1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 19:17+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
277 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgstr "É&tiquette :"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en §ions"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
373 msgstr "&Parcourir..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
570 msgstr "&Décoration :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
647 msgid "Toggle the selected branch"
648 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
651 msgid "(&De)activate"
652 msgstr "(&Dés)activer"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
659 msgid "Alter Co&lor..."
660 msgstr "Changer la &Couleur..."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
677 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
727 msgstr "Très très grand"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "Puce &Personnalisée :"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 msgstr "Modification :"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Aller à la modification suivante"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
758 msgstr "Modification &Suivante"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Accepter cette modification"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Rejeter cette modification"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
779 msgstr "Famille de police"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgstr "Forme de police"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
797 msgstr "Série de police"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
802 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
810 msgstr "Couleur de police"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Jamais basculés"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
832 msgstr "Taille de police"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Autres réglages de police"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Toujours basculés"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
853 msgstr "&Basculer tout"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
860 msgid "Apply changes immediately"
861 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
869 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
874 msgid "Move the selected citation up"
875 msgstr "Remonter la citation"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
878 msgid "Move the selected citation down"
879 msgstr "Descendre la citation"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
890 msgid "&Selected Citations:"
891 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "Citations &disponibles :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Recherche Citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
903 msgstr "Rec&hercher :"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
910 msgid "Search Field:"
911 msgstr "Champ de recherche :"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
916 msgstr "Tous les champs"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
919 msgid "Regular E&xpression"
920 msgstr "E&xpression Régulière"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
924 msgstr "Types d'entrée :"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
928 msgid "All Entry Types"
929 msgstr "Toutes les entrées"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
932 msgid "Case Se&nsitive"
933 msgstr "Selon la &Casse"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
937 msgstr "Mise en page"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Style de citation Natbib"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
944 msgid "Citation st&yle:"
945 msgstr "&Style de citation :"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "&Liste complète des auteurs"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
960 msgid "&Force upper case"
961 msgstr "Forcer les &majuscules"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
965 msgstr "Texte a&près :"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
968 msgid "Text to place after citation"
969 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
972 msgid "Text &before:"
973 msgstr "Texte a&vant :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
976 msgid "Text to place before citation"
977 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Insérer les délimiteurs"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1005 msgid "&Keep matched"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1045 msgid "EmbeddedFiles"
1046 msgstr "Fichiers associés"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1049 msgid "Extra embedded files:"
1050 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 msgid "Edit the file externally"
1075 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1078 msgid "&Edit File..."
1079 msgstr "Édit&er Fichier..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1082 msgid "Select a file"
1083 msgstr "Choisir un fichier"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1089 msgstr "Nom du fichier"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Modèles disponibles"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1113 msgid "Screen display"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1120 msgstr "Noir et Blanc"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1126 msgstr "Niveaux de gris"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1153 msgstr "&Affichage :"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1160 msgid "Display image in LyX"
1161 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1164 msgid "&Show in LyX"
1165 msgstr "Afficher dans &LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "L'origine de la rotation"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "&Conserver les proportions"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1213 msgid "Width of image in output"
1214 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "&Valeurs du fichier"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1232 msgid "Clip to bounding box values"
1233 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1237 msgid "Clip to &bounding box"
1238 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1242 msgid "&Left bottom:"
1243 msgstr "&Bas Gauche :"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1248 msgstr "&Haut Droite :"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1276 msgid "Use &default placement"
1277 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1280 msgid "Advanced Placement Options"
1281 msgstr "Options Avancées de Placement"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1284 msgid "&Top of page"
1285 msgstr "&Haut de la page"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1288 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1289 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1292 msgid "Here de&finitely"
1293 msgstr "Ici, à &tout prix"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1296 msgid "&Here if possible"
1297 msgstr "&Ici, si possible"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1300 msgid "&Page of floats"
1301 msgstr "&Page de flottants"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1304 msgid "&Bottom of page"
1305 msgstr "&Bas de la page"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1308 msgid "&Span columns"
1309 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1312 msgid "&Rotate sideways"
1313 msgstr "&Rotation 90°"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1321 msgstr "Réduction (%) :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1324 msgid "&Typewriter:"
1325 msgstr "&Chasse fixe :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1334 msgstr "Réduction (%) :"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1337 msgid "&Sans Serif:"
1338 msgstr "&Sans empattement :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1341 msgid "Use &Old Style Figures"
1342 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1345 msgid "Use true S&mall Caps"
1346 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1349 msgid "&Default Family:"
1350 msgstr "Famille par &Défaut :"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1354 msgstr "Taille de &Base :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1361 msgid "Select an image file"
1362 msgstr "Choisir un fichier image"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1366 msgstr "Taille Sortie"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1370 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1373 msgid "Set &height:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "&Scale Graphics (%):"
1378 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1381 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1389 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1391 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1395 msgid "Rotate Graphics"
1396 msgstr "Tourner Graphique"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1399 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1400 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1403 msgid "Ro&tate after scaling"
1404 msgstr "&Tourner après réduction"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1411 msgid "A&ngle (Degrees):"
1412 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1416 msgid "File name of image"
1417 msgstr "Nom du fichier image"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1434 msgid "LaTe&X and LyX options"
1435 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1438 msgid "Sho&w in LyX"
1439 msgstr "Afficher dans &LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1442 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1443 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1446 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1447 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1450 msgid "Don't un&zip on export"
1451 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1455 msgid "Additional LaTeX options"
1456 msgstr "Autres options LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1459 msgid "LaTeX &options:"
1460 msgstr "Options LaTe&X :"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1464 msgstr "Mode brouillon"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1468 msgstr "Mode &brouillon"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1471 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1472 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1475 msgid "..............."
1476 msgstr "..............."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1484 msgstr "&Interligne :"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1487 msgid "Supported spacing types"
1488 msgstr "Types d'espacement supportés"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1491 msgid "Inter-word space"
1492 msgstr "Espace entre mots"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1496 msgstr "Espace fine"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1499 msgid "Negative thin space"
1500 msgstr "Espace fine négative"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1503 msgid "Enspace (0.5 em)"
1504 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1508 msgstr "Cadratin (1 em)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1511 msgid "QQuad (2 em)"
1512 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1515 msgid "Horizontal Fill"
1516 msgstr "Ressort Horizontal"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1530 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1531 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1534 msgid "&Fill Pattern:"
1535 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1542 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1543 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1546 msgid "Specify the link target"
1547 msgstr "Spécifier le lien cible"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1551 msgstr "Type de lien"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1554 msgid "Link to the web or to every other target"
1555 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1562 msgid "Link to an email address"
1563 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1570 msgid "Link to a file"
1571 msgstr "Lien vers un fichier"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1580 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1586 msgid "Name associated with the URL"
1587 msgstr "Nom associé à l'URL"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1599 msgid "Listing Parameters"
1600 msgstr "Paramètre de Listing"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1604 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1605 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1607 # Il faut choisir un autre raccourci
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1610 msgid "&Bypass validation"
1611 msgstr "Éviter la &validation"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1619 msgstr "É&tiquette :"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1622 msgid "Mo&re parameters"
1623 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1626 msgid "Underline spaces in generated output"
1627 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1630 msgid "&Mark spaces in output"
1631 msgstr "&Marquer les espaces"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1634 msgid "Show LaTeX preview"
1635 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1638 msgid "&Show preview"
1639 msgstr "Afficher un &aperçu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1642 msgid "File name to include"
1643 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1646 msgid "&Include Type:"
1647 msgstr "Type de &sous-document :"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1651 msgstr "Inclus (include)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1655 msgstr "Incorporé (input)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1662 msgid "Program Listing"
1663 msgstr "Listing de code source"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1666 msgid "Edit the file"
1667 msgstr "Modifier le fichier"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1689 msgstr "Sél&ectionné :"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1693 msgstr "&Disponible :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1696 msgid "&Postscript driver:"
1697 msgstr "&Pilote PostScript :"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1704 msgid "Click to select a local document class definition file"
1705 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1708 msgid "&Local Layout..."
1709 msgstr "&Format local..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1712 msgid "Document &class:"
1713 msgstr "&Classe de Document :"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1720 msgid "Language &Default"
1721 msgstr "Langue i&mplicite"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1728 msgid "&Quote Style:"
1729 msgstr "Style des &Guillemets :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1732 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1737 msgid "&Main Settings"
1738 msgstr "&Paramètres Principaux"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1750 msgstr "&Taille de police :"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Famille de Police :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1771 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1774 msgid "Space i&n string as symbol"
1775 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1779 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1782 msgid "S&pace as symbol"
1783 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1786 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1787 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1790 msgid "&Break long lines"
1791 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1795 msgstr "Emplacement"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1798 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1799 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1802 msgid "Check for floating listings"
1803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1810 msgid "Check for inline listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1814 msgid "&Inline listing"
1815 msgstr "Listing En &Ligne"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1819 msgstr "&Emplacement :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1822 msgid "Line numbering"
1823 msgstr "Numérotation des lignes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1830 msgid "Choose the font size for line numbers"
1831 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1835 msgstr "&Taille de police :"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1850 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1851 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1855 msgstr "&Dialecte :"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Choisir le language de programmation"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1871 msgstr "&Dernière ligne :"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1874 msgid "The last line to be printed"
1875 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La première ligne à afficher"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Première Ligne :"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Plus de Paramètres"
1893 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Fenêtre d'information"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1914 msgstr "Mise à &jour"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Marges par défaut"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1934 msgstr "&Intérieure :"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1938 msgstr "E&xtérieure :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgstr "&Séparation En-tête :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgstr "&Espacement Pied :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Nombre de lignes"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Nombre de colonnes"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1978 msgstr "&Colonnes :"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Alignement vertical"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgstr "&Vertical :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Horizontal :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2018 msgstr "&Classé comme :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2021 msgid "&Description:"
2022 msgstr "&Description :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2033 msgid "LyX internal only"
2034 msgstr "Interne à LyX seulement"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2041 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2042 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2046 msgstr "&Commentaire"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2049 msgid "Print as grey text"
2050 msgstr "Imprime en texte grisé"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2057 msgid "&List in Table of Contents"
2058 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2062 msgstr "&Numérotation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2067 msgstr "Format de la Page"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2070 msgid "Paper Format"
2071 msgstr "Format papier"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2074 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2075 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2078 msgid "Style used for the page header and footer"
2079 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2082 msgid "Headings &style:"
2083 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2100 msgid "&Orientation:"
2101 msgstr "&Orientation :"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2104 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2105 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2108 msgid "&Two-sided document"
2109 msgstr "Document &Recto-Verso"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2112 msgid "&Indent Paragraph"
2113 msgstr "In&denter paragraphe"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2117 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2121 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2122 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2125 msgid "Lo&ngest label"
2126 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2153 msgid "Line &spacing"
2154 msgstr "&Interligne"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2171 msgid "I&mmediate Apply"
2172 msgstr "Application i&mmédiate"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2179 msgid "Additional o&ptions"
2180 msgstr "Autres o&ptions"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2192 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2194 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2195 "environnements appropriés"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2198 msgid "Automatically fi&ll header"
2199 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2202 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2203 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2206 msgid "Load in &fullscreen mode"
2207 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2210 msgid "Header Information"
2211 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2234 msgid "Allows link text to break across lines."
2235 msgstr "Permet la césure des liens"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2238 msgid "B&reak links over lines"
2239 msgstr "&Césure les liens"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2242 msgid "No &frames around links"
2243 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2246 msgid "C&olor links"
2247 msgstr "C&ouleurs des liens"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2251 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2253 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2256 msgid "B&ibliographical backreferences"
2257 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2260 msgid "Backreference by pa&ge number"
2261 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "Créer les sign&ets"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2272 msgid "&Open bookmarks"
2273 msgstr "&Ouvrir le signet"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Nombre de niveaux"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2280 msgid "&Numbered bookmarks"
2281 msgstr "Signets &numérotés"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2285 msgstr "&Modifier..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2289 msgstr "En mode mathétmatique"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2296 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2297 "après la temporisation"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2300 msgid "Automatic in&line completion"
2301 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2304 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2306 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2314 msgstr "Dans le texte"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2325 msgid "Automatic &inline completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2330 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2341 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2345 msgid "Cursor i&ndicator"
2346 msgstr "I&ndicateur curseur"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2356 "if it is available."
2358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2359 "affichée si elle est disponible."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2362 msgid "s inline completion dela&y"
2363 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2368 "if it is available."
2370 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2371 "complétion est affichée si elle est disponible."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2374 msgid "s popup d&elay"
2375 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2380 "It will be shown right away."
2382 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2383 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2388 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2391 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2392 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2395 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2396 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2400 msgstr "&Convertisseur :"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2403 msgid "E&xtra flag:"
2404 msgstr "&Autres Options :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2407 msgid "&From format:"
2408 msgstr "Depuis le &Format :"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2412 msgstr "&Vers le format :"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2423 msgid "Converter Defi&nitions"
2424 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2427 msgid "Converter File Cache"
2428 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2435 msgid "&Maximum Age (in days):"
2436 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2439 msgid "&Date format:"
2440 msgstr "Format de la &date :"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2443 msgid "Date format for strftime output"
2444 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2452 msgstr "Pas les maths"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2459 msgid "Do not display"
2460 msgstr "Ne pas afficher"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2463 msgid "Display &Graphics:"
2464 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2467 msgid "Instant &Preview:"
2468 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2475 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2479 msgid "Sort &environments alphabetically"
2480 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2483 msgid "&Group environments by their category"
2484 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2488 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2493 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2496 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2503 msgstr "Plein écran"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2506 msgid "&Limit text width"
2507 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2510 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2511 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2514 msgid "Toggle tabba&r"
2515 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2518 msgid "To&ggle scrollbar"
2519 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2522 msgid "T&oggle toolbars"
2523 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2527 msgstr "&Nouvelle..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2530 msgid "S&hort Name:"
2531 msgstr "Nom cour&t :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2534 msgid "Vector graphi&cs format"
2535 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2538 msgid "&Document format"
2539 msgstr "Format de &Document"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2543 msgstr "&Visionneuse :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2551 msgstr "&Raccourci :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2555 msgstr "E&xtension :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2570 msgid "Your E-mail address"
2571 msgstr "Votre adresse électronique"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2578 msgid "Use &keyboard map"
2579 msgstr "&Réaffectation clavier"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2583 msgstr "&Première :"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2588 msgstr "&Parcourir..."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2592 msgstr "&Deuxième :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2597 msgstr "P&arcourir..."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2605 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2610 "speed it up, low values slow it down."
2612 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2613 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2616 msgid "Right-to-left language support"
2617 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2624 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2627 msgid "Enable &RTL support"
2628 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2631 msgid "Cursor movement:"
2632 msgstr "Mouvement du curseur :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2653 msgid "Select the default language of your documents"
2654 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2661 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2663 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2670 msgid "&Default language:"
2671 msgstr "&Langue par défaut :"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2674 msgid "Language pac&kage:"
2675 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2678 msgid "Command s&tart:"
2679 msgstr "Commande de &début :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2682 msgid "Command e&nd:"
2683 msgstr "Commande de &fin :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2688 "the language package)"
2690 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2692 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2700 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2703 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2704 "explicitement par une commutaion de langue"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2708 msgstr "&Auto début"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2712 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2715 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2716 "explicitement par une commutaion de langue"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2733 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2746 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2747 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2758 msgid "Te&X encoding:"
2759 msgstr "Encodage Te&X :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Commande d'&indexation :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2770 msgid "&BibTeX command:"
2771 msgstr "Commande &BibTeX :"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2774 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2775 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2782 msgid "BibTeX command and options"
2783 msgstr "Commande et options BibTeX"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2787 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2791 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2805 msgid "US executive"
2806 msgstr "Executive US"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2829 msgid "&Working directory:"
2830 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2839 msgstr "Parcourir..."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2842 msgid "&Document templates:"
2843 msgstr "&Modèles de document :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2846 msgid "&Example files:"
2847 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2854 msgid "Ly&XServer pipe:"
2855 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2858 msgid "&Temporary directory:"
2859 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2862 msgid "&PATH prefix:"
2863 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2869 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2872 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2873 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2874 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2877 msgid "Output &line length:"
2878 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2881 msgid "&roff command:"
2882 msgstr "Commande &roff :"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2885 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2886 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2889 msgid "Printer Command Options"
2890 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2893 msgid "Extension to be used when printing to file."
2894 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2897 msgid "File ex&tension:"
2898 msgstr "&Extension de fichier :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2901 msgid "Option used to print to a file."
2902 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2905 msgid "Print to &file:"
2906 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2909 msgid "Option used to print to non-default printer."
2911 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2912 "imprimante donnée."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2915 msgid "Set p&rinter:"
2916 msgstr "Imp&rimante :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2919 msgid "Option used with spool command to set printer."
2921 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2928 # Pas très clair ...
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2934 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2935 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2938 msgid "Spool &command:"
2939 msgstr "Commande de &spoule :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2942 msgid "Option used to reverse page order."
2943 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2946 msgid "Re&verse pages:"
2947 msgstr "&Ordre inverse :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2954 msgid "Number of Co&pies:"
2955 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2958 msgid "Option used to set number of copies."
2959 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2962 msgid "Option used to print a range of pages."
2963 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2967 msgstr "A&ccolées :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2970 msgid "Pa&ge range:"
2971 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2974 msgid "Option used to collate multiple copies."
2975 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2979 msgstr "Pages i&mpaires :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2982 msgid "&Even pages:"
2983 msgstr "Pages &paires :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2986 msgid "Paper t&ype:"
2987 msgstr "T&ype de papier :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2990 msgid "Paper si&ze:"
2991 msgstr "&Taille de papier :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2994 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2996 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2999 msgid "E&xtra options:"
3000 msgstr "A&utres Options :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3003 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3010 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3011 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3014 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3015 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3016 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3019 msgid "Adapt output to printer"
3020 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3023 msgid "Name of the default printer"
3024 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3027 msgid "Default &printer:"
3028 msgstr "Im&primante par défaut :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3031 msgid "Printer co&mmand:"
3032 msgstr "Commande d'im&pression :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3035 msgid "Sa&ns Serif:"
3036 msgstr "&Sans empattement :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3039 msgid "T&ypewriter:"
3040 msgstr "&Chasse fixe :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "Résolution &DPI :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgstr "Tailles de police"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3056 msgstr "Très grand :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3060 msgstr "Très très grand :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3068 msgstr "Très très énorme :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3072 msgstr "Tout petit :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3076 msgstr "Très petit :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3088 msgstr "Minuscule :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3099 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3103 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3104 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3107 msgid "Show key-bindings containing:"
3108 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3112 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3119 msgid "Al&ternative language:"
3120 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3123 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3125 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3128 msgid "Personal &dictionary:"
3129 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3132 msgid "Escape cha&racters:"
3133 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3136 msgid "Spellchec&ker executable:"
3137 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3141 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3144 msgid "Use input encod&ing"
3145 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3149 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3152 msgid "Accept compound &words"
3153 msgstr "Accepter les mots &composés"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3160 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3162 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3166 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3167 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3170 msgid "Restore cursor positions"
3171 msgstr "Restaure la position du curseur"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3174 msgid "Load opened files from last session"
3175 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3182 msgid "&Maximum last files:"
3183 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3190 msgid "B&ackup documents, every"
3191 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3194 msgid "Open documents in &tabs"
3195 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3198 msgid "Use &bundled format for new documents"
3199 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3202 msgid "Automatic help"
3203 msgstr "Aide automatique"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3207 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3208 "the main work area of an edited document"
3210 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3211 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3220 msgstr "&Parcourir..."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Fichier d'&interface :"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3229 msgstr "&Enregistrer"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Imprime toutes les pages"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3277 msgstr "Exemplaire&s"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Accole les exemplaires"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Destination"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3305 msgstr "I&mprimante :"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3317 msgstr "Éti&quettes dans :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgstr "<référence>"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<référence>)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "page <page>"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<référence> page <page>"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "référence mise en forme"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3369 msgstr "Rec&hercher :"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "Remplacer &par :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3376 msgid "Case &sensitive"
3377 msgstr "Selon la &casse"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "&Mots complets seulement"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "Remplacer &Tout"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "Rechercher en &arrière"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3408 msgid "&Export formats:"
3409 msgstr "&Formats d'exportation :"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3413 msgstr "&Commande :"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3416 msgid "Edit shortcut"
3417 msgstr "Modifier raccourci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3432 msgid "Suggestions:"
3433 msgstr "Suggestions :"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3436 msgid "Replace word with current choice"
3437 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3441 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3444 msgid "Ignore this word"
3445 msgstr "Ignore le mot"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3452 msgid "Ignore this word throughout this session"
3453 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3457 msgstr "Ignorer &Tout"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3460 msgid "Replacement:"
3461 msgstr "Remplacement :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3464 msgid "Current word"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3468 msgid "Unknown word:"
3469 msgstr "Mot inconnu :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3472 msgid "Replace with selected word"
3473 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3480 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3481 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3485 msgstr "Ca&tegorie :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3488 msgid "Select this to display all available characters at once"
3489 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3492 msgid "&Display all"
3493 msgstr "Tout &afficher"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3496 msgid "&Table Settings"
3497 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3500 msgid "Column Width"
3501 msgstr "Largeur de Colonne"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3504 msgid "Fixed width of the column"
3505 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3508 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3509 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3512 msgid "&Vertical alignment:"
3513 msgstr "Alignement &Vertical :"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3516 msgid "&Horizontal alignment:"
3517 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3520 msgid "Horizontal alignment in column"
3521 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3529 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3530 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3533 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3534 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3537 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3538 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3541 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3542 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3546 msgstr "Fusionne les cases"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3549 msgid "&Multicolumn"
3550 msgstr "&Multi-Colonnes"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3553 msgid "LaTe&X argument:"
3554 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3557 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3558 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3566 msgstr "Toutes les Bordures"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3569 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3577 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3578 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3587 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3595 msgid "Use default (grid-like) border style"
3596 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgstr "Régler les Bordures"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3608 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3611 msgid "Additional Space"
3612 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3615 msgid "T&op of row:"
3616 msgstr "&Haut de ligne :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3619 msgid "Botto&m of row:"
3620 msgstr "&Bas de ligne :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3623 msgid "Bet&ween rows:"
3624 msgstr "E&ntre les lignes :"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3628 msgstr "Tableau Lon&g"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3631 msgid "Set a page break on the current row"
3632 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3635 msgid "Page &break on current row"
3636 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Premier En-tête :"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3659 msgid "Last footer:"
3660 msgstr "Dernier Pied :"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3667 msgid "Border above"
3668 msgstr "Bordure Haut"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3671 msgid "Border below"
3672 msgstr "Bordure Bas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3676 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3685 msgid "This row is the header of the first page"
3686 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3690 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3693 msgid "This row is the footer of the last page"
3694 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3704 msgid "Don't output the last footer"
3705 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Case actuelle :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Position actuelle en lignes"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgstr "&Rafraîchir"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3753 "chemin est affiché."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgstr "&Visualiser"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Classes LaTeX"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Styles LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Styles BibTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgstr "&Afficher le chemin"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3788 msgid "Separate paragraphs with"
3789 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3792 msgid "Listing settings"
3793 msgstr "Paramètres de Listing"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3796 msgid "Format text into two columns"
3797 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3800 msgid "Two-&column document"
3801 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3804 msgid "&Vertical space"
3805 msgstr "&Espacement Vertical"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Indentation"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Interligne :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgstr "Entrée d'index"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgstr "&Sélection :"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3845 msgid "Update navigation tree"
3846 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3855 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3856 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3859 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3860 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3863 msgid "Move selected item down by one"
3864 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3867 msgid "Move selected item up by one"
3868 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3872 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3875 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3876 "tableaux, si disponibles"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3879 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3880 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3884 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3904 msgstr "Ressort Vertical"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3907 msgid "Complete source"
3908 msgstr "Code source complet"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3911 msgid "Automatic update"
3912 msgstr "Mise à jour automatique"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3915 msgid "Unit of width value"
3916 msgstr "Unité de largeur"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3919 msgid "number of needed lines"
3920 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 msgstr "Portée de la &ligne :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3931 msgid "Outer (default)"
3932 msgstr "Extérieure (défaut)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3939 msgid "use overhang"
3940 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3944 msgstr "Dé&bordement :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3947 msgid "Overhang value"
3948 msgstr "Valeur du débordement"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3951 msgid "Unit of overhang value"
3952 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3955 msgid "Check this to allow flexible placement"
3956 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3959 msgid "Allow &floating"
3960 msgstr "Autoriser le &flottement"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3964 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3965 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3966 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3968 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3969 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3971 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3974 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3975 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3976 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3978 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3987 msgid "TheoremTemplate"
3988 msgstr "ModèleThéorème"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3996 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 msgstr "Théorème #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4021 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4046 msgid "Corollary #:"
4047 msgstr "Corollaire #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4050 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4057 msgstr "Proposition"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4060 msgid "Proposition #:"
4061 msgstr "Proposition #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4073 msgid "Conjecture #:"
4074 msgstr "Conjecture #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4082 msgid "Criterion #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4114 msgid "Definition #:"
4115 msgstr "Définition #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4137 msgid "Condition #:"
4138 msgstr "Condition #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 msgstr "Problème #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4161 msgstr "Exercice #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4174 msgstr "Remarque #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4183 msgstr "Affirmation"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 msgstr "Affirmation #:"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4192 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4208 msgstr "Notation #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4222 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4227 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4235 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4244 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4248 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4253 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4258 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4260 msgstr "SousSection"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4263 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4270 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4275 msgid "Subsubsection"
4276 msgstr "SousSousSection"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4279 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4288 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4292 msgstr "SousSection*"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4297 msgid "Subsubsection*"
4298 msgstr "SousSousSection*"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4301 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4304 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4311 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4313 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4315 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4316 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4320 #: src/output_plaintext.cpp:133
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4331 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4334 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4340 msgid "Index Terms---"
4341 msgstr "Termes d'index---"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4344 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4346 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4348 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4351 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4352 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4353 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4355 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4356 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4358 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4359 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4362 msgid "Bibliography"
4363 msgstr "Bibliographie"
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4368 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4369 #: src/rowpainter.cpp:452
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4382 msgid "BiographyNoPhoto"
4383 msgstr "BiographieSansPhoto"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4387 msgstr "NoteBasPage"
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4391 msgstr "DoubleMarque"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4397 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4402 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4409 msgstr "Énumération"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4413 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4417 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4420 msgstr "Description"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4430 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4433 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4435 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4436 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4438 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4440 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4443 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4454 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4457 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4462 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4465 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4467 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4469 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4473 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4482 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4484 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4488 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4490 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4495 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4500 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4505 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4509 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4511 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4517 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4518 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4522 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4526 msgid "Acknowledgement"
4527 msgstr "Remerciement"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4530 msgid "Offprint Requests to:"
4531 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:175
4534 msgid "Correspondence to:"
4535 msgstr "Correspondance pour :"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4539 msgid "Acknowledgements."
4540 msgstr "Remerciements."
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4550 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4558 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4561 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4562 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4563 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4565 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4568 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4577 msgstr "Affiliation"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Remerciements"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgstr "PlacementFigure"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgstr "PlacementTableau"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "RemarquesTableau"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4617 msgstr "RéfsTableau"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4621 msgstr "LettresMathématiques"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgstr "EnsembleDonnées"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "En-têtes de sujet :"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Remerciements]"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Placez une Figure ici :"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4664 msgstr "[Appendice]"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Note à l'éditeur :"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr " Références. ---"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgstr "Ensemble de Données :"
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Exercices_Chapitre"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgstr "En-têteDroite"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "En-tête_Droite :"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "Titre Court :"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgstr "DeuxAuteurs"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TroisAuteurs"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgstr "QuatreAuteurs"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Affiliation :"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DeuxAffiliations"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TroisAffiliations"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "QuatreAffiliations"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Remerciements :"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Remerciements"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgstr "LigneÉpaisse"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LégendeCentrée"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgstr "AjusteFigure"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "AjusteBitmap"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 #: lib/layouts/apa.layout:341
4806 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4817 msgstr "Latin actif"
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4825 msgstr "Latin inactif"
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "Section \\arabic{section}"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4857 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4874 msgid "BeginPlainFrame"
4875 msgstr "DébutCadreSimple"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4879 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4880 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4885 msgstr "CadreReprise"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "SousTitreCadre"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4910 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4911 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4918 msgid "ColumnsCenterAligned"
4919 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4922 msgid "Columns (center aligned)"
4923 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4926 msgid "ColumnsTopAligned"
4927 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4930 msgid "Columns (top aligned)"
4931 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4944 msgstr "SurImpression"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4949 msgstr "ZoneRecouvrement"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4954 msgstr "ZoneRecouvrement"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4963 msgid "Uncovered on slides"
4964 msgstr "Découvre sur diapos"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4971 msgid "Only on slides"
4972 msgstr "Seulement sur diapos"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "BlocExemple"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4991 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5003 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5006 msgid "Title (Plain Frame)"
5007 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "GraphiqueTitre"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgstr "Corollaire."
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgstr "Définition."
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5031 msgstr "Définitions"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5034 msgid "Definitions."
5035 msgstr "Définitions."
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5081 msgstr "ÉlémentNote"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5103 msgid "List of Tables"
5104 msgstr "Liste des tableaux"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5113 msgid "List of Figures"
5114 msgstr "Liste des Figures"
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5129 msgid "ACT \\arabic{act}"
5130 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5138 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5148 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "Parenthèses"
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Adresse_À_Droite"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5176 msgstr "Ligne_Principale"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5180 msgstr "Ligne Principale :"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "SousVariante"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Sous-Variante :"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "SousVariante2"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "SousVariante3"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "SousVariante4"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "SousVariante5"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5232 msgstr "Cache_Mouvements"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5236 msgstr "Cache_Mouvements :"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[échiquier]"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "ÉchiquierCentré"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[échiquier centré]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5256 msgstr "Mise_en_Valeur"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5260 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5272 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5276 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5281 msgstr "Mon_Adresse"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5375 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5377 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5380 msgid "Subparagraph"
5381 msgstr "SousParagraphe"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5388 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5393 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5397 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5402 #: lib/layouts/egs.layout:268
5404 msgstr "Titre_LaTeX"
5406 #: lib/layouts/egs.layout:301
5410 #: lib/layouts/egs.layout:310
5414 #: lib/layouts/egs.layout:323
5416 msgstr "Affiliation :"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:345
5422 #: lib/layouts/egs.layout:354
5426 #: lib/layouts/egs.layout:368
5428 msgstr "Numéro_MS :"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:378
5432 msgstr "PremierAuteur"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:391
5435 msgid "1st_author_surname:"
5436 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5438 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5443 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5448 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5453 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5458 #: lib/layouts/egs.layout:444
5462 #: lib/layouts/egs.layout:457
5463 msgid "reprint_reqs_to:"
5464 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5468 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5473 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5475 msgid "Acknowledgement."
5476 msgstr "Remerciement."
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5479 msgid "Author Address"
5480 msgstr "Adresse Auteur"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5490 msgid "Author Email"
5491 msgstr "E-mail auteur"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5509 msgstr "Remerciements"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5542 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5546 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5550 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5554 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5558 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5562 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5566 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5570 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5578 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5579 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5582 msgid "Case \\arabic{case}"
5583 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5587 msgstr "SujetPrincipal"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5595 msgstr "Mots-Clés :"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5599 msgstr "ÉlémentListe"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5604 msgstr "Élément de Liste :"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5608 msgid "BulletedItem"
5609 msgstr "ÉlémentListePuces"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5612 msgid "Bulleted Item:"
5613 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5621 msgstr "Début de CV"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5624 msgid "PersonalInfo"
5625 msgstr "InfoPersonnelles"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5628 msgid "Personal Info"
5629 msgstr "Info Personnelles"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5632 msgid "MotherTongue"
5633 msgstr "LangueMaternelle"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5636 msgid "Mother Tongue:"
5637 msgstr "Langue Maternelle :"
5639 # Paquetage europCV - début tableau langues
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5645 msgid "Language Header:"
5646 msgstr "Début Langues :"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5653 msgid "LastLanguage"
5654 msgstr "DernièreLangue"
5656 # Paquetage europeCV
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5658 msgid "Last Language:"
5659 msgstr "Dernière Langue :"
5661 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5667 msgid "Language Footer:"
5668 msgstr "Fin Langues :"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5678 #: lib/layouts/foils.layout:42
5680 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:61
5683 msgid "ShortFoilhead"
5684 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:67
5687 msgid "Rotatefoilhead"
5688 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:73
5691 msgid "ShortRotatefoilhead"
5692 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:82
5696 msgstr "ListeMarques"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:97
5702 #: lib/layouts/foils.layout:101
5706 #: lib/layouts/foils.layout:116
5710 #: lib/layouts/foils.layout:160
5714 #: lib/layouts/foils.layout:168
5718 #: lib/layouts/foils.layout:177
5720 msgstr "Restriction"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:181
5723 msgid "Restriction:"
5724 msgstr "Restriction :"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5729 msgstr "En-tête_Gauche"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5732 msgid "Left Header:"
5733 msgstr "En-tête Gauche :"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5737 msgid "Right Header"
5738 msgstr "En-tête_Droite"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5741 msgid "Right Header:"
5742 msgstr "En-tête Droite :"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:201
5745 msgid "Right Footer"
5746 msgstr "Pied Droite"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:205
5749 msgid "Right Footer:"
5750 msgstr "Pied Droite :"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5756 msgstr "Théorème #."
5758 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5764 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5767 msgid "Corollary #."
5768 msgstr "Corollaire #."
5770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5772 msgid "Proposition #."
5773 msgstr "Proposition #."
5775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5778 msgid "Definition #."
5779 msgstr "Définition #."
5781 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5791 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5796 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5799 msgstr "Corollaire*"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5803 msgid "Proposition*"
5804 msgstr "Proposition*"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5808 msgid "Proposition."
5809 msgstr "Proposition."
5811 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5814 msgstr "Définition*"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5827 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5838 msgid "Unterschrift"
5839 msgstr "Unterschrift"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5874 msgid "RetourAdresse"
5875 msgstr "RetourAdresse"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5878 msgid "RetourAdresse:"
5879 msgstr "RetourAdresse:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5883 msgstr "MeinZeichen"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5886 msgid "MeinZeichen:"
5887 msgstr "MeinZeichen:"
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5895 msgstr "IhrZeichen:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5898 msgid "IhrSchreiben"
5899 msgstr "IhrSchreiben"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5902 msgid "IhrSchreiben:"
5903 msgstr "IhrSchreiben:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5973 msgstr "Postvermerk"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5976 msgid "Postvermerk:"
5977 msgstr "Postvermerk:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6012 msgstr "Signature :"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6047 msgid "ReturnAddress"
6048 msgstr "AdresseRetour"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6051 msgid "ReturnAddress:"
6052 msgstr "AdresseRetour :"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6068 msgstr "Votre_Réf :"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6076 msgstr "VotreMail :"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6084 msgstr "Téléphone :"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6092 msgstr "CodeBanque :"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6096 msgstr "CompteBancaire"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6099 msgid "BankAccount:"
6100 msgstr "CompteBancaire :"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6103 msgid "PostalComment"
6104 msgstr "CommentairePostal"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6107 msgid "PostalComment:"
6108 msgstr "CommentairePostal :"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6111 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6123 msgstr "Référence :"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6128 msgstr "Ouverture :"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6140 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6147 msgstr "Fermeture :"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6155 msgstr "NomLigneA :"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6163 msgstr "NomLigneB :"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6171 msgstr "NomLigneC :"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6179 msgstr "NomLigneD :"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6187 msgstr "NomLigneE :"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6195 msgstr "NomLigneF :"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6203 msgstr "NomLigneG :"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6207 msgstr "AdresseLigneA"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6210 msgid "AddressRowA:"
6211 msgstr "AdresseLigneA :"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6215 msgstr "AdresseLigneB"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6218 msgid "AddressRowB:"
6219 msgstr "AdresseLigneB :"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6223 msgstr "AdresseLigneC"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6226 msgid "AddressRowC:"
6227 msgstr "AdresseLigneC :"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6231 msgstr "AdresseLigneD"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6234 msgid "AddressRowD:"
6235 msgstr "AdresseLigneD :"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6239 msgstr "AdresseLigneE"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6242 msgid "AddressRowE:"
6243 msgstr "AdresseLigneE :"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6247 msgstr "AdresseLigneF"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6250 msgid "AddressRowF:"
6251 msgstr "AdresseLigneF :"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6254 msgid "TelephoneRowA"
6255 msgstr "TéléphoneLigneA"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6258 msgid "TelephoneRowA:"
6259 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6262 msgid "TelephoneRowB"
6263 msgstr "TéléphoneLigneB"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6266 msgid "TelephoneRowB:"
6267 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6270 msgid "TelephoneRowC"
6271 msgstr "TéléphoneLigneC"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6274 msgid "TelephoneRowC:"
6275 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6278 msgid "TelephoneRowD"
6279 msgstr "TéléphoneLigneD"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6282 msgid "TelephoneRowD:"
6283 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6286 msgid "TelephoneRowE"
6287 msgstr "TéléphoneLigneE"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6290 msgid "TelephoneRowE:"
6291 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6294 msgid "TelephoneRowF"
6295 msgstr "TéléphoneLigneF"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6298 msgid "TelephoneRowF:"
6299 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6302 msgid "InternetRowA"
6303 msgstr "InternetLigneA"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6306 msgid "InternetRowA:"
6307 msgstr "InternetLigneA :"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6310 msgid "InternetRowB"
6311 msgstr "InternetLigneB"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6314 msgid "InternetRowB:"
6315 msgstr "InternetLigneB :"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6318 msgid "InternetRowC"
6319 msgstr "InternetLigneC"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6322 msgid "InternetRowC:"
6323 msgstr "InternetLigneC :"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6326 msgid "InternetRowD"
6327 msgstr "InternetLigneD"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6330 msgid "InternetRowD:"
6331 msgstr "InternetLigneD :"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6334 msgid "InternetRowE"
6335 msgstr "InternetLigneE"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6338 msgid "InternetRowE:"
6339 msgstr "InternetLigneE :"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6342 msgid "InternetRowF"
6343 msgstr "InternetLigneF"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6346 msgid "InternetRowF:"
6347 msgstr "InternetLigneF :"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6351 msgstr "BanqueLigneA"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6355 msgstr "BanqueLigneA :"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6359 msgstr "BanqueLigneB"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6363 msgstr "BanqueLigneB :"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6367 msgstr "BanqueLigneC"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6371 msgstr "BanqueLigneC :"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6375 msgstr "BanqueLigneD"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6379 msgstr "BanqueLigneD :"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6383 msgstr "BanqueLigneE"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6387 msgstr "BanqueLigneE :"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6391 msgstr "BanqueLigneF"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6395 msgstr "BanqueLigneF :"
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6399 msgstr "Affirmation #."
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6407 msgstr "Remarques #."
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6415 msgstr "(POURSUIVRE)"
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6434 msgid "(continuing)"
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6443 msgstr "TITRE DESSUS :"
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6450 msgid "INTERCUT WITH:"
6451 msgstr "COUPE AVEC :"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6463 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6464 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6466 msgstr "Mots-Clés :"
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6469 msgid "Classification Codes"
6470 msgstr "Codes de classification"
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6473 msgid "Definition \\thedefinition."
6474 msgstr "Definition \\thedefinition."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6481 msgid "Step \\thestep."
6482 msgstr "Étape \\thestep."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6485 msgid "Example \\theexample."
6486 msgstr "Exemple \\theexample."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6489 msgid "Remark \\theremark."
6490 msgstr "Remarque \\theremark"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6493 msgid "Notation \\thenotation."
6494 msgstr "Notation \\thenotation."
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6498 msgid "Theorem \\thetheorem."
6499 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6502 msgid "Corollary \\thecorollary."
6503 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6506 msgid "Lemma \\thelemma."
6507 msgstr "Lemme \\thelemma."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "Proposition \\theproposition."
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6518 msgid "Prop \\theprop."
6519 msgstr "Prop \\theprop."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6527 msgid "Question \\thequestion."
6528 msgstr "Question \\thequestion."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6531 msgid "Claim \\theclaim."
6532 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6535 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6536 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6539 msgid "Appendices Section"
6540 msgstr "Section d'appendices"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6543 msgid "--- Appendices ---"
6544 msgstr "--- Appendices ---"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6548 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6552 msgstr "Suivi Modifications"
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6560 msgstr "Commentaire"
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6580 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6588 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6595 msgid "submit to paper:"
6596 msgstr "Comm. soumise à :"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6599 msgid "Bibliography (plain)"
6600 msgstr "Bibliographie (simple)"
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6603 msgid "Bibliography heading"
6604 msgstr "Entête de Bibliographie"
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6612 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6619 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6620 msgstr "REMERCIEMENTS"
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6623 msgid "AddressForOffprints"
6624 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6627 msgid "Address for Offprints:"
6628 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6631 msgid "RunningTitle"
6632 msgstr "TitreCourant"
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6635 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6636 msgid "Running title:"
6637 msgstr "Titre courant :"
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6640 msgid "RunningAuthor"
6641 msgstr "AuteurCourant"
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6644 msgid "Running author:"
6645 msgstr "Auteur courant :"
6647 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6652 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6654 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6659 msgid "Running LaTeX Title"
6660 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6668 msgstr "Titre TdM :"
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6671 msgid "Author Running"
6672 msgstr "Auteur Courant"
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6675 msgid "Author Running:"
6676 msgstr "Auteur Courant :"
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6684 msgstr "Auteur TdM :"
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6693 msgstr "Affirmation."
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6696 msgid "Conjecture #."
6697 msgstr "Conjecture #."
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6705 msgstr "Exercice #."
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6713 msgstr "Problème #."
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6721 msgstr "Propriété #."
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6725 msgstr "Question #."
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6729 msgstr "Remarque #."
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6737 msgstr "Solution #."
6739 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6744 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6749 msgid "Chapterprecis"
6750 msgstr "ChapitrePrécis"
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6762 msgstr "TitrePoème*"
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6774 msgstr "ÉlémentDeListe"
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6778 msgstr "Élément de Liste :"
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6782 msgstr "ÉlémentDouble"
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6785 msgid "Double Item:"
6786 msgstr "Élement Double :"
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6798 msgstr "Informatique"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6802 msgstr "Informatique :"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6805 msgid "EmptySection"
6806 msgstr "SectionVide"
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6809 msgid "Empty Section"
6810 msgstr "Section Vide"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6813 msgid "CloseSection"
6814 msgstr "FermeSection"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6817 msgid "Close Section"
6818 msgstr "Ferme Section"
6820 #: lib/layouts/paper.layout:149
6824 #: lib/layouts/paper.layout:160
6826 msgstr "Institution"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6829 #: lib/layouts/slides.layout:89
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6854 msgid "Empty slide:"
6855 msgstr "Diapo Vide :"
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6858 msgid "ItemizeType1"
6859 msgstr "ListePucesType1"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6862 msgid "EnumerateType1"
6863 msgstr "ÉnumérationType1"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6866 msgid "List of Algorithms"
6867 msgstr "Liste des algorithmes"
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6874 msgid "AltAffiliation"
6875 msgstr "AffiliationAlt"
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6879 msgstr "Remerciements :"
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6882 msgid "Electronic Address:"
6883 msgstr "Adresse électronique :"
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6886 msgid "acknowledgments"
6887 msgstr "remerciements"
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6890 msgid "PACS number:"
6891 msgstr "Numéro PACS :"
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6894 msgid "\\thechapter"
6895 msgstr "\\thechapter"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6934 msgstr "Téléphone :"
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6946 msgstr "Adresse_Retour"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6949 msgid "Backaddress:"
6950 msgstr "Adresse_Retour :"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6954 msgstr "CourrierSpécial"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6957 msgid "Specialmail:"
6958 msgstr "CourrierSpécial :"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6996 msgid "Your letter of:"
6997 msgstr "Votre lettre du :"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7012 msgid "Customer no.:"
7013 msgstr "Numéro de client :"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7020 msgid "Invoice no.:"
7021 msgstr "Numéro de facture :"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7025 msgstr "ProchaineAdresse"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7028 msgid "Next Address:"
7029 msgstr "Prochaine Adresse :"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7032 msgid "Post Scriptum:"
7033 msgstr "Post Scriptum :"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7036 msgid "Sender Name:"
7037 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7040 msgid "SenderAddress"
7041 msgstr "AdresseExpéditeur"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7044 msgid "Sender Address:"
7045 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7048 msgid "Sender Phone:"
7049 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7057 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7064 msgid "Sender E-Mail:"
7065 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7069 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7084 msgid "End of letter"
7085 msgstr "Fin de lettre"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7088 msgid "LandscapeSlide"
7089 msgstr "DiapoPaysage"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7092 msgid "Landscape Slide"
7093 msgstr "Diapo Paysage"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7096 msgid "PortraitSlide"
7097 msgstr "DiapoPortrait"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7100 msgid "Portrait Slide"
7101 msgstr "Diapo Portrait"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7108 msgid "SlideHeading"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7112 msgid "SlideSubHeading"
7113 msgstr "SousTitreDiapo"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7116 msgid "ListOfSlides"
7117 msgstr "ListeDiapos"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7120 msgid "List Of Slides"
7121 msgstr "Liste de Diapos"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7124 msgid "SlideContents"
7125 msgstr "ContenuDiapo"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7128 msgid "Slidecontents"
7129 msgstr "ContenuDiapo"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7132 msgid "ProgressContents"
7133 msgstr "SommaireProgrès"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7136 msgid "Progress Contents"
7137 msgstr "Sommaire Progrès"
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7146 msgstr "Paragraphe*"
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7157 msgid "AMS subject classifications."
7158 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7168 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7172 #: lib/layouts/slides.layout:127
7176 #: lib/layouts/slides.layout:142
7177 msgid "New Overlay:"
7178 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7180 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgstr "Nouvelle Note :"
7184 #: lib/layouts/slides.layout:207
7185 msgid "InvisibleText"
7186 msgstr "TexteInvisible"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:214
7189 msgid "<Invisible Text Follows>"
7190 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7192 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgstr "TexteVisible"
7196 #: lib/layouts/slides.layout:238
7197 msgid "<Visible Text Follows>"
7198 msgstr "<Texte Visible Après>"
7200 #: lib/layouts/spie.layout:53
7204 #: lib/layouts/spie.layout:65
7206 msgstr "InfoAuteur :"
7208 #: lib/layouts/spie.layout:78
7212 #: lib/layouts/spie.layout:93
7213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7214 msgstr "REMERCIEMENTS"
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7244 msgstr "En Évidence"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7251 msgid "Citation-number"
7252 msgstr "Numéro-Citation"
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7271 msgid "Issue-number"
7272 msgstr "Numéro d'émission"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 msgstr "Date de publication"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7279 msgid "Issue-months"
7280 msgstr "Mois de publication"
7282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7283 msgid "Subsubparagraph"
7284 msgstr "SousSousParagraphe"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7291 msgid "-- Header --"
7292 msgstr "-- En-tête --"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7295 msgid "Special-section"
7296 msgstr "Section-spéciale"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7299 msgid "Special-section:"
7300 msgstr "Section-spéciale :"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7304 msgstr "Journal-AGU"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7307 msgid "AGU-journal:"
7308 msgstr "Journal-AGU :"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7311 msgid "Citation-number:"
7312 msgstr "Numéro-Citation :"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7320 msgstr "Volume-AGU :"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7328 msgstr "Numéro-AGU :"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7332 msgstr "Copyright :"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7336 msgstr "Termes-d'index"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7339 msgid "Index-terms..."
7340 msgstr "Termes-d'index..."
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7344 msgstr "Terme-d'index"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7348 msgstr "Terme-d'index :"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7352 msgstr "Terme-Croisé"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7356 msgstr "Terme-Croisé :"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7359 msgid "Supplementary"
7360 msgstr "Supplémentaire"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7363 msgid "Supplementary..."
7364 msgstr "Supplémentaire..."
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7371 msgid "Sup-mat-note:"
7372 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7380 msgstr "Cite-autre :"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7392 msgstr "Ligne-Ident"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7396 msgstr "Ligne-Ident :"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7400 msgstr "En-Tête-Courant"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7404 msgstr "En-Tête-Courant :"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7407 msgid "Published-online:"
7408 msgstr "Publié-en-ligne :"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7419 msgid "Posting-order"
7420 msgstr "Ordre-envoi"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7423 msgid "Posting-order:"
7424 msgstr "Ordre-envoi :"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7432 msgstr "Pages-AGU :"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7460 msgstr "Ensembles-Données"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7464 msgstr "Ensembles-Données :"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7492 msgstr "Division organisation"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7496 msgstr "Nom organisation"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7504 msgstr "Code postal"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7524 msgstr "Id Papier :"
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7528 msgstr "AdresseAuteur"
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7531 msgid "Author Address:"
7532 msgstr "Adresse Auteur :"
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7536 msgstr "CommentaireSlug"
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7539 msgid "Slug Comment:"
7540 msgstr "Commentaire Slug :"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7548 msgstr "PlancheTableau"
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7551 msgid "Table Caption"
7552 msgstr "Légende Tableau"
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7555 msgid "TableCaption"
7556 msgstr "LégendeTableau"
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7559 msgid "Current Address"
7560 msgstr "Adresse Actuelle"
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7563 msgid "Current address:"
7564 msgstr "Adresse actuelle :"
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7567 msgid "E-mail address:"
7568 msgstr "Adresse E-mail :"
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7571 msgid "Key words and phrases:"
7572 msgstr "Mots et phrases clés :"
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7588 msgstr "Traducteur :"
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7591 msgid "Subjectclass"
7592 msgstr "ClassificationSujet"
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7596 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7604 msgstr "Combinaison de touches"
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7608 msgstr "Touche Majuscules"
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7612 msgstr "Menu d'interface"
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7616 msgstr "Élement du menu d'interface"
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7620 msgstr "Bouton d'interface"
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7624 msgstr "Choix de menu"
7626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7631 msgid "Subparagraph*"
7632 msgstr "SousParagraphe*"
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7636 msgstr "GroupeAuteur"
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7639 msgid "RevisionHistory"
7640 msgstr "HistoriqueRévisions"
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7643 msgid "Revision History"
7644 msgstr "Historique Révisions"
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7651 msgid "RevisionRemark"
7652 msgstr "RemarqueRévision"
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7658 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7663 msgid "\\arabic{chapter}"
7664 msgstr "\\arabic{chapter}"
7666 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7667 msgid "\\Alph{chapter}"
7668 msgstr "\\Alph{chapter}"
7670 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7671 msgid "\\arabic{footnote}"
7672 msgstr "\\arabic{footnote}"
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7675 msgid "\\Roman{section}."
7676 msgstr "\\Roman{section}."
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7679 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7680 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7683 msgid "\\Alph{subsection}."
7684 msgstr "\\Alph{subsection}."
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7687 msgid "\\arabic{subsection}."
7688 msgstr "\\arabic{subsection}."
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7691 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7692 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7695 msgid "\\alph{subsubsection}."
7696 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7699 msgid "\\alph{paragraph}."
7700 msgstr "\\alph{paragraph}."
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7704 msgstr "AjoutPartie"
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7736 msgstr "En-têteTitre"
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7739 msgid "Uppertitleback"
7740 msgstr "VersoTitreHaut"
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7743 msgid "Lowertitleback"
7744 msgstr "VersoTitreBas"
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7748 msgstr "TitreSupplémentaire"
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7751 msgid "Captionabove"
7752 msgstr "LégendeDessus"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7755 msgid "Captionbelow"
7756 msgstr "LégendeDessous"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7762 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7763 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7768 msgid "\\Roman{part}"
7769 msgstr "\\Roman{part}"
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7781 msgstr "commentaire"
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7792 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7809 msgid "--Separator--"
7810 msgstr "--Séparation--"
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7814 msgid "--- Separate Environment ---"
7815 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7818 msgid "Part \\thepart"
7819 msgstr "Partie \\thepart"
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7822 msgid "Chapter \\thechapter"
7823 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7826 msgid "Appendix \\thechapter"
7827 msgstr "Appendice \\thechapter"
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7831 msgstr "Note d'en-tête"
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7834 msgid "Headnote (optional):"
7835 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7838 msgid "Corr Author:"
7839 msgstr "Auteur Corr :"
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7847 msgstr "Offprints :"
7849 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7850 msgid "Corollary \\thetheorem."
7851 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7854 msgid "Lemma \\thetheorem."
7855 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7857 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7858 msgid "Proposition \\thetheorem."
7859 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7861 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7862 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7863 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7865 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7866 msgid "Fact \\thetheorem."
7867 msgstr "Note \\thetheorem."
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7870 msgid "Definition \\thetheorem."
7871 msgstr "Définition \\thetheorem."
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7874 msgid "Example \\thetheorem."
7875 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7878 msgid "Problem \\thetheorem."
7879 msgstr "Problème \\thetheorem."
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7882 msgid "Exercise \\thetheorem."
7883 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7886 msgid "Remark \\thetheorem."
7887 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7890 msgid "Claim \\thetheorem."
7891 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7895 msgstr "Conjecture*"
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7915 msgstr "Affirmation*"
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7919 msgstr "Conjecture."
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7937 #: lib/layouts/braille.module:2
7941 #: lib/layouts/braille.module:5
7942 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7943 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7945 #: lib/layouts/braille.module:20
7946 msgid "Braille (default)"
7947 msgstr "Braille (défaut)"
7949 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7953 #: lib/layouts/braille.module:42
7954 msgid "Braille (textsize)"
7955 msgstr "Braille (taille du texte)"
7957 #: lib/layouts/braille.module:64
7958 msgid "Braille (dots on)"
7959 msgstr "Braille (points actifs)"
7961 #: lib/layouts/braille.module:79
7962 msgid "Braille_dots_on"
7963 msgstr "Braille_points_actifs"
7965 #: lib/layouts/braille.module:87
7966 msgid "Braille (dots off)"
7967 msgstr "Braille (points inactifs)"
7969 #: lib/layouts/braille.module:102
7970 msgid "Braille_dots_off"
7971 msgstr "Braille_points_inactifs"
7973 #: lib/layouts/braille.module:110
7974 msgid "Braille (mirror on)"
7975 msgstr "Braille (miroir actif)"
7977 #: lib/layouts/braille.module:125
7978 msgid "Braille_mirror_on"
7979 msgstr "Braille_miroir_actif"
7981 #: lib/layouts/braille.module:133
7982 msgid "Braille (mirror off)"
7983 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7985 #: lib/layouts/braille.module:148
7986 msgid "Braille mirror off"
7987 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7991 msgstr "Notes en fin de document"
7993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7995 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7996 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7998 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7999 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8000 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8002 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8008 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8013 "where you want the endnotes to appear."
8015 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8016 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8017 "voir apparaître les notes regroupées."
8019 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8023 #: lib/layouts/hanging.module:5
8024 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8025 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8029 msgstr "Linguistique"
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8034 "glosses, semantic markup)."
8036 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8037 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8040 msgid "Numbered Example (multiline)"
8041 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8048 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8049 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8057 msgstr "Sous-exemple"
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8061 msgstr "Sous-exemple :"
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8081 msgstr "signification"
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8084 msgid "Logical Markup"
8085 msgstr "Balisage logique"
8087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8092 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8093 "emphase, force, et code."
8095 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8102 msgstr "en évidence"
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8112 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8113 msgid "Minimalistic"
8114 msgstr "Minimaliste"
8116 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8117 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8119 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8122 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8123 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8130 "starred and non-starred forms."
8132 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8133 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8134 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8135 "forme étoilée ou non."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8138 msgid "Criterion \\thetheorem."
8139 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8150 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8151 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8155 msgstr "Algorithme*"
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8159 msgstr "Algorithme."
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8162 msgid "Axiom \\thetheorem."
8163 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8174 msgid "Condition \\thetheorem."
8175 msgstr "Condition \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8186 msgid "Note \\thetheorem."
8187 msgstr "Note \\thetheorem."
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8198 msgid "Notation \\thetheorem."
8199 msgstr "Notation \\thetheorem."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8210 msgid "Summary \\thetheorem."
8211 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8223 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8226 msgid "Acknowledgement*"
8227 msgstr "Remerciement*"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8234 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8235 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8239 msgstr "Conclusion*"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8243 msgstr "Conclusion."
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8250 msgid "Assumption \\thetheorem."
8251 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8262 msgid "Theorems (AMS)"
8263 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8269 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8270 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8272 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8273 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8274 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8275 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8276 "(numérotation par ...)."
8278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8279 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8280 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8284 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8285 "that provide a chapter environment."
8287 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8288 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8291 msgid "Theorems (Order By Section)"
8292 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8295 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8296 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8299 msgid "Theorems (Starred)"
8300 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8304 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8305 "using the extended AMS machinery."
8307 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8308 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8310 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8320 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8321 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8322 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8323 "(numérotation par ...)."
8338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8339 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8342 msgid "Arabic (Arabi)"
8345 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8350 msgid "Austrian (old spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8358 msgid "Bahasa Indonesia"
8359 msgstr "Bahasa Indonesia"
8362 msgid "Bahasa Malaysia"
8363 msgstr "Bahasa Malaysia"
8374 msgid "Portuguese (Brazil)"
8375 msgstr "Portugais (Brésil)"
8383 msgstr "Anglais Britannique"
8394 msgid "French Canadian"
8395 msgstr "Français Canadien"
8402 msgid "Chinese (simplified)"
8403 msgstr "Chinois (simplifié)"
8406 msgid "Chinese (traditional)"
8407 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8423 msgstr "Néerlandais"
8454 msgid "German (old spelling)"
8455 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8461 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8466 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8476 msgstr "Interlingua"
8491 msgid "Japanese (non-CJK)"
8492 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8514 # C'est un dialecte allemand
8516 msgid "Lower Sorbian"
8560 msgid "Serbian (Latin)"
8561 msgstr "Serbe (latin)"
8579 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8591 # C'est un dialecte allemand
8593 msgid "Upper Sorbian"
8594 msgstr "Haut Sorabe"
8604 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8608 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8612 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8616 #: lib/ui/classic.ui:35
8620 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8622 msgstr "Visualiser|V"
8624 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8628 #: lib/ui/classic.ui:38
8630 msgstr "Documents|D"
8632 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8636 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8640 #: lib/ui/classic.ui:48
8641 msgid "New from Template...|T"
8642 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8644 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8646 msgstr "Ouvrir...|O"
8648 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8652 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8654 msgstr "Enregistrer|E"
8656 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8657 msgid "Save As...|A"
8658 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8660 #: lib/ui/classic.ui:54
8662 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8664 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8665 msgid "Version Control|V"
8666 msgstr "Contrôle de Version|V"
8668 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8672 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8676 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8678 msgstr "Imprimer...|p"
8680 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8684 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8688 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8689 msgid "Register...|R"
8690 msgstr "S'inscrire...|i"
8692 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8693 msgid "Check In Changes...|I"
8694 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8696 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8697 msgid "Check Out for Edit|O"
8698 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8700 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8701 msgid "Revert to Last Version|L"
8702 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8704 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8705 msgid "Undo Last Check In|U"
8706 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8708 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8709 msgid "Show History|H"
8710 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8712 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8714 msgstr "Réglable...|e"
8716 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8720 #: lib/ui/classic.ui:91
8724 #: lib/ui/classic.ui:93
8728 #: lib/ui/classic.ui:94
8732 #: lib/ui/classic.ui:95
8736 #: lib/ui/classic.ui:96
8737 msgid "Paste External Selection|x"
8738 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8740 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8741 msgid "Find & Replace...|F"
8742 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8744 #: lib/ui/classic.ui:100
8748 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8752 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8753 msgid "Spellchecker...|S"
8754 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8756 #: lib/ui/classic.ui:105
8757 msgid "Thesaurus..."
8758 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8760 #: lib/ui/classic.ui:106
8761 msgid "Statistics...|i"
8762 msgstr "Statistiques...|i"
8764 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8766 msgstr "Correcteur TeX|T"
8768 #: lib/ui/classic.ui:108
8769 msgid "Change Tracking|g"
8770 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8772 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8773 msgid "Preferences...|P"
8774 msgstr "Préférences...|P"
8776 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8777 msgid "Reconfigure|R"
8778 msgstr "Reconfigurer|R"
8780 #: lib/ui/classic.ui:115
8781 msgid "Selection as Lines|L"
8782 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8784 #: lib/ui/classic.ui:116
8785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8786 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8788 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8789 msgid "Multicolumn|M"
8790 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8792 #: lib/ui/classic.ui:122
8794 msgstr "Bord en Haut|H"
8796 #: lib/ui/classic.ui:123
8797 msgid "Line Bottom|B"
8798 msgstr "Bord en Bas|B"
8800 #: lib/ui/classic.ui:124
8802 msgstr "Bord à Gauche|G"
8804 #: lib/ui/classic.ui:125
8805 msgid "Line Right|R"
8806 msgstr "Bord à Droite|D"
8808 #: lib/ui/classic.ui:127
8810 msgstr "Alignement|i"
8812 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8814 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8816 #: lib/ui/classic.ui:130
8817 msgid "Delete Row|w"
8818 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8820 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8822 msgstr "Copier Ligne"
8824 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8826 msgstr "Échanger Lignes"
8828 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8829 msgid "Add Column|u"
8830 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8832 #: lib/ui/classic.ui:135
8833 msgid "Delete Column|D"
8834 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8836 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8838 msgstr "Copier Colonne"
8840 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8841 msgid "Swap Columns"
8842 msgstr "Échanger Colonnes"
8844 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8848 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8852 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8856 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8860 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8864 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8868 #: lib/ui/classic.ui:159
8869 msgid "Toggle Numbering|N"
8870 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8872 #: lib/ui/classic.ui:160
8873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8874 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8876 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8877 msgid "Change Limits Type|L"
8878 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8880 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8881 msgid "Change Formula Type|F"
8882 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8884 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8886 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8888 #: lib/ui/classic.ui:168
8890 msgstr "Alignement|A"
8892 #: lib/ui/classic.ui:170
8894 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8896 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8897 msgid "Delete Row|D"
8898 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8900 #: lib/ui/classic.ui:175
8901 msgid "Add Column|C"
8902 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8904 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8905 msgid "Delete Column|e"
8906 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8908 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8912 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8914 msgstr "Hors Ligne|H"
8916 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8920 #: lib/ui/classic.ui:188
8924 #: lib/ui/classic.ui:189
8928 #: lib/ui/classic.ui:190
8930 msgstr "Mathematica"
8932 #: lib/ui/classic.ui:192
8933 msgid "Maple, simplify"
8934 msgstr "Maple, simplify"
8936 #: lib/ui/classic.ui:193
8937 msgid "Maple, factor"
8938 msgstr "Maple, factor"
8940 #: lib/ui/classic.ui:194
8941 msgid "Maple, evalm"
8942 msgstr "Maple, evalm"
8944 #: lib/ui/classic.ui:195
8945 msgid "Maple, evalf"
8946 msgstr "Maple, evalf"
8948 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8950 msgid "Inline Formula|I"
8951 msgstr "Formule En Ligne|L"
8953 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8954 msgid "Displayed Formula|D"
8955 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8957 #: lib/ui/classic.ui:201
8958 msgid "Eqnarray Environment|q"
8959 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8961 #: lib/ui/classic.ui:202
8962 msgid "Align Environment|A"
8963 msgstr "Environnement Align|A"
8965 #: lib/ui/classic.ui:203
8966 msgid "AlignAt Environment"
8967 msgstr "Environnement AlignAt"
8969 #: lib/ui/classic.ui:204
8970 msgid "Flalign Environment|F"
8971 msgstr "Environnement Flalign|F"
8973 #: lib/ui/classic.ui:207
8974 msgid "Gather Environment"
8975 msgstr "Environnement Gather"
8977 #: lib/ui/classic.ui:208
8978 msgid "Multline Environment"
8979 msgstr "Environnement Multline"
8981 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8985 #: lib/ui/classic.ui:216
8986 msgid "Special Character|S"
8987 msgstr "Caractère Spécial|S"
8989 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8990 msgid "Citation...|C"
8991 msgstr "Citation...|a"
8993 #: lib/ui/classic.ui:218
8994 msgid "Cross-reference...|r"
8995 msgstr "Référence Croisée...|R"
8997 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8999 msgstr "Étiquette...|q"
9001 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9003 msgstr "Note de bas de page|b"
9005 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9006 msgid "Marginal Note|M"
9007 msgstr "Note en Marge|M"
9009 #: lib/ui/classic.ui:222
9011 msgstr "Titre court"
9013 #: lib/ui/classic.ui:223
9014 msgid "Index Entry|I"
9015 msgstr "Entrée d'Index|I"
9017 #: lib/ui/classic.ui:224
9018 msgid "Nomenclature Entry"
9019 msgstr "Entrée de Glossaire"
9021 #: lib/ui/classic.ui:225
9025 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9029 #: lib/ui/classic.ui:227
9030 msgid "Lists & TOC|O"
9031 msgstr "Listes & TdM|L"
9033 #: lib/ui/classic.ui:229
9037 #: lib/ui/classic.ui:230
9041 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9042 msgid "Graphics...|G"
9043 msgstr "Graphique...|G"
9045 #: lib/ui/classic.ui:232
9046 msgid "Tabular Material...|b"
9047 msgstr "Tableau...|b"
9049 #: lib/ui/classic.ui:233
9051 msgstr "Flottants|o"
9053 #: lib/ui/classic.ui:235
9054 msgid "Include File...|d"
9055 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9057 #: lib/ui/classic.ui:236
9058 msgid "Insert File|e"
9059 msgstr "Insérer Fichier|I"
9061 #: lib/ui/classic.ui:237
9062 msgid "External Material...|x"
9063 msgstr "Objet Externe...|E"
9065 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9066 msgid "Symbols...|b"
9067 msgstr "Symboles...|b"
9069 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9070 msgid "Superscript|S"
9073 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9077 #: lib/ui/classic.ui:244
9078 msgid "Hyphenation Point|P"
9079 msgstr "Point de Césure|C"
9081 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9082 msgid "Protected Hyphen|y"
9083 msgstr "Césure protégée|r"
9085 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9086 msgid "Ligature Break|k"
9087 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9089 #: lib/ui/classic.ui:247
9090 msgid "Protected Space|r"
9091 msgstr "Espace Insécable|E"
9093 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9094 msgid "Inter-word Space|w"
9095 msgstr "Espace entre Mots|M"
9097 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9098 msgid "Thin Space|T"
9099 msgstr "Espace Fine|F"
9101 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9102 msgid "Horizontal Space...|o"
9103 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9105 #: lib/ui/classic.ui:251
9106 msgid "Vertical Space..."
9107 msgstr "Espacement Vertical..."
9109 #: lib/ui/classic.ui:252
9110 msgid "Line Break|L"
9111 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9113 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9115 msgstr "Points de Suspension|S"
9117 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9118 msgid "End of Sentence|E"
9119 msgstr "Point Final|F"
9121 #: lib/ui/classic.ui:255
9122 msgid "Protected Dash|D"
9123 msgstr "Tiret protégé|E"
9125 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9126 msgid "Breakable Slash|a"
9127 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9129 #: lib/ui/classic.ui:257
9130 msgid "Single Quote|Q"
9131 msgstr "Guillemet Simple|u"
9133 #: lib/ui/classic.ui:258
9134 msgid "Ordinary Quote|O"
9135 msgstr "Guillemet Droit|G"
9137 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9138 msgid "Menu Separator|M"
9139 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9141 #: lib/ui/classic.ui:260
9142 msgid "Horizontal Line"
9143 msgstr "Ligne Horizontale"
9145 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9147 msgstr "Saut de Page"
9149 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9150 msgid "Display Formula|D"
9151 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9153 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9154 msgid "Eqnarray Environment|E"
9155 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9157 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9158 msgid "AMS align Environment|a"
9159 msgstr "Environnement AMS align|a"
9161 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9162 msgid "AMS alignat Environment|t"
9163 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9165 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9166 msgid "AMS flalign Environment|f"
9167 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9169 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9170 msgid "AMS gather Environment|g"
9171 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9173 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9174 msgid "AMS multline Environment|m"
9175 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9177 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9178 msgid "Array Environment|y"
9179 msgstr "Environnement Tableau|b"
9181 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9182 msgid "Cases Environment|C"
9183 msgstr "Environnement Cas|C"
9185 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9186 msgid "Split Environment|S"
9187 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9189 #: lib/ui/classic.ui:280
9190 msgid "Font Change|o"
9191 msgstr "Changement de police|o"
9193 #: lib/ui/classic.ui:284
9194 msgid "Math Normal Font"
9195 msgstr "Math Police Normale"
9197 #: lib/ui/classic.ui:286
9198 msgid "Math Calligraphic Family"
9199 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9201 #: lib/ui/classic.ui:287
9202 msgid "Math Fraktur Family"
9203 msgstr "Math Famille Fraktur"
9205 #: lib/ui/classic.ui:288
9206 msgid "Math Roman Family"
9207 msgstr "Math Famille Roman"
9209 #: lib/ui/classic.ui:289
9210 msgid "Math Sans Serif Family"
9211 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9213 #: lib/ui/classic.ui:291
9214 msgid "Math Bold Series"
9215 msgstr "Math Série Grasse"
9217 #: lib/ui/classic.ui:293
9218 msgid "Text Normal Font"
9219 msgstr "Texte Police Normale"
9221 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9222 msgid "Text Roman Family"
9223 msgstr "Texte Famille Roman"
9225 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9226 msgid "Text Sans Serif Family"
9227 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9229 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9230 msgid "Text Typewriter Family"
9231 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9233 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9234 msgid "Text Bold Series"
9235 msgstr "Texte Série Grasse"
9237 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9238 msgid "Text Medium Series"
9239 msgstr "Texte Série Moyenne"
9241 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9242 msgid "Text Italic Shape"
9243 msgstr "Texte Forme Italique"
9245 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9246 msgid "Text Small Caps Shape"
9247 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9249 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9250 msgid "Text Slanted Shape"
9251 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9253 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9254 msgid "Text Upright Shape"
9255 msgstr "Texte Forme Droite"
9257 #: lib/ui/classic.ui:310
9258 msgid "Floatflt Figure"
9259 msgstr "Figure Floatflt"
9261 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9262 msgid "Table of Contents|C"
9263 msgstr "Table des Matières|e"
9265 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9266 msgid "Index List|I"
9269 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9270 msgid "Nomenclature|N"
9271 msgstr "Glossaire|G"
9273 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9274 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9275 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9277 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9278 msgid "LyX Document...|X"
9279 msgstr "Document LyX...|X"
9281 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9282 msgid "Plain Text...|T"
9283 msgstr "Texte brut|T"
9285 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9286 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9287 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9289 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9290 msgid "Track Changes|T"
9291 msgstr "Suivre les modifications|S"
9293 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9294 msgid "Merge Changes...|M"
9295 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9297 #: lib/ui/classic.ui:330
9298 msgid "Accept All Changes|A"
9299 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9301 #: lib/ui/classic.ui:331
9302 msgid "Reject All Changes|R"
9303 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9305 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9306 msgid "Show Changes in Output|S"
9307 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9309 #: lib/ui/classic.ui:339
9310 msgid "Character...|C"
9311 msgstr "Caractère...|C"
9313 #: lib/ui/classic.ui:340
9314 msgid "Paragraph...|P"
9315 msgstr "Paragraphe...|P"
9317 #: lib/ui/classic.ui:341
9318 msgid "Document...|D"
9319 msgstr "Document...|D"
9321 #: lib/ui/classic.ui:342
9322 msgid "Tabular...|T"
9323 msgstr "Tableau...|T"
9325 #: lib/ui/classic.ui:344
9326 msgid "Emphasize Style|E"
9327 msgstr "En Évidence|E"
9329 #: lib/ui/classic.ui:345
9330 msgid "Noun Style|N"
9331 msgstr "Nom Propre|N"
9333 #: lib/ui/classic.ui:346
9334 msgid "Bold Style|B"
9337 #: lib/ui/classic.ui:349
9338 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9339 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9341 #: lib/ui/classic.ui:350
9342 msgid "Increase Environment Depth|i"
9343 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9345 #: lib/ui/classic.ui:351
9346 msgid "Start Appendix Here|S"
9347 msgstr "Début appendice ici|a"
9349 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9350 msgid "Build Program|B"
9353 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9355 msgstr "Mise à Jour|J"
9357 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9359 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9361 # raccourci à revoir
9362 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9366 #: lib/ui/classic.ui:365
9367 msgid "TeX Information|X"
9368 msgstr "Informations TeX|X"
9370 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9372 msgstr "Note Suivante|N"
9374 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9375 msgid "Go to Label|L"
9376 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9378 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9382 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9383 msgid "Save Bookmark 1|S"
9384 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9386 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9387 msgid "Save Bookmark 2"
9388 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9390 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9391 msgid "Save Bookmark 3"
9392 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9394 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9395 msgid "Save Bookmark 4"
9396 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9398 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9399 msgid "Save Bookmark 5"
9400 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9402 #: lib/ui/classic.ui:390
9403 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9404 msgstr "Aller au signet 1|1"
9406 #: lib/ui/classic.ui:391
9407 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9408 msgstr "Aller au signet 2|2"
9410 #: lib/ui/classic.ui:392
9411 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9412 msgstr "Aller au signet 3|3"
9414 #: lib/ui/classic.ui:393
9415 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9416 msgstr "Aller au signet 4|4"
9418 #: lib/ui/classic.ui:394
9419 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9420 msgstr "Aller au signet 5|5"
9422 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9423 msgid "Introduction|I"
9424 msgstr "Introduction|I"
9426 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9428 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9430 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9431 msgid "User's Guide|U"
9432 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9434 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9435 msgid "Extended Features|E"
9436 msgstr "Options Avancées|O"
9438 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9439 msgid "Embedded Objects|m"
9440 msgstr "Objets Insérés|b"
9442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9443 msgid "Customization|C"
9444 msgstr "Personnalisation|P"
9446 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9450 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9451 msgid "Table of Contents|a"
9452 msgstr "Table des Matières|M"
9454 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9455 msgid "LaTeX Configuration|L"
9456 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9458 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9460 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9462 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9464 msgstr "À Propos de LyX..."
9466 #: lib/ui/classic.ui:429
9467 msgid "Preferences..."
9468 msgstr "Préférences..."
9470 #: lib/ui/classic.ui:430
9472 msgstr "Quitter LyX"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9475 msgid "Equation Label|L"
9476 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9479 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9480 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9483 msgid "Next Cross-Reference|N"
9484 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9487 msgid "Go to Label|G"
9488 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9491 msgid "<reference>|r"
9492 msgstr "<référence>|r"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9495 msgid "(<reference>)|e"
9496 msgstr "(<référence>)|e"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9503 msgid "on page <page>|o"
9504 msgstr "page <page>|g"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9507 msgid "<reference> on page <page>|f"
9508 msgstr "<référence> page <page>|f"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9511 msgid "Formatted reference|t"
9512 msgstr "référence mise en forme|o"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9518 msgid "Settings...|S"
9519 msgstr "Paramètres...|P"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9522 msgid "Go back to Reference|G"
9523 msgstr "Retourner à la référence|u"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9526 msgid "Open Inset|O"
9527 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9531 msgid "Close Inset|C"
9532 msgstr "Fermer l'insert|i"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9535 msgid "Toggle Label|L"
9536 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9538 # menu Editer quand on est dans un insert
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9540 msgid "Dissolve Inset|D"
9541 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9545 msgstr "Sans cadre|S"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9548 msgid "Simple frame|f"
9549 msgstr "Cadre simple|p"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9552 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9553 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9556 msgid "Oval, thin|O"
9557 msgstr "Ovale, fin|O"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9560 msgid "Oval, thick|v"
9561 msgstr "Ovale, épais|v"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9564 msgid "Drop Shadow|w"
9565 msgstr "Ombre en relief|f"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9568 msgid "Shaded background|b"
9569 msgstr "Fond ombré|b"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9572 msgid "Double frame|D"
9573 msgstr "Double cadre|D"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9581 msgstr "Commentaire|C"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9584 msgid "Greyed Out|G"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9588 msgid "Interword Space|w"
9589 msgstr "Espace entre mots|M"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9592 msgid "Protected Space|o"
9593 msgstr "Espace insécable|E"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9596 msgid "Quad Space|Q"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9600 msgid "QQuad Space|u"
9601 msgstr "Double cadratin|D"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9605 msgstr "Espace de largeur en|E"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9609 msgstr "Saut de hauteur en|h"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9612 msgid "Negative Thin Space|N"
9613 msgstr "Espace fine négative|n"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9616 msgid "Horizontal Fill|F"
9617 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9620 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9621 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9624 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9625 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9628 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9629 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9632 msgid "Custom Length|C"
9633 msgstr "Dimension réglable|m"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9637 msgstr "Par défaut|d"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9653 msgstr "Ressort vertical|v"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9661 msgstr "Nouvelle page|N"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9664 msgid "Page Break|a"
9665 msgstr "Saut de Page|S"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9668 msgid "Clear Page|C"
9669 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9672 msgid "Clear Double Page|D"
9673 msgstr "Saut page impaire|u"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9676 msgid "Ragged Line Break|R"
9677 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9680 msgid "Justified Line Break|J"
9681 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9702 msgid "Paste Recent|e"
9703 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9706 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9707 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9710 msgid "Move Paragraph Up|o"
9711 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9714 msgid "Move Paragraph Down|v"
9715 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9718 msgid "Apply Last Text Style|A"
9719 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9722 msgid "Text Style|S"
9723 msgstr "Style de Texte|S"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9726 msgid "Paragraph Settings...|P"
9727 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9730 msgid "Fullscreen Mode"
9731 msgstr "Plein écran"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9735 msgid "Append Parameter"
9736 msgstr "Ajouter un paramètre"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9740 msgid "Remove Last Parameter"
9741 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9745 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9746 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9750 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9751 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9755 msgid "Insert Optional Parameter"
9756 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9761 msgid "Remove Optional Parameter"
9762 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9766 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9767 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9771 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9772 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9776 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9777 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9780 msgid "Edit externally...|x"
9781 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9792 msgid "New from Template...|m"
9793 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9796 msgid "Open Recent|t"
9797 msgstr "Documents récents|D"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9801 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9804 msgid "Revert to Saved|R"
9805 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9809 msgid "New Window|W"
9810 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9813 msgid "Close Window|d"
9814 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9821 msgid "Paste Special"
9822 msgstr "Collage Spécial"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9826 msgstr "Sélectionne tout"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9833 msgid "Rows & Columns|C"
9834 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9837 msgid "Increase List Depth|I"
9838 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9841 msgid "Decrease List Depth|D"
9842 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9844 # menu Editer quand on est dans un insert
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9846 msgid "Dissolve Inset|l"
9847 msgstr "Supprimer insert|u"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9850 msgid "TeX Code Settings...|C"
9851 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9854 msgid "Float Settings...|a"
9855 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9859 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9862 msgid "Note Settings...|N"
9863 msgstr "Paramètres de note...|n"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9866 msgid "Branch Settings...|B"
9867 msgstr "Paramètres de branche...|b"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9870 msgid "Box Settings...|x"
9871 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9874 msgid "Table Settings...|a"
9875 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9878 msgid "Plain Text|T"
9879 msgstr "Texte brut|T"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9882 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9883 msgstr "Texte brut par lignes|b"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9887 msgstr "Sélection|S"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9890 msgid "Selection, Join Lines|i"
9891 msgstr "Sélection par lignes|l"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9894 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9895 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9898 msgid "Paste As PDF"
9899 msgstr "Copier en PDF"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9902 msgid "Paste As PNG"
9903 msgstr "Copier en PNG"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9906 msgid "Paste As JPEG"
9907 msgstr "Copier en JPEG"
9909 # menu Editer quand on est dans un insert
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9911 msgid "Dissolve CharStyle"
9912 msgstr "Supprimer style de caractère"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9915 msgid "Customized...|C"
9916 msgstr "Personnalisé...|P"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9919 msgid "Capitalize|a"
9920 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9924 msgstr "Majuscule|j"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9928 msgstr "Minuscules|l"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9932 msgstr "Ligne du Haut|H"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9935 msgid "Bottom Line|B"
9936 msgstr "Ligne du bas|b"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9940 msgstr "Ligne de gauche|g"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9943 msgid "Right Line|R"
9944 msgstr "Ligne de droite|d"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9948 msgstr "Copier ligne|n"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9951 msgid "Copy Column|p"
9952 msgstr "Copier colonne|e"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9955 msgid "Number whole Formula|N"
9956 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9959 msgid "Number this Line|u"
9960 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9963 msgid "Macro Definition"
9964 msgstr "Définition de macro"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9967 msgid "Text Style|T"
9968 msgstr "Style de texte|t"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9972 msgid "Split Cell|C"
9973 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9976 msgid "Add Line Above|A"
9977 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9980 msgid "Add Line Below|B"
9981 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9984 msgid "Delete Line Above|D"
9985 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9988 msgid "Delete Line Below|e"
9989 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9992 msgid "Add Line to Left"
9993 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9996 msgid "Add Line to Right"
9997 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10000 msgid "Delete Line to Left"
10001 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10004 msgid "Delete Line to Right"
10005 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10008 msgid "Math Normal Font|N"
10009 msgstr "Math Police Normale|N"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10012 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10013 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10016 msgid "Math Fraktur Family|F"
10017 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10020 msgid "Math Roman Family|R"
10021 msgstr "Math Famille Roman|R"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10025 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10028 msgid "Math Bold Series|B"
10029 msgstr "Math Série Grasse|G"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10032 msgid "Text Normal Font|T"
10033 msgstr "Texte Police Normale|T"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10044 msgid "Mathematica|a"
10045 msgstr "Mathematica|a"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10048 msgid "Maple, simplify|s"
10049 msgstr "Maple, simplify|s"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10052 msgid "Maple, factor|f"
10053 msgstr "Maple, factor|f"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10056 msgid "Maple, evalm|e"
10057 msgstr "Maple, evalm|e"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10060 msgid "Maple, evalf|v"
10061 msgstr "Maple, evalf|v"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10064 msgid "Open All Insets|O"
10065 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10067 # ajouter raccourci
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10069 msgid "Close All Insets|C"
10070 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10073 msgid "Unfold Math Macro"
10074 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10077 msgid "Fold Math Macro"
10078 msgstr "Replier la macro mathématique"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10081 msgid "View Source|S"
10082 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10085 msgid "Split View Horizontally|i"
10086 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10089 msgid "Split View Vertically|V"
10090 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10093 msgid "Close Tab Group|G"
10094 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10097 msgid "Fullscreen|l"
10098 msgstr "Plein écran|l"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10102 msgstr "Barres d'outils|B"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10105 msgid "Special Character|p"
10106 msgstr "Caractère Spécial|p"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10109 msgid "Formatting|o"
10110 msgstr "Typographie spéciale|y"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10113 msgid "List / TOC|i"
10114 msgstr "Listes & TdM|L"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10118 msgstr "Flottant|o"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10125 msgid "Custom insets"
10126 msgstr "Inserts personnalisables"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10133 msgid "Box[[Menu]]"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10137 msgid "Cross-Reference...|R"
10138 msgstr "Référence Croisée...|R"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10145 msgid "Index Entry|d"
10146 msgstr "Entrée d'Index|I"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10149 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10150 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10154 msgstr "Tableau...|T"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10157 msgid "Hyperlink|k"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10161 msgid "Short Title|S"
10162 msgstr "Titre court|c"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10166 msgstr "Code TeX|X"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10170 msgstr "Listing de Code Source"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10173 msgid "Ordinary Quote|Q"
10174 msgstr "Guillemet Droit|G"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10177 msgid "Single Quote|S"
10178 msgstr "Guillemet Simple|u"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10181 msgid "Phonetic Symbols|P"
10182 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10185 msgid "Protected Space|P"
10186 msgstr "Espace Insécable|E"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10189 msgid "Horizontal Line|L"
10190 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10193 msgid "Vertical Space...|V"
10194 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10197 msgid "Hyphenation Point|H"
10198 msgstr "Point de Césure|C"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10201 msgid "Numbered Formula|N"
10202 msgstr "Formule numérotée|n"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10205 msgid "Aligned Environment|l"
10206 msgstr "Environnement Aligné"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10209 msgid "AlignedAt Environment|v"
10210 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10213 msgid "Gathered Environment|h"
10214 msgstr "Environnement Rassemblé"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10217 msgid "Delimiters|r"
10218 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10222 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10228 # Problème avec palette math et barre d'outils
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10230 msgid "Toggle Math Panels"
10231 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10234 msgid "Figure Wrap Float|F"
10235 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10238 msgid "Table Wrap Float|T"
10239 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10242 msgid "External Material...|M"
10243 msgstr "Objet Externe...|E"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10246 msgid "Child Document...|d"
10247 msgstr "Sous-Document...|D"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10250 msgid "Change Tracking|C"
10251 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10254 msgid "Start Appendix Here|A"
10255 msgstr "Début appendice ici|a"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10258 msgid "Save in Bundled Format|F"
10259 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10262 msgid "Compressed|m"
10263 msgstr "Comprimé|C"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10266 msgid "Accept Change|A"
10267 msgstr "Accepter modification|A"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10270 msgid "Reject Change|R"
10271 msgstr "Rejeter modification|R"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10274 msgid "Accept All Changes|c"
10275 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10278 msgid "Reject All Changes|e"
10279 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10282 msgid "Next Change|C"
10283 msgstr "Modification Suivante|M"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10286 msgid "Next Cross-Reference|R"
10287 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10290 msgid "Clear Bookmarks|C"
10291 msgstr "Effacer Signets|S"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10294 msgid "Thesaurus...|T"
10295 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10298 msgid "Statistics...|a"
10299 msgstr "Statistiques...|a"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10302 msgid "TeX Information|I"
10303 msgstr "Informations TeX|X"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10306 msgid "Shortcuts|S"
10307 msgstr "Raccourcis|c"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10310 msgid "New document"
10311 msgstr "Nouveau document"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10314 msgid "Open document"
10315 msgstr "Ouvrir un document"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10318 msgid "Save document"
10319 msgstr "Enregistrer le document"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10322 msgid "Print document"
10323 msgstr "Imprimer le document"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10326 msgid "Check spelling"
10327 msgstr "Correction orthographique"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10338 msgid "Find and replace"
10339 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10342 msgid "Toggle emphasis"
10343 msgstr "Mise en évidence"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10346 msgid "Toggle noun"
10347 msgstr "Style nom propre"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10351 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10354 msgid "Insert math"
10355 msgstr "Insérer des maths"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10358 msgid "Insert graphics"
10359 msgstr "Insérer un graphique"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10362 msgid "Insert table"
10363 msgstr "Insérer un tableau"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10366 msgid "Toggle Outline"
10367 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10370 msgid "Toggle Math Toolbar"
10371 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10374 msgid "Toggle Table Toolbar"
10375 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10382 msgid "Numbered list"
10383 msgstr "Liste numérotée"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10386 msgid "Itemized list"
10387 msgstr "Liste à puces"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10390 msgid "Increase depth"
10391 msgstr "Augmenter la profondeur"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10394 msgid "Decrease depth"
10395 msgstr "Réduire la profondeur"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10398 msgid "Insert figure float"
10399 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10402 msgid "Insert table float"
10403 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10406 msgid "Insert label"
10407 msgstr "Insérer une étiquette"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10410 msgid "Insert cross-reference"
10411 msgstr "Insérer une référence croisée"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10414 msgid "Insert citation"
10415 msgstr "Insérer une citation"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10418 msgid "Insert index entry"
10419 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10422 msgid "Insert nomenclature entry"
10423 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10426 msgid "Insert footnote"
10427 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10430 msgid "Insert margin note"
10431 msgstr "Insérer une note en marge"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10434 msgid "Insert note"
10435 msgstr "Insérer une note"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10439 msgstr "Insérer une boîte"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10442 msgid "Insert Hyperlink"
10443 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10446 msgid "Insert TeX code"
10447 msgstr "Insérer du code TeX"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10450 msgid "Insert math macro"
10451 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10454 msgid "Include file"
10455 msgstr "Fichier sous-document"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10459 msgstr "Style de texte"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10462 msgid "Paragraph settings"
10463 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10467 msgstr "Ajouter une ligne"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10471 msgstr "Ajouter colonne"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10475 msgstr "Supprimer ligne"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10478 msgid "Delete column"
10479 msgstr "Supprimer colonne"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10482 msgid "Set top line"
10483 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10486 msgid "Set bottom line"
10487 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10490 msgid "Set left line"
10491 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10494 msgid "Set right line"
10495 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10498 msgid "Set border lines"
10499 msgstr "Mettre les bordures"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10502 msgid "Set all lines"
10503 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10506 msgid "Unset all lines"
10507 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10511 msgstr "Aligner à gauche"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10514 msgid "Align center"
10515 msgstr "Centrer horizontalement"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10518 msgid "Align right"
10519 msgstr "Aligner à droite"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10523 msgstr "Aligner en haut"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10526 msgid "Align middle"
10527 msgstr "Centrer verticalement"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10530 msgid "Align bottom"
10531 msgstr "Aligner en bas"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10534 msgid "Rotate cell"
10535 msgstr "Tourner la case"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10538 msgid "Rotate table"
10539 msgstr "Tourner le tableau"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10542 msgid "Set multi-column"
10543 msgstr "Multicolonnes"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10550 msgid "Set display mode"
10551 msgstr "Mode hors ligne"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10558 msgid "Superscript"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10562 msgid "Insert square root"
10563 msgstr "Insérer une racine carrée"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10566 msgid "Insert root"
10567 msgstr "Insérer une racine"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10570 msgid "Insert standard fraction"
10571 msgstr "Insérer une fraction standard"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10575 msgstr "Insérer une somme"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10578 msgid "Insert integral"
10579 msgstr "Insérer une intégrale"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10582 msgid "Insert product"
10583 msgstr "Insérer un produit"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10587 msgstr "Insérer des parenthèses"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10591 msgstr "Insérer des crochets"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10595 msgstr "Insérer des accolades"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10598 msgid "Insert delimiters"
10599 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10602 msgid "Insert matrix"
10603 msgstr "Insérer une matrice"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10606 msgid "Insert cases environment"
10607 msgstr "Insérer un environnement cas"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10610 msgid "Math Macros"
10611 msgstr "Macros mathématiques"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10614 msgid "Command Buffer"
10615 msgstr "Zone de Commande"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10618 msgid "Review[[Toolbar]]"
10619 msgstr "Suivi des modifications"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10622 msgid "Track changes"
10623 msgstr "Suivre les modifications"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10626 msgid "Show changes in output"
10627 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10630 msgid "Next change"
10631 msgstr "Modification Suivante"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10634 msgid "Accept change"
10635 msgstr "Accepter la modification"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10638 msgid "Reject change"
10639 msgstr "Rejeter la modification"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10642 msgid "Merge changes"
10643 msgstr "Fusionner les modifications"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10646 msgid "Accept all changes"
10647 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10650 msgid "Reject all changes"
10651 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10655 msgstr "Note Suivante"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10658 msgid "View/Update"
10659 msgstr "Visualise/Met à jour"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10663 msgstr "Visualise DVI"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10667 msgstr "Mise à jour DVI"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10670 msgid "View PDF (pdflatex)"
10671 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10674 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10675 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10678 msgid "View PostScript"
10679 msgstr "Visualise PostScript"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10682 msgid "Update PostScript"
10683 msgstr "Mise à jour PostScript"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10686 msgid "Math Panels"
10687 msgstr "Palettes Mathématiques"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10690 msgid "Math Spacings"
10691 msgstr "Espaces mathématiques"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10844 msgstr "Espacements"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10847 msgid "Thin space\t\\,"
10848 msgstr "Espace fine\t\\,"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10851 msgid "Medium space\t\\:"
10852 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10855 msgid "Thick space\t\\;"
10856 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10859 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10860 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10863 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10864 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10867 msgid "Negative space\t\\!"
10868 msgstr "Espace négative\t\\!"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10871 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10872 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10875 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10876 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10879 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10880 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10887 msgid "Square root\t\\sqrt"
10888 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10891 msgid "Other root\t\\root"
10892 msgstr "Autre racine\t\\root"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10895 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10896 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10899 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10900 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10903 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10904 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10907 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10908 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10911 msgid "Standard\t\\frac"
10912 msgstr "Standard\t\\frac"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10915 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10916 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10919 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10920 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10923 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10924 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10927 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10928 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10931 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10932 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10935 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10936 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10939 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10940 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10943 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10944 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10947 msgid "Binomial\t\\binom"
10948 msgstr "Binomial\t\\binom"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10951 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10952 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10955 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10956 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10959 msgid "Roman\t\\mathrm"
10960 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10963 msgid "Bold\t\\mathbf"
10964 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10967 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10968 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10971 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10972 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10975 msgid "Italic\t\\mathit"
10976 msgstr "Italique\t\\mathit"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10979 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10980 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10983 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10984 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10987 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10988 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10991 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10992 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10995 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10996 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11019 msgid "Frame Decorations"
11020 msgstr "Décorations"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11079 msgid "overleftarrow"
11080 msgstr "overleftarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11083 msgid "overrightarrow"
11084 msgstr "overrightarrow"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11087 msgid "overleftrightarrow"
11088 msgstr "overleftrightarrow"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11100 msgstr "underbrace"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11103 msgid "underleftarrow"
11104 msgstr "underleftarrow"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11107 msgid "underrightarrow"
11108 msgstr "underrightarrow"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11111 msgid "underleftrightarrow"
11112 msgstr "underleftrightarrow"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11128 msgstr "rightarrow"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11139 msgid "updownarrow"
11140 msgstr "updownarrow"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11143 msgid "leftrightarrow"
11144 msgstr "leftrightarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11152 msgstr "Rightarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11163 msgid "Updownarrow"
11164 msgstr "Updownarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11167 msgid "Leftrightarrow"
11168 msgstr "Leftrightarrow"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11171 msgid "Longleftrightarrow"
11172 msgstr "Longleftrightarrow"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11175 msgid "Longleftarrow"
11176 msgstr "Longleftarrow"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11179 msgid "Longrightarrow"
11180 msgstr "Longrightarrow"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11183 msgid "longleftrightarrow"
11184 msgstr "longleftrightarrow"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11187 msgid "longleftarrow"
11188 msgstr "longleftarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11191 msgid "longrightarrow"
11192 msgstr "longrightarrow"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11195 msgid "leftharpoondown"
11196 msgstr "leftharpoondown"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11199 msgid "rightharpoondown"
11200 msgstr "rightharpoondown"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11208 msgstr "longmapsto"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11219 msgid "leftharpoonup"
11220 msgstr "leftharpoonup"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11223 msgid "rightharpoonup"
11224 msgstr "rightharpoonup"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11227 msgid "hookleftarrow"
11228 msgstr "hookleftarrow"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11231 msgid "hookrightarrow"
11232 msgstr "hookrightarrow"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11243 msgid "rightleftharpoons"
11244 msgstr "rightleftharpoons"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11248 msgstr "Opérateurs"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11275 msgid "bigtriangleup"
11276 msgstr "bigtriangleup"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11291 msgid "bigtriangledown"
11292 msgstr "bigtriangledown"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11307 msgid "triangleright"
11308 msgstr "triangleright"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11323 msgid "triangleleft"
11324 msgstr "triangleleft"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11376 msgstr "Relations Binaires"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11476 msgstr "sqsubseteq"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11480 msgstr "sqsupseteq"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11540 msgstr "varepsilon"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11679 msgid "Miscellaneous"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11783 msgid "diamondsuit"
11784 msgstr "diamondsuit"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11799 msgid "textrm \\AA"
11800 msgstr "textrm \\AA"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11804 msgstr "textrm \\O"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11807 msgid "mathcircumflex"
11808 msgstr "mathcircumflex"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11859 msgid "Big Operators"
11860 msgstr "Grands Opérateurs"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11919 msgid "ointctrclockwiseop"
11920 msgstr "ointctrclockwiseop"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11923 msgid "ointctrclockwise"
11924 msgstr "ointctrclockwise"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11927 msgid "ointclockwiseop"
11928 msgstr "ointclockwiseop"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11931 msgid "ointclockwise"
11932 msgstr "ointclockwise"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11999 msgid "AMS Miscellaneous"
12000 msgstr "Divers AMS"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12043 msgid "vartriangle"
12044 msgstr "vartriangle"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12047 msgid "triangledown"
12048 msgstr "triangledown"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12063 msgid "measuredangle"
12064 msgstr "measuredangle"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12092 msgstr "varnothing"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12095 msgid "blacktriangle"
12096 msgstr "blacktriangle"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12099 msgid "blacktriangledown"
12100 msgstr "blacktriangledown"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12103 msgid "blacksquare"
12104 msgstr "blacksquare"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12107 msgid "blacklozenge"
12108 msgstr "blacklozenge"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12115 msgid "sphericalangle"
12116 msgstr "sphericalangle"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12120 msgstr "complement"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12136 msgstr "Flèches AMS"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12139 msgid "dashleftarrow"
12140 msgstr "dashleftarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12143 msgid "dashrightarrow"
12144 msgstr "dashrightarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12147 msgid "leftleftarrows"
12148 msgstr "leftleftarrows"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12151 msgid "leftrightarrows"
12152 msgstr "leftrightarrows"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12155 msgid "rightrightarrows"
12156 msgstr "rightrightarrows"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12159 msgid "rightleftarrows"
12160 msgstr "rightleftarrows"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12164 msgstr "Lleftarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12167 msgid "Rrightarrow"
12168 msgstr "Rrightarrow"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12171 msgid "twoheadleftarrow"
12172 msgstr "twoheadleftarrow"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12175 msgid "twoheadrightarrow"
12176 msgstr "twoheadrightarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12179 msgid "leftarrowtail"
12180 msgstr "leftarrowtail"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12183 msgid "rightarrowtail"
12184 msgstr "rightarrowtail"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12187 msgid "looparrowleft"
12188 msgstr "looparrowleft"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12191 msgid "looparrowright"
12192 msgstr "looparrowright"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12195 msgid "curvearrowleft"
12196 msgstr "curvearrowleft"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12199 msgid "curvearrowright"
12200 msgstr "curvearrowright"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12203 msgid "circlearrowleft"
12204 msgstr "circlearrowleft"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12207 msgid "circlearrowright"
12208 msgstr "circlearrowright"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12220 msgstr "upuparrows"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12223 msgid "downdownarrows"
12224 msgstr "downdownarrows"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12227 msgid "upharpoonleft"
12228 msgstr "upharpoonleft"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12231 msgid "upharpoonright"
12232 msgstr "upharpoonright"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12235 msgid "downharpoonleft"
12236 msgstr "downharpoonleft"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12239 msgid "downharpoonright"
12240 msgstr "downharpoonright"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12243 msgid "leftrightharpoons"
12244 msgstr "leftrightharpoons"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12247 msgid "rightsquigarrow"
12248 msgstr "rightsquigarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12251 msgid "leftrightsquigarrow"
12252 msgstr "leftrightsquigarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12256 msgstr "nleftarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12259 msgid "nrightarrow"
12260 msgstr "nrightarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12263 msgid "nleftrightarrow"
12264 msgstr "nleftrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12268 msgstr "nLeftarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12271 msgid "nRightarrow"
12272 msgstr "nRightarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12275 msgid "nLeftrightarrow"
12276 msgstr "nLeftrightarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12283 msgid "AMS Relations"
12284 msgstr "Relations AMS"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12303 msgid "eqslantless"
12304 msgstr "eqslantless"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12308 msgstr "eqslantgtr"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12320 msgstr "lessapprox"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12368 msgstr "lesseqqgtr"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12372 msgstr "gtreqqless"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12387 msgid "thickapprox"
12388 msgstr "thickapprox"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12423 msgid "preccurlyeq"
12424 msgstr "preccurlyeq"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12427 msgid "succcurlyeq"
12428 msgstr "succcurlyeq"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12431 msgid "curlyeqprec"
12432 msgstr "curlyeqprec"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12435 msgid "curlyeqsucc"
12436 msgstr "curlyeqsucc"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12448 msgstr "precapprox"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12452 msgstr "succapprox"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12455 msgid "vartriangleleft"
12456 msgstr "vartriangleleft"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12459 msgid "vartriangleright"
12460 msgstr "vartriangleright"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12463 msgid "trianglelefteq"
12464 msgstr "trianglelefteq"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12467 msgid "trianglerighteq"
12468 msgstr "trianglerighteq"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12483 msgid "risingdotseq"
12484 msgstr "risingdotseq"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12487 msgid "fallingdotseq"
12488 msgstr "fallingdotseq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12507 msgid "shortparallel"
12508 msgstr "shortparallel"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12512 msgstr "smallsmile"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12516 msgstr "smallfrown"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12519 msgid "blacktriangleleft"
12520 msgstr "blacktriangleleft"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12523 msgid "blacktriangleright"
12524 msgstr "blacktriangleright"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12535 msgid "backepsilon"
12536 msgstr "backepsilon"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12551 msgid "AMS Negative Relations"
12552 msgstr "Négations de Relations AMS"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12651 msgid "precnapprox"
12652 msgstr "precnapprox"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12655 msgid "succnapprox"
12656 msgstr "succnapprox"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12668 msgstr "subsetneqq"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12672 msgstr "supsetneqq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12684 msgstr "nsupseteqq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12699 msgid "varsubsetneq"
12700 msgstr "varsubsetneq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12703 msgid "varsupsetneq"
12704 msgstr "varsupsetneq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12707 msgid "varsubsetneqq"
12708 msgstr "varsubsetneqq"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12711 msgid "varsupsetneqq"
12712 msgstr "varsupsetneqq"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12715 msgid "ntriangleleft"
12716 msgstr "ntriangleleft"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12719 msgid "ntriangleright"
12720 msgstr "ntriangleright"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12723 msgid "ntrianglelefteq"
12724 msgstr "ntrianglelefteq"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12727 msgid "ntrianglerighteq"
12728 msgstr "ntrianglerighteq"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12751 msgid "nshortparallel"
12752 msgstr "nshortparallel"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12755 msgid "AMS Operators"
12756 msgstr "Opérateurs AMS"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12763 msgid "smallsetminus"
12764 msgstr "smallsetminus"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12783 msgid "doublebarwedge"
12784 msgstr "doublebarwedge"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12803 msgid "divideontimes"
12804 msgstr "divideontimes"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12815 msgid "leftthreetimes"
12816 msgstr "leftthreetimes"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12819 msgid "rightthreetimes"
12820 msgstr "rightthreetimes"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12824 msgstr "curlywedge"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12831 msgid "circleddash"
12832 msgstr "circleddash"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12836 msgstr "circledast"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12839 msgid "circledcirc"
12840 msgstr "circledcirc"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12850 #: lib/external_templates:37
12851 msgid "RasterImage"
12852 msgstr "ImageTramée"
12854 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12855 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12856 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12858 # Je n'aime pas bitmap
12859 #: lib/external_templates:45
12860 msgid "A bitmap file.\n"
12861 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12863 #: lib/external_templates:102
12867 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12868 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12869 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12871 #: lib/external_templates:105
12872 msgid "An Xfig figure.\n"
12873 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12875 #: lib/external_templates:154
12876 msgid "ChessDiagram"
12879 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12880 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12881 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12883 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12884 #: lib/external_templates:157
12886 "A chess position diagram.\n"
12887 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12888 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12889 "the position that you want to display.\n"
12890 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12891 "and remember to type in a relative path\n"
12892 "to the LyX document location.\n"
12893 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12894 "to enable general editing of the board.\n"
12895 "You might also check out the\n"
12896 "'Options->Test legality' option, and\n"
12897 "remember to middle and right click to\n"
12898 "insert new material in the board.\n"
12899 "In order for this to work, you have to\n"
12900 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12901 "that TeX will find it, and you will need\n"
12902 "to install the skak package from CTAN.\n"
12905 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12906 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12907 "la position que vous voulez afficher.\n"
12908 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12909 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12910 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12911 "générale de l'échiquier.\n"
12912 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12913 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12914 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12916 #: lib/external_templates:199
12920 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12921 msgid "Lilypond typeset music"
12922 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12924 #: lib/external_templates:202
12926 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12927 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12928 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12929 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12931 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12932 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12933 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12934 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12936 #: lib/external_templates:251
12939 "Read 'info date' for more information.\n"
12941 "La date du jour.\n"
12942 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12944 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12946 msgid "%1$s and %2$s"
12947 msgstr "%1$s et %2$s"
12949 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12951 msgid "%1$s et al."
12952 msgstr "%1$s et al."
12954 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12956 msgstr "Pas d'année"
12958 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12959 msgid "Add to bibliography only."
12960 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12962 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12966 #: src/Buffer.cpp:228
12967 msgid "Disk Error: "
12968 msgstr "Erreur disque : "
12970 #: src/Buffer.cpp:229
12973 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12974 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12976 #: src/Buffer.cpp:276
12977 msgid "Could not remove temporary directory"
12978 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12980 #: src/Buffer.cpp:277
12982 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12983 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12985 #: src/Buffer.cpp:508
12986 msgid "Unknown document class"
12987 msgstr "Classe de document inconnue"
12989 #: src/Buffer.cpp:509
12991 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12993 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12996 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12999 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13001 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13002 msgid "Document header error"
13003 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13005 #: src/Buffer.cpp:523
13006 msgid "\\begin_header is missing"
13007 msgstr "il manque \\begin_header"
13009 #: src/Buffer.cpp:545
13010 msgid "\\begin_document is missing"
13011 msgstr "il manque \\begin_document"
13013 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13014 #: src/BufferView.cpp:1151
13015 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13016 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13018 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13020 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13021 "xcolor/soul are installed.\n"
13022 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13025 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13026 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13027 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13030 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13033 "xcolor and soul are not installed.\n"
13034 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13037 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13038 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13039 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13040 "dans le préambule LaTeX."
13042 #: src/Buffer.cpp:585
13043 msgid "Failed to read embedded files"
13044 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13046 #: src/Buffer.cpp:586
13048 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13049 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13050 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13051 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13053 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13054 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13055 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13056 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13057 "liste de messagerie lyx-devel."
13059 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13060 msgid "Document could not be read"
13061 msgstr "Lecture du document impossible"
13063 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13065 msgid "%1$s could not be read."
13066 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13068 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13069 msgid "Document format failure"
13070 msgstr "Problème de format de document"
13072 #: src/Buffer.cpp:754
13074 msgid "%1$s is not a LyX document."
13075 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13077 #: src/Buffer.cpp:791
13078 msgid "Conversion failed"
13079 msgstr "Échec conversion"
13081 #: src/Buffer.cpp:792
13084 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13085 "it could not be created."
13087 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13088 "temporaire de conversion a échoué."
13090 #: src/Buffer.cpp:801
13091 msgid "Conversion script not found"
13092 msgstr "Script de conversion introuvable"
13094 #: src/Buffer.cpp:802
13097 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13098 "could not be found."
13100 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13103 #: src/Buffer.cpp:821
13104 msgid "Conversion script failed"
13105 msgstr "Échec du script de conversion"
13107 #: src/Buffer.cpp:822
13110 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13113 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13116 #: src/Buffer.cpp:837
13118 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13120 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13123 #: src/Buffer.cpp:870
13124 msgid "Backup failure"
13125 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13127 #: src/Buffer.cpp:871
13130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13131 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13133 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13134 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13136 #: src/Buffer.cpp:881
13139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13140 "overwrite this file?"
13142 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13143 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13145 #: src/Buffer.cpp:883
13146 msgid "Overwrite modified file?"
13147 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13149 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13156 #: src/Buffer.cpp:915
13158 msgid "Saving document %1$s..."
13159 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13161 #: src/Buffer.cpp:928
13162 msgid " could not write file!"
13163 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13165 #: src/Buffer.cpp:935
13166 msgid " writing embedded files."
13167 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13169 #: src/Buffer.cpp:939
13170 msgid " could not write embedded files!"
13171 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13173 #: src/Buffer.cpp:944
13177 #: src/Buffer.cpp:1023
13178 msgid "Iconv software exception Detected"
13179 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13181 #: src/Buffer.cpp:1023
13184 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13187 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13190 #: src/Buffer.cpp:1045
13192 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13194 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13196 #: src/Buffer.cpp:1048
13198 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13199 "chosen encoding.\n"
13200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13202 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13203 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13204 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13206 #: src/Buffer.cpp:1055
13207 msgid "iconv conversion failed"
13208 msgstr "Échec conversion iconv"
13210 #: src/Buffer.cpp:1060
13211 msgid "conversion failed"
13212 msgstr "Échec conversion"
13214 #: src/Buffer.cpp:1332
13215 msgid "Running chktex..."
13216 msgstr "Exécution de chktex..."
13218 #: src/Buffer.cpp:1345
13219 msgid "chktex failure"
13220 msgstr "échec de chktex"
13222 #: src/Buffer.cpp:1346
13223 msgid "Could not run chktex successfully."
13224 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13226 #: src/Buffer.cpp:2111
13227 msgid "Preview source code"
13228 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13230 #: src/Buffer.cpp:2123
13232 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13233 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13235 #: src/Buffer.cpp:2127
13237 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13238 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13240 #: src/Buffer.cpp:2226
13242 msgid "Auto-saving %1$s"
13243 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13245 #: src/Buffer.cpp:2270
13246 msgid "Autosave failed!"
13247 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13249 #: src/Buffer.cpp:2293
13250 msgid "Autosaving current document..."
13251 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13253 #: src/Buffer.cpp:2341
13254 msgid "Couldn't export file"
13255 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13257 #: src/Buffer.cpp:2342
13259 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13260 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13262 #: src/Buffer.cpp:2379
13263 msgid "File name error"
13264 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13266 #: src/Buffer.cpp:2380
13267 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13268 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13270 #: src/Buffer.cpp:2421
13271 msgid "Document export cancelled."
13272 msgstr "Export du document annulé."
13274 #: src/Buffer.cpp:2427
13276 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13277 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13279 #: src/Buffer.cpp:2433
13281 msgid "Document exported as %1$s"
13282 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13284 #: src/Buffer.cpp:2503
13287 "The specified document\n"
13289 "could not be read."
13293 "n'a pas pu être ouvert."
13295 #: src/Buffer.cpp:2505
13296 msgid "Could not read document"
13297 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13299 #: src/Buffer.cpp:2515
13302 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13304 "Recover emergency save?"
13306 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13308 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13310 #: src/Buffer.cpp:2518
13311 msgid "Load emergency save?"
13312 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13314 #: src/Buffer.cpp:2519
13316 msgstr "&Récupérer"
13318 #: src/Buffer.cpp:2519
13319 msgid "&Load Original"
13320 msgstr "&Charger l'original"
13322 #: src/Buffer.cpp:2539
13325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13327 "Load the backup instead?"
13329 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13331 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13333 #: src/Buffer.cpp:2542
13334 msgid "Load backup?"
13335 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13337 #: src/Buffer.cpp:2543
13338 msgid "&Load backup"
13339 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13341 #: src/Buffer.cpp:2543
13342 msgid "Load &original"
13343 msgstr "Charger l'&original"
13345 #: src/Buffer.cpp:2576
13347 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13348 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13350 #: src/Buffer.cpp:2578
13351 msgid "Retrieve from version control?"
13352 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13354 #: src/Buffer.cpp:2579
13358 #: src/BufferList.cpp:220
13359 msgid "No file open!"
13360 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13362 #: src/BufferList.cpp:230
13364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13365 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13367 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13368 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13369 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13371 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13372 msgid " Save failed! Trying...\n"
13373 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13375 #: src/BufferList.cpp:271
13376 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13377 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13379 #: src/BufferParams.cpp:497
13382 "The layout file requested by this document,\n"
13384 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13385 "class or style file required by it is not\n"
13386 "available. See the Customization documentation\n"
13387 "for more information.\n"
13389 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13391 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13392 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13393 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13394 "plus d'information.\n"
13396 #: src/BufferParams.cpp:503
13397 msgid "Document class not available"
13398 msgstr "Classe de document non disponible"
13400 #: src/BufferParams.cpp:504
13401 msgid "LyX will not be able to produce output."
13402 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13404 #: src/BufferParams.cpp:1440
13406 msgid "The document class %1$s could not be found."
13407 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13409 #: src/BufferParams.cpp:1442
13410 msgid "Class not found"
13411 msgstr "Classe introuvable"
13413 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13415 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13416 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13418 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13419 msgid "Could not load class"
13420 msgstr "Impossible de charger la classe"
13422 #: src/BufferParams.cpp:1490
13425 "The module %1$s has been requested by\n"
13426 "this document but has not been found in the list of\n"
13427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13430 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13431 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13432 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13435 #: src/BufferParams.cpp:1494
13436 msgid "Module not available"
13437 msgstr "Modulet non disponible"
13439 #: src/BufferParams.cpp:1495
13440 msgid "Some layouts may not be available."
13441 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13443 #: src/BufferParams.cpp:1503
13446 "The module %1$s requires a package that is\n"
13447 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13448 "may not be possible.\n"
13450 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13451 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13453 #: src/BufferParams.cpp:1506
13454 msgid "Package not available"
13455 msgstr "Paquetage indisponible"
13457 #: src/BufferParams.cpp:1511
13459 msgid "Error reading module %1$s\n"
13460 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13462 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13464 msgstr "Erreur de lecture"
13466 #: src/BufferParams.cpp:1517
13467 msgid "Error reading internal layout information"
13468 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13470 #: src/BufferView.cpp:177
13471 msgid "No more insets"
13472 msgstr "Pas d'autre insert"
13474 #: src/BufferView.cpp:668
13475 msgid "Save bookmark"
13476 msgstr "Enregistrer le signet"
13478 #: src/BufferView.cpp:1031
13479 msgid "No further undo information"
13480 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13482 #: src/BufferView.cpp:1040
13483 msgid "No further redo information"
13484 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13486 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13487 msgid "String not found!"
13488 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13490 #: src/BufferView.cpp:1219
13492 msgstr "Marque désactivée"
13494 #: src/BufferView.cpp:1226
13496 msgstr "Marque activée"
13498 #: src/BufferView.cpp:1233
13499 msgid "Mark removed"
13500 msgstr "Marque enlevée"
13502 #: src/BufferView.cpp:1236
13504 msgstr "Marque posée"
13506 #: src/BufferView.cpp:1283
13507 msgid "Statistics for the selection:"
13508 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13510 #: src/BufferView.cpp:1285
13511 msgid "Statistics for the document:"
13512 msgstr "Statistiques pour le document :"
13514 #: src/BufferView.cpp:1288
13519 #: src/BufferView.cpp:1290
13523 #: src/BufferView.cpp:1293
13525 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13526 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13528 #: src/BufferView.cpp:1296
13529 msgid "One character (including blanks)"
13530 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13532 #: src/BufferView.cpp:1299
13534 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13535 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13537 #: src/BufferView.cpp:1302
13538 msgid "One character (excluding blanks)"
13539 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13541 #: src/BufferView.cpp:1304
13543 msgstr "Statistiques"
13545 #: src/BufferView.cpp:1986
13547 msgid "Inserting document %1$s..."
13548 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13550 #: src/BufferView.cpp:1997
13552 msgid "Document %1$s inserted."
13553 msgstr "Document %1$s inséré."
13555 #: src/BufferView.cpp:1999
13557 msgid "Could not insert document %1$s"
13558 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13560 #: src/BufferView.cpp:2225
13563 "Could not read the specified document\n"
13565 "due to the error: %2$s"
13567 "N'a pas pu lire le document\n"
13569 "à cause de l'erreur : %2$s"
13571 #: src/BufferView.cpp:2227
13572 msgid "Could not read file"
13573 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13575 #: src/BufferView.cpp:2234
13579 " is not readable."
13584 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13585 msgid "Could not open file"
13586 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13588 #: src/BufferView.cpp:2242
13589 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13590 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13592 #: src/BufferView.cpp:2243
13594 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13595 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13596 "If this does not give the correct result\n"
13597 "then please change the encoding of the file\n"
13598 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13600 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13601 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13602 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13603 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13605 #: src/Chktex.cpp:63
13607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13608 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13610 #: src/Chktex.cpp:65
13611 msgid "ChkTeX warning id # "
13612 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13614 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13615 #: src/Color.cpp:92
13619 #: src/Color.cpp:93
13623 #: src/Color.cpp:94
13627 #: src/Color.cpp:95
13631 #: src/Color.cpp:96
13635 #: src/Color.cpp:97
13639 #: src/Color.cpp:98
13643 #: src/Color.cpp:99
13647 #: src/Color.cpp:100
13651 #: src/Color.cpp:101
13655 #: src/Color.cpp:102
13659 #: src/Color.cpp:103
13663 #: src/Color.cpp:104
13667 #: src/Color.cpp:105
13669 msgstr "texte LaTeX"
13671 #: src/Color.cpp:106
13672 msgid "inline completion"
13673 msgstr "complétion en ligne"
13675 #: src/Color.cpp:108
13676 msgid "non-unique inline completion"
13677 msgstr "complétion en ligne multiple"
13679 #: src/Color.cpp:110
13680 msgid "previewed snippet"
13683 #: src/Color.cpp:111
13685 msgstr "étiquette de note"
13687 #: src/Color.cpp:112
13688 msgid "note background"
13689 msgstr "fond de note"
13691 #: src/Color.cpp:113
13692 msgid "comment label"
13693 msgstr "étiquette de commentaire"
13695 #: src/Color.cpp:114
13696 msgid "comment background"
13697 msgstr "fond de commentaire"
13699 #: src/Color.cpp:115
13700 msgid "greyedout inset label"
13701 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13703 #: src/Color.cpp:116
13704 msgid "greyedout inset background"
13705 msgstr "fond d'insert grisé"
13707 #: src/Color.cpp:117
13709 msgstr "boîte ombrée"
13711 #: src/Color.cpp:118
13712 msgid "branch label"
13713 msgstr "étiquette de branche"
13715 #: src/Color.cpp:119
13716 msgid "footnote label"
13717 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13719 #: src/Color.cpp:120
13720 msgid "index label"
13721 msgstr "étiquette d'index"
13723 #: src/Color.cpp:121
13724 msgid "margin note label"
13725 msgstr "étiquette de note en marge"
13727 #: src/Color.cpp:122
13729 msgstr "étiquette d'URL"
13731 #: src/Color.cpp:123
13733 msgstr "texte de l'URL"
13735 #: src/Color.cpp:124
13737 msgstr "barre de profondeur"
13739 #: src/Color.cpp:125
13743 #: src/Color.cpp:126
13744 msgid "command inset"
13745 msgstr "insert de commande"
13747 #: src/Color.cpp:127
13748 msgid "command inset background"
13749 msgstr "fond d'insert de commande"
13751 #: src/Color.cpp:128
13752 msgid "command inset frame"
13753 msgstr "cadre d'insert de commande"
13755 #: src/Color.cpp:129
13756 msgid "special character"
13757 msgstr "caractère spécial"
13759 #: src/Color.cpp:130
13761 msgstr "formules mathématiques"
13763 #: src/Color.cpp:131
13764 msgid "math background"
13765 msgstr "fond mathématique"
13767 #: src/Color.cpp:132
13768 msgid "graphics background"
13769 msgstr "fond graphique"
13771 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13772 msgid "Math macro background"
13773 msgstr "fond macro mathématique"
13775 #: src/Color.cpp:134
13777 msgstr "cadre mathématique"
13779 #: src/Color.cpp:135
13780 msgid "math corners"
13781 msgstr "coins mathématique"
13783 #: src/Color.cpp:136
13785 msgstr "ligne mathématique"
13787 #: src/Color.cpp:138
13788 msgid "Math macro hovered background"
13789 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13791 #: src/Color.cpp:139
13792 msgid "Math macro label"
13793 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13795 #: src/Color.cpp:140
13796 msgid "Math macro frame"
13797 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13799 #: src/Color.cpp:141
13800 msgid "Math macro blended out"
13801 msgstr "Fond de macro mathématique"
13803 #: src/Color.cpp:142
13804 msgid "Math macro old parameter"
13805 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13807 #: src/Color.cpp:143
13808 msgid "Math macro new parameter"
13809 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13811 #: src/Color.cpp:144
13812 msgid "caption frame"
13813 msgstr "cadre de légende"
13815 #: src/Color.cpp:145
13816 msgid "collapsable inset text"
13817 msgstr "texte d'insert repliable"
13819 #: src/Color.cpp:146
13820 msgid "collapsable inset frame"
13821 msgstr "cadre d'insert repliable"
13823 #: src/Color.cpp:147
13824 msgid "inset background"
13825 msgstr "fond d'insert"
13827 #: src/Color.cpp:148
13828 msgid "inset frame"
13829 msgstr "cadre d'insert"
13831 #: src/Color.cpp:149
13832 msgid "LaTeX error"
13833 msgstr "erreur LaTeX"
13835 #: src/Color.cpp:150
13836 msgid "end-of-line marker"
13837 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13839 #: src/Color.cpp:151
13840 msgid "appendix marker"
13841 msgstr "marque d'appendice"
13843 #: src/Color.cpp:152
13845 msgstr "barre de changement"
13847 #: src/Color.cpp:153
13848 msgid "Deleted text"
13849 msgstr "texte effacé"
13851 #: src/Color.cpp:154
13853 msgstr "texte ajouté"
13855 #: src/Color.cpp:155
13856 msgid "added space markers"
13857 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13859 #: src/Color.cpp:156
13860 msgid "top/bottom line"
13861 msgstr "ligne haut/bas"
13863 #: src/Color.cpp:157
13865 msgstr "ligne de tableau"
13867 #: src/Color.cpp:158
13868 msgid "table on/off line"
13869 msgstr "ligne on/off de tableau"
13871 #: src/Color.cpp:160
13872 msgid "bottom area"
13873 msgstr "zone du bas"
13875 #: src/Color.cpp:161
13877 msgstr "nouvelle page"
13879 #: src/Color.cpp:162
13880 msgid "page break / line break"
13881 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13883 #: src/Color.cpp:163
13884 msgid "frame of button"
13885 msgstr "bordure du bouton"
13887 #: src/Color.cpp:164
13888 msgid "button background"
13889 msgstr "fond du bouton"
13891 #: src/Color.cpp:165
13892 msgid "button background under focus"
13893 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13895 #: src/Color.cpp:166
13899 #: src/Color.cpp:167
13903 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13904 #: src/Converter.cpp:515
13905 msgid "Cannot convert file"
13906 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13908 #: src/Converter.cpp:307
13911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13912 "Define a converter in the preferences."
13914 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13915 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13916 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13918 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13919 msgid "Executing command: "
13920 msgstr "Exécution de la commande : "
13922 #: src/Converter.cpp:444
13923 msgid "Build errors"
13924 msgstr "Erreurs de compilation"
13926 #: src/Converter.cpp:445
13927 msgid "There were errors during the build process."
13928 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13930 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13932 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13933 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13935 #: src/Converter.cpp:473
13937 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13938 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13940 #: src/Converter.cpp:517
13942 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13943 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13945 #: src/Converter.cpp:518
13947 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13948 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13950 #: src/Converter.cpp:574
13951 msgid "Running LaTeX..."
13952 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13954 #: src/Converter.cpp:592
13957 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13960 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13961 "fichier log LaTeX %1$s."
13963 #: src/Converter.cpp:595
13964 msgid "LaTeX failed"
13965 msgstr "Échec de LaTeX"
13967 #: src/Converter.cpp:597
13968 msgid "Output is empty"
13969 msgstr "La sortie est vide"
13971 #: src/Converter.cpp:598
13972 msgid "An empty output file was generated."
13973 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13975 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13978 "Layout had to be changed from\n"
13980 "because of class conversion from\n"
13983 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13985 "à cause du changement de classe de\n"
13988 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13989 msgid "Changed Layout"
13990 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13992 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13995 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13998 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14003 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14004 msgid "Undefined flex inset"
14005 msgstr "Insert flexible indéfini"
14007 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14008 msgid "Failed to extract file"
14009 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14014 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14015 "Source file %2$s does not exist"
14017 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14018 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14021 msgid "Overwrite external file?"
14022 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14026 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14027 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14030 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14031 msgid "Copy file failure"
14032 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14037 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14038 "Please check whether the path is writeable."
14040 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14041 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14044 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14047 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14048 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14050 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14051 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14054 msgid "Failed to embed file"
14055 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14060 "Failed to embed file %1$s.\n"
14061 "Please check whether this file exists and is readable."
14063 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14064 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14067 msgid "Update embedded file?"
14068 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14072 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14073 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14076 msgid "Failed to copy embedded file"
14077 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14082 "Failed to embed file %1$s.\n"
14083 "Please check whether the source file is available"
14085 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14086 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14089 msgid "Failed to open file"
14090 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14096 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14098 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14099 "temporarire de LyX ?"
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14102 msgid "Sync file failure"
14103 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14108 "%1$d external files are ignored.\n"
14109 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14111 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14112 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14115 msgid "Packing all files"
14116 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14121 "%1$d external files are ignored.\n"
14122 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14124 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14125 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14128 msgid "Unpacking all files"
14129 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14132 msgid "Wrong embedding status."
14133 msgstr "État de la reliure erronné."
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14138 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14139 "status. Assuming embedding status."
14141 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14142 "reliure différent.\n"
14143 "État \"À relier\" supposé."
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14146 msgid "Failed to write file"
14147 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14150 msgid "Save failure"
14151 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14156 "Cannot create file %1$s.\n"
14157 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14159 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14160 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14162 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14165 "The file %1$s already exists.\n"
14167 "Do you want to overwrite that file?"
14169 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14171 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14173 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14174 msgid "Overwrite file?"
14175 msgstr "Écraser le fichier ?"
14177 #: src/Exporter.cpp:49
14178 msgid "Overwrite &all"
14179 msgstr "Écraser &tout"
14181 #: src/Exporter.cpp:50
14182 msgid "&Cancel export"
14183 msgstr "&Annuler l'exportation"
14185 #: src/Exporter.cpp:90
14186 msgid "Couldn't copy file"
14187 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14189 #: src/Exporter.cpp:91
14191 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14192 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14194 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14200 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14204 msgstr "Sans empattement"
14206 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14210 msgstr "Chasse fixe"
14216 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14221 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14226 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14230 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14234 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14238 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14242 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14248 msgstr "Petites Capitales"
14250 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14254 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14260 msgstr "(Dés)Activer"
14262 #: src/Font.cpp:170
14264 msgid "Emphasis %1$s, "
14265 msgstr "En Évidence %1$s, "
14267 #: src/Font.cpp:173
14269 msgid "Underline %1$s, "
14270 msgstr "Souligné %1$s, "
14272 #: src/Font.cpp:176
14274 msgid "Noun %1$s, "
14275 msgstr "Nom propre %1$s, "
14277 #: src/Font.cpp:190
14279 msgid "Language: %1$s, "
14280 msgstr "Langue : %1$s, "
14282 #: src/Font.cpp:193
14284 msgid " Number %1$s"
14285 msgstr " Nombre %1$s"
14287 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14288 msgid "Cannot view file"
14289 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14291 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14293 msgid "File does not exist: %1$s"
14294 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14296 #: src/Format.cpp:267
14298 msgid "No information for viewing %1$s"
14299 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14301 #: src/Format.cpp:277
14303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14304 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14306 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14307 #: src/Format.cpp:383
14308 msgid "Cannot edit file"
14309 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14311 #: src/Format.cpp:337
14312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14313 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14315 #: src/Format.cpp:350
14317 msgid "No information for editing %1$s"
14318 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14320 #: src/Format.cpp:361
14322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14323 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14325 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14326 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14327 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14329 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14330 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14331 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14333 #: src/ISpell.cpp:267
14335 "Could not create an ispell process.\n"
14336 "You may not have the right languages installed."
14338 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14339 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14341 #: src/ISpell.cpp:290
14343 "The ispell process returned an error.\n"
14344 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14346 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14347 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14349 #: src/ISpell.cpp:395
14352 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14355 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14356 "dans l'encodage '%2$s'."
14358 #: src/ISpell.cpp:406
14359 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14361 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14363 #: src/ISpell.cpp:466
14366 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14369 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14370 "l'encodage '%2$s'."
14372 #: src/ISpell.cpp:481
14375 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14378 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14379 "l'encodage '%2$s'."
14381 #: src/KeySequence.cpp:167
14383 msgstr " options : "
14385 #: src/LaTeX.cpp:61
14387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14388 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14391 msgid "Running MakeIndex."
14392 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14394 #: src/LaTeX.cpp:284
14395 msgid "Running BibTeX."
14396 msgstr "Exécution de BibTeX."
14398 #: src/LaTeX.cpp:418
14399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14400 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14403 msgid "Could not read configuration file"
14404 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14409 "Error while reading the configuration file\n"
14411 "Please check your installation."
14413 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14415 "Veuillez vérifier votre installation."
14418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14419 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14428 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14431 msgid "Unable to remove temporary directory"
14432 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14437 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14440 msgid "No textclass is found"
14441 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14443 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14446 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14447 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14449 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14450 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14451 "par défaut, ou quitter LyX."
14454 msgid "&Reconfigure"
14455 msgstr "&Reconfigurer"
14458 msgid "&Use Default"
14459 msgstr "&Utilise Défaut"
14461 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14463 msgstr "&Quitter LyX"
14465 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14470 msgid "Could not create temporary directory"
14471 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14476 "Could not create a temporary directory in\n"
14477 "%1$s. Make sure that this\n"
14478 "path exists and is writable and try again."
14480 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14481 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14482 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14485 msgid "Missing user LyX directory"
14486 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14491 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14492 "It is needed to keep your own configuration."
14494 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14495 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14498 msgid "&Create directory"
14499 msgstr "&Créer un répertoire"
14502 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14503 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14507 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14508 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14511 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14512 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14514 #: src/LyX.cpp:1120
14515 msgid "List of supported debug flags:"
14516 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14518 #: src/LyX.cpp:1124
14520 msgid "Setting debug level to %1$s"
14521 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14523 #: src/LyX.cpp:1135
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 " select the features to debug.\n"
14533 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 " where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 " where fmt is the export format of choice.\n"
14538 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 " where fmt is the import format of choice\n"
14542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14546 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14547 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14548 "\t-help message d'aide\n"
14549 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14550 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14552 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14553 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14554 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14555 "\t-x [--execute] commande\n"
14556 " où commande est une commande LyX\n"
14557 "\t-e [--export] fmt\n"
14558 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14559 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14560 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14561 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14562 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14563 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14564 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14565 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14567 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14568 msgid "No system directory"
14569 msgstr "Pas de répertoire système"
14571 #: src/LyX.cpp:1176
14572 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14573 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14575 #: src/LyX.cpp:1187
14576 msgid "No user directory"
14577 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14579 #: src/LyX.cpp:1188
14580 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14581 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14583 #: src/LyX.cpp:1199
14584 msgid "Incomplete command"
14585 msgstr "Commande incomplète"
14587 #: src/LyX.cpp:1200
14588 msgid "Missing command string after --execute switch"
14589 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14591 #: src/LyX.cpp:1211
14592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14594 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14596 #: src/LyX.cpp:1224
14597 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14599 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14601 #: src/LyX.cpp:1229
14602 msgid "Missing filename for --import"
14603 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14605 #: src/LyXFunc.cpp:113
14606 msgid "Running configure..."
14607 msgstr "Lancement de configure..."
14609 #: src/LyXFunc.cpp:124
14610 msgid "Reloading configuration..."
14611 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14613 #: src/LyXFunc.cpp:130
14614 msgid "System reconfiguration failed"
14615 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14617 #: src/LyXFunc.cpp:131
14619 "The system reconfiguration has failed.\n"
14620 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14621 "Please reconfigure again if needed."
14623 "La reconfiguration a échoué.\n"
14624 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14625 "fonctionner correctement.\n"
14626 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14628 #: src/LyXFunc.cpp:137
14629 msgid "System reconfigured"
14630 msgstr "Système reconfiguré"
14632 #: src/LyXFunc.cpp:138
14634 "The system has been reconfigured.\n"
14635 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14636 "updated document class specifications."
14638 "Le système a été reconfiguré.\n"
14639 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14640 "les classes de document mises à jour."
14642 #: src/LyXFunc.cpp:362
14643 msgid "Unknown function."
14644 msgstr "Fonction inconnue"
14646 #: src/LyXFunc.cpp:394
14647 msgid "Nothing to do"
14648 msgstr "Rien à faire"
14650 #: src/LyXFunc.cpp:413
14651 msgid "Unknown action"
14652 msgstr "Action inconnue"
14654 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14655 msgid "Command disabled"
14656 msgstr "Commande désactivée"
14658 #: src/LyXFunc.cpp:426
14659 msgid "Command not allowed without any document open"
14660 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14662 #: src/LyXFunc.cpp:660
14663 msgid "Document is read-only"
14664 msgstr "Document en lecture seule"
14666 #: src/LyXFunc.cpp:669
14667 msgid "This portion of the document is deleted."
14668 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14670 #: src/LyXFunc.cpp:688
14673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14675 "Do you want to save the document?"
14677 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14679 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14681 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14682 msgid "Save changed document?"
14683 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:706
14688 "Could not print the document %1$s.\n"
14689 "Check that your printer is set up correctly."
14691 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14692 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14694 #: src/LyXFunc.cpp:709
14695 msgid "Print document failed"
14696 msgstr "Échec de l'impression du document"
14698 #: src/LyXFunc.cpp:826
14701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14702 "version of the document %1$s?"
14704 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14705 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14707 #: src/LyXFunc.cpp:828
14708 msgid "Revert to saved document?"
14709 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14713 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14715 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14716 msgid "Missing argument"
14717 msgstr "Paramètre manquant"
14719 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14721 msgid "Opening help file %1$s..."
14722 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14724 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14726 msgid "Opening child document %1$s..."
14727 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14729 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14731 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14733 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14737 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14740 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14743 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14745 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14746 msgid "Unable to save document defaults"
14747 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14749 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14751 msgid "Document %1$s reloaded."
14752 msgstr "Document %1$s rechargé."
14754 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14756 msgid "Could not reload document %1$s"
14757 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14759 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14760 msgid "Welcome to LyX!"
14761 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14763 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14764 msgid "Converting document to new document class..."
14765 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14767 # Trouver un meilleur exemple !
14768 #: src/LyXRC.cpp:2648
14770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14773 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14776 #: src/LyXRC.cpp:2653
14778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14780 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2657
14784 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14785 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14786 "specified, an internal routine is used."
14788 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14789 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14790 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2665
14794 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14795 "automatically by what you type."
14797 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14798 "automatiquement par ce que vous tapez."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2669
14802 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14805 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14806 "remises à zéro après un changement de classe."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2673
14810 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14812 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14813 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2680
14817 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14818 "the backup file in the same directory as the original file."
14820 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14821 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2684
14825 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14826 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14828 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14829 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2688
14833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14834 "its global and local bind/ directories."
14836 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14837 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2692
14840 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14841 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2696
14845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14848 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14849 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2706
14853 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14854 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14856 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14857 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14858 "le curseur à l'écran."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2710
14862 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14865 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14866 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2721
14871 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14872 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14874 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14875 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2725
14879 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14880 "look in its global and local commands/ directories."
14882 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14883 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2729
14886 msgid "New documents will be assigned this language."
14887 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2733
14890 msgid "Specify the default paper size."
14891 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2737
14895 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14896 "shown after the change has been made.)"
14898 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14899 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14901 #: src/LyXRC.cpp:2741
14902 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14903 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2745
14907 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14908 "LyX was started from."
14910 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14911 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2750
14914 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14915 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2754
14919 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14920 "value selects the directory LyX was started from."
14922 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14923 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2758
14927 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14928 "recommended for non-English languages."
14930 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14931 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2765
14935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14939 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14940 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14941 "makeindex.sh -m $$lang »."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2774
14945 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14946 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14948 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14949 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2778
14952 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14953 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14955 #: src/LyXRC.cpp:2782
14957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14959 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2786
14963 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14964 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2790
14968 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14969 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14970 "name of the second language."
14972 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14973 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14976 #: src/LyXRC.cpp:2794
14977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14978 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2798
14981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14982 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2802
14986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14989 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14992 #: src/LyXRC.cpp:2806
14994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14997 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14998 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2810
15002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15003 "document is the default language."
15005 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15006 "document est la langue par défaut."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2814
15009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15011 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15014 #: src/LyXRC.cpp:2818
15015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15017 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15018 "dernière session LyX."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2822
15021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15023 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2826
15027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15030 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15031 "celle du document."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2830
15034 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15035 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2835
15038 msgid "The completion popup delay."
15040 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2839
15043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15045 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15048 #: src/LyXRC.cpp:2843
15049 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15051 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2847
15055 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15057 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15058 "de complétion multiple."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2851
15062 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15065 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15068 #: src/LyXRC.cpp:2855
15069 msgid "The inline completion delay."
15070 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2859
15073 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15075 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2863
15078 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15079 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2867
15082 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15083 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2871
15087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15089 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15092 #: src/LyXRC.cpp:2876
15094 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15095 "variable. Use the OS native format."
15097 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15098 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2883
15102 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15104 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15107 #: src/LyXRC.cpp:2887
15108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15110 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2891
15113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15115 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15118 #: src/LyXRC.cpp:2895
15119 msgid "Scale the preview size to suit."
15120 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2899
15123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15124 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2903
15127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15128 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2907
15132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15133 "environment variable PRINTER."
15135 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15136 "variable d'environnement PRINTER."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2911
15139 msgid "The option to print only even pages."
15140 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2915
15144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15145 "the filename of the DVI file to be printed."
15147 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15148 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2919
15151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15153 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15156 #: src/LyXRC.cpp:2923
15157 msgid "The option to print out in landscape."
15158 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2927
15161 msgid "The option to print only odd pages."
15162 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2931
15165 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15167 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15170 #: src/LyXRC.cpp:2935
15171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15172 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2939
15175 msgid "The option to specify paper type."
15176 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2943
15179 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15180 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2947
15184 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15185 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15188 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15189 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15190 "le nom et les paramètres indiqués."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2951
15194 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15195 "prepended along with the printer name after the spool command."
15197 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15198 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2955
15201 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15203 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15206 #: src/LyXRC.cpp:2959
15207 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15209 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15210 "imprimante donnée."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2963
15214 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15217 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15218 "votre commande d'impression."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2967
15221 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15222 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15224 #: src/LyXRC.cpp:2975
15226 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15228 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15229 "désélectionner pour un mouvement logique."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2979
15233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15234 "wrong, override the setting here."
15236 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15237 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2985
15240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15242 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2994
15246 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15247 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15248 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15250 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15251 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15252 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15253 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2998
15256 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15258 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15261 #: src/LyXRC.cpp:3003
15264 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15265 "roughly the same size as on paper."
15267 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15268 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15270 #: src/LyXRC.cpp:3007
15271 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15273 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15276 #: src/LyXRC.cpp:3011
15278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15279 "\".out\". Only for advanced users."
15281 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15282 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15284 #: src/LyXRC.cpp:3018
15285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15286 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15288 #: src/LyXRC.cpp:3022
15289 msgid "What command runs the spellchecker?"
15290 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15292 #: src/LyXRC.cpp:3026
15294 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15295 "when you quit LyX."
15297 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15300 #: src/LyXRC.cpp:3030
15302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15303 "value selects the directory LyX was started from."
15305 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15306 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15308 #: src/LyXRC.cpp:3040
15310 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15311 "will look in its global and local ui/ directories."
15313 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15314 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15316 #: src/LyXRC.cpp:3053
15318 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15319 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15320 "may not work with all dictionaries."
15322 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15323 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15324 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15326 #: src/LyXRC.cpp:3057
15327 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15329 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15331 #: src/LyXRC.cpp:3061
15333 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15335 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15338 #: src/LyXRC.cpp:3068
15339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15341 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15344 #: src/LyXVC.cpp:91
15345 msgid "Document not saved"
15346 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15348 #: src/LyXVC.cpp:92
15349 msgid "You must save the document before it can be registered."
15351 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15354 #: src/LyXVC.cpp:117
15355 msgid "LyX VC: Initial description"
15356 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15358 #: src/LyXVC.cpp:118
15359 msgid "(no initial description)"
15360 msgstr "(pas de description initiale)"
15362 #: src/LyXVC.cpp:133
15363 msgid "LyX VC: Log Message"
15364 msgstr "LyX CV : Message de log"
15366 #: src/LyXVC.cpp:136
15367 msgid "(no log message)"
15368 msgstr "(aucun message de log)"
15370 #: src/LyXVC.cpp:156
15373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15376 "Do you want to revert to the saved version?"
15378 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15379 "les modifications.\n"
15381 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15383 #: src/LyXVC.cpp:159
15384 msgid "Revert to stored version of document?"
15385 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15387 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15388 msgid "Senseless with this layout!"
15389 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15391 #: src/Paragraph.cpp:1569
15392 msgid "Alignment not permitted"
15393 msgstr "Alignement non autorisé"
15395 #: src/Paragraph.cpp:1570
15397 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15398 "Setting to default."
15400 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15402 "Utilise l'alignement par défaut."
15404 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15405 msgid "LyX Warning: "
15406 msgstr "Avertissement LyX : "
15408 #: src/Paragraph.cpp:2039
15409 msgid "uncodable character"
15410 msgstr "caractère incodable"
15412 #: src/SpellBase.cpp:51
15413 msgid "Native OS API not yet supported."
15414 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15416 #: src/Text.cpp:121
15417 msgid "Unknown layout"
15418 msgstr "Environnement inconnu"
15420 #: src/Text.cpp:122
15423 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15424 "Trying to use the default instead.\n"
15426 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15427 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15429 #: src/Text.cpp:151
15430 msgid "Unknown Inset"
15431 msgstr "Insert inconnu"
15433 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15434 msgid "Change tracking error"
15435 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15437 #: src/Text.cpp:225
15439 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15440 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15442 #: src/Text.cpp:238
15444 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15445 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15447 #: src/Text.cpp:245
15448 msgid "Unknown token"
15449 msgstr "Élément inconnu"
15451 #: src/Text.cpp:527
15453 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15456 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15459 #: src/Text.cpp:538
15460 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15462 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15465 #: src/Text.cpp:1224
15466 msgid "[Change Tracking] "
15467 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15469 #: src/Text.cpp:1230
15471 msgstr "Modification : "
15473 #: src/Text.cpp:1234
15477 #: src/Text.cpp:1244
15480 msgstr "Police : %1$s"
15482 #: src/Text.cpp:1249
15484 msgid ", Depth: %1$d"
15485 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15487 #: src/Text.cpp:1255
15488 msgid ", Spacing: "
15489 msgstr ", Espacement : "
15491 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15493 msgstr "Un et Demi"
15495 #: src/Text.cpp:1267
15499 #: src/Text.cpp:1276
15501 msgstr ", Insert : "
15503 #: src/Text.cpp:1277
15504 msgid ", Paragraph: "
15505 msgstr ", Paragraphe : "
15507 #: src/Text.cpp:1278
15509 msgstr ", Identifiant : "
15511 #: src/Text.cpp:1279
15512 msgid ", Position: "
15513 msgstr ", Position : "
15515 #: src/Text.cpp:1285
15517 msgstr ", Char: 0x"
15519 #: src/Text.cpp:1287
15520 msgid ", Boundary: "
15521 msgstr ", Frontière : "
15523 #: src/Text2.cpp:391
15524 msgid "No font change defined."
15525 msgstr "Aucune modification de police définie."
15527 #: src/Text2.cpp:431
15528 msgid "Nothing to index!"
15529 msgstr "Rien à faire !"
15531 #: src/Text2.cpp:433
15532 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15533 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15535 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15536 msgid "Math editor mode"
15537 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15539 #: src/Text3.cpp:792
15540 msgid "Unknown spacing argument: "
15541 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15543 #: src/Text3.cpp:1014
15545 msgstr "Environnement "
15547 #: src/Text3.cpp:1015
15551 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15552 msgid "Character set"
15555 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15556 msgid "Paragraph layout set"
15557 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15559 #: src/TextClass.cpp:115
15560 msgid "Plain Layout"
15561 msgstr "Format ordinaire"
15563 #: src/TextClass.cpp:592
15564 msgid "Missing File"
15565 msgstr "Fichier manquant"
15567 #: src/TextClass.cpp:593
15568 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15570 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15572 #: src/TextClass.cpp:596
15573 msgid "Corrupt File"
15574 msgstr "Fichier corrompu"
15576 #: src/TextClass.cpp:597
15577 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15579 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15581 #: src/Thesaurus.cpp:60
15582 msgid "Thesaurus failure"
15583 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15585 #: src/Thesaurus.cpp:61
15588 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15592 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15596 #: src/VSpace.cpp:472
15597 msgid "Default skip"
15598 msgstr "Par défaut"
15600 #: src/VSpace.cpp:475
15604 #: src/VSpace.cpp:478
15605 msgid "Medium skip"
15608 #: src/VSpace.cpp:481
15612 #: src/VSpace.cpp:484
15613 msgid "Vertical fill"
15614 msgstr "Ressort vertical"
15616 #: src/VSpace.cpp:491
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15626 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15627 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15630 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15631 msgid "Reload saved document?"
15632 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15636 msgstr "&Recharger"
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15639 msgid "&Keep Changes"
15640 msgstr "&Garder les modifs."
15642 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15644 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15645 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15648 msgid "File not readable!"
15649 msgstr "Fichier illisible !"
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15656 "Do you want to create a new document?"
15658 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15660 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15663 msgid "Create new document?"
15664 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15673 "The specified document template\n"
15675 "could not be read."
15677 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15679 "n'a pas pu être ouvert."
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15682 msgid "Could not read template"
15683 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15686 msgid "\\arabic{enumi}."
15687 msgstr "\\arabic{enumi}."
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15690 msgid "\\roman{enumiii}."
15691 msgstr "\\roman{enumiii}."
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15694 msgid "\\Alph{enumiv}."
15695 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15698 msgid "Senseless!!! "
15699 msgstr "Absurde ! "
15701 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15702 msgid "No debugging message"
15703 msgstr "Pas de message de débogage"
15705 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15706 msgid "General information"
15707 msgstr "Information générale"
15709 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15710 msgid "Developers' general debug messages"
15711 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15713 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15714 msgid "All debugging messages"
15715 msgstr "Tous les messages de débogage"
15717 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15720 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15723 msgid "Standard[[Bullets]]"
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15747 msgid "Directories"
15748 msgstr "Répertoires"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15751 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15752 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15755 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15756 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15759 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15760 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15764 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15765 "1995-2008 LyX Team"
15767 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15768 "Équipe LyX 1995-2008"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15772 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15773 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15774 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15775 "any later version."
15777 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15778 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15779 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15780 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15784 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15785 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15786 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15787 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15788 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15789 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15790 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15792 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15793 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15794 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15795 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15796 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15797 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15801 msgid "LyX Version "
15802 msgstr "LyX Version "
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15805 msgid "Library directory: "
15806 msgstr "Répertoire système : "
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15809 msgid "User directory: "
15810 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15817 msgstr "LyX : %1$s"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15821 msgstr "À Propos de %1"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15825 msgid "Preferences"
15826 msgstr "Préférences"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15829 msgid "Reconfigure"
15830 msgstr "Reconfigurer"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15834 msgstr "Quitter %1"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15841 msgid "The current document was closed."
15842 msgstr "Le document courant était fermé."
15844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15846 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15847 "documents and exit.\n"
15851 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15852 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15858 msgid "Software exception Detected"
15859 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15863 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15864 "unsaved documents and exit."
15866 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15867 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15870 msgid "Bibliography Entry Settings"
15871 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15874 msgid "BibTeX Bibliography"
15875 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15883 msgid "Documents|#o#O"
15884 msgstr "Documents|#D"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15888 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15891 msgid "Select a BibTeX database to add"
15892 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15896 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15899 msgid "Select a BibTeX style"
15900 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15904 msgstr "Aucun cadre tracé"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15907 msgid "Simple rectangular frame"
15908 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15911 msgid "Oval frame, thin"
15912 msgstr "Cadre oval, fin"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15915 msgid "Oval frame, thick"
15916 msgstr "Cadre oval, épais"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15919 msgid "Drop shadow"
15920 msgstr "Ombre en relief"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15923 msgid "Shaded background"
15924 msgstr "Fond ombré"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15927 msgid "Double rectangular frame"
15928 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15938 msgstr "Profondeur"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15943 msgid "Total Height"
15944 msgstr "Hauteur Totale"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15952 msgid "Box Settings"
15953 msgstr "Paramètres de Boîte"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15956 msgid "Branch Settings"
15957 msgstr "Paramètres de Branche"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15977 msgid "Merge Changes"
15978 msgstr "Fusionner les Modifications"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15986 "Modifié par %1$s\n"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15991 msgid "Change made at %1$s\n"
15992 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16003 msgstr "Petites Capitales"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16018 msgstr "Nom Propre"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16022 msgstr "Pas de couleur"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16058 msgstr "Style de Texte"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16065 msgid "LinkBack PDF"
16066 msgstr "LinkBack PDF"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16087 msgstr "Fichiers %1$s"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16090 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16092 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16103 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16104 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16107 msgid "Next command"
16108 msgstr "Commande suivante"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16111 msgid "big[[delimiter size]]"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16115 msgid "Big[[delimiter size]]"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16119 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16123 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16127 msgid "Math Delimiter"
16128 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16140 msgid "Computer Modern Roman"
16141 msgstr "Computer Modern Roman"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16144 msgid "Latin Modern Roman"
16145 msgstr "Latin Modern Roman"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16148 msgid "AE (Almost European)"
16149 msgstr "AE (Almost European)"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16152 msgid "Times Roman"
16153 msgstr "Times Roman"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16160 msgid "Bitstream Charter"
16161 msgstr "Bitstream Charter"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16164 msgid "New Century Schoolbook"
16165 msgstr "New Century Schoolbook"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16177 msgstr "Bera Serif"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16180 msgid "Concrete Roman"
16181 msgstr "Concrete Roman"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16184 msgid "Zapf Chancery"
16185 msgstr "Zapf Chancery"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16188 msgid "Computer Modern Sans"
16189 msgstr "Computer Modern Sans"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16192 msgid "Latin Modern Sans"
16193 msgstr "Latin Modern Sans"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16200 msgid "Avant Garde"
16201 msgstr "Avant Garde"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16212 msgid "Computer Modern Typewriter"
16213 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16216 msgid "Latin Modern Typewriter"
16217 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16232 msgid "CM Typewriter Light"
16233 msgstr "CM chasse fixe léger"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16236 msgid "Module not found!"
16237 msgstr "Module introuvable !"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16240 msgid "Document Settings"
16241 msgstr "Paramètres du Document"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16246 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16248 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16249 "paramètres disponibles."
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16257 msgid " (not installed)"
16258 msgstr " (pas installé)"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16286 msgstr "sophistiquée"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16297 msgid "LaTeX default"
16298 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16329 msgid "Appears in TOC"
16330 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16333 msgid "Author-year"
16334 msgstr "Auteur-année"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16342 msgid "Unavailable: %1$s"
16343 msgstr "Indisponible : %1$s"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16346 msgid "Document Class"
16347 msgstr "Classe de Document"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16350 msgid "Text Layout"
16351 msgstr "Format du Texte"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16354 msgid "Page Margins"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16358 msgid "Numbering & TOC"
16359 msgstr "Numérotation & TdM"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16362 msgid "PDF Properties"
16363 msgstr "Propriété du PDF"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16366 msgid "Math Options"
16367 msgstr "Options mode math."
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16370 msgid "Float Placement"
16371 msgstr "Placement des Flottants"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16383 msgid "Embedded Files"
16384 msgstr "Fichiers associés"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16387 msgid "LaTeX Preamble"
16388 msgstr "Préambule LaTeX"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16391 msgid "Layouts|#o#O"
16392 msgstr "Format|#t#T"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16395 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16396 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16400 msgid "Local layout file"
16401 msgstr "Fichier de format local"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16411 msgid "Unable to read local layout file."
16412 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16416 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16417 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16418 "document may not work with this layout if you do not\n"
16419 "keep the layout file in the same directory."
16421 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16422 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16423 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16424 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16425 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16429 msgid "&Set Layout"
16430 msgstr "&Sélectionner le format"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16433 msgid "Embedded layout"
16434 msgstr "Fichiers de format associé"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16438 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16439 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16440 "it is already embedded to this buffer.\n"
16442 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16443 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16444 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16448 msgid "Unable to set document class."
16449 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16453 msgid "Unapplied changes"
16454 msgstr "Modifications non appliquées"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16459 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16460 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16462 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16463 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16468 msgstr "Aban&donner"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16473 msgstr "%1$s, %2$s"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16477 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16478 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16482 msgid "Package(s) required: %1$s."
16483 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16491 msgid "Module required: %1$s."
16492 msgstr "Module requis : %1$s."
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16496 msgid "Modules excluded: %1$s."
16497 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16500 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16501 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16505 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16508 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16512 msgid "Extra embedded file"
16513 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16516 msgid "Can't set layout!"
16517 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16522 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16525 msgid "TeX Code Settings"
16526 msgstr "Paramètres de code TeX"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16530 msgstr "Liste des erreurs"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16534 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16535 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16539 msgstr "Haut Gauche"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16542 msgid "Bottom left"
16543 msgstr "Bas Gauche"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16546 msgid "Baseline left"
16547 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16551 msgstr "Haut Centre"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16554 msgid "Bottom center"
16555 msgstr "Bas Centre"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16558 msgid "Baseline center"
16559 msgstr "Ligne de Base Centre"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16563 msgstr "Haut Droite"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16566 msgid "Bottom right"
16567 msgstr "Bas Droite"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16570 msgid "Baseline right"
16571 msgstr "Ligne de Base Droite"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16574 msgid "External Material"
16575 msgstr "Objet Externe"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16582 msgid "Select external file"
16583 msgstr "Choisir le fichier externe"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16586 msgid "Float Settings"
16587 msgstr "Paramètres de Flottant"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16594 msgid "Select graphics file"
16595 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16598 msgid "Clipart|#C#c"
16599 msgstr "Clipart|#C"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16602 msgid "Horizontal Space Settings"
16603 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16610 msgid "Child Document"
16611 msgstr "Sous-Document"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16617 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16619 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16620 "paramètres disponibles."
16622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16623 msgid "Select document to include"
16624 msgstr "Choisir le sous-document"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16627 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16628 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16635 msgid "No language"
16636 msgstr "Pas de language"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16639 msgid "Program Listing Settings"
16640 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16644 msgstr "Pas de dialecte"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16648 msgstr "Fichier log LaTeX"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16651 msgid "Literate Programming Build Log"
16652 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16655 msgid "lyx2lyx Error Log"
16656 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16659 msgid "Version Control Log"
16660 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16663 msgid "No LaTeX log file found."
16664 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16667 msgid "No literate programming build log file found."
16668 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16671 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16672 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16675 msgid "No version control log file found."
16676 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16679 msgid "Math Matrix"
16680 msgstr "Matrice Mathématique"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16683 msgid "Nomenclature"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16687 msgid "Note Settings"
16688 msgstr "Paramètres de Note"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16691 msgid "Paragraph Settings"
16692 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16696 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16697 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16699 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16700 "the items is used."
16702 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16703 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16704 "comme Liste et Description.\n"
16705 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16706 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16709 msgid "System files|#S#s"
16710 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16713 msgid "User files|#U#u"
16714 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16718 msgid "Look & Feel"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16722 msgid "Language Settings"
16723 msgstr "Paramètres de Langue"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16730 msgid "File Handling"
16731 msgstr "Gestion du fichier"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16735 msgstr "Texte brut"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16738 msgid "Date format"
16739 msgstr "Format de la date"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16742 msgid "Keyboard/Mouse"
16743 msgstr "Clavier/Souris"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16746 msgid "Input Completion"
16747 msgstr "Complétion de saisie"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16750 msgid "Screen fonts"
16751 msgstr "Polices d'Écran"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16759 msgstr "Répertoires"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16762 msgid "Select directory for example files"
16763 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16766 msgid "Select a document templates directory"
16767 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16770 msgid "Select a temporary directory"
16771 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16774 msgid "Select a backups directory"
16775 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16778 msgid "Select a document directory"
16779 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16782 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16783 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16787 msgid "Spellchecker"
16788 msgstr "Correcteur Orthographique"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16803 msgid "pspell (library)"
16804 msgstr "pspell (librairie)"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16807 msgid "aspell (library)"
16808 msgstr "aspell (librairie)"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16812 msgstr "Convertisseurs"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16815 msgid "File formats"
16816 msgstr "Formats de fichier"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16819 msgid "Format in use"
16820 msgstr "Format utilisé"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16825 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16826 "le convertisseur."
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16830 msgstr "Imprimante"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16833 msgid "User interface"
16834 msgstr "Interface utilisateur"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16842 msgstr "Raccourcis"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16850 msgid "Failed to create shortcut"
16851 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16854 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16855 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16858 msgid "Invalid or empty key sequence"
16859 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16862 msgid "Shortcut is already defined"
16863 msgstr "Raccourci déjà défini"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16866 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16867 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16874 msgid "Choose bind file"
16875 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16878 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16879 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16882 msgid "Choose UI file"
16883 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16886 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16887 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16890 msgid "Choose keyboard map"
16891 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16894 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16895 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16898 msgid "Choose personal dictionary"
16899 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16910 msgid "Print Document"
16911 msgstr "Imprimer le Document"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16914 msgid "Print to file"
16915 msgstr "Imprimer vers"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16918 msgid "PostScript files (*.ps)"
16919 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16922 msgid "Cross-reference"
16923 msgstr "Référence Croisée"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16931 msgstr "Revient en arrière"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16934 msgid "Jump to label"
16935 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16938 msgid "Find and Replace"
16939 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16942 msgid "Send Document to Command"
16943 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16947 msgstr "Afficher le Fichier"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16950 msgid "Error -> Cannot load file!"
16951 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16954 msgid "Spellchecker error"
16955 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16958 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16959 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16963 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16964 "Maybe it has been killed."
16966 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16967 "Il a peut-être été tué."
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16970 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16971 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16974 msgid "The spellchecker has failed"
16975 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16979 msgid "%1$d words checked."
16980 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16983 msgid "One word checked."
16984 msgstr "Un mot vérifié."
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16987 msgid "Spelling check completed"
16988 msgstr "Correction orthographique terminée"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16991 msgid "Basic Latin"
16992 msgstr "Latin de base"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16995 msgid "Latin-1 Supplement"
16996 msgstr "Supplément Latin-1"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16999 msgid "Latin Extended-A"
17000 msgstr "Latin étendu A"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17003 msgid "Latin Extended-B"
17004 msgstr "Latin étendu B"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17007 msgid "IPA Extensions"
17008 msgstr "Alphabet phonétique international"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17011 msgid "Spacing Modifier Letters"
17012 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17015 msgid "Combining Diacritical Marks"
17016 msgstr "Diacritiques"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17020 msgstr "Cyrillique"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17028 msgstr "Dévanâgarî"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17036 msgstr "Gourmoukhî"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17040 msgstr "Goudjarati"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17075 msgid "Hangul Jamo"
17076 msgstr "Jamos hangûl"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17079 msgid "Phonetic Extensions"
17080 msgstr "Supplément phonétique"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17083 msgid "Latin Extended Additional"
17084 msgstr "Latin étendu additionnel"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17087 msgid "Greek Extended"
17088 msgstr "Grec étendu"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17091 msgid "General Punctuation"
17092 msgstr "Ponctuation générale"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17095 msgid "Superscripts and Subscripts"
17096 msgstr "Exposant et indices"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17099 msgid "Currency Symbols"
17100 msgstr "Symboles monétaires"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17103 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17104 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17107 msgid "Letterlike Symbols"
17108 msgstr "Symboles de type lettre"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17111 msgid "Number Forms"
17112 msgstr "Formes numérales"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17115 msgid "Mathematical Operators"
17116 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17119 msgid "Miscellaneous Technical"
17120 msgstr "Signes techniques divers"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17123 msgid "Control Pictures"
17124 msgstr "Pictogrammes de commande"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17127 msgid "Optical Character Recognition"
17128 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17131 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17132 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17135 msgid "Box Drawing"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17139 msgid "Block Elements"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17143 msgid "Geometric Shapes"
17144 msgstr "Formes géométriques"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17147 msgid "Miscellaneous Symbols"
17148 msgstr "Symboles divers"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17155 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17156 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17159 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17160 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17175 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17176 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17178 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17184 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17185 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17188 msgid "CJK Compatibility"
17189 msgstr "Compatibilité CJC"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17192 msgid "CJK Unified Ideographs"
17193 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17196 msgid "Hangul Syllables"
17197 msgstr "Syllabes hangûl"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17200 msgid "High Surrogates"
17201 msgstr "Demi-zone haute"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17204 msgid "Private Use High Surrogates"
17205 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17208 msgid "Low Surrogates"
17209 msgstr "Demi-zone basse"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17212 msgid "Private Use Area"
17213 msgstr "Zone à usage privé"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17216 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17217 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17220 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17221 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17224 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17225 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17228 msgid "Combining Half Marks"
17229 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17232 msgid "CJK Compatibility Forms"
17233 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17236 msgid "Small Form Variants"
17237 msgstr "Petites variantes de forme"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17240 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17241 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17244 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17245 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17249 msgstr "Caractères spéciaux"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17252 msgid "Linear B Syllabary"
17253 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17256 msgid "Linear B Ideograms"
17257 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17260 msgid "Aegean Numbers"
17261 msgstr "Nombres égéens"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17264 msgid "Ancient Greek Numbers"
17265 msgstr "Nombres grecs anciens"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17269 msgstr "Alphabet italique"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17277 msgstr "Ougaritique"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17280 msgid "Old Persian"
17281 msgstr "Vieux perse"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17296 msgid "Cypriot Syllabary"
17297 msgstr "Syllabaire chypriote"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17301 msgstr "Kharochthî"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17305 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17308 msgid "Musical Symbols"
17309 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17313 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17317 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17321 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17325 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17329 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17333 msgstr "Étiquettes"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17336 msgid "Variation Selectors Supplement"
17337 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17341 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17345 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17348 msgid "Character: "
17349 msgstr "Caractère : "
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17352 msgid "Code Point: "
17353 msgstr "Code point : "
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17360 msgid "Table Settings"
17361 msgstr "Paramètres du tableau"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17364 msgid "Insert Table"
17365 msgstr "Insérer un Tableau"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17368 msgid "TeX Information"
17369 msgstr "Informations TeX"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17375 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17376 msgid "Table of Contents"
17377 msgstr "Table des Matières"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17380 msgid "Child Documents"
17381 msgstr "Sous-Documents"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17384 msgid "List of Graphics"
17385 msgstr "Liste des figures"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17388 msgid "List of Equations"
17389 msgstr "Liste des équations"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17392 msgid "List of Foot notes"
17393 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17396 msgid "List of Listings"
17397 msgstr "Liste des listings"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17400 msgid "List of Indexes"
17401 msgstr "Liste des index"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17404 msgid "List of Marginal notes"
17405 msgstr "Liste des notes en marge"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17408 msgid "List of Notes"
17409 msgstr "Liste des notes"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17412 msgid "List of Citations"
17413 msgstr "Liste des citations"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17416 msgid "Labels and References"
17417 msgstr "Étiquettes et références"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17420 msgid "Filtering layouts with \""
17421 msgstr "Filtre les formats avec \""
17423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17424 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17425 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17428 msgid "Vertical Space Settings"
17429 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17432 msgid "unknown version"
17433 msgstr "version inconnue"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17436 msgid "Small-sized icons"
17437 msgstr "Icônes de petite taille"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17440 msgid "Normal-sized icons"
17441 msgstr "Icônes de taille normale"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17444 msgid "Big-sized icons"
17445 msgstr "Icônes de grande taille"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17453 msgid "Select template file"
17454 msgstr "Choisir le modèle"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17457 msgid "Templates|#T#t"
17458 msgstr "Modèles|#M#m"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17462 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17463 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17466 msgid "Document not loaded."
17467 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17470 msgid "Select document to open"
17471 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17475 msgid "Examples|#E#e"
17476 msgstr "Exemples|#E#e"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17480 msgid "Opening document %1$s..."
17481 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17485 msgid "Document %1$s opened."
17486 msgstr "Document %1$s ouvert."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17490 msgid "Could not open document %1$s"
17491 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17494 msgid "Couldn't import file"
17495 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17499 msgid "No information for importing the format %1$s."
17500 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17504 msgid "Select %1$s file to import"
17505 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17510 "The document %1$s already exists.\n"
17512 "Do you want to overwrite that document?"
17514 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17516 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17519 msgid "Overwrite document?"
17520 msgstr "Écraser le document ?"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17524 msgid "Importing %1$s..."
17525 msgstr "Importe %1$s..."
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17532 msgid "file not imported!"
17533 msgstr "fichier non importé !"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17536 msgid "Select LyX document to insert"
17537 msgstr "Choisir le document à insérer"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17540 msgid "Select file to insert"
17541 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17544 msgid "Choose a filename to save document as"
17545 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17554 "The document %1$s could not be saved.\n"
17556 "Do you want to rename the document and try again?"
17558 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17560 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17563 msgid "Rename and save?"
17564 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17568 msgstr "&Réessayer"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17575 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17577 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17579 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17583 msgstr "&Abandonner"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17586 msgid "Saving all documents..."
17587 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17590 msgid "All documents saved."
17591 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17595 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17596 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17608 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17609 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17613 msgid "%1$s unknown command!"
17614 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17618 msgid "LaTeX Source"
17619 msgstr "Source LaTeX"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17622 msgid "DocBook Source"
17623 msgstr "Source DocBook"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17626 msgid "Literate Source"
17627 msgstr "Source Literate"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17631 msgstr " (modifié)"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17634 msgid " (read only)"
17635 msgstr " (en lecture seule)"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17639 msgstr "Fermer le fichier"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17643 msgstr "Cacher la tabulation"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17647 msgstr "Fermer l'onglet"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17650 msgid "Wrap Float Settings"
17651 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17653 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17654 msgid "Click to detach"
17655 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17658 msgid "No Documents Open!"
17659 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17664 msgid "No Document Open!"
17665 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17669 msgstr "Texte brut"
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17672 msgid "Plain Text, Join Lines"
17673 msgstr "Texte brut par Lignes"
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17676 msgid "Master Document"
17677 msgstr "Document Maître"
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17680 msgid "Other floats: "
17681 msgstr "Autres flottants : "
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17684 msgid "Open Navigator..."
17685 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17688 msgid "Other Lists"
17689 msgstr "Autres listes"
17691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17692 msgid "No Table of contents"
17693 msgstr "Pas de Table des Matières"
17695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17700 msgid "No Branch in Document!"
17701 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17704 msgid "No action defined!"
17705 msgstr "Aucune action définie !"
17707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17711 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17714 msgid "Invalid filename"
17715 msgstr "Nom de fichier invalide"
17717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17719 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17722 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17723 "de ces caractères :\n"
17725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17726 msgid "Could not update TeX information"
17727 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17731 msgid "The script `%s' failed."
17732 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17737 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17738 "file through LaTeX: "
17740 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17741 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17743 #: src/insets/Inset.cpp:312
17744 msgid "Opened inset"
17745 msgstr "Insert ouvert"
17747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17748 msgid "Keys must be unique!"
17749 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17754 "The key %1$s already exists,\n"
17755 "it will be changed to %2$s."
17757 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17758 "elle va être remplacés par %2$s."
17760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17761 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17762 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17765 msgid "Export Warning!"
17766 msgstr "Alerte d'exportation !"
17768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17771 "BibTeX will be unable to find them."
17773 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17774 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17779 "BibTeX will be unable to find it."
17781 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17782 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17784 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17785 msgid "simple frame"
17786 msgstr "cadre simple"
17788 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17790 msgstr "sans cadre"
17792 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17793 msgid "simple frame, page breaks"
17794 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17796 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17800 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17801 msgid "oval, thick"
17802 msgstr "oval, épais"
17804 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17805 msgid "drop shadow"
17806 msgstr "ombre en relief"
17808 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17809 msgid "shaded background"
17810 msgstr "fond ombré"
17812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17813 msgid "double frame"
17814 msgstr "double cadre"
17816 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17817 msgid "Opened Box Inset"
17818 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17820 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17825 msgid "Opened Branch Inset"
17826 msgstr "Insert de branche ouvert"
17828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17830 msgstr "Branche : "
17832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17840 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17841 msgid "Opened Caption Inset"
17842 msgstr "Insert de légende ouvert"
17844 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17853 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17854 msgid "Left-click to collapse the inset"
17855 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17857 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17858 msgid "Left-click to open the inset"
17859 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17861 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17862 msgid "LaTeX Command: "
17863 msgstr "Commande LaTeX : "
17865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17866 msgid "InsetCommand Error: "
17867 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17870 msgid "Incompatible command name."
17871 msgstr "Nom de commande incompatible."
17873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17874 msgid "InsetCommandParams Error: "
17875 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17878 msgid "Attempt to change type of parameters."
17879 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17882 msgid "InsetCommandParams error: "
17883 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17886 msgid "Can't find LatexCommand line."
17887 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17890 msgid "InsetCommandParams: "
17891 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17894 msgid "Unknown parameter name: "
17895 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17898 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17899 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17901 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17902 msgid "Opened ERT Inset"
17903 msgstr "Insert TeX ouvert"
17905 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17906 msgid "Opened Environment Inset: "
17907 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17911 msgid "External template %1$s is not installed"
17912 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17915 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17916 msgid "Opened Flex Inset"
17917 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17922 msgstr "flottant : "
17924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17925 msgid "Opened Float Inset"
17926 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17933 msgid " (sideways)"
17936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17938 msgstr "sous-flottant : "
17940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17942 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17946 msgid "List of %1$s"
17947 msgstr "Liste des %1$s"
17950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17951 msgid "Opened Footnote Inset"
17952 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17956 msgstr "note de bas de page"
17958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17961 "Could not copy the file\n"
17963 "into the temporary directory."
17965 "Impossible de copier le fichier\n"
17967 "dans le répertoire temporaire."
17969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17971 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17972 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17976 msgid "Graphics file: %1$s"
17977 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17981 msgid " (embedded)"
17984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17985 msgid "Verbatim Input"
17986 msgstr "Incorporation Verbatim"
17988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17989 msgid "Verbatim Input*"
17990 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17993 msgid "Recursive input"
17994 msgstr "Inclusions récursives"
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17998 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18000 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18005 "Included file `%1$s'\n"
18006 "has textclass `%2$s'\n"
18007 "while parent file has textclass `%3$s'."
18009 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18010 "est de la classe '%2$s'\n"
18011 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18014 msgid "Different textclasses"
18015 msgstr "Classes de document différentes"
18017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18020 "Included file `%1$s'\n"
18021 "uses module `%2$s'\n"
18022 "which is not used in parent file."
18024 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18025 "utilise le module '%2$s'\n"
18026 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18029 msgid "Module not found"
18030 msgstr "Module introuvable"
18032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18037 msgid "Information regarding "
18038 msgstr "Information concernant "
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18041 msgid "Unknown Info: "
18042 msgstr "Information inconnue : "
18044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18053 msgid "No menu entry for "
18054 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18057 msgid "Unknown buffer info"
18058 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18061 msgid "Label names must be unique!"
18062 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18067 "The label %1$s already exists,\n"
18068 "it will be changed to %2$s."
18070 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18071 "elle va être remplacée par %2$s."
18073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18074 msgid "DUPLICATE: "
18075 msgstr "DUPLICATION : "
18077 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18078 msgid "Opened Listing Inset"
18079 msgstr "Insert de listing ouvert"
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18082 msgid "A value is expected."
18083 msgstr "Il faut une valeur."
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18091 msgid "Unbalanced braces!"
18092 msgstr "Accollades non appariées !"
18094 # A condition que ce soit traduit !
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18096 msgid "Please specify true or false."
18097 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18100 msgid "Only true or false is allowed."
18101 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18104 msgid "Please specify an integer value."
18105 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18108 msgid "An integer is expected."
18109 msgstr "Il faut un entier."
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18112 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18113 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18116 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18117 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18121 msgid "Please specify one of %1$s."
18122 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18126 msgid "Try one of %1$s."
18127 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18131 msgid "I guess you mean %1$s."
18132 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18136 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18137 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18141 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18142 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18146 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18148 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18161 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18162 "right, bottom left and top left corner."
18164 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18165 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18169 msgid "Enter something like \\color{white}"
18170 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18174 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18177 msgid "auto, last or a number"
18178 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18182 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18184 "defining a listing inset)"
18186 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18187 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18188 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18192 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18193 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18196 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18197 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18198 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18201 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18202 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18206 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18207 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18211 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18213 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18217 msgid "Parameter %1$s: "
18218 msgstr "Paramètre %1$s : "
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18223 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18228 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18231 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18232 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18233 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18237 msgstr "Saut de page"
18239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18241 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18244 msgid "Clear Double Page"
18245 msgstr "Saut Page Impaire"
18247 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18252 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18253 msgid "Note[[InsetNote]]"
18256 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18260 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18261 msgid "Opened Note Inset"
18262 msgstr "Insert de note ouvert"
18265 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18266 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18267 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18269 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18273 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18281 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18286 msgid "Page Number"
18287 msgstr "Numéro de Page"
18289 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18294 msgid "Textual Page Number"
18295 msgstr "N° de Page du Texte"
18297 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18299 msgstr "Page du Texte : "
18301 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18302 msgid "Standard+Textual Page"
18303 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18305 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18307 msgstr "Réf+Texte : "
18309 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18314 msgid "FormatRef: "
18315 msgstr "FormatRef : "
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18318 msgid "Interword Space"
18319 msgstr "Espace entre mots"
18321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18322 msgid "Protected Space"
18323 msgstr "Espace insécable"
18325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18327 msgstr "Espace fine"
18329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18334 msgid "QQuad Space"
18335 msgstr "Double cadratin"
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18339 msgstr "Espace de largeur en"
18341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18343 msgstr "Saut de hauteur en"
18345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18346 msgid "Negative Thin Space"
18347 msgstr "Espace fine négative"
18349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18350 msgid "Protected Horizontal Fill"
18351 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18355 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18359 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18364 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18369 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18372 msgid "Unknown TOC type"
18373 msgstr "Type de TDM inconnu"
18375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18376 msgid "Opened table"
18377 msgstr "Tableau ouvert"
18379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18380 msgid "Error setting multicolumn"
18381 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18384 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18385 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18388 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18389 msgid "Opened Text Inset"
18390 msgstr "Insert de texte ouvert"
18392 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18393 msgid "Vertical Space"
18394 msgstr "Espacement Vertical"
18396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18402 msgid "Opened Wrap Inset"
18403 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18411 msgstr "Non affiché."
18413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18415 msgstr "Chargement..."
18417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18418 msgid "Converting to loadable format..."
18419 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18422 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18423 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18426 msgid "Scaling etc..."
18427 msgstr "Mise à l'échelle..."
18429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18430 msgid "Ready to display"
18431 msgstr "Prêt à afficher"
18433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18434 msgid "No file found!"
18435 msgstr "Fichier introuvable !"
18437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18438 msgid "Error converting to loadable format"
18439 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18442 msgid "Error loading file into memory"
18443 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18446 msgid "Error generating the pixmap"
18447 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18451 msgstr "Pas d'image"
18453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18454 msgid "Preview loading"
18455 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18458 msgid "Preview ready"
18459 msgstr "Aperçu prêt"
18461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18462 msgid "Preview failed"
18463 msgstr "Échec de l'aperçu"
18465 #: src/lengthcommon.cpp:37
18469 #: src/lengthcommon.cpp:37
18473 #: src/lengthcommon.cpp:37
18477 #: src/lengthcommon.cpp:37
18481 #: src/lengthcommon.cpp:37
18485 #: src/lengthcommon.cpp:37
18489 #: src/lengthcommon.cpp:38
18490 msgid "cc[[unit of measure]]"
18493 #: src/lengthcommon.cpp:38
18497 #: src/lengthcommon.cpp:38
18501 #: src/lengthcommon.cpp:38
18505 #: src/lengthcommon.cpp:39
18506 msgid "Text Width %"
18507 msgstr "Largeur Texte %"
18509 #: src/lengthcommon.cpp:39
18510 msgid "Column Width %"
18511 msgstr "Largeur Colonne %"
18513 #: src/lengthcommon.cpp:39
18514 msgid "Page Width %"
18515 msgstr "Largeur Page %"
18517 #: src/lengthcommon.cpp:39
18518 msgid "Line Width %"
18519 msgstr "Largeur Ligne %"
18521 #: src/lengthcommon.cpp:40
18522 msgid "Text Height %"
18523 msgstr "Hauteur Texte %"
18525 #: src/lengthcommon.cpp:40
18526 msgid "Page Height %"
18527 msgstr "Hauteur Page %"
18529 #: src/lyxfind.cpp:115
18530 msgid "Search error"
18531 msgstr "Erreur de recherche"
18533 #: src/lyxfind.cpp:115
18534 msgid "Search string is empty"
18535 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18537 #: src/lyxfind.cpp:299
18538 msgid "String has been replaced."
18539 msgstr "1 chaîne remplacée."
18541 #: src/lyxfind.cpp:302
18542 msgid " strings have been replaced."
18543 msgstr " chaînes remplacées."
18545 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18546 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18548 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18549 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18551 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18555 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18558 msgid "Only one row"
18559 msgstr "Une seule ligne"
18561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18562 msgid "Only one column"
18563 msgstr "Une seule colonne"
18565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18566 msgid "No hline to delete"
18567 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18570 msgid "No vline to delete"
18571 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18575 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18576 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18580 msgstr "Pas de numéro"
18582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18589 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18594 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18599 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18602 msgid "create new math text environment ($...$)"
18603 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18606 msgid "entered math text mode (textrm)"
18607 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18610 msgid "Standard[[mathref]]"
18613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18623 msgstr "macro mathématique"
18625 #: src/output.cpp:37
18628 "Could not open the specified document\n"
18631 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18634 #: src/output_plaintext.cpp:136
18638 #: src/output_plaintext.cpp:148
18639 msgid "References: "
18640 msgstr " Références : "
18642 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18643 msgid "All files (*)"
18644 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18646 #: src/support/Package.cpp:441
18647 msgid "LyX binary not found"
18648 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18650 #: src/support/Package.cpp:442
18653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18655 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18658 #: src/support/Package.cpp:561
18661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18664 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18666 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18668 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18669 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18670 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18672 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18673 msgid "File not found"
18674 msgstr "Fichier introuvable"
18676 #: src/support/Package.cpp:643
18679 "Invalid %1$s switch.\n"
18680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18682 "Option %1$s non valable.\n"
18683 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18685 #: src/support/Package.cpp:670
18688 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18691 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18692 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18694 #: src/support/Package.cpp:694
18697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18698 "%2$s is not a directory."
18700 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18701 "%2$s n'est pas un répertoire."
18703 #: src/support/Package.cpp:696
18704 msgid "Directory not found"
18705 msgstr "Répertoire introuvable"
18707 #: src/support/debug.cpp:40
18708 msgid "Program initialisation"
18709 msgstr "Initialisation du programme"
18711 #: src/support/debug.cpp:41
18712 msgid "Keyboard events handling"
18713 msgstr "Gestion des événements clavier"
18715 #: src/support/debug.cpp:42
18716 msgid "GUI handling"
18717 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18719 #: src/support/debug.cpp:43
18720 msgid "Lyxlex grammar parser"
18721 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18723 #: src/support/debug.cpp:44
18724 msgid "Configuration files reading"
18725 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18727 #: src/support/debug.cpp:45
18728 msgid "Custom keyboard definition"
18729 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18731 #: src/support/debug.cpp:46
18732 msgid "LaTeX generation/execution"
18733 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18735 #: src/support/debug.cpp:47
18736 msgid "Math editor"
18737 msgstr "Éditeur mathématique"
18739 #: src/support/debug.cpp:48
18740 msgid "Font handling"
18741 msgstr "Gestion des polices"
18743 #: src/support/debug.cpp:49
18744 msgid "Textclass files reading"
18745 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18747 #: src/support/debug.cpp:50
18748 msgid "Version control"
18749 msgstr "Contrôle de version"
18751 #: src/support/debug.cpp:51
18752 msgid "External control interface"
18753 msgstr "Interface de contrôle externe"
18755 #: src/support/debug.cpp:52
18756 msgid "Keep *roff temporary files"
18757 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18759 #: src/support/debug.cpp:53
18760 msgid "User commands"
18761 msgstr "Commandes utilisateur"
18763 #: src/support/debug.cpp:54
18764 msgid "The LyX Lexxer"
18765 msgstr "Le lexeur LyX"
18767 #: src/support/debug.cpp:55
18768 msgid "Dependency information"
18769 msgstr "Information sur les dépendances"
18771 #: src/support/debug.cpp:56
18773 msgstr "Inserts LyX"
18775 #: src/support/debug.cpp:57
18776 msgid "Files used by LyX"
18777 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18779 #: src/support/debug.cpp:58
18780 msgid "Workarea events"
18781 msgstr "Événements de la surface de travail"
18783 #: src/support/debug.cpp:59
18784 msgid "Insettext/tabular messages"
18785 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18787 #: src/support/debug.cpp:60
18788 msgid "Graphics conversion and loading"
18789 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18791 #: src/support/debug.cpp:61
18792 msgid "Change tracking"
18793 msgstr "Suivi des modifications"
18795 #: src/support/debug.cpp:62
18796 msgid "External template/inset messages"
18797 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18799 #: src/support/debug.cpp:63
18800 msgid "RowPainter profiling"
18801 msgstr "Profilage de RowPainter"
18803 #: src/support/debug.cpp:64
18804 msgid "scrolling debugging"
18805 msgstr "Déverminage déroulant"
18807 #: src/support/debug.cpp:65
18808 msgid "Math macros"
18809 msgstr "Macros mathématiques"
18811 #: src/support/debug.cpp:66
18815 #: src/support/filetools.cpp:247
18816 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18819 #: src/support/os_win32.cpp:297
18820 msgid "System file not found"
18821 msgstr "Fichier système introuvable !"
18823 #: src/support/os_win32.cpp:298
18825 "Unable to load shfolder.dll\n"
18828 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18829 "Veuillez l'installer."
18831 #: src/support/os_win32.cpp:303
18832 msgid "System function not found"
18833 msgstr "Fonction système introuvable !"
18835 #: src/support/os_win32.cpp:304
18837 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18838 "Don't know how to proceed. Sorry."
18840 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18841 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18843 #: src/support/userinfo.cpp:45
18844 msgid "Unknown user"
18845 msgstr "Utilisateur inconnu"
18848 #~ msgid "Properties...|P"
18849 #~ msgstr "Préférences...|P"
18851 #~ msgid "New Line|e"
18852 #~ msgstr "À la ligne|g"
18854 #~ msgid "Line Break|B"
18855 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18857 #~ msgid "line break"
18858 #~ msgstr "passage à la ligne"
18861 #~ msgstr "Widgets"
18863 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18864 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18869 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18870 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18872 #~ msgid "Embedded files:"
18873 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18878 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18879 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18881 #~ msgid "Swap Rows|S"
18882 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18884 #~ msgid "Swap Columns|w"
18885 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18887 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18888 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18897 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18898 #~ "they will be lost after this action."
18900 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18901 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18904 #~ msgid "S&ubfigure"
18905 #~ msgstr "&Sous-figure"
18907 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18908 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18910 #~ msgid "Ca&ption:"
18911 #~ msgstr "&Légende :"
18913 #~ msgid "Databa&ses"
18914 #~ msgstr "&Bases de Données"
18916 #~ msgid "Show ERT inline"
18917 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18920 #~ msgstr "En &Ligne"
18922 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18923 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18925 # Paramètres de notes
18926 #~ msgid "Framed in box"
18927 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18930 #~ msgstr "E&ncadrée"
18933 #~ msgstr "C&olorée"
18935 #~ msgid "Paper Size"
18936 #~ msgstr "Taille du Papier"
18939 #~ msgstr "C&entré"
18942 #~ msgstr "&Couleurs"
18944 #~ msgid "C&opiers"
18945 #~ msgstr "C&opieurs"
18947 #~ msgid "&File formats"
18948 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18950 #~ msgid "F&ormat:"
18951 #~ msgstr "Forma&t :"
18953 #~ msgid "&GUI name:"
18954 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18956 #~ msgid "External Applications"
18957 #~ msgstr "Applications externes"
18959 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18961 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18963 #~ msgid "Save/restore window position"
18964 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18967 #~ msgstr "toutes les"
18969 #~ msgid "Scrolling"
18970 #~ msgstr "Défilement"
18972 #~ msgid "Pixmap Cache"
18973 #~ msgstr "Cache pixmap"
18975 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18976 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18981 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18982 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18985 #~ msgstr "&Unité :"
18987 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18988 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18990 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18991 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18993 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18994 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18996 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18997 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18999 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19000 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19002 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19003 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19005 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19006 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19008 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19009 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19011 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19012 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19014 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19015 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19017 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19018 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19020 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19021 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19023 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19024 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19026 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19027 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19029 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19030 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19032 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19033 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19035 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19036 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19038 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19039 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19041 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19042 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19044 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19045 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19047 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19048 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19050 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19051 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19053 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19054 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19056 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19057 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19059 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19060 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19062 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19063 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19065 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19066 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19068 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19069 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19071 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19072 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19074 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19075 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19077 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19078 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19080 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19081 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19083 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19084 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19086 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19087 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19089 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19090 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19093 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19095 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19096 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19099 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19101 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19102 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19104 # Pas sûr de la traduction
19105 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19141 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19142 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19144 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19145 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19147 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19148 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19150 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19151 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19153 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19154 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19156 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19157 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19165 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19166 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19168 #~ msgid "Count Words|W"
19169 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19171 #~ msgid "Framed|F"
19172 #~ msgstr "Encadrée|E"
19174 #~ msgid "Shaded|S"
19175 #~ msgstr "Colorée|o"
19177 #~ msgid "Insert URL"
19178 #~ msgstr "Insérer une URL"
19180 #~ msgid "Can't load document class"
19181 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19184 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19187 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19190 #~ msgid "Undefined character style"
19191 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19194 #~ "The document could not be converted\n"
19195 #~ "into the document class %1$s."
19197 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19198 #~ "dans la classe %1$s."
19201 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19202 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19204 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19206 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19207 #~ "des valeurs non nulles)."
19210 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19212 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19214 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19216 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19218 #~ msgid "&Switch to document"
19219 #~ msgstr "&Passer au document"
19222 #~ "Could not open the specified document\n"
19224 #~ "due to the error: %2$s"
19226 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19228 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19230 #~ msgid "Formatting document..."
19231 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19233 #~ msgid "Rectangular box"
19234 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19236 #~ msgid "Shadow box"
19237 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19239 #~ msgid "Double box"
19240 #~ msgstr "Boîte double"
19242 #~ msgid "Index Entry"
19243 #~ msgstr "Entrée d'index"
19245 #~ msgid "Previous command"
19246 #~ msgstr "Commande précédente"
19248 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19249 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19251 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19252 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19255 #~ msgstr "Copieurs"
19258 #~ msgstr "Rectangulaire"
19266 #~ msgid "Shadowbox"
19269 #~ msgid "Doublebox"
19272 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19273 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19275 #~ msgid "Unknown inset name: "
19276 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19278 #~ msgid "Program Listing "
19279 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19282 #~ msgstr "Encadrée"
19285 #~ msgstr "Colorée"
19288 #~ msgstr "théorème"
19291 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19292 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19297 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19298 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19299 #~ msgid "HtmlUrl: "
19300 #~ msgstr "URL HTML : "
19302 #~ msgid "CharStyle: "
19303 #~ msgstr "Style de texte : "
19305 #~ msgid "Default (outer)"
19306 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19309 #~ msgstr "Extérieur"
19311 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19312 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19314 #~ msgid "%1$d words in selection."
19315 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19317 #~ msgid "%1$d words in document."
19318 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19320 #~ msgid "One word in selection."
19321 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19323 #~ msgid "One word in document."
19324 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19326 #~ msgid "Count words"
19327 #~ msgstr "Compteur de mots"
19329 #~ msgid "Encoding error"
19330 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19332 #~ msgid "Placeholders"
19333 #~ msgstr "Marques placement"
19336 #~ msgstr "phantom"
19338 #~ msgid "vphantom"
19339 #~ msgstr "vphantom"
19341 #~ msgid "hphantom"
19342 #~ msgstr "hphantom"
19345 #~ msgstr "À &Droite"
19348 #~ msgstr "&Charger"
19353 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19354 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19356 #~ msgid "Algorithm #."
19357 #~ msgstr "Algorithme #."
19359 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19365 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19368 #~ msgid "Enable embedding"
19369 #~ msgstr "&Numérotation"
19372 #~ msgid "External FIle Name:"
19373 #~ msgstr "Objet Externe"
19376 #~ msgid "External"
19381 #~ msgstr "Section"
19385 #~ msgstr "SansCadre"
19389 #~ msgstr "F&orme :"
19391 #~ msgid "Embedded Files|E"
19392 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19394 #~ msgid "To &file:"
19395 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19397 #~ msgid "Co&pies:"
19398 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19400 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19401 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19403 #~ msgid "Printer &name:"
19404 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19407 #~ msgid "Columns "
19408 #~ msgstr "Colonnes"
19411 #~ msgid "Overprint "
19412 #~ msgstr "Offprint"
19414 #~ msgid "Conjecture "
19415 #~ msgstr "Conjecture "
19418 #~ msgid "Font st&yle:"
19419 #~ msgstr "Taille de police"
19421 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19422 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19424 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19425 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19428 #~ msgstr "&Type :"
19435 #~ msgid "columns "
19436 #~ msgstr "Colonnes"
19439 #~ msgid "overprint "
19440 #~ msgstr "Preprint"
19443 #~ msgid "overlayarea"
19444 #~ msgstr "SurCouche"
19447 #~ msgid "Corollary_"
19448 #~ msgstr "Corollaire"
19451 #~ msgid "Definition. "
19452 #~ msgstr "Définition."
19455 #~ msgid "Example. "
19456 #~ msgstr "Exemple."
19464 #~ msgstr "Preuve."
19471 #~ msgid "&Extended Chars"
19472 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19475 #~ msgid "Placement:"
19476 #~ msgstr "&Emplacement :"
19483 #~ msgstr "commentaire"
19486 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19487 #~ msgstr "Table des Matières"
19493 #~ msgid "Table of Contents|T"
19494 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19502 #~ msgstr "Exemplaires"
19506 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19508 #~ msgid "Table of contents"
19509 #~ msgstr "Table des Matières"
19512 #~ msgid "Number style"
19513 #~ msgstr "Liste numérotée"
19516 #~ msgid "Error closing file"
19517 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19521 #~ msgstr "Justifié"
19524 #~ msgid "Corollary. "
19525 #~ msgstr "Corollaire."
19528 #~ msgid "&Caption"
19529 #~ msgstr "Légende"
19532 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19533 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19537 #~ msgstr "É&tiquette :"
19540 #~ msgid "A Label for the caption"
19541 #~ msgstr "Légende Tableau"
19544 #~ msgid "<- P&romote"
19545 #~ msgstr "&Protégé :"
19553 #~ msgstr "Mise à &jour"
19556 #~ msgid "SubSection"
19557 #~ msgstr "SousSection"
19560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19563 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19566 #~ msgid "Unknown toc list"
19567 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19570 #~ msgid "Insert glossary entry"
19571 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19575 #~ msgstr "&Global"
19578 #~ msgid "TeX Code:"
19579 #~ msgstr "Code TeX|X"
19581 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19582 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19584 #~ msgid "&Detach panel"
19585 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19587 #~ msgid "Insert spacing"
19588 #~ msgstr "Insérer une espace"
19590 #~ msgid "Set limits style"
19591 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19593 #~ msgid "Set math font"
19594 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19596 #~ msgid "Insert fraction"
19597 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19599 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19600 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19602 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19603 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19605 #~ msgid "Math Panel|l"
19606 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19608 #~ msgid "Math Panel|P"
19609 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19611 #~ msgid "Show math panel"
19612 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19614 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19615 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19617 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19618 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19620 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19621 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19623 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19624 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19626 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19627 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19630 #~ msgid "Insert math delimiters"
19631 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19633 #~ msgid "E&xtra options"
19634 #~ msgstr "A&utres Options"
19636 #~ msgid "Alig&nment:"
19637 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19643 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19644 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19646 #~ msgid "&Converters"
19647 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19649 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19650 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19652 #~ msgid "Class Settings"
19653 #~ msgstr "Options de la Classe"
19655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19656 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19659 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19662 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19670 #~ msgid "PrettyRef: "
19671 #~ msgstr "PrettyRef : "
19673 #~ msgid "Opening child document "
19674 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19677 #~ msgid "Special Insets|S"
19678 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19681 #~ msgid "Insets|n"
19682 #~ msgstr "Insérer|I"