/configure.py:514
16482 msgid "Plain text (catdvi)"
16483 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16485 #: lib/configure.py:515
16486 msgid "Plain Text, Join Lines"
16487 msgstr "Texte brut par Lignes"
16489 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16493 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16497 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16501 #: lib/configure.py:532
16505 #: lib/configure.py:533
16507 msgstr "Postscript"
16509 #: lib/configure.py:533
16510 msgid "Postscript|t"
16511 msgstr "Postscript|t"
16513 #: lib/configure.py:537
16514 msgid "PDF (ps2pdf)"
16515 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16517 #: lib/configure.py:537
16518 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16519 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16521 #: lib/configure.py:538
16522 msgid "PDF (pdflatex)"
16523 msgstr "PDF (pdflatex)"
16525 #: lib/configure.py:538
16526 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16527 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16529 #: lib/configure.py:539
16530 msgid "PDF (dvipdfm)"
16531 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16533 #: lib/configure.py:539
16534 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16535 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16537 #: lib/configure.py:540
16538 msgid "PDF (XeTeX)"
16539 msgstr "PDF (XeTeX)"
16541 #: lib/configure.py:540
16542 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16543 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16545 #: lib/configure.py:543
16549 #: lib/configure.py:543
16553 #: lib/configure.py:546
16555 msgstr "BrouillonDVI"
16557 #: lib/configure.py:549
16561 #: lib/configure.py:552
16565 #: lib/configure.py:555
16566 msgid "OpenDocument"
16567 msgstr "OpenDocument"
16569 #: lib/configure.py:556
16570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16573 #: lib/configure.py:559
16574 msgid "Rich Text Format"
16575 msgstr "Rich Text Format"
16577 #: lib/configure.py:560
16581 #: lib/configure.py:560
16585 #: lib/configure.py:563
16586 msgid "date command"
16587 msgstr "commande 'date'"
16589 #: lib/configure.py:564
16590 msgid "Table (CSV)"
16591 msgstr "Tableau (CSV)"
16593 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16598 #: lib/configure.py:567
16602 #: lib/configure.py:568
16606 #: lib/configure.py:569
16610 #: lib/configure.py:570
16614 #: lib/configure.py:571
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16618 #: lib/configure.py:572
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16622 #: lib/configure.py:573
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16626 #: lib/configure.py:574
16627 msgid "LyX Preview"
16630 #: lib/configure.py:575
16631 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16632 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16634 #: lib/configure.py:576
16638 #: lib/configure.py:577
16640 msgstr "Listing de code source"
16642 #: lib/configure.py:578
16646 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16647 msgid "Windows Metafile"
16648 msgstr "Métafichier Windows"
16650 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16651 msgid "Enhanced Metafile"
16652 msgstr "Métafichier amélioré"
16654 #: lib/configure.py:581
16655 msgid "HTML (MS Word)"
16656 msgstr "HTML (MS Word)"
16658 #: lib/configure.py:653
16660 msgstr "LyxBlogger"
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16664 msgid "%1$s and %2$s"
16665 msgstr "%1$s et %2$s"
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16669 msgid "%1$s et al."
16670 msgstr "%1$s et al."
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16679 msgstr "Pas d'année"
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16682 msgid "Add to bibliography only."
16683 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16689 #: src/Buffer.cpp:137
16692 "Could not print the document %1$s.\n"
16693 "Check that your printer is set up correctly."
16695 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16696 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16698 #: src/Buffer.cpp:140
16699 msgid "Print document failed"
16700 msgstr "Échec de l'impression du document"
16702 #: src/Buffer.cpp:321
16703 msgid "Disk Error: "
16704 msgstr "Erreur disque : "
16706 #: src/Buffer.cpp:322
16709 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16710 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16712 #: src/Buffer.cpp:404
16713 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16715 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16718 #: src/Buffer.cpp:406
16719 msgid "Attempting to close changed document!"
16720 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16722 #: src/Buffer.cpp:414
16723 msgid "Could not remove temporary directory"
16724 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16726 #: src/Buffer.cpp:415
16728 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16729 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16731 #: src/Buffer.cpp:725
16732 msgid "Unknown document class"
16733 msgstr "Classe de document inconnue"
16735 #: src/Buffer.cpp:726
16737 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16739 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16742 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16744 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16745 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16747 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16748 msgid "Document header error"
16749 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16751 #: src/Buffer.cpp:740
16752 msgid "\\begin_header is missing"
16753 msgstr "il manque \\begin_header"
16755 #: src/Buffer.cpp:760
16756 msgid "\\begin_document is missing"
16757 msgstr "il manque \\begin_document"
16759 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16760 #: src/BufferView.cpp:1410
16761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16762 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16764 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16767 "xcolor/ulem are installed.\n"
16768 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16771 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16772 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16773 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16776 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16779 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16780 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16783 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16784 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16785 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16786 "le préambule LaTeX."
16788 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16789 msgid "Document format failure"
16790 msgstr "Problème de format de document"
16792 #: src/Buffer.cpp:898
16794 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16795 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16797 #: src/Buffer.cpp:935
16798 msgid "Conversion failed"
16799 msgstr "Échec conversion"
16801 #: src/Buffer.cpp:936
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16805 "it could not be created."
16807 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16808 "temporaire de conversion a échoué."
16810 #: src/Buffer.cpp:945
16811 msgid "Conversion script not found"
16812 msgstr "Script de conversion introuvable"
16814 #: src/Buffer.cpp:946
16817 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16818 "could not be found."
16820 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16823 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16824 msgid "Conversion script failed"
16825 msgstr "Échec du script de conversion"
16827 #: src/Buffer.cpp:967
16830 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16833 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16834 "réussi à le convertir."
16836 #: src/Buffer.cpp:973
16839 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16842 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16845 #: src/Buffer.cpp:988
16847 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16849 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16852 #: src/Buffer.cpp:1005
16855 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16856 "overwrite this file?"
16858 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16859 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16861 #: src/Buffer.cpp:1007
16862 msgid "Overwrite modified file?"
16863 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16865 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16871 #: src/Buffer.cpp:1032
16872 msgid "Backup failure"
16873 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16875 #: src/Buffer.cpp:1033
16878 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16879 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16881 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16882 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16884 #: src/Buffer.cpp:1059
16886 msgid "Saving document %1$s..."
16887 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16889 #: src/Buffer.cpp:1074
16890 msgid " could not write file!"
16891 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16893 #: src/Buffer.cpp:1082
16897 #: src/Buffer.cpp:1097
16899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16900 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16902 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16904 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16905 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16907 #: src/Buffer.cpp:1110
16908 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16909 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16911 #: src/Buffer.cpp:1124
16912 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16913 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:1138
16916 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16917 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16919 #: src/Buffer.cpp:1222
16920 msgid "Iconv software exception Detected"
16921 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16923 #: src/Buffer.cpp:1222
16926 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16929 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16932 #: src/Buffer.cpp:1244
16934 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16936 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16938 #: src/Buffer.cpp:1247
16940 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16941 "chosen encoding.\n"
16942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16944 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16945 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16946 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16948 #: src/Buffer.cpp:1254
16949 msgid "iconv conversion failed"
16950 msgstr "Échec conversion iconv"
16952 #: src/Buffer.cpp:1259
16953 msgid "conversion failed"
16954 msgstr "Échec conversion"
16956 #: src/Buffer.cpp:1356
16957 msgid "Uncodable character in file path"
16958 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16960 #: src/Buffer.cpp:1357
16963 "The path of your document\n"
16965 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16966 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16967 "This will likely result in incomplete output.\n"
16969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16970 "or change the file path name."
16972 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16974 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16975 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16976 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16978 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16979 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16981 #: src/Buffer.cpp:1641
16982 msgid "Running chktex..."
16983 msgstr "Exécution de chktex..."
16985 #: src/Buffer.cpp:1655
16986 msgid "chktex failure"
16987 msgstr "échec de chktex"
16989 #: src/Buffer.cpp:1656
16990 msgid "Could not run chktex successfully."
16991 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16993 #: src/Buffer.cpp:1891
16995 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16996 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16998 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17000 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17001 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17003 #: src/Buffer.cpp:2045
17005 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17006 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17008 #: src/Buffer.cpp:2075
17010 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17011 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17013 #: src/Buffer.cpp:2135
17015 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17016 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17018 #: src/Buffer.cpp:2142
17020 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17021 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17023 #: src/Buffer.cpp:2152
17024 msgid "Error exporting to DVI."
17025 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17027 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17030 "The file %1$s already exists.\n"
17032 "Do you want to overwrite that file?"
17034 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17036 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17038 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17039 msgid "Overwrite file?"
17040 msgstr "Écraser le fichier ?"
17042 #: src/Buffer.cpp:2234
17043 msgid "Error running external commands."
17044 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17046 #: src/Buffer.cpp:3020
17047 msgid "Preview source code"
17048 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17050 #: src/Buffer.cpp:3034
17052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17053 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17055 #: src/Buffer.cpp:3038
17057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17058 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17060 #: src/Buffer.cpp:3146
17062 msgid "Auto-saving %1$s"
17063 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17065 #: src/Buffer.cpp:3200
17066 msgid "Autosave failed!"
17067 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17069 #: src/Buffer.cpp:3258
17070 msgid "Autosaving current document..."
17071 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17073 #: src/Buffer.cpp:3357
17074 msgid "Couldn't export file"
17075 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17077 #: src/Buffer.cpp:3358
17079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17080 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17082 #: src/Buffer.cpp:3418
17083 msgid "File name error"
17084 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17086 #: src/Buffer.cpp:3419
17087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17088 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17090 #: src/Buffer.cpp:3494
17091 msgid "Document export cancelled."
17092 msgstr "Export du document annulé."
17094 #: src/Buffer.cpp:3504
17096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17097 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17099 #: src/Buffer.cpp:3510
17101 msgid "Document exported as %1$s"
17102 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17104 #: src/Buffer.cpp:3589
17107 "The specified document\n"
17109 "could not be read."
17113 "n'a pas pu être ouvert."
17115 #: src/Buffer.cpp:3591
17116 msgid "Could not read document"
17117 msgstr "Ouverture du document impossible"
17119 #: src/Buffer.cpp:3601
17122 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17124 "Recover emergency save?"
17126 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17128 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17130 #: src/Buffer.cpp:3604
17131 msgid "Load emergency save?"
17132 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17134 #: src/Buffer.cpp:3605
17136 msgstr "&Récupérer"
17138 #: src/Buffer.cpp:3605
17139 msgid "&Load Original"
17140 msgstr "&Charger l'original"
17142 #: src/Buffer.cpp:3615
17143 msgid "Document was successfully recovered."
17144 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17146 #: src/Buffer.cpp:3617
17147 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17148 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17150 #: src/Buffer.cpp:3618
17153 "Remove emergency file now?\n"
17156 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17159 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17160 msgid "Delete emergency file?"
17161 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17163 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17165 msgstr "La &conserver"
17167 #: src/Buffer.cpp:3625
17168 msgid "Emergency file deleted"
17169 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17171 #: src/Buffer.cpp:3626
17172 msgid "Do not forget to save your file now!"
17173 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17175 #: src/Buffer.cpp:3632
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3647
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17184 "Load the backup instead?"
17186 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17188 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3650
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3651
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17198 #: src/Buffer.cpp:3651
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Charger l'&original"
17202 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Absurde ! "
17206 #: src/Buffer.cpp:4068
17208 msgid "Document %1$s reloaded."
17209 msgstr "Document %1$s rechargé."
17211 #: src/Buffer.cpp:4070
17213 msgid "Could not reload document %1$s."
17214 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17216 #: src/Buffer.cpp:4105
17217 msgid "Included File Invalid"
17218 msgstr "Fichier inclus invalide"
17220 #: src/Buffer.cpp:4106
17223 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17225 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17227 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17229 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17231 #: src/BufferParams.cpp:562
17234 "The selected document class\n"
17236 "requires external files that are not available.\n"
17237 "The document class can still be used, but the\n"
17238 "document cannot be compiled until the following\n"
17239 "prerequisites are installed:\n"
17241 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17242 "more information."
17244 "La classe de document sélectionnée\n"
17246 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17247 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17248 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17249 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17251 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17252 "pour en savoir plus."
17254 #: src/BufferParams.cpp:571
17255 msgid "Document class not available"
17256 msgstr "Classe de document non disponible"
17258 #: src/BufferParams.cpp:1954
17261 "The layout file:\n"
17263 "could not be found. A default textclass with default\n"
17264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17267 "Le fichier de format :\n"
17269 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17270 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17271 "un résultat imprimable correct."
17273 #: src/BufferParams.cpp:1960
17274 msgid "Document class not found"
17275 msgstr "Classe de document introuvable"
17277 #: src/BufferParams.cpp:1967
17280 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17282 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17283 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17286 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17288 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17289 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17290 "un résultat imprimable correct."
17292 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17293 msgid "Could not load class"
17294 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17296 #: src/BufferParams.cpp:2007
17297 msgid "Error reading internal layout information"
17298 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17300 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17302 msgstr "Erreur de lecture"
17304 #: src/BufferView.cpp:182
17305 msgid "No more insets"
17306 msgstr "Pas d'autre insert"
17308 #: src/BufferView.cpp:720
17309 msgid "Save bookmark"
17310 msgstr "Enregistrer le signet"
17312 #: src/BufferView.cpp:929
17313 msgid "Converting document to new document class..."
17314 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17316 #: src/BufferView.cpp:972
17317 msgid "Document is read-only"
17318 msgstr "Document en lecture seule"
17320 #: src/BufferView.cpp:981
17321 msgid "This portion of the document is deleted."
17322 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17324 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17326 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17327 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17329 #: src/BufferView.cpp:1307
17330 msgid "No further undo information"
17331 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17333 #: src/BufferView.cpp:1317
17334 msgid "No further redo information"
17335 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17337 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17338 msgid "String not found!"
17339 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17341 #: src/BufferView.cpp:1533
17343 msgstr "Marque désactivée"
17345 #: src/BufferView.cpp:1539
17347 msgstr "Marque activée"
17349 #: src/BufferView.cpp:1546
17350 msgid "Mark removed"
17351 msgstr "Marque enlevée"
17353 #: src/BufferView.cpp:1549
17355 msgstr "Marque posée"
17357 #: src/BufferView.cpp:1604
17358 msgid "Statistics for the selection:"
17359 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17361 #: src/BufferView.cpp:1606
17362 msgid "Statistics for the document:"
17363 msgstr "Statistiques pour le document :"
17365 #: src/BufferView.cpp:1609
17370 #: src/BufferView.cpp:1611
17374 #: src/BufferView.cpp:1614
17376 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17377 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17379 #: src/BufferView.cpp:1617
17380 msgid "One character (including blanks)"
17381 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17383 #: src/BufferView.cpp:1620
17385 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17386 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17388 #: src/BufferView.cpp:1623
17389 msgid "One character (excluding blanks)"
17390 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17392 #: src/BufferView.cpp:1625
17394 msgstr "Statistiques"
17396 #: src/BufferView.cpp:1755
17399 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17401 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17404 #: src/BufferView.cpp:1757
17406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17407 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17409 #: src/BufferView.cpp:1765
17410 msgid "Branch name"
17411 msgstr "Nom de la branche"
17413 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17414 msgid "Branch already exists"
17415 msgstr "La branche existe déjà"
17417 #: src/BufferView.cpp:2493
17419 msgid "Inserting document %1$s..."
17420 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17422 #: src/BufferView.cpp:2504
17424 msgid "Document %1$s inserted."
17425 msgstr "Document %1$s inséré."
17427 #: src/BufferView.cpp:2506
17429 msgid "Could not insert document %1$s"
17430 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17432 #: src/BufferView.cpp:2772
17435 "Could not read the specified document\n"
17437 "due to the error: %2$s"
17439 "Lecture impossible pour le document\n"
17441 "à cause de l'erreur : %2$s"
17443 #: src/BufferView.cpp:2774
17444 msgid "Could not read file"
17445 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17447 #: src/BufferView.cpp:2781
17451 " is not readable."
17456 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17457 msgid "Could not open file"
17458 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17460 #: src/BufferView.cpp:2789
17461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17462 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17464 #: src/BufferView.cpp:2790
17466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17468 "If this does not give the correct result\n"
17469 "then please change the encoding of the file\n"
17470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17472 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17473 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17474 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17475 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17477 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17478 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17482 msgid "LyX Warning: "
17483 msgstr "Avertissement LyX : "
17485 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17487 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17488 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17489 msgid "uncodable character"
17490 msgstr "caractère incodable"
17492 #: src/Changes.cpp:379
17493 msgid "Uncodable character in author name"
17494 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17496 #: src/Changes.cpp:380
17499 "The author name '%1$s',\n"
17500 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17501 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17502 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17504 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17505 "or change the spelling of the author name."
17507 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17508 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17509 "peuvent pas être\n"
17510 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17511 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17513 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17514 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17516 #: src/Chktex.cpp:63
17518 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17519 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17521 #: src/Chktex.cpp:65
17522 msgid "ChkTeX warning id # "
17523 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17525 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17526 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17531 #: src/Color.cpp:160
17535 #: src/Color.cpp:161
17539 #: src/Color.cpp:162
17543 #: src/Color.cpp:163
17547 #: src/Color.cpp:164
17551 #: src/Color.cpp:165
17555 #: src/Color.cpp:166
17559 #: src/Color.cpp:167
17563 #: src/Color.cpp:168
17567 #: src/Color.cpp:169
17571 #: src/Color.cpp:170
17575 #: src/Color.cpp:171
17579 #: src/Color.cpp:172
17580 msgid "selected text"
17581 msgstr "texte sélectionné"
17583 #: src/Color.cpp:174
17585 msgstr "texte LaTeX"
17587 #: src/Color.cpp:175
17588 msgid "inline completion"
17589 msgstr "complétion en ligne"
17591 #: src/Color.cpp:177
17592 msgid "non-unique inline completion"
17593 msgstr "complétion en ligne multiple"
17595 #: src/Color.cpp:179
17596 msgid "previewed snippet"
17599 #: src/Color.cpp:180
17601 msgstr "étiquette de note"
17603 #: src/Color.cpp:181
17604 msgid "note background"
17605 msgstr "fond de note"
17607 #: src/Color.cpp:182
17608 msgid "comment label"
17609 msgstr "étiquette de commentaire"
17611 #: src/Color.cpp:183
17612 msgid "comment background"
17613 msgstr "fond de commentaire"
17615 #: src/Color.cpp:184
17616 msgid "greyedout inset label"
17617 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17619 #: src/Color.cpp:185
17620 msgid "greyedout inset text"
17621 msgstr "texte d'insert grisé"
17623 #: src/Color.cpp:186
17624 msgid "greyedout inset background"
17625 msgstr "fond d'insert grisé"
17627 #: src/Color.cpp:187
17628 msgid "phantom inset text"
17629 msgstr "texte d'insert fantôme"
17631 #: src/Color.cpp:188
17633 msgstr "boîte ombrée"
17635 #: src/Color.cpp:189
17636 msgid "listings background"
17637 msgstr "fond de listing"
17639 #: src/Color.cpp:190
17640 msgid "branch label"
17641 msgstr "étiquette de branche"
17643 #: src/Color.cpp:191
17644 msgid "footnote label"
17645 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17647 #: src/Color.cpp:192
17648 msgid "index label"
17649 msgstr "étiquette d'index"
17651 #: src/Color.cpp:193
17652 msgid "margin note label"
17653 msgstr "étiquette de note en marge"
17655 #: src/Color.cpp:194
17657 msgstr "étiquette d'URL"
17659 #: src/Color.cpp:195
17661 msgstr "texte d'URL"
17663 #: src/Color.cpp:196
17665 msgstr "barre de profondeur"
17667 #: src/Color.cpp:197
17671 #: src/Color.cpp:198
17672 msgid "command inset"
17673 msgstr "insert de commande"
17675 #: src/Color.cpp:199
17676 msgid "command inset background"
17677 msgstr "fond d'insert de commande"
17679 #: src/Color.cpp:200
17680 msgid "command inset frame"
17681 msgstr "cadre d'insert de commande"
17683 #: src/Color.cpp:201
17684 msgid "special character"
17685 msgstr "caractère spécial"
17687 #: src/Color.cpp:202
17691 #: src/Color.cpp:203
17692 msgid "math background"
17693 msgstr "fond mathématique"
17695 #: src/Color.cpp:204
17696 msgid "graphics background"
17697 msgstr "fond graphique"
17699 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17700 msgid "math macro background"
17701 msgstr "fond de macro mathématique"
17703 #: src/Color.cpp:206
17705 msgstr "cadre mathématique"
17707 #: src/Color.cpp:207
17708 msgid "math corners"
17709 msgstr "coins mathématique"
17711 #: src/Color.cpp:208
17713 msgstr "ligne mathématique"
17715 #: src/Color.cpp:210
17716 msgid "math macro hovered background"
17717 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17719 #: src/Color.cpp:211
17720 msgid "math macro label"
17721 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17723 #: src/Color.cpp:212
17724 msgid "math macro frame"
17725 msgstr "cadre de macro mathématique"
17727 #: src/Color.cpp:213
17728 msgid "math macro blended out"
17729 msgstr "macro mathématique désactivée"
17731 #: src/Color.cpp:214
17732 msgid "math macro old parameter"
17733 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17735 #: src/Color.cpp:215
17736 msgid "math macro new parameter"
17737 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17739 #: src/Color.cpp:216
17740 msgid "caption frame"
17741 msgstr "cadre de légende"
17743 #: src/Color.cpp:217
17744 msgid "collapsable inset text"
17745 msgstr "texte d'insert repliable"
17747 #: src/Color.cpp:218
17748 msgid "collapsable inset frame"
17749 msgstr "cadre d'insert repliable"
17751 #: src/Color.cpp:219
17752 msgid "inset background"
17753 msgstr "fond d'insert"
17755 #: src/Color.cpp:220
17756 msgid "inset frame"
17757 msgstr "cadre d'insert"
17759 #: src/Color.cpp:221
17760 msgid "LaTeX error"
17761 msgstr "erreur LaTeX"
17763 #: src/Color.cpp:222
17764 msgid "end-of-line marker"
17765 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17767 #: src/Color.cpp:223
17768 msgid "appendix marker"
17769 msgstr "marque d'appendice"
17771 #: src/Color.cpp:224
17773 msgstr "barre de changement"
17775 #: src/Color.cpp:225
17776 msgid "deleted text"
17777 msgstr "texte supprimé"
17779 #: src/Color.cpp:226
17781 msgstr "texte ajouté"
17783 #: src/Color.cpp:227
17784 msgid "changed text 1st author"
17785 msgstr "texte modifié auteur 1"
17787 #: src/Color.cpp:228
17788 msgid "changed text 2nd author"
17789 msgstr "texte modifié auteur 2"
17791 #: src/Color.cpp:229
17792 msgid "changed text 3rd author"
17793 msgstr "texte modifié auteur 3"
17795 #: src/Color.cpp:230
17796 msgid "changed text 4th author"
17797 msgstr "texte modifié auteur 4"
17799 #: src/Color.cpp:231
17800 msgid "changed text 5th author"
17801 msgstr "texte modifié auteur 5"
17803 #: src/Color.cpp:232
17804 msgid "deleted text modifier"
17805 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17807 #: src/Color.cpp:233
17808 msgid "added space markers"
17809 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17811 #: src/Color.cpp:234
17812 msgid "top/bottom line"
17813 msgstr "ligne haut/bas"
17815 #: src/Color.cpp:235
17817 msgstr "ligne de tableau"
17819 #: src/Color.cpp:236
17820 msgid "table on/off line"
17821 msgstr "ligne on/off de tableau"
17823 #: src/Color.cpp:238
17824 msgid "bottom area"
17825 msgstr "zone du bas"
17827 #: src/Color.cpp:239
17829 msgstr "saut de page"
17831 #: src/Color.cpp:240
17832 msgid "page break / line break"
17833 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17835 #: src/Color.cpp:241
17836 msgid "frame of button"
17837 msgstr "bordure du bouton"
17839 #: src/Color.cpp:242
17840 msgid "button background"
17841 msgstr "fond du bouton"
17843 #: src/Color.cpp:243
17844 msgid "button background under focus"
17845 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17847 #: src/Color.cpp:244
17848 msgid "paragraph marker"
17849 msgstr "marquer de paragraphe"
17851 #: src/Color.cpp:245
17852 msgid "preview frame"
17853 msgstr "cadre d'aperçu"
17855 #: src/Color.cpp:246
17859 #: src/Color.cpp:247
17860 msgid "regexp frame"
17861 msgstr "cadre d'expression régulière"
17863 #: src/Color.cpp:248
17867 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17868 #: src/Converter.cpp:536
17869 msgid "Cannot convert file"
17870 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17872 #: src/Converter.cpp:317
17875 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17876 "Define a converter in the preferences."
17878 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17879 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17880 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17882 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17883 msgid "Executing command: "
17884 msgstr "Exécution de la commande : "
17886 #: src/Converter.cpp:465
17887 msgid "Build errors"
17888 msgstr "Erreurs de compilation"
17890 #: src/Converter.cpp:466
17891 msgid "There were errors during the build process."
17892 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17894 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17896 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17897 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17899 #: src/Converter.cpp:494
17901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17904 #: src/Converter.cpp:538
17906 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17907 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17909 #: src/Converter.cpp:539
17911 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17912 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17914 #: src/Converter.cpp:595
17915 msgid "Running LaTeX..."
17916 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17918 #: src/Converter.cpp:613
17921 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17924 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17925 "fichier journal LaTeX %1$s."
17927 #: src/Converter.cpp:616
17928 msgid "LaTeX failed"
17929 msgstr "Échec de LaTeX"
17931 #: src/Converter.cpp:618
17932 msgid "Output is empty"
17933 msgstr "La sortie est vide"
17935 #: src/Converter.cpp:619
17936 msgid "An empty output file was generated."
17937 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17939 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17942 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17943 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17945 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17946 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17948 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17949 msgid "Unknown branch"
17950 msgstr "Branche inconnue"
17952 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17954 msgstr "&Ne pas ajouter"
17956 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17959 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17962 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17967 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17968 msgid "Undefined flex inset"
17969 msgstr "Insert flexible indéfini"
17971 #: src/Exporter.cpp:50
17973 msgstr "&Conserver le fichier"
17975 #: src/Exporter.cpp:51
17976 msgid "Overwrite &all"
17977 msgstr "Écraser &tout"
17979 #: src/Exporter.cpp:51
17980 msgid "&Cancel export"
17981 msgstr "&Annuler l'exportation"
17983 #: src/Exporter.cpp:96
17984 msgid "Couldn't copy file"
17985 msgstr "Copie du fichier impossible"
17987 #: src/Exporter.cpp:97
17989 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17990 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17992 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17998 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18002 msgstr "Sans empattement"
18004 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18008 msgstr "Chasse fixe"
18014 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18019 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18023 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18041 msgstr "Petites capitales"
18043 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18047 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18053 msgstr "(Dés)Activer"
18055 #: src/Font.cpp:160
18057 msgid "Emphasis %1$s, "
18058 msgstr "En évidence %1$s, "
18060 #: src/Font.cpp:163
18062 msgid "Underline %1$s, "
18063 msgstr "Souligné %1$s, "
18065 #: src/Font.cpp:166
18067 msgid "Strikeout %1$s, "
18068 msgstr "Rayer %1$s, "
18070 #: src/Font.cpp:169
18072 msgid "Double underline %1$s, "
18073 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18075 #: src/Font.cpp:172
18077 msgid "Wavy underline %1$s, "
18078 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18080 #: src/Font.cpp:175
18082 msgid "Noun %1$s, "
18083 msgstr "Nom propre %1$s, "
18085 #: src/Font.cpp:189
18087 msgid "Language: %1$s, "
18088 msgstr "Langue : %1$s, "
18090 #: src/Font.cpp:192
18092 msgid " Number %1$s"
18093 msgstr " Nombre %1$s"
18095 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18096 msgid "Cannot view file"
18097 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18099 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18101 msgid "File does not exist: %1$s"
18102 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18104 #: src/Format.cpp:280
18106 msgid "No information for viewing %1$s"
18107 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18109 #: src/Format.cpp:290
18111 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18112 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18114 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18115 #: src/Format.cpp:396
18116 msgid "Cannot edit file"
18117 msgstr "Modification du fichier impossible"
18119 #: src/Format.cpp:350
18120 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18121 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18123 #: src/Format.cpp:363
18125 msgid "No information for editing %1$s"
18126 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18128 #: src/Format.cpp:374
18130 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18131 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18133 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18134 msgid "Could not find bind file"
18135 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18137 #: src/KeyMap.cpp:222
18140 "Unable to find the bind file\n"
18142 "Please check your installation."
18144 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18146 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18148 #: src/KeyMap.cpp:229
18149 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18150 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18152 #: src/KeyMap.cpp:230
18154 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18155 "Please check your installation."
18157 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18158 "Veuillez vérifier votre installation."
18160 #: src/KeyMap.cpp:237
18163 "Unable to find the bind file\n"
18165 "Falling back to default."
18167 "Fichier de raccourcis\n"
18169 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18171 #: src/KeySequence.cpp:166
18173 msgstr " options : "
18175 #: src/LaTeX.cpp:57
18177 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18178 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18180 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18181 msgid "Running Index Processor."
18182 msgstr "Construction de l'index."
18184 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18185 msgid "Running BibTeX."
18186 msgstr "Exécution de BibTeX."
18188 #: src/LaTeX.cpp:440
18189 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18190 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18193 msgid "Could not read configuration file"
18194 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18199 "Error while reading the configuration file\n"
18201 "Please check your installation."
18203 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18205 "Veuillez vérifier votre installation."
18208 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18209 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18218 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18221 msgid "Cannot remove temporary directory"
18222 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18227 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18230 msgid "Unable to remove temporary directory"
18231 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18236 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18239 msgid "No textclass is found"
18240 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18242 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18243 # textclass->classe
18246 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18247 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18248 "using only the defaults, or continue."
18250 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18251 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18252 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18255 msgid "&Reconfigure"
18256 msgstr "&Reconfigurer"
18259 msgid "&Use Defaults"
18260 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18264 msgstr "&Continuer"
18268 "SIGHUP signal caught!\n"
18271 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18276 "SIGFPE signal caught!\n"
18279 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18284 "SIGSEGV signal caught!\n"
18285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18287 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18290 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18291 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18292 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18293 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18294 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18295 "Merci et au revoir !"
18298 msgid "LyX crashed!"
18299 msgstr "Crash LyX !"
18301 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18306 msgid "Could not create temporary directory"
18307 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18312 "Could not create a temporary directory in\n"
18314 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18316 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18318 "Vérifier que ce chemin\n"
18319 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18322 msgid "Missing user LyX directory"
18323 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18328 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18329 "It is needed to keep your own configuration."
18331 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18332 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18335 msgid "&Create directory"
18336 msgstr "&Créer un répertoire"
18340 msgstr "&Quitter LyX"
18343 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18344 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18348 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18349 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18352 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18353 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18355 #: src/LyX.cpp:1000
18356 msgid "List of supported debug flags:"
18357 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18359 #: src/LyX.cpp:1004
18361 msgid "Setting debug level to %1$s"
18362 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18364 #: src/LyX.cpp:1015
18366 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18367 "Command line switches (case sensitive):\n"
18368 "\t-help summarize LyX usage\n"
18369 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18370 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18371 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18372 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18373 " select the features to debug.\n"
18374 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18375 "\t-x [--execute] command\n"
18376 " where command is a lyx command.\n"
18377 "\t-e [--export] fmt\n"
18378 " where fmt is the export format of choice.\n"
18379 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18380 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18381 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18383 " where fmt is the import format of choice\n"
18384 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18385 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18386 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18387 " specifying whether all files, main file only, or no "
18389 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18391 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18393 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18394 "\t-version summarize version and build info\n"
18395 "Check the LyX man page for more details."
18397 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18398 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18399 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18400 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18401 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18402 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18403 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18404 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18405 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18406 "\t-x [--execute] commande\n"
18407 " où commande est une commande LyX.\n"
18408 "\t-e [--export] fmt\n"
18409 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18410 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18411 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18412 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18413 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18414 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18415 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18416 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18417 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18418 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18420 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18421 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18422 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18423 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18424 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18425 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18426 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18428 #: src/LyX.cpp:1062
18429 msgid "No system directory"
18430 msgstr "Pas de répertoire système"
18432 #: src/LyX.cpp:1063
18433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18434 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18436 #: src/LyX.cpp:1074
18437 msgid "No user directory"
18438 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18440 #: src/LyX.cpp:1075
18441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18442 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18444 #: src/LyX.cpp:1086
18445 msgid "Incomplete command"
18446 msgstr "Commande incomplète"
18448 #: src/LyX.cpp:1087
18449 msgid "Missing command string after --execute switch"
18450 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18452 #: src/LyX.cpp:1098
18453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18455 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18457 #: src/LyX.cpp:1111
18458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18460 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18462 #: src/LyX.cpp:1116
18463 msgid "Missing filename for --import"
18464 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18466 # Trouver un meilleur exemple !
18467 #: src/LyXRC.cpp:2983
18469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18472 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18475 #: src/LyXRC.cpp:2988
18477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18479 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2992
18483 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18484 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18485 "specified, an internal routine is used."
18487 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18488 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18489 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3000
18493 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18494 "automatically by what you type."
18496 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18497 "automatiquement par ce que vous tapez."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3004
18501 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18504 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18505 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3008
18509 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18511 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18512 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3015
18516 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18517 "the backup file in the same directory as the original file."
18519 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18520 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3019
18524 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18525 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18527 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18528 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3023
18531 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18532 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3027
18536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18537 "its global and local bind/ directories."
18539 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18540 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3031
18543 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18544 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3035
18548 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18549 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18551 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18552 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3045
18556 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18557 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18559 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18560 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18561 "le curseur à l'écran."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3049
18565 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18566 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18567 "the top of the screen"
18569 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18570 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3053
18574 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18576 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18579 #: src/LyXRC.cpp:3057
18581 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18584 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18585 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3062
18590 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18591 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18593 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18594 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3066
18598 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18599 "look in its global and local commands/ directories."
18601 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18602 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3070
18605 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18606 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3074
18609 msgid "New documents will be assigned this language."
18610 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3078
18613 msgid "Specify the default paper size."
18614 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3082
18618 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18619 "shown after the change has been made.)"
18621 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18622 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18624 #: src/LyXRC.cpp:3086
18625 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18626 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3090
18630 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18631 "LyX was started from."
18633 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18634 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3095
18637 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18638 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3099
18642 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18643 "value selects the directory LyX was started from."
18645 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18646 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3103
18650 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18651 "recommended for non-English languages."
18653 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18654 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3110
18658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18659 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18660 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18662 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18663 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18664 "makeindex.sh -m $$lang »."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3114
18667 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18669 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18671 #: src/LyXRC.cpp:3118
18673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18674 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18676 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18677 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18679 #: src/LyXRC.cpp:3127
18681 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18682 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18684 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18685 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3131
18689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18691 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3135
18695 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18696 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3139
18700 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18701 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18702 "name of the second language."
18704 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18705 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3143
18708 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18709 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3147
18712 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18713 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3151
18717 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18720 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18723 #: src/LyXRC.cpp:3155
18725 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18726 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18728 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18729 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3159
18733 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18734 "document is the default language."
18736 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18737 "document est la langue implicite."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3163
18740 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18742 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18745 #: src/LyXRC.cpp:3167
18746 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18748 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18749 "dernière session LyX."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3171
18752 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18754 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3175
18758 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18761 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18762 "celle du document."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3179
18765 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18766 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3184
18769 msgid "The completion popup delay."
18770 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3188
18773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18775 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18778 #: src/LyXRC.cpp:3192
18779 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18781 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3196
18785 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18787 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18788 "de complétion multiple."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3200
18792 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18795 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18798 #: src/LyXRC.cpp:3204
18799 msgid "The inline completion delay."
18800 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3208
18803 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18805 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3212
18808 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18809 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3216
18812 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18813 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3220
18816 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18817 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3224
18821 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18823 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3229
18828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18829 "variable. Use the OS native format."
18831 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18832 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3235
18835 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18837 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3239
18840 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18842 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3243
18846 msgid "Scale the preview size to suit."
18847 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3247
18850 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18851 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3251
18854 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18855 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3255
18859 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18860 "environment variable PRINTER."
18862 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18863 "d'environnement PRINTER."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3259
18866 msgid "The option to print only even pages."
18867 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3263
18871 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18872 "the filename of the DVI file to be printed."
18874 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18875 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3267
18878 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18880 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3271
18884 msgid "The option to print out in landscape."
18885 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3275
18888 msgid "The option to print only odd pages."
18889 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3279
18892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18894 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18896 #: src/LyXRC.cpp:3283
18897 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18898 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3287
18901 msgid "The option to specify paper type."
18902 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3291
18905 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18906 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3295
18910 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18911 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18914 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18915 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18916 "le nom et les paramètres indiqués."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3299
18920 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18921 "prepended along with the printer name after the spool command."
18923 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18924 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3303
18927 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18929 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18932 #: src/LyXRC.cpp:3307
18933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18935 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18936 "imprimante donnée."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3311
18940 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18943 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18944 "votre commande d'impression."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3315
18947 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3323
18952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18954 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18955 "désélectionner pour un mouvement logique."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3327
18959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18960 "wrong, override the setting here."
18962 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18963 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3333
18966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18968 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3342
18972 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18973 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18974 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18976 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18977 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18978 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18979 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3346
18982 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18984 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3351
18989 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18990 "roughly the same size as on paper."
18992 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18993 "peu près la même taille que sur le papier."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3355
18996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18998 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18999 "position des fenêtres."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3359
19003 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19004 "\".out\". Only for advanced users."
19006 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19007 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3366
19010 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19011 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3370
19015 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19016 "when you quit LyX."
19018 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19021 #: src/LyXRC.cpp:3374
19022 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19024 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3378
19028 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19029 "value selects the directory LyX was started from."
19031 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19032 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3388
19036 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19037 "will look in its global and local ui/ directories."
19039 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19040 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3401
19044 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19048 #: src/LyXRC.cpp:3405
19049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19051 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3409
19055 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19057 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19060 #: src/LyXRC.cpp:3416
19061 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19063 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19064 "mettre « -paper »)"
19066 #: src/LyXVC.cpp:85
19068 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19069 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19071 #: src/LyXVC.cpp:87
19072 msgid "Retrieve from version control?"
19073 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19075 #: src/LyXVC.cpp:88
19079 #: src/LyXVC.cpp:114
19080 msgid "Document not saved"
19081 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19083 #: src/LyXVC.cpp:115
19084 msgid "You must save the document before it can be registered."
19086 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19089 #: src/LyXVC.cpp:147
19090 msgid "LyX VC: Initial description"
19091 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19093 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19094 msgid "(no initial description)"
19095 msgstr "(pas de description initiale)"
19097 #: src/LyXVC.cpp:163
19098 msgid "(no log message)"
19099 msgstr "(aucun message de journal)"
19101 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19102 msgid "LyX VC: Log Message"
19103 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19105 #: src/LyXVC.cpp:212
19108 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19111 "Do you want to revert to the older version?"
19113 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19114 "les modifications.\n"
19116 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19118 #: src/LyXVC.cpp:215
19119 msgid "Revert to stored version of document?"
19120 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19122 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19124 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19126 #: src/Paragraph.cpp:1646
19127 msgid "Senseless with this layout!"
19128 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19130 #: src/Paragraph.cpp:1708
19131 msgid "Alignment not permitted"
19132 msgstr "Alignement non autorisé"
19134 #: src/Paragraph.cpp:1709
19136 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19137 "Setting to default."
19139 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19141 "Utilise l'alignement implicite."
19143 #: src/Paragraph.cpp:2737
19144 msgid "Memory problem"
19145 msgstr "Problème mémoire"
19147 #: src/Paragraph.cpp:2737
19148 msgid "Paragraph not properly initialized"
19149 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19151 #: src/Text.cpp:384
19152 msgid "Unknown Inset"
19153 msgstr "Insert inconnu"
19155 #: src/Text.cpp:470
19156 msgid "Change tracking error"
19157 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19159 #: src/Text.cpp:471
19161 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19162 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19164 #: src/Text.cpp:482
19165 msgid "Unknown token"
19166 msgstr "Élément inconnu"
19168 #: src/Text.cpp:944
19170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19173 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19176 #: src/Text.cpp:955
19177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19179 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19182 #: src/Text.cpp:1777
19183 msgid "[Change Tracking] "
19184 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19186 #: src/Text.cpp:1783
19188 msgstr "Modification : "
19190 #: src/Text.cpp:1787
19194 #: src/Text.cpp:1797
19197 msgstr "Police : %1$s"
19199 #: src/Text.cpp:1802
19201 msgid ", Depth: %1$d"
19202 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19204 #: src/Text.cpp:1808
19205 msgid ", Spacing: "
19206 msgstr ", Espacement : "
19208 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19210 msgstr "Un et Demi"
19212 #: src/Text.cpp:1820
19216 #: src/Text.cpp:1829
19218 msgstr ", Insert : "
19220 #: src/Text.cpp:1830
19221 msgid ", Paragraph: "
19222 msgstr ", Paragraphe : "
19224 #: src/Text.cpp:1831
19226 msgstr ", Identifiant : "
19228 #: src/Text.cpp:1832
19229 msgid ", Position: "
19230 msgstr ", Position : "
19232 #: src/Text.cpp:1838
19234 msgstr ", Char: 0x"
19236 #: src/Text.cpp:1840
19237 msgid ", Boundary: "
19238 msgstr ", Frontière : "
19240 #: src/Text2.cpp:384
19241 msgid "No font change defined."
19242 msgstr "Aucune modification de police définie."
19244 #: src/Text2.cpp:424
19245 msgid "Nothing to index!"
19246 msgstr "Rien à faire !"
19248 #: src/Text2.cpp:426
19249 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19250 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19252 #: src/Text3.cpp:193
19253 msgid "Math editor mode"
19254 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19256 #: src/Text3.cpp:195
19257 msgid "No valid math formula"
19258 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19260 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19261 msgid "Already in regular expression mode"
19262 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19264 #: src/Text3.cpp:216
19265 msgid "Regexp editor mode"
19266 msgstr "Mode « expression régulière »"
19268 #: src/Text3.cpp:1244
19270 msgstr "Environnement "
19272 #: src/Text3.cpp:1245
19276 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19277 msgid "Missing argument"
19278 msgstr "Paramètre manquant"
19280 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19281 msgid "Character set"
19284 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19285 msgid "Paragraph layout set"
19286 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19288 #: src/TextClass.cpp:155
19289 msgid "Plain Layout"
19290 msgstr "Format ordinaire"
19292 #: src/TextClass.cpp:731
19293 msgid "Missing File"
19294 msgstr "Fichier manquant"
19296 #: src/TextClass.cpp:732
19297 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19299 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19301 #: src/TextClass.cpp:735
19302 msgid "Corrupt File"
19303 msgstr "Fichier corrompu"
19305 #: src/TextClass.cpp:736
19306 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19308 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19310 #: src/TextClass.cpp:1293
19313 "The module %1$s has been requested by\n"
19314 "this document but has not been found in the list of\n"
19315 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19316 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19318 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19319 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19320 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19323 #: src/TextClass.cpp:1297
19324 msgid "Module not available"
19325 msgstr "Module non disponible"
19327 #: src/TextClass.cpp:1302
19330 "The module %1$s requires a package that is\n"
19331 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19332 "may not be possible.\n"
19334 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19335 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19337 #: src/TextClass.cpp:1305
19338 msgid "Package not available"
19339 msgstr "Paquetage indisponible"
19341 #: src/TextClass.cpp:1310
19343 msgid "Error reading module %1$s\n"
19344 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19346 #: src/TextClass.cpp:1380
19348 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19349 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19350 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19352 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19353 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19354 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19356 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19357 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19359 msgid "Revision control error."
19360 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19362 #: src/VCBackend.cpp:61
19365 "Some problem occured while running the command:\n"
19368 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19371 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19372 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19373 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19374 msgid "Error: Could not generate logfile."
19375 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19377 #: src/VCBackend.cpp:674
19379 "Error when committing to repository.\n"
19380 "You have to manually resolve the problem.\n"
19381 "LyX will reopen the document after you press OK."
19383 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19384 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19385 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19387 #: src/VCBackend.cpp:743
19389 "Error while acquiring write lock.\n"
19390 "Another user is most probably editing\n"
19391 "the current document now!\n"
19392 "Also check the access to the repository."
19394 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19395 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19396 "de modifier le document courant !\n"
19397 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19399 #: src/VCBackend.cpp:749
19401 "Error while releasing write lock.\n"
19402 "Check the access to the repository."
19404 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19405 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19407 #: src/VCBackend.cpp:770
19410 "Error when updating from repository.\n"
19411 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19414 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19416 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19417 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19420 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19422 #: src/VCBackend.cpp:806
19425 "There were detected changes in the working directory:\n"
19428 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19433 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19436 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19440 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19441 msgid "Changes detected"
19442 msgstr "Modifications détectées"
19444 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19449 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19454 #: src/VCBackend.cpp:812
19455 msgid "View &Log ..."
19456 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19458 #: src/VCBackend.cpp:878
19459 msgid "VCN File Locking"
19460 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19462 #: src/VCBackend.cpp:879
19463 msgid "Locking property unset."
19464 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19466 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19467 msgid "Locking property set."
19468 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19470 #: src/VCBackend.cpp:880
19471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19472 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19474 #: src/VSpace.cpp:468
19475 msgid "Default skip"
19478 #: src/VSpace.cpp:471
19482 #: src/VSpace.cpp:474
19483 msgid "Medium skip"
19486 #: src/VSpace.cpp:477
19490 #: src/VSpace.cpp:480
19491 msgid "Vertical fill"
19492 msgstr "Ressort vertical"
19494 #: src/VSpace.cpp:487
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19504 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19505 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19508 msgid "Reload saved document?"
19509 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19513 msgstr "&Recharger"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19516 msgid "&Keep Changes"
19517 msgstr "&Garder les modifs."
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19522 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19525 msgid "File not readable!"
19526 msgstr "Fichier illisible !"
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19533 "Do you want to create a new document?"
19535 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19537 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19540 msgid "Create new document?"
19541 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19550 "The specified document template\n"
19552 "could not be read."
19554 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19556 "n'a pas pu être ouvert."
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19559 msgid "Could not read template"
19560 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19563 msgid "Standard[[Bullets]]"
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19586 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19587 msgid "Directories"
19588 msgstr "Répertoires"
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19591 msgid "file[[scope]]"
19592 msgstr "fichier[[portée]]"
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19595 msgid "master document[[scope]]"
19596 msgstr "document maître[[portée]]"
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19599 msgid "open files[[scope]]"
19600 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19603 msgid "manuals[[scope]]"
19604 msgstr "manuels[[portée]]"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19609 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19610 "Continue searching from the beginning?"
19612 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19614 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19619 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19620 "Continue searching from the end?"
19622 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19623 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19626 msgid "Wrap search?"
19627 msgstr "Recherche récursive ?"
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19630 msgid "Nothing to search"
19631 msgstr "Rien à rechercher"
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19634 msgid "No open document(s) in which to search"
19635 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19638 msgid "Advanced Find and Replace"
19639 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19643 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19646 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19647 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19650 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19651 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19657 "1995--%1$s LyX Team"
19659 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19660 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19667 "any later version."
19669 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19670 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19671 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19672 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19676 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19677 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19678 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19679 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19680 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19681 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19684 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19685 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19686 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19687 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19688 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19689 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19693 msgid "not released yet"
19694 msgstr "pas encore publié"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19699 "LyX Version %1$s\n"
19702 "Version LyX %1$s\n"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19706 msgid "Library directory: "
19707 msgstr "Répertoire système : "
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19710 msgid "User directory: "
19711 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19718 msgstr "LyX : %1$s"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19722 msgstr "À propos de %1"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19726 msgid "Preferences"
19727 msgstr "Préférences"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19730 msgid "Reconfigure"
19731 msgstr "Reconfigurer"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19735 msgstr "Quitter %1"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19738 msgid "Nothing to do"
19739 msgstr "Rien à faire"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19742 msgid "Unknown action"
19743 msgstr "Action inconnue"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19746 msgid "Command not handled"
19747 msgstr "Commande non gérée"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19750 msgid "Command disabled"
19751 msgstr "Commande désactivée"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19754 msgid "Running configure..."
19755 msgstr "Lancement de configure..."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19758 msgid "Reloading configuration..."
19759 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19762 msgid "System reconfiguration failed"
19763 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19767 "The system reconfiguration has failed.\n"
19768 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19769 "Please reconfigure again if needed."
19771 "La reconfiguration a échoué.\n"
19772 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19773 "fonctionner correctement.\n"
19774 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19777 msgid "System reconfigured"
19778 msgstr "Système reconfiguré"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19782 "The system has been reconfigured.\n"
19783 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19784 "updated document class specifications."
19786 "Le système a été reconfiguré.\n"
19787 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19788 "les classes de document mises à jour."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19796 msgid "Opening help file %1$s..."
19797 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19800 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19801 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19805 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19807 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19812 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19813 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19816 msgid "Unable to save document defaults"
19817 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19820 msgid "Unknown function."
19821 msgstr "Fonction inconnue"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19824 msgid "The current document was closed."
19825 msgstr "Le document courant était fermé."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19829 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19830 "documents and exit.\n"
19834 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19835 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19841 msgid "Software exception Detected"
19842 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19846 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19847 "unsaved documents and exit."
19849 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19850 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19854 msgid "Could not find UI definition file"
19855 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19860 "Error while reading the included file\n"
19862 "Please check your installation."
19864 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19866 "Veuillez vérifier votre installation."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19869 msgid "Could not find default UI file"
19870 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19874 "LyX could not find the default UI file!\n"
19875 "Please check your installation."
19877 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19878 "Veuillez vérifier votre installation."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19883 "Error while reading the configuration file\n"
19885 "Falling back to default.\n"
19886 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19887 "check which User Interface file you are using."
19889 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19891 "Retour à la configuration implicite.\n"
19892 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19893 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19896 msgid "BibTeX Bibliography"
19897 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19906 msgid "Documents|#o#O"
19907 msgstr "Documents|#D"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19910 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19911 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19914 msgid "Select a BibTeX database to add"
19915 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19918 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19919 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19922 msgid "Select a BibTeX style"
19923 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19927 msgstr "Aucun cadre tracé"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19930 msgid "Simple rectangular frame"
19931 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19934 msgid "Oval frame, thin"
19935 msgstr "Cadre oval, fin"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19938 msgid "Oval frame, thick"
19939 msgstr "Cadre oval, épais"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19942 msgid "Drop shadow"
19943 msgstr "Ombre en relief"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19946 msgid "Shaded background"
19947 msgstr "Fond ombré"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19950 msgid "Double rectangular frame"
19951 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19959 msgstr "Profondeur"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19962 msgid "Total Height"
19963 msgstr "Hauteur totale"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19970 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19983 msgid "Filename Suffix"
19984 msgstr "Suffixe du fichier"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20005 msgid "Enter new branch name"
20006 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20011 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20012 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20014 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20016 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20020 msgstr "&Fusionner"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20023 msgid "Renaming failed"
20024 msgstr "Échec de la modification du nom"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20027 msgid "The branch could not be renamed."
20028 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20031 msgid "Merge Changes"
20032 msgstr "Fusionner les modifications"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20040 "Modifié par %1$s\n"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20045 msgid "Change made at %1$s\n"
20046 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20058 msgstr "Petites capitales"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20074 msgid "Double underbar"
20075 msgstr "Doublement souligné"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20078 msgid "Wavy underbar"
20079 msgstr "Vaguement souligné"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20087 msgstr "Nom propre"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20091 msgstr "Pas de couleur"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20127 msgstr "Style de texte"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20134 msgid "LinkBack PDF"
20135 msgstr "LinkBack PDF"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20148 msgstr "Fichiers %1$s"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20152 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20162 msgid "Overwrite external file?"
20163 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20168 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20171 msgid "List of previous commands"
20172 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20175 msgid "Next command"
20176 msgstr "Commande suivante"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20179 msgid "Compare LyX files"
20180 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20183 msgid "Select document"
20184 msgstr "Sélectionner le document"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20189 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20190 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20200 msgid "Error while comparing documents."
20201 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20205 msgstr "Interrompu"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20212 msgid "Aborting process..."
20213 msgstr "Interruption du traitement..."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20216 msgid "differences"
20217 msgstr "différences"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20220 msgid "big[[delimiter size]]"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20224 msgid "Big[[delimiter size]]"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20228 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20232 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20236 msgid "Math Delimiter"
20237 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Computer Modern Roman"
20250 msgstr "Computer Modern Roman"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20253 msgid "Latin Modern Roman"
20254 msgstr "Latin Modern Roman"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "AE (Almost European)"
20258 msgstr "AE (Almost European)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "Times Roman"
20262 msgstr "Times Roman"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Bitstream Charter"
20270 msgstr "Bitstream Charter"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "New Century Schoolbook"
20274 msgstr "New Century Schoolbook"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20286 msgstr "Bera Serif"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Concrete Roman"
20290 msgstr "Concrete Roman"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20293 msgid "Zapf Chancery"
20294 msgstr "Zapf Chancery"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Computer Modern Sans"
20298 msgstr "Computer Modern Sans"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "Latin Modern Sans"
20302 msgstr "Latin Modern Sans"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Avant Garde"
20310 msgstr "Avant Garde"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20321 msgid "Computer Modern Typewriter"
20322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "Latin Modern Typewriter"
20326 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20341 msgid "CM Typewriter Light"
20342 msgstr "CM chasse fixe léger"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20349 msgid "Module not found!"
20350 msgstr "Module introuvable !"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20354 msgid "Layout is valid!"
20355 msgstr "Environnement "
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20358 msgid "Layout is invalid!"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20362 msgid "Document Settings"
20363 msgstr "Paramètres du document"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20367 msgid "Child Document"
20368 msgstr "Sous-document"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20371 msgid "Include to Output"
20372 msgstr "Inclus dans le résultat"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20387 msgid "None (no fontenc)"
20388 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20404 msgstr "sophistiquée"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20503 msgid "Language Default (no inputenc)"
20504 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20535 msgid "Appears in TOC"
20536 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20539 msgid "Author-year"
20540 msgstr "Auteur-année"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20548 msgid "Unavailable: %1$s"
20549 msgstr "Indisponible : %1$s"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20553 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20555 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20561 msgid "Document Class"
20562 msgstr "Classe de document"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20568 msgid "Child Documents"
20569 msgstr "Sous-documents"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20576 msgid "Text Layout"
20577 msgstr "Format du texte"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20580 msgid "Page Margins"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20588 msgid "Numbering & TOC"
20589 msgstr "Numérotation & TdM"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20596 msgid "PDF Properties"
20597 msgstr "Propriété du PDF"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20600 msgid "Math Options"
20601 msgstr "Options mode math."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20604 msgid "Float Placement"
20605 msgstr "Placement des flottants"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20616 msgid "LaTeX Preamble"
20617 msgstr "Préambule LaTeX"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20621 msgid "Local Layout"
20622 msgstr "&Format local..."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20627 msgid " (not installed)"
20628 msgstr " (pas installé)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20631 msgid "Layouts|#o#O"
20632 msgstr "Format|#t#T"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20635 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20636 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20640 msgid "Local layout file"
20641 msgstr "Fichier de format local"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20645 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20646 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20647 "document may not work with this layout if you do not\n"
20648 "keep the layout file in the document directory."
20650 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20651 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20652 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20653 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20654 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20657 msgid "&Set Layout"
20658 msgstr "&Sélectionner le format"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20661 msgid "Unable to read local layout file."
20662 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20665 msgid "Select master document"
20666 msgstr "Sélectionner le document maître"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20669 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20670 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20674 msgid "Unapplied changes"
20675 msgstr "Modifications non appliquées"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20683 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20684 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20689 msgstr "Aban&donner"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20693 msgid "Unable to set document class."
20694 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20699 msgstr "%1$s, %2$s"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20703 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20704 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20708 msgid "%1$s (unavailable)"
20709 msgstr "%1$s (indisponible)"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20712 msgid "Module provided by document class."
20713 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20717 msgid "Package(s) required: %1$s."
20718 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20726 msgid "Module required: %1$s."
20727 msgstr "Module requis : %1$s."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20731 msgid "Modules excluded: %1$s."
20732 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20735 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20736 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20739 msgid "[No options predefined]"
20740 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20743 msgid "Can't set layout!"
20744 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20749 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20753 msgstr "Introuvable"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20756 msgid "Assigned master does not include this file"
20757 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20762 "You must include this file in the document\n"
20763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20766 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20767 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20768 "« document maître »."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20771 msgid "Could not load master"
20772 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20777 "The master document '%1$s'\n"
20778 "could not be loaded."
20780 "Le document maître %1$s\n"
20781 " n'a pas pu être chargé."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20785 msgstr "Littéraire"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20793 msgstr "Liste des erreurs"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20798 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgstr "Haut gauche"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20805 msgid "Bottom left"
20806 msgstr "Bas gauche"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20809 msgid "Baseline left"
20810 msgstr "Ligne de base gauche"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgstr "Haut centre"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Bottom center"
20818 msgstr "Bas centre"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20821 msgid "Baseline center"
20822 msgstr "Ligne de Base Centre"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgstr "Haut droite"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Bottom right"
20830 msgstr "Bas Droite"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20833 msgid "Baseline right"
20834 msgstr "Ligne de base droite"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20837 msgid "External Material"
20838 msgstr "Objet externe"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20845 msgid "Select external file"
20846 msgstr "Choisir le fichier externe"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20849 msgid "automatically"
20850 msgstr "automatiquement"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20857 msgid "Dissolve previous group?"
20858 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20863 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20864 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20865 "because this graphic was its only member.\n"
20866 "How do you want to proceed?"
20868 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20869 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20870 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20871 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20875 msgid "Stick with group '%1$s'"
20876 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20880 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20881 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20886 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20887 "the group will be dissolved,\n"
20888 "because this graphic was its only member.\n"
20889 "How do you want to proceed?"
20891 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20892 "le groupe sera supprimé,\n"
20893 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20894 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20898 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20899 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20902 msgid "Enter unique group name:"
20903 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20906 msgid "Group already defined!"
20907 msgstr "Groupe déjà défini !"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20911 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20912 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20927 msgid "Select graphics file"
20928 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20931 msgid "Clipart|#C#c"
20932 msgstr "Clipart|#C"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20937 msgstr "Espace fine"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20940 msgid "Medium Space"
20941 msgstr "Espace moyenne"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20944 msgid "Thick Space"
20945 msgstr "Espace large"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20949 msgid "Negative Thin Space"
20950 msgstr "Espace fine négative"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20953 msgid "Negative Medium Space"
20954 msgstr "Espace moyenne négative"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20957 msgid "Negative Thick Space"
20958 msgstr "Espace large négative"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20961 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20962 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20965 msgid "Quad (1 em)"
20966 msgstr "Cadratin (1 em)"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20969 msgid "Double Quad (2 em)"
20970 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20973 msgid "Interword Space"
20974 msgstr "Espace entre mots"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20977 msgid "Horizontal Fill"
20978 msgstr "Ressort horizontal"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20982 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20983 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20984 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20986 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20987 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20988 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20998 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21000 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21001 "paramètres disponibles."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21004 msgid "Select document to include"
21005 msgstr "Choisir le sous-document"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21009 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21012 msgid "Index Entry Settings"
21013 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21016 msgid "Label Color"
21017 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21020 msgid "Cannot remove standard index"
21021 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21024 msgid "The default index cannot be removed."
21025 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21028 msgid "Enter new index name"
21029 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21033 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 msgstr "raccourcis"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21096 msgid "No language"
21097 msgstr "Pas de language"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21100 msgid "Program Listing Settings"
21101 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21105 msgstr "Pas de dialecte"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21109 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21116 msgid "Literate Programming Build Log"
21117 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21120 msgid "lyx2lyx Error Log"
21121 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21124 msgid "Version Control Log"
21125 msgstr "Historique du contrôle de version"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21128 msgid "Log file not found."
21129 msgstr "Fichier journal introuvable."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21132 msgid "No literate programming build log file found."
21134 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21137 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21138 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21141 msgid "No version control log file found."
21142 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21145 msgid "Math Matrix"
21146 msgstr "Matrice mathématique"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21149 msgid "Nomenclature"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21153 msgid "Note Settings"
21154 msgstr "Paramètres de note"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21157 msgid "Paragraph Settings"
21158 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21162 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21163 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21165 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21166 "the items is used."
21168 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21169 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21170 "comme Liste et Description.\n"
21171 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21172 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21175 msgid "Phantom Settings"
21176 msgstr "Paramètres fantôme"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21179 msgid "System files|#S#s"
21180 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21183 msgid "User files|#U#u"
21184 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21188 msgid "Look & Feel"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21192 msgid "Language Settings"
21193 msgstr "Paramètres de Langue"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21196 msgid "File Handling"
21197 msgstr "Gestion des fichiers"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21200 msgid "Keyboard/Mouse"
21201 msgstr "Clavier/Souris"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21204 msgid "Input Completion"
21205 msgstr "Complétion de saisie"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21210 msgstr "&Commande :"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21214 msgid "Screen Fonts"
21215 msgstr "Polices d'écran"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21219 msgstr "Répertoires"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21222 msgid "Select directory for example files"
21223 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21226 msgid "Select a document templates directory"
21227 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21230 msgid "Select a temporary directory"
21231 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21234 msgid "Select a backups directory"
21235 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21238 msgid "Select a document directory"
21239 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21242 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21243 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21246 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21247 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21251 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21255 msgid "Spellchecker"
21256 msgstr "Correcteur Orthographique"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21280 msgstr "Convertisseurs"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21284 msgid "File Formats"
21285 msgstr "Formats de fichier"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21288 msgid "Format in use"
21289 msgstr "Format utilisé"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21294 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21295 "converter. Please remove the converter first."
21297 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21298 "le convertisseur."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21301 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21303 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21304 "le convertisseur."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21307 msgid "LyX needs to be restarted!"
21308 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21312 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21315 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21316 "qu'après un redémarrage de LyX."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21320 msgstr "Imprimante"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21324 msgid "User Interface"
21325 msgstr "Interface utilisateur"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21333 msgstr "Raccourcis"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21345 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21346 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21349 msgid "Mathematical Symbols"
21350 msgstr "Symboles mathématiques"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21353 msgid "Document and Window"
21354 msgstr "Document et fenêtre"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21358 msgstr "Polices, formats et classes"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21361 msgid "System and Miscellaneous"
21362 msgstr "Système et divers"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21366 msgstr "&Restaurer"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21370 msgid "Failed to create shortcut"
21371 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21374 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21375 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21378 msgid "Invalid or empty key sequence"
21379 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21384 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21386 "You need to remove that binding before creating a new one."
21388 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21390 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21393 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21394 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21401 msgid "Choose bind file"
21402 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21405 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21406 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21409 msgid "Choose UI file"
21410 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21413 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21414 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21417 msgid "Choose keyboard map"
21418 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21421 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21422 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21425 msgid "Print Document"
21426 msgstr "Imprimer le document"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21429 msgid "Print to file"
21430 msgstr "Imprimer vers"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21433 msgid "PostScript files (*.ps)"
21434 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21437 msgid "Nomenclature settings"
21438 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21441 msgid "Longest label width"
21442 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21445 msgid "Index Settings"
21446 msgstr "Paramètres d'index"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21449 msgid "<All indexes>"
21450 msgstr "<Tous les index>"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21453 msgid "Progress/Debug Messages"
21454 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21457 msgid "Debug Level"
21458 msgstr "Niveau d'analyse"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21465 msgid "Cross-reference"
21466 msgstr "Référence croisée"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21474 msgstr "Revient en arrière"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21477 msgid "Jump to label"
21478 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21481 msgid "<No prefix>"
21482 msgstr "<Sans prefixe>"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21485 msgid "Find and Replace"
21486 msgstr "Rechercher et remplacer"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21489 msgid "Send Document to Command"
21490 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21494 msgstr "Afficher le fichier"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21497 msgid "Error -> Cannot load file!"
21498 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21502 msgid "%1$d words checked."
21503 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21506 msgid "One word checked."
21507 msgstr "Un mot vérifié."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21510 msgid "Spelling check completed"
21511 msgstr "Correction orthographique terminée"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21514 msgid "Basic Latin"
21515 msgstr "Latin de base"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21518 msgid "Latin-1 Supplement"
21519 msgstr "Supplément Latin-1"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21522 msgid "Latin Extended-A"
21523 msgstr "Latin étendu A"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21526 msgid "Latin Extended-B"
21527 msgstr "Latin étendu B"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21530 msgid "IPA Extensions"
21531 msgstr "Alphabet phonétique international"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21534 msgid "Spacing Modifier Letters"
21535 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21538 msgid "Combining Diacritical Marks"
21539 msgstr "Diacritiques"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21543 msgstr "Cyrillique"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21551 msgstr "Dévanâgarî"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21559 msgstr "Gourmoukhî"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21563 msgstr "Goudjarati"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21598 msgid "Hangul Jamo"
21599 msgstr "Jamos hangûl"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21602 msgid "Phonetic Extensions"
21603 msgstr "Supplément phonétique"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21606 msgid "Latin Extended Additional"
21607 msgstr "Latin étendu additionnel"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21610 msgid "Greek Extended"
21611 msgstr "Grec étendu"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21614 msgid "General Punctuation"
21615 msgstr "Ponctuation générale"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21618 msgid "Superscripts and Subscripts"
21619 msgstr "Exposant et indices"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21622 msgid "Currency Symbols"
21623 msgstr "Symboles monétaires"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21627 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21630 msgid "Letterlike Symbols"
21631 msgstr "Symboles de type lettre"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21634 msgid "Number Forms"
21635 msgstr "Formes numérales"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21638 msgid "Mathematical Operators"
21639 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21642 msgid "Miscellaneous Technical"
21643 msgstr "Signes techniques divers"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21646 msgid "Control Pictures"
21647 msgstr "Pictogrammes de commande"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21650 msgid "Optical Character Recognition"
21651 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21655 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21658 msgid "Box Drawing"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21662 msgid "Block Elements"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21666 msgid "Geometric Shapes"
21667 msgstr "Formes géométriques"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21670 msgid "Miscellaneous Symbols"
21671 msgstr "Symboles divers"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21679 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21683 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21698 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21699 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21701 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21708 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21711 msgid "CJK Compatibility"
21712 msgstr "Compatibilité CJC"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21715 msgid "CJK Unified Ideographs"
21716 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21719 msgid "Hangul Syllables"
21720 msgstr "Syllabes hangûl"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21723 msgid "High Surrogates"
21724 msgstr "Demi-zone haute"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21727 msgid "Private Use High Surrogates"
21728 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21731 msgid "Low Surrogates"
21732 msgstr "Demi-zone basse"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21735 msgid "Private Use Area"
21736 msgstr "Zone à usage privé"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21740 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21744 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21748 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21751 msgid "Combining Half Marks"
21752 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21755 msgid "CJK Compatibility Forms"
21756 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21759 msgid "Small Form Variants"
21760 msgstr "Petites variantes de forme"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21764 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21768 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21772 msgstr "Caractères spéciaux"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21775 msgid "Linear B Syllabary"
21776 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21779 msgid "Linear B Ideograms"
21780 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21783 msgid "Aegean Numbers"
21784 msgstr "Nombres égéens"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21787 msgid "Ancient Greek Numbers"
21788 msgstr "Nombres grecs anciens"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21792 msgstr "Alphabet italique"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21800 msgstr "Ougaritique"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21803 msgid "Old Persian"
21804 msgstr "Vieux perse"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21819 msgid "Cypriot Syllabary"
21820 msgstr "Syllabaire chypriote"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21824 msgstr "Kharochthî"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21828 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21831 msgid "Musical Symbols"
21832 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21836 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21840 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21844 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21848 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21852 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21856 msgstr "Étiquettes"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21859 msgid "Variation Selectors Supplement"
21860 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21864 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21868 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21871 msgid "Character: "
21872 msgstr "Caractère : "
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21875 msgid "Code Point: "
21876 msgstr "Code point : "
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21883 msgid "Insert Table"
21884 msgstr "Insérer un tableau"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21887 msgid "TeX Information"
21888 msgstr "Informations TeX"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21891 msgid "No thesaurus available for this language!"
21892 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21908 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21909 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21916 msgid "unknown version"
21917 msgstr "version inconnue"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21920 msgid "Small-sized icons"
21921 msgstr "Icônes de petite taille"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21924 msgid "Normal-sized icons"
21925 msgstr "Icônes de taille normale"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21928 msgid "Big-sized icons"
21929 msgstr "Icônes de grande taille"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21933 msgstr "Quitter LyX"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21936 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21938 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21941 msgid "Welcome to LyX!"
21942 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21945 msgid "Automatic save failed!"
21946 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21949 msgid "Automatic save done."
21950 msgstr "Sauvegarde automatique"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21953 msgid "Command not allowed without any document open"
21954 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21959 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21962 msgid "Select template file"
21963 msgstr "Choisir le modèle"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21966 msgid "Templates|#T#t"
21967 msgstr "Modèles|#M#m"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21970 msgid "Document not loaded."
21971 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21974 msgid "Select document to open"
21975 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21979 msgid "Examples|#E#e"
21980 msgstr "Exemples|#E#e"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21983 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21984 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21987 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21988 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21991 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21992 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21995 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21996 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22001 msgid "Invalid filename"
22002 msgstr "Nom de fichier invalide"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22007 "The directory in the given path\n"
22011 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22017 msgid "Opening document %1$s..."
22018 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22022 msgid "Document %1$s opened."
22023 msgstr "Document %1$s ouvert."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22026 msgid "Version control detected."
22027 msgstr "Contrôle de version détecté."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22031 msgid "Could not open document %1$s"
22032 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22035 msgid "Couldn't import file"
22036 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22040 msgid "No information for importing the format %1$s."
22041 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22045 msgid "Select %1$s file to import"
22046 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22051 "The document %1$s already exists.\n"
22053 "Do you want to overwrite that document?"
22055 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22057 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22060 msgid "Overwrite document?"
22061 msgstr "Écraser le document ?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22065 msgid "Importing %1$s..."
22066 msgstr "Importe %1$s..."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22073 msgid "file not imported!"
22074 msgstr "fichier non importé !"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22081 msgid "Select LyX document to insert"
22082 msgstr "Choisir le document à insérer"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22085 msgid "Absolute filename expected."
22086 msgstr "Chemin absolu requis."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22089 msgid "Select file to insert"
22090 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22093 msgid "All Files (*)"
22094 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22097 msgid "Choose a filename to save document as"
22098 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22107 "The document %1$s could not be saved.\n"
22109 "Do you want to rename the document and try again?"
22111 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22113 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22116 msgid "Rename and save?"
22117 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22121 msgstr "&Réessayer"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22124 msgid "Close document "
22125 msgstr "Fermer le document "
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22128 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22130 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22135 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22137 "Do you want to save the document?"
22139 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22141 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22144 msgid "Save new document?"
22145 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22150 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22152 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22154 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22156 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22159 msgid "Save changed document?"
22160 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22171 "Do you want to save the document?"
22173 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22175 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22182 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22186 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22187 "les modifications locales seront perdues."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22190 msgid "Reload externally changed document?"
22191 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22194 msgid "Error when setting the locking property."
22195 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22198 msgid "Directory is not accessible."
22199 msgstr "Répertoire inaccessible."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22203 msgid "Opening child document %1$s..."
22204 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22208 msgid "Successful export to format: %1$s"
22209 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22213 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22214 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22218 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22219 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22223 msgid "Error previewing format: %1$s"
22224 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22227 msgid "Exporting ..."
22228 msgstr "Exportation en cours..."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22231 msgid "Previewing ..."
22232 msgstr "Visionnement en cours..."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22235 msgid "Document not loaded"
22236 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22241 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22242 "version of the document %1$s?"
22244 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22245 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22248 msgid "Revert to saved document?"
22249 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22252 msgid "Saving all documents..."
22253 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22256 msgid "All documents saved."
22257 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22261 msgid "%1$s unknown command!"
22262 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22265 msgid "Please, preview the document first."
22266 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22269 msgid "Couldn't proceed."
22270 msgstr "Impossible de poursuivre."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22274 msgid "LaTeX Source"
22275 msgstr "Source LaTeX"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22278 msgid "DocBook Source"
22279 msgstr "Source DocBook"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22282 msgid "Literate Source"
22283 msgstr "Source Literate"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22286 msgid " (version control, locking)"
22287 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22290 msgid " (version control)"
22291 msgstr " (contrôle de version)"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22295 msgstr " (modifié)"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22298 msgid " (read only)"
22299 msgstr " (en lecture seule)"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22303 msgstr "Fermer le fichier"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22307 msgstr "Cacher l'onglet"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22311 msgstr "Fermer l'onglet"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22314 msgid "Wrap Float Settings"
22315 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22317 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22318 msgid "Click to detach"
22319 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22323 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22325 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22329 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22330 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22338 msgstr "Aucun groupe défini"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22341 msgid "More Spelling Suggestions"
22342 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22345 msgid "Add to personal dictionary|c"
22346 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22349 msgid "Ignore all|I"
22350 msgstr "Tout ignorer|i"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22354 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22355 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22362 msgid "More Languages ...|M"
22363 msgstr "Autres langues...|A"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22370 msgid "<No Documents Open>"
22371 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22374 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22375 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22378 msgid "View (Other Formats)|F"
22379 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22382 msgid "Update (Other Formats)|p"
22383 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22387 msgid "View [%1$s]|V"
22388 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22392 msgid "Update [%1$s]|U"
22393 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22396 msgid "No Custom Insets Defined!"
22397 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22400 msgid "<No Document Open>"
22401 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22404 msgid "Master Document"
22405 msgstr "Document maître"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22408 msgid "Open Navigator..."
22409 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22412 msgid "Other Lists"
22413 msgstr "Autres listes"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22416 msgid "<Empty Table of Contents>"
22417 msgstr "<Table des matières vide>"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22420 msgid "Other Toolbars"
22421 msgstr "Autres barres d'outils"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22424 msgid "No Branches Set for Document!"
22425 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22428 msgid "Index Entry|d"
22429 msgstr "Entrée d'index|i"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22433 msgid "Index Entry"
22434 msgstr "Entrée d'index"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22437 msgid "No Citation in Scope!"
22438 msgstr "Aucune citation accessible !"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22441 msgid "No Action Defined!"
22442 msgstr "Aucune action définie !"
22444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22446 msgid "Export %1$s"
22447 msgstr "Exporter %1$s"
22449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22451 msgid "Import %1$s"
22452 msgstr "Importer %1$s..."
22454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22456 msgid "Update %1$s"
22457 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22462 msgstr "Visionner %1$s"
22464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22470 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22473 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22474 "de ces caractères :\n"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22477 msgid "Could not update TeX information"
22478 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22482 msgid "The script `%1$s' failed."
22483 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22487 msgstr "Tous les fichiers "
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22491 msgid "Table of Contents"
22492 msgstr "Table des matières"
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22495 msgid "List of Graphics"
22496 msgstr "Liste des figures"
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22499 msgid "List of Equations"
22500 msgstr "Liste des équations"
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22503 msgid "List of Footnotes"
22504 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22507 msgid "List of Listings"
22508 msgstr "Liste des listings"
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22511 msgid "List of Indexes"
22512 msgstr "Liste des index"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22515 msgid "List of Marginal notes"
22516 msgstr "Liste des notes en marge"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22519 msgid "List of Notes"
22520 msgstr "Liste des notes"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22523 msgid "List of Citations"
22524 msgstr "Liste des citations"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22527 msgid "Labels and References"
22528 msgstr "Étiquettes et références"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22531 msgid "List of Branches"
22532 msgstr "Liste des branches"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22535 msgid "List of Changes"
22536 msgstr "Liste des modifications"
22538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22541 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22542 "file through LaTeX: "
22544 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22545 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22547 #: src/insets/Inset.cpp:88
22548 msgid "Bibliography Entry"
22549 msgstr "Entrée bibliographique"
22551 #: src/insets/Inset.cpp:91
22555 #: src/insets/Inset.cpp:111
22556 msgid "Horizontal Space"
22557 msgstr "Espacement horizontal"
22559 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22560 msgid "Vertical Space"
22561 msgstr "Espacement vertical"
22563 #: src/insets/Inset.cpp:157
22564 msgid "Horizontal Math Space"
22565 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22568 msgid "Keys must be unique!"
22569 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22574 "The key %1$s already exists,\n"
22575 "it will be changed to %2$s."
22577 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22578 "elle va être remplacés par %2$s."
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22583 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22584 "If you proceed, all of them will be opened."
22586 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22587 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22590 msgid "Open Databases?"
22591 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22595 msgstr "&Poursuivre"
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22598 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22599 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22603 msgstr "Bases de données :"
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22606 msgid "Style File:"
22607 msgstr "Fichier de style :"
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22614 msgid "included in TOC"
22615 msgstr "inclus dans la TDM"
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22618 msgid "Export Warning!"
22619 msgstr "Alerte d'exportation !"
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22623 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22624 "BibTeX will be unable to find them."
22626 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22627 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22631 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22632 "BibTeX will be unable to find it."
22634 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22635 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22638 msgid "simple frame"
22639 msgstr "cadre simple"
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22643 msgstr "sans cadre"
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22646 msgid "simple frame, page breaks"
22647 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22651 msgstr "ovale, fin"
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22654 msgid "oval, thick"
22655 msgstr "ovale, épais"
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22658 msgid "drop shadow"
22659 msgstr "ombre en relief"
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22662 msgid "shaded background"
22663 msgstr "fond ombré"
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22666 msgid "double frame"
22667 msgstr "double cadre"
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22671 msgid "%1$s (%2$s)"
22672 msgstr "%1$s (%2$s)"
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22676 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22677 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22689 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22690 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22694 msgstr "Branche : "
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22697 msgid "Branch (child only): "
22698 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22701 msgid "Branch (undefined): "
22702 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22717 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22718 msgid "No bibliography defined!"
22719 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22722 msgid "No citations selected!"
22723 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22729 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22730 msgid "LaTeX Command: "
22731 msgstr "Commande LaTeX : "
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22734 msgid "InsetCommand Error: "
22735 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22738 msgid "Incompatible command name."
22739 msgstr "Nom de commande incompatible."
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22742 msgid "InsetCommandParams Error: "
22743 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22746 msgid "InsetCommandParams: "
22747 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22750 msgid "Unknown parameter name: "
22751 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22754 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22755 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22758 msgid "Uncodable characters"
22759 msgstr "Caractères incodables"
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22764 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22765 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22768 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22769 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22772 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22774 msgid "External template %1$s is not installed"
22775 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22779 msgstr "flottant : "
22781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22783 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22784 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22792 msgstr "sous-flottant : "
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22795 msgid " (sideways)"
22798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22799 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22800 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22804 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22805 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22809 msgid "List of %1$s"
22810 msgstr "Liste des %1$s"
22812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22814 msgstr "note de bas de page"
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22819 "Could not copy the file\n"
22821 "into the temporary directory."
22823 "Impossible de copier le fichier\n"
22825 "dans le répertoire temporaire."
22827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22830 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22834 msgid "Graphics file: %1$s"
22835 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22838 msgid "Verbatim Input"
22839 msgstr "Incorporation verbatim"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22842 msgid "Verbatim Input*"
22843 msgstr "Incorporation verbatim*"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22846 msgid "Include (excluded)"
22847 msgstr "Inclure (exclus)"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22851 msgid "Recursive input"
22852 msgstr "Inclusions récursives"
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22857 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22859 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22864 "Included file `%1$s'\n"
22865 "has textclass `%2$s'\n"
22866 "while parent file has textclass `%3$s'."
22868 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22869 "est de la classe '%2$s'\n"
22870 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22873 msgid "Different textclasses"
22874 msgstr "Classes de document différentes"
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22879 "Included file `%1$s'\n"
22880 "uses module `%2$s'\n"
22881 "which is not used in parent file."
22883 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22884 "utilise le module '%2$s'\n"
22885 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22888 msgid "Module not found"
22889 msgstr "Module introuvable"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22892 msgid "Unsupported Inclusion"
22893 msgstr "Inclusion non acceptée"
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22898 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22899 "Offending file:\n"
22902 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22903 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22907 msgid "Index sorting failed"
22908 msgstr "Échec du tri d'index"
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22916 "explained in the User Guide."
22918 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22919 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22920 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22921 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22924 msgid "unknown type!"
22925 msgstr "type inconnu !"
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22928 msgid "Unknown index type!"
22929 msgstr "Type d'index inconnu !"
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22932 msgid "All indices"
22933 msgstr "Tous les index"
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22937 msgstr "sous-index"
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22941 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22942 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22945 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22946 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22962 msgid "No version control"
22963 msgstr "Pas de contrôle de version"
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22967 msgid "[[%1$s unknown]]"
22968 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22971 msgid "Label names must be unique!"
22972 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22977 "The label %1$s already exists,\n"
22978 "it will be changed to %2$s."
22980 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22981 "elle va être remplacée par %2$s."
22983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22984 msgid "DUPLICATE: "
22985 msgstr "DUPLICATION : "
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22988 msgid "no more lstline delimiters available"
22989 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22992 msgid "Running out of delimiters"
22993 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22997 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22998 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22999 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23000 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23001 "must investigate!"
23003 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23004 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23005 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23006 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23007 "mais vous devez approfondir !"
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23010 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23011 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23013 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23016 "The following characters in one of the program listings are\n"
23017 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23020 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23021 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23025 msgid "A value is expected."
23026 msgstr "Il faut une valeur."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23034 msgid "Unbalanced braces!"
23035 msgstr "Accolades non appariées !"
23037 # A condition que ce soit traduit !
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23039 msgid "Please specify true or false."
23040 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23043 msgid "Only true or false is allowed."
23044 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23047 msgid "Please specify an integer value."
23048 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23051 msgid "An integer is expected."
23052 msgstr "Il faut un entier."
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23055 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23056 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23059 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23060 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23064 msgid "Please specify one of %1$s."
23065 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23069 msgid "Try one of %1$s."
23070 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23074 msgid "I guess you mean %1$s."
23075 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23079 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23080 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23084 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23085 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23089 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23091 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23104 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23105 "right, bottom left and top left corner."
23107 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23108 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23112 msgid "Enter something like \\color{white}"
23113 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23116 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23117 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23120 msgid "auto, last or a number"
23121 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23125 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23127 "defining a listing inset)"
23129 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23130 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23131 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23139 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23140 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23141 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23145 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23150 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23156 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23160 msgid "Parameter %1$s: "
23161 msgstr "Paramètre %1$s : "
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23165 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23166 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23170 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23171 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23175 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23179 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23182 msgid "Clear Double Page"
23183 msgstr "Saut de page impaire"
23185 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23191 msgid "Nomenclature Symbol: "
23192 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23195 msgid "Description: "
23196 msgstr "Description : "
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23202 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23203 msgid "Note[[InsetNote]]"
23206 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23251 msgid "Page Number"
23252 msgstr "Numéro de page"
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23259 msgid "Textual Page Number"
23260 msgstr "N° de page du texte"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23264 msgstr "Page du texte : "
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23267 msgid "Standard+Textual Page"
23268 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23272 msgstr "Réf+Texte : "
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23283 msgid "Reference to Name"
23284 msgstr "Référence au nom"
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23291 msgid "Protected Space"
23292 msgstr "Espace insécable"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23296 msgstr "Espace cadratin"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23299 msgid "Double Quad Space"
23300 msgstr "Espace double cadratin"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23304 msgstr "Espace de largeur en"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23308 msgstr "Saut de hauteur en"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23311 msgid "Protected Horizontal Fill"
23312 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23316 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23320 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23324 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23328 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23332 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23336 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23346 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23349 msgid "Unknown TOC type"
23350 msgstr "Type de TDM inconnu"
23352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23353 msgid "Selection size should match clipboard content."
23355 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23359 msgstr "enrober : "
23361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23367 msgstr "Non affiché."
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23371 msgstr "Chargement..."
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23374 msgid "Converting to loadable format..."
23375 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23378 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23379 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23382 msgid "Scaling etc..."
23383 msgstr "Mise à l'échelle..."
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23386 msgid "Ready to display"
23387 msgstr "Prêt à afficher"
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23390 msgid "No file found!"
23391 msgstr "Fichier introuvable !"
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23394 msgid "Error converting to loadable format"
23395 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23398 msgid "Error loading file into memory"
23399 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23402 msgid "Error generating the pixmap"
23403 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23407 msgstr "Pas d'image"
23409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23410 msgid "Preview loading"
23411 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23414 msgid "Preview ready"
23415 msgstr "Aperçu prêt"
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23418 msgid "Preview failed"
23419 msgstr "Échec de l'aperçu"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:37
23422 msgid "cc[[unit of measure]]"
23425 #: src/lengthcommon.cpp:37
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23433 #: src/lengthcommon.cpp:38
23437 #: src/lengthcommon.cpp:38
23438 msgid "mu[[unit of measure]]"
23439 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 #: src/lengthcommon.cpp:39
23449 #: src/lengthcommon.cpp:39
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "Text Width %"
23455 msgstr "Largeur texte %"
23457 #: src/lengthcommon.cpp:40
23458 msgid "Column Width %"
23459 msgstr "Largeur colonne %"
23461 #: src/lengthcommon.cpp:40
23462 msgid "Page Width %"
23463 msgstr "Largeur page %"
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Line Width %"
23467 msgstr "Largeur ligne %"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:41
23470 msgid "Text Height %"
23471 msgstr "Hauteur texte %"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:41
23474 msgid "Page Height %"
23475 msgstr "Hauteur page %"
23477 #: src/lyxfind.cpp:138
23478 msgid "Search error"
23479 msgstr "Erreur de recherche"
23481 #: src/lyxfind.cpp:138
23482 msgid "Search string is empty"
23483 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23485 #: src/lyxfind.cpp:337
23486 msgid "String has been replaced."
23487 msgstr "Chaîne remplacée."
23489 #: src/lyxfind.cpp:340
23490 msgid " strings have been replaced."
23491 msgstr " chaînes remplacées."
23493 #: src/lyxfind.cpp:1211
23494 msgid "Search text is empty!"
23495 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23497 #: src/lyxfind.cpp:1225
23498 msgid "Invalid regular expression!"
23499 msgstr "Expression régulière invalide !"
23501 #: src/lyxfind.cpp:1230
23502 msgid "Match not found!"
23503 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23505 #: src/lyxfind.cpp:1234
23506 msgid "Match found!"
23507 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23511 msgid " Macro: %1$s: "
23512 msgstr "Macro %1$s : "
23514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23518 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23520 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23523 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23524 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23528 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23530 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23534 msgid "Cursor not in table"
23535 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23538 msgid "Only one row"
23539 msgstr "Une seule ligne"
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23542 msgid "Only one column"
23543 msgstr "Une seule colonne"
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23546 msgid "No hline to delete"
23547 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23550 msgid "No vline to delete"
23551 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23555 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23556 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23560 msgstr "Pas de numéro"
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23568 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23569 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23573 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23574 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23578 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23579 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23582 msgid "create new math text environment ($...$)"
23583 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23586 msgid "entered math text mode (textrm)"
23587 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23590 msgid "Regular expression editor mode"
23591 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23594 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23595 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23598 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23599 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23602 msgid "Standard[[mathref]]"
23605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23606 msgid "FormatRef: "
23607 msgstr "FormatRef : "
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23619 msgstr "macro mathématique"
23621 #: src/output.cpp:37
23624 "Could not open the specified document\n"
23627 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23630 #: src/output_plaintext.cpp:136
23634 #: src/output_plaintext.cpp:148
23635 msgid "References: "
23636 msgstr "Références : "
23638 #: src/support/debug.cpp:40
23639 msgid "No debugging messages"
23640 msgstr "Pas de message d'analyse"
23642 #: src/support/debug.cpp:41
23643 msgid "General information"
23644 msgstr "Information générale"
23646 #: src/support/debug.cpp:42
23647 msgid "Program initialisation"
23648 msgstr "Initialisation du programme"
23650 #: src/support/debug.cpp:43
23651 msgid "Keyboard events handling"
23652 msgstr "Gestion des événements clavier"
23654 #: src/support/debug.cpp:44
23655 msgid "GUI handling"
23656 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23658 #: src/support/debug.cpp:45
23659 msgid "Lyxlex grammar parser"
23660 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23662 #: src/support/debug.cpp:46
23663 msgid "Configuration files reading"
23664 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23666 #: src/support/debug.cpp:47
23667 msgid "Custom keyboard definition"
23668 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23670 #: src/support/debug.cpp:48
23671 msgid "LaTeX generation/execution"
23672 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23674 #: src/support/debug.cpp:49
23675 msgid "Math editor"
23676 msgstr "Éditeur mathématique"
23678 #: src/support/debug.cpp:50
23679 msgid "Font handling"
23680 msgstr "Gestion des polices"
23682 #: src/support/debug.cpp:51
23683 msgid "Textclass files reading"
23684 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23686 #: src/support/debug.cpp:52
23687 msgid "Version control"
23688 msgstr "Contrôle de version"
23690 #: src/support/debug.cpp:53
23691 msgid "External control interface"
23692 msgstr "Interface de contrôle externe"
23694 #: src/support/debug.cpp:54
23695 msgid "Undo/Redo mechanism"
23696 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23698 #: src/support/debug.cpp:55
23699 msgid "User commands"
23700 msgstr "Commandes utilisateur"
23702 #: src/support/debug.cpp:56
23703 msgid "The LyX Lexer"
23704 msgstr "Le lexeur LyX"
23706 #: src/support/debug.cpp:57
23707 msgid "Dependency information"
23708 msgstr "Information sur les dépendances"
23710 #: src/support/debug.cpp:58
23712 msgstr "Inserts LyX"
23714 #: src/support/debug.cpp:59
23715 msgid "Files used by LyX"
23716 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23718 #: src/support/debug.cpp:60
23719 msgid "Workarea events"
23720 msgstr "Événements de la zone de travail"
23722 #: src/support/debug.cpp:61
23723 msgid "Insettext/tabular messages"
23724 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23726 #: src/support/debug.cpp:62
23727 msgid "Graphics conversion and loading"
23728 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23730 #: src/support/debug.cpp:63
23731 msgid "Change tracking"
23732 msgstr "Suivi des modifications"
23734 #: src/support/debug.cpp:64
23735 msgid "External template/inset messages"
23736 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23738 #: src/support/debug.cpp:65
23739 msgid "RowPainter profiling"
23740 msgstr "Profilage de RowPainter"
23742 #: src/support/debug.cpp:66
23743 msgid "Scrolling debugging"
23744 msgstr "Déverminage déroulant"
23746 #: src/support/debug.cpp:67
23747 msgid "Math macros"
23748 msgstr "Macros mathématiques"
23750 #: src/support/debug.cpp:68
23754 #: src/support/debug.cpp:69
23755 msgid "Locale/Internationalisation"
23756 msgstr "Locale/internationalisation"
23758 #: src/support/debug.cpp:70
23759 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23760 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23762 #: src/support/debug.cpp:71
23763 msgid "Find and replace mechanism"
23764 msgstr "Rechercher et remplacer"
23766 #: src/support/debug.cpp:72
23767 msgid "Developers' general debug messages"
23768 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23770 #: src/support/debug.cpp:73
23771 msgid "All debugging messages"
23772 msgstr "Tous les messages de débogage"
23774 #: src/support/debug.cpp:152
23776 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23777 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23779 #: src/support/filetools.cpp:264
23780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23783 #: src/support/os_win32.cpp:444
23784 msgid "System file not found"
23785 msgstr "Fichier système introuvable !"
23787 #: src/support/os_win32.cpp:445
23789 "Unable to load shfolder.dll\n"
23792 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23793 "Veuillez l'installer."
23795 #: src/support/os_win32.cpp:450
23796 msgid "System function not found"
23797 msgstr "Fonction système introuvable !"
23799 #: src/support/os_win32.cpp:451
23801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23802 "Don't know how to proceed. Sorry."
23804 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23805 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23807 #: src/support/userinfo.cpp:45
23808 msgid "Unknown user"
23809 msgstr "Utilisateur inconnu"
23812 #~ msgstr "Décimal"
23814 #~ msgid "Decimal point:"
23815 #~ msgstr "Caractère décimal :"
23818 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23819 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
23821 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23822 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
23824 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23825 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
23827 #~ msgid "Screen &DPI:"
23828 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
23830 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23831 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23833 #~ msgid "LyX binary not found"
23834 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23837 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23839 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23843 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23845 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23846 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23848 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23850 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23851 #~ "variable d'environnement\n"
23852 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23855 #~ msgid "File not found"
23856 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23859 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23860 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23862 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23863 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23866 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23867 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23869 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23870 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23873 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23874 #~ "%2$s is not a directory."
23876 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23877 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23879 #~ msgid "Directory not found"
23880 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23883 #~ msgstr "CouleursInterface"
23886 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23887 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23890 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23891 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23894 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23895 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23897 #~ msgid "Publisher ID"
23898 #~ msgstr "ID éditeur"
23903 #~ msgid "TheoremTemplate"
23904 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23906 #~ msgid "Theorem #:"
23907 #~ msgstr "Théorème # :"
23909 #~ msgid "Lemma #:"
23910 #~ msgstr "Lemme # :"
23912 #~ msgid "Corollary #:"
23913 #~ msgstr "Corollaire # :"
23915 #~ msgid "Proposition #:"
23916 #~ msgstr "Proposition # :"
23918 #~ msgid "Conjecture #:"
23919 #~ msgstr "Conjecture # :"
23921 #~ msgid "Criterion #:"
23922 #~ msgstr "Critère # :"
23925 #~ msgstr "Fait # :"
23927 #~ msgid "Axiom #:"
23928 #~ msgstr "Axiome # :"
23930 #~ msgid "Definition #:"
23931 #~ msgstr "Définition # :"
23933 #~ msgid "Example #:"
23934 #~ msgstr "Exemple # :"
23936 #~ msgid "Condition #:"
23937 #~ msgstr "Condition # :"
23939 #~ msgid "Problem #:"
23940 #~ msgstr "Problème # :"
23942 #~ msgid "Exercise #:"
23943 #~ msgstr "Exercice # :"
23945 #~ msgid "Remark #:"
23946 #~ msgstr "Remarque # :"
23948 #~ msgid "Claim #:"
23949 #~ msgstr "Affirmation # :"
23952 #~ msgstr "Note # :"
23954 #~ msgid "Notation #:"
23955 #~ msgstr "Notation # :"
23958 #~ msgstr "Cas # :"
23960 #~ msgid "Footernote"
23961 #~ msgstr "NoteBasPage"
23963 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23964 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23967 #~ msgid "Overwrite all files?"
23968 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23971 #~ msgid "Continue &asking"
23974 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23975 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23977 #~ msgid "Thin space"
23978 #~ msgstr "Espace fine"
23980 #~ msgid "Medium space"
23981 #~ msgstr "Espace moyenne"
23983 #~ msgid "Thick space"
23984 #~ msgstr "Espace large"
23986 #~ msgid "Negative thin space"
23987 #~ msgstr "Espace fine négative"
23989 #~ msgid "Negative medium space"
23990 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23992 #~ msgid "Negative thick space"
23993 #~ msgstr "Espace large négative"
23995 #~ msgid "Inter-word space"
23996 #~ msgstr "Espace entre mots"
23998 #~ msgid "Date format"
23999 #~ msgstr "Format de la date"
24001 #~ msgid "Unknown buffer info"
24002 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24004 #~ msgid "QQuad Space"
24005 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24008 #~ msgid "Preview\t"
24011 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24012 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24015 #~ msgstr "Options"
24017 #~ msgid "Find LyX Text"
24018 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24020 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24022 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24025 #~ msgid "&Replace with..."
24026 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24029 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24031 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24032 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24034 #~ msgid "Pre&vious"
24035 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24037 #~ msgid "&Keep case"
24038 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24040 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24042 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24045 #~ msgid "&Find..."
24046 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24048 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24049 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24051 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24052 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24055 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24057 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24058 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24060 #~ msgid "&Previous"
24061 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24063 #~ msgid "&Advanced"
24064 #~ msgstr "&Avancé"
24070 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24071 #~ "%1$s.layout,\n"
24072 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24073 #~ "class or style file required by it is not\n"
24074 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24075 #~ "for more information.\n"
24077 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24078 #~ "%1$s.layout,\n"
24079 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24080 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24081 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24082 #~ "plus d'information.\n"
24084 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24085 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24087 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24089 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24091 #~ msgid "Any &word"
24092 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24095 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24098 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24102 #~ msgid "TextLabel"
24103 #~ msgstr "Étiquette"
24105 #~ msgid "Merge cells"
24106 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24108 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24109 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24111 #~ msgid "Branch Settings"
24112 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24114 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24115 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24117 #~ msgid "Table Settings"
24118 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24120 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24121 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24124 #~ msgid "Language ...|L"
24127 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24128 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24130 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24131 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24134 #~ msgid "&Debug messages"
24135 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24138 #~ msgid "Clear &automatically"
24139 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24141 # menu Editer quand on est dans un insert
24142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24143 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24145 #~ msgid "Box Settings"
24146 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24148 #~ msgid "TeX Code Settings"
24149 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24151 #~ msgid "Float Settings"
24152 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24154 #~ msgid "Match found and replaced !"
24155 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24157 #~ msgid "Close this panel"
24158 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24161 #~ msgstr "Précédent"
24163 #~ msgid "Match..."
24164 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24166 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24167 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24169 #~ msgid "The Enter key works, too"
24170 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24172 #~ msgid "The delete key works, too"
24173 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24176 #~ msgstr "Supprim&er"
24179 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24181 #~ msgid "Current &Paragraph"
24182 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24184 #~ msgid "Document in current file"
24185 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24187 #~ msgid "diamond2"
24188 #~ msgstr "diamond2"
24200 #~ msgstr "fichier"
24203 #~ msgstr "vers l'avant"
24205 #~ msgid "backwards"
24206 #~ msgstr "vers l'arrière"
24211 #~ msgid " reached while searching "
24212 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24214 #~ msgid "Continue searching from "
24215 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24217 #~ msgid "Current file and all included files"
24218 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24220 #~ msgid "All open buffers"
24221 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24223 #~ msgid "Find LyX...|X"
24224 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24226 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24228 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24231 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24232 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24234 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24235 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24237 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24238 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24240 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24241 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24247 #~ msgid "&Automatic clear"
24248 #~ msgstr "Aide automatique"
24251 #~ msgid "Show progress messages"
24252 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24255 #~ msgid "(cancelling)"
24256 #~ msgstr "Handling"
24258 #~ msgid "Anschrift:"
24259 #~ msgstr "Adresse :"
24261 #~ msgid "Briefkopf:"
24262 #~ msgstr "En-tête :"
24264 #~ msgid "Absender:"
24265 #~ msgstr "Expéditeur :"
24268 #~ msgstr "Post scriptum :"
24270 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24271 #~ msgstr "Vos références :"
24273 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24274 #~ msgstr "Nos références :"
24276 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24277 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24279 #~ msgid "Unterschrift:"
24280 #~ msgstr "Signature :"
24282 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24283 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24285 #~ msgid "Vorwahl:"
24286 #~ msgstr "Présélection :"
24288 #~ msgid "Telefon:"
24289 #~ msgstr "Telefon:"
24297 #~ msgid "Betreff:"
24298 #~ msgstr "Objet :"
24301 #~ msgstr "Ouverture :"
24304 #~ msgstr "Salutation :"
24306 #~ msgid "Anlage(n):"
24307 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24309 #~ msgid "Verteiler:"
24310 #~ msgstr "Expéditeur :"
24321 #~ msgid "Strasse:"
24330 #~ msgid "RetourAdresse:"
24331 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24333 #~ msgid "MeinZeichen:"
24334 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24336 #~ msgid "IhrZeichen:"
24337 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24339 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24340 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24354 #~ msgid "Adresse:"
24355 #~ msgstr "Adresse :"
24357 #~ msgid "Anlagen:"
24358 #~ msgstr "Anlagen:"
24360 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24361 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24363 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24364 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24370 #~ msgid "View Output|V"
24371 #~ msgstr "Visualiser|V"
24374 #~ msgid "Update Output|U"
24375 #~ msgstr "date (sortie)"
24378 #~ msgid "Advanced Search"
24379 #~ msgstr "&Avancé"
24382 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24383 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24386 #~ msgid "Find &Prev"
24387 #~ msgstr "&Suivant"
24390 #~ msgid "Replace P&rev"
24391 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24394 #~ msgid "Current buffer only"
24395 #~ msgstr "Case actuelle :"
24402 #~ msgid "Document"
24403 #~ msgstr "Documents"
24406 #~ msgid "Open buffers"
24410 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24411 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24413 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24414 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24420 #~ msgid "No file open!"
24421 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24423 #~ msgid "Jump to the label"
24424 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24426 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24427 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24430 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24431 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24434 #~ msgid "Master Settings"
24435 #~ msgstr "Paramètres de note"
24437 #~ msgid "Column Width"
24438 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24440 #~ msgid "Listing settings"
24441 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24444 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24445 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24447 #~ msgid "Insert|n"
24448 #~ msgstr "Insérer|I"
24450 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24451 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24454 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24456 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24457 #~ "paramètres disponibles."
24462 #~ msgid "Opened inset"
24463 #~ msgstr "Insert ouvert"
24465 #~ msgid "Opened Box Inset"
24466 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24468 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24469 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24471 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24472 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24474 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24475 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24478 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24479 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24481 #~ msgid "Opened Float Inset"
24482 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24485 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24486 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24488 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24489 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24492 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24493 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24495 #~ msgid "Opened Note Inset"
24496 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24499 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24500 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24503 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24504 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24506 #~ msgid "Opened table"
24507 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24510 #~ msgid "Opened Text Inset"
24511 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24514 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24515 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24517 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24518 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24520 #~ msgid "Toggle Label|L"
24521 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24524 #~ msgid "Move Section down|d"
24525 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24528 #~ msgid "Move Section up|u"
24529 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24532 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24533 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24535 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24536 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24538 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24540 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24543 #~ msgid "Use input encod&ing"
24544 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24547 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24548 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24552 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24554 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24555 #~ "ispell_francais »."
24559 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24560 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24561 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24563 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24564 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24565 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24566 #~ "dictionnaires."
24572 #~ msgid "Accept Change|C"
24573 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24576 #~ msgid "C&ommand:"
24577 #~ msgstr "&Commande :"
24579 #~ msgid "&BibTeX command:"
24580 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24582 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24583 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24585 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24586 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24588 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24589 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24592 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24593 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24596 #~ msgid "View|V[[show]]"
24597 #~ msgstr "Visualiser|V"
24599 #~ msgid "View DVI"
24600 #~ msgstr "Visionner DVI"
24602 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24603 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24605 #~ msgid "View PostScript"
24606 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24608 #~ msgid "Update DVI"
24609 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24611 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24612 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24614 #~ msgid "Update PostScript"
24615 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24617 #~ msgid "Thesaurus failure"
24618 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24621 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24625 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24631 #~ msgstr "Facture"
24633 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24634 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24636 #~ msgid "B&rowse..."
24637 #~ msgstr "P&arcourir..."
24639 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24640 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24642 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24643 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24646 #~ msgstr "No&uvelle"
24648 # Paquetage europCV - début tableau langues
24649 #~ msgid "LangHeader"
24650 #~ msgstr "LangDébut"
24652 #~ msgid "Language Header:"
24653 #~ msgstr "Début langues :"
24655 #~ msgid "Language:"
24656 #~ msgstr "Langue :"
24658 #~ msgid "LastLanguage"
24659 #~ msgstr "DernièreLangue"
24661 # Paquetage europeCV
24662 #~ msgid "Last Language:"
24663 #~ msgstr "Dernière langue :"
24665 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24666 #~ msgid "LangFooter"
24667 #~ msgstr "FinLangues"
24669 #~ msgid "Language Footer:"
24670 #~ msgstr "Fin langues :"
24672 #~ msgid "Computer"
24673 #~ msgstr "Informatique"
24675 #~ msgid "Computer:"
24676 #~ msgstr "Informatique :"
24678 #~ msgid "EmptySection"
24679 #~ msgstr "SectionVide"
24681 #~ msgid "Empty Section"
24682 #~ msgstr "Section Vide"
24684 #~ msgid "CloseSection"
24685 #~ msgstr "FermeSection"
24687 #~ msgid "Close Section"
24688 #~ msgstr "Ferme Section"
24690 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24691 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24694 #~ msgid "Phantom Text"
24695 #~ msgstr "Texte brut|T"
24697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24698 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24700 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24701 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24703 #~ msgid "Spellchecker error"
24704 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24708 #~ "Maybe it has been killed."
24710 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24711 #~ "Il a peut-être été tué."
24713 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24714 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24720 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24721 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24724 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24726 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24727 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24729 #~ msgid "&Postscript driver:"
24730 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24732 #~ msgid "No Table of contents"
24733 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24735 #~ msgid "Append Parameter"
24736 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24738 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24739 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24741 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24742 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24744 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24745 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24747 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24748 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24750 #~ msgid "&Default language:"
24751 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24753 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24754 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24756 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24757 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24759 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24760 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24762 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24763 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24766 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24767 #~ "You may not have the right languages installed."
24769 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24770 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24773 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24774 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24776 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24777 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24780 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24783 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24784 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24786 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24788 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24793 #~ "encoding `%2$s'."
24795 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24796 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24799 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24800 #~ "encoding `%2$s'."
24802 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24803 #~ "l'encodage '%2$s'."
24805 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24806 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24811 #~ msgid "pspell (library)"
24812 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24814 #~ msgid "aspell (library)"
24815 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24817 #~ msgid "*.ispell"
24818 #~ msgstr "*.ispell"
24821 #~ msgid "<reference>|r"
24822 #~ msgstr "<référence>"
24825 #~ msgid "<page>|p"
24829 #~ msgid "on page <page>|o"
24830 #~ msgstr "sur la page <page>"
24833 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24834 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24837 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24838 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24841 #~ msgid "Shaded background|b"
24842 #~ msgstr "Fond ombré"
24845 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24846 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24849 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24850 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24853 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24854 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24857 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24858 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24861 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24862 #~ msgstr "Maple, simplify"
24865 #~ msgid "Maple, factor|f"
24866 #~ msgstr "Maple, factor"
24869 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24870 #~ msgstr "Maple, evalm"
24873 #~ msgid "Hyperlink|k"
24874 #~ msgstr "Hyperlien"
24877 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24878 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24881 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24882 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24885 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24886 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24888 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24890 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24893 #~ msgid "Grou&p Name:"
24894 #~ msgstr "&Nom de groupe :"