]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
code duplication is fun...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 19:17+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
242 msgid "&Close"
243 msgstr "&Fermer"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
250 msgid "&Dummy"
251 msgstr "&Bidon"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&OK"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
277 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
286 msgid "&Cancel"
287 msgstr "&Annuler"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "É&tiquette :"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
303 msgid "&Key:"
304 msgstr "&Clé :"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
323 msgid "&Natbib"
324 msgstr "&Natbib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en &sections"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
352 msgid "&Add"
353 msgstr "A&jouter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Annuler"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
429 msgstr ""
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
446 msgid "&Up"
447 msgstr "&Haut"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
454 msgid "Do&wn"
455 msgstr "&Bas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
467 msgid "Alignment"
468 msgstr "Alignement"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
477 msgid "Left"
478 msgstr "À gauche"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
503 msgid "Top"
504 msgstr "Haut"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Milieu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "&Boîte :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Co&ntenu :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Vertical"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Horizontal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
543 msgid "&Restore"
544 msgstr "&Restaurer"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "&Appliquer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
561 msgid "&Height:"
562 msgstr "&Hauteur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
565 msgid "Inner Bo&x:"
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Décoration :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
575 msgid "&Width:"
576 msgstr "&Largeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
579 msgid "Height value"
580 msgstr "Hauteur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
583 msgid "Width value"
584 msgstr "Largeur"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr ""
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 "la ligne"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Sans"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipage"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
633 msgid "&New:"
634 msgstr "&Nouvelle :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
643 msgid "&Remove"
644 msgstr "&Enlever"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
647 msgid "Toggle the selected branch"
648 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
651 msgid "(&De)activate"
652 msgstr "(&Dés)activer"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
659 msgid "Alter Co&lor..."
660 msgstr "Changer la &Couleur..."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
663 msgid "&Font:"
664 msgstr "&Police :"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
668 msgid "Si&ze:"
669 msgstr "&Taille :"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
677 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
686 msgid "Default"
687 msgstr "Défaut"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
691 msgid "Tiny"
692 msgstr "Minuscule"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Smallest"
697 msgstr "Tout petit"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Smaller"
702 msgstr "Très petit"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Small"
707 msgstr "Petit"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 msgid "Normal"
712 msgstr "Normal"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Large"
717 msgstr "Grand"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Larger"
722 msgstr "Très grand"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
726 msgid "Largest"
727 msgstr "Très très grand"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
731 msgid "Huge"
732 msgstr "Énorme"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
736 msgid "Huger"
737 msgstr "Très énorme"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "Puce &Personnalisée :"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
745 msgid "&Level:"
746 msgstr "&Niveau :"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgid "Change:"
750 msgstr "Modification :"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Aller à la modification suivante"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "Modification &Suivante"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Accepter cette modification"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "&Accepter"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Rejeter cette modification"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Rejeter"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Famille de police"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Famille :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Forme de police"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "F&orme :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Série de police"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
802 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
804 msgid "Language"
805 msgstr "Langue"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Couleur de police"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 msgid "&Language:"
815 msgstr "&Langue :"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
818 msgid "&Series:"
819 msgstr "&Série :"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
822 msgid "&Color:"
823 msgstr "&Couleurs :"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Jamais basculés"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgid "Font size"
832 msgstr "Taille de police"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Autres réglages de police"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Toujours basculés"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "&Misc:"
845 msgstr "&Divers :"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgid "&Toggle all"
853 msgstr "&Basculer tout"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
860 msgid "Apply changes immediately"
861 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
869 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
870 msgid "Close"
871 msgstr "Fermer"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
874 msgid "Move the selected citation up"
875 msgstr "Remonter la citation"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
878 msgid "Move the selected citation down"
879 msgstr "Descendre la citation"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
882 msgid "&Down"
883 msgstr "&Bas"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
886 msgid "D&elete"
887 msgstr "&Effacer"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
890 msgid "&Selected Citations:"
891 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "Citations &disponibles :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Recherche Citation"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 msgid "F&ind:"
903 msgstr "Rec&hercher :"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
906 msgid "<- C&lear"
907 msgstr "<- E&fface"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
910 msgid "Search Field:"
911 msgstr "Champ de recherche :"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 msgid "All Fields"
916 msgstr "Tous les champs"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
919 msgid "Regular E&xpression"
920 msgstr "E&xpression Régulière"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
923 msgid "Entry Types:"
924 msgstr "Types d'entrée :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
928 msgid "All Entry Types"
929 msgstr "Toutes les entrées"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
932 msgid "Case Se&nsitive"
933 msgstr "Selon la &Casse"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Mise en page"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Style de citation Natbib"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
944 msgid "Citation st&yle:"
945 msgstr "&Style de citation :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "&Liste complète des auteurs"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
960 msgid "&Force upper case"
961 msgstr "Forcer les &majuscules"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgid "&Text after:"
965 msgstr "Texte a&près :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
968 msgid "Text to place after citation"
969 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
972 msgid "Text &before:"
973 msgstr "Texte a&vant :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
976 msgid "Text to place before citation"
977 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
980 msgid "A&pply"
981 msgstr "&Appliquer"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Insérer"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
992 msgid "&Size:"
993 msgstr "&Taille :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "Code TeX : "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Apparier"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1025 msgid "Display"
1026 msgstr "Affichage"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1033 msgid "&Collapsed"
1034 msgstr "&Fermé"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1041 msgid "O&pen"
1042 msgstr "&Ouvert"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1045 msgid "EmbeddedFiles"
1046 msgstr "Fichiers associés"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1049 msgid "Extra embedded files:"
1050 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1053 msgid "Add"
1054 msgstr "Ajouter"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1057 msgid "Remove"
1058 msgstr "Enlever"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1061 msgid "File"
1062 msgstr "Fichier"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1065 msgid "&Draft"
1066 msgstr "&Brouillon"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1070 msgid "E&mbed"
1071 msgstr "Re&lie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 msgid "Edit the file externally"
1075 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1078 msgid "&Edit File..."
1079 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1082 msgid "Select a file"
1083 msgstr "Choisir un fichier"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "Nom du fichier"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "&Fichier :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1098 msgid "Template"
1099 msgstr "Modèle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Modèles disponibles"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1106 msgid "LyX View"
1107 msgstr "Vue LyX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1113 msgid "Screen display"
1114 msgstr "Affichage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgid "Monochrome"
1120 msgstr "Noir et Blanc"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgid "Grayscale"
1126 msgstr "Niveaux de gris"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1132 msgid "Color"
1133 msgstr "Couleurs"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1136 msgid "Preview"
1137 msgstr "Aperçu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 msgid "%"
1148 msgstr "%"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1152 msgid "&Display:"
1153 msgstr "&Affichage :"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1156 msgid "Sca&le:"
1157 msgstr "Éch&elle :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1160 msgid "Display image in LyX"
1161 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1164 msgid "&Show in LyX"
1165 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1168 msgid "Rotate"
1169 msgstr "Rotation"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "L'origine de la rotation"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1186 msgid "&Origin:"
1187 msgstr "&Origine :"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1190 msgid "A&ngle:"
1191 msgstr "A&ngle :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1194 msgid "Scale"
1195 msgstr "Échelle"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "&Conserver les proportions"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1213 msgid "Width of image in output"
1214 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1217 msgid "Crop"
1218 msgstr "Rogner"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1232 msgid "Clip to bounding box values"
1233 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1237 msgid "Clip to &bounding box"
1238 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1242 msgid "&Left bottom:"
1243 msgstr "&Bas Gauche :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1247 msgid "Right &top:"
1248 msgstr "&Haut Droite :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1255 msgid "y"
1256 msgstr "y"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1259 msgid "Options"
1260 msgstr "Options"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1263 msgid "O&ption:"
1264 msgstr "O&ption :"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1267 msgid "Forma&t:"
1268 msgstr "Forma&t :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1272 msgid "Form"
1273 msgstr "Placement"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1276 msgid "Use &default placement"
1277 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1280 msgid "Advanced Placement Options"
1281 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1284 msgid "&Top of page"
1285 msgstr "&Haut de la page"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1288 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1289 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1292 msgid "Here de&finitely"
1293 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1296 msgid "&Here if possible"
1297 msgstr "&Ici, si possible"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1300 msgid "&Page of floats"
1301 msgstr "&Page de flottants"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1304 msgid "&Bottom of page"
1305 msgstr "&Bas de la page"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1308 msgid "&Span columns"
1309 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1312 msgid "&Rotate sideways"
1313 msgstr "&Rotation 90°"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1316 msgid "FontUi"
1317 msgstr "FontUi"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgid "Sc&ale (%):"
1321 msgstr "Réduction (%) :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1324 msgid "&Typewriter:"
1325 msgstr "&Chasse fixe :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1329 msgid "&Roman:"
1330 msgstr "&Roman :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgid "S&cale (%):"
1334 msgstr "Réduction (%) :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1337 msgid "&Sans Serif:"
1338 msgstr "&Sans empattement :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1341 msgid "Use &Old Style Figures"
1342 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1345 msgid "Use true S&mall Caps"
1346 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1349 msgid "&Default Family:"
1350 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgid "&Base Size:"
1354 msgstr "Taille de &Base :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1357 msgid "&Graphics"
1358 msgstr "&Graphique"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1361 msgid "Select an image file"
1362 msgstr "Choisir un fichier image"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1365 msgid "Output Size"
1366 msgstr "Taille Sortie"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1370 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1373 msgid "Set &height:"
1374 msgstr "&Hauteur :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "&Scale Graphics (%):"
1378 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1381 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1385 msgid "Set &width:"
1386 msgstr "&Largeur :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1389 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1390 msgstr ""
1391 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1392 "spécifiées"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1395 msgid "Rotate Graphics"
1396 msgstr "Tourner Graphique"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1399 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1400 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1403 msgid "Ro&tate after scaling"
1404 msgstr "&Tourner après réduction"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1407 msgid "Or&igin:"
1408 msgstr "Or&igine :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1411 msgid "A&ngle (Degrees):"
1412 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1416 msgid "File name of image"
1417 msgstr "Nom du fichier image"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1420 msgid "&Clipping"
1421 msgstr "&Rogner"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1425 msgid "y:"
1426 msgstr "y :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1430 msgid "x:"
1431 msgstr "x :"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1434 msgid "LaTe&X and LyX options"
1435 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1438 msgid "Sho&w in LyX"
1439 msgstr "Afficher dans &LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1442 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1443 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1446 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1447 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1450 msgid "Don't un&zip on export"
1451 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1455 msgid "Additional LaTeX options"
1456 msgstr "Autres options LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1459 msgid "LaTeX &options:"
1460 msgstr "Options LaTe&X :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgid "Draft mode"
1464 msgstr "Mode brouillon"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgid "&Draft mode"
1468 msgstr "Mode &brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1471 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1472 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1475 msgid "..............."
1476 msgstr "..............."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1479 msgid "________"
1480 msgstr "________"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1483 msgid "&Spacing:"
1484 msgstr "&Interligne :"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1487 msgid "Supported spacing types"
1488 msgstr "Types d'espacement supportés"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1491 msgid "Inter-word space"
1492 msgstr "Espace entre mots"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1495 msgid "Thin space"
1496 msgstr "Espace fine"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1499 msgid "Negative thin space"
1500 msgstr "Espace fine négative"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1503 msgid "Enspace (0.5 em)"
1504 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1507 msgid "Quad (1 em)"
1508 msgstr "Cadratin (1 em)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1511 msgid "QQuad (2 em)"
1512 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1515 msgid "Horizontal Fill"
1516 msgstr "Ressort Horizontal"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1522 msgid "Custom"
1523 msgstr "Réglable"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1526 msgid "&Value:"
1527 msgstr "&Valeur :"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1530 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1531 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1534 msgid "&Fill Pattern:"
1535 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1538 msgid "&Protect:"
1539 msgstr "&Protégé :"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1542 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1543 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1546 msgid "Specify the link target"
1547 msgstr "Spécifier le lien cible"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1550 msgid "Link type"
1551 msgstr "Type de lien"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1554 msgid "Link to the web or to every other target"
1555 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1558 msgid "&Web"
1559 msgstr "&Web"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1562 msgid "Link to an email address"
1563 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1566 msgid "&Email"
1567 msgstr "&E-mail"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1570 msgid "Link to a file"
1571 msgstr "Lien vers un fichier"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1574 msgid "&File"
1575 msgstr "&Fichier"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1580 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1581 msgid "URL"
1582 msgstr "URL"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1586 msgid "Name associated with the URL"
1587 msgstr "Nom associé à l'URL"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1590 msgid "&Target:"
1591 msgstr "&Cible :"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1595 msgid "&Name:"
1596 msgstr "&Nom :"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1599 msgid "Listing Parameters"
1600 msgstr "Paramètre de Listing"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1604 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1605 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1606
1607 # Il faut choisir un autre raccourci
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1610 msgid "&Bypass validation"
1611 msgstr "Éviter la &validation"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1614 msgid "C&aption:"
1615 msgstr "&Légende :"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1618 msgid "La&bel:"
1619 msgstr "É&tiquette :"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1622 msgid "Mo&re parameters"
1623 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1626 msgid "Underline spaces in generated output"
1627 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1630 msgid "&Mark spaces in output"
1631 msgstr "&Marquer les espaces"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1634 msgid "Show LaTeX preview"
1635 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1638 msgid "&Show preview"
1639 msgstr "Afficher un &aperçu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1642 msgid "File name to include"
1643 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1646 msgid "&Include Type:"
1647 msgstr "Type de &sous-document :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1650 msgid "Include"
1651 msgstr "Inclus (include)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1654 msgid "Input"
1655 msgstr "Incorporé (input)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1658 msgid "Verbatim"
1659 msgstr "Verbatim"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1662 msgid "Program Listing"
1663 msgstr "Listing de code source"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1666 msgid "Edit the file"
1667 msgstr "Modifier le fichier"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1670 msgid "&Edit"
1671 msgstr "É&diter"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1674 msgid "Modules"
1675 msgstr "Modules"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1678 msgid "De&lete"
1679 msgstr "&Effacer"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1684 msgid "A&dd"
1685 msgstr "A&jouter"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1688 msgid "S&elected:"
1689 msgstr "Sél&ectionné :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1692 msgid "A&vailable:"
1693 msgstr "&Disponible :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1696 msgid "&Postscript driver:"
1697 msgstr "&Pilote PostScript :"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1700 msgid "&Options:"
1701 msgstr "&Options :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1704 msgid "Click to select a local document class definition file"
1705 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1708 msgid "&Local Layout..."
1709 msgstr "&Format local..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1712 msgid "Document &class:"
1713 msgstr "&Classe de Document :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1716 msgid "Encoding"
1717 msgstr "Encodage"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1720 msgid "Language &Default"
1721 msgstr "Langue i&mplicite"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1724 msgid "&Other:"
1725 msgstr "&Autre :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1728 msgid "&Quote Style:"
1729 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1732 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1733 msgid "Listing"
1734 msgstr "Listing"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1737 msgid "&Main Settings"
1738 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1741 msgid "Style"
1742 msgstr "Style"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "&Taille de police :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Famille de Police :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr ""
1771 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1774 msgid "Space i&n string as symbol"
1775 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1779 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1782 msgid "S&pace as symbol"
1783 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1786 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1787 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1790 msgid "&Break long lines"
1791 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgid "Placement"
1795 msgstr "Emplacement"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1798 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1799 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1802 msgid "Check for floating listings"
1803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1806 msgid "&Float"
1807 msgstr "&Flottant"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1810 msgid "Check for inline listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1814 msgid "&Inline listing"
1815 msgstr "Listing En &Ligne"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgid "&Placement:"
1819 msgstr "&Emplacement :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1822 msgid "Line numbering"
1823 msgstr "Numérotation des lignes"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1830 msgid "Choose the font size for line numbers"
1831 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgid "Font si&ze:"
1835 msgstr "&Taille de police :"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1838 msgid "S&tep:"
1839 msgstr "&Pas :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1846 msgid "&Side:"
1847 msgstr "&Côté :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1850 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1851 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgid "&Dialect:"
1855 msgstr "&Dialecte :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1858 msgid "Lan&guage:"
1859 msgstr "Lan&gue :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1866 msgid "Range"
1867 msgstr "Intervalle"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgid "&Last line:"
1871 msgstr "&Dernière ligne :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1874 msgid "The last line to be printed"
1875 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La première ligne à afficher"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Première Ligne :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1886 msgid "Ad&vanced"
1887 msgstr "&Avancé"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Plus de Paramètres"
1892
1893 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Fenêtre d'information"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr ""
1901 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgid "&Update"
1914 msgstr "Mise à &jour"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Marges par défaut"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1925 msgid "&Top:"
1926 msgstr "&Haut :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1929 msgid "&Bottom:"
1930 msgstr "&Bas :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgid "&Inner:"
1934 msgstr "&Intérieure :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgid "O&uter:"
1938 msgstr "E&xtérieure :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgid "Head &sep:"
1942 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgid "&Foot skip:"
1950 msgstr "&Espacement Pied :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Nombre de lignes"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "&Lignes :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Nombre de colonnes"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "&Colonnes :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Alignement vertical"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgid "&Vertical:"
1990 msgstr "&Vertical :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Horizontal :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgid "Sort &as:"
2018 msgstr "&Classé comme :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2021 msgid "&Description:"
2022 msgstr "&Description :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2025 msgid "&Symbol:"
2026 msgstr "&Symbole :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2029 msgid "Type"
2030 msgstr "Type"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2033 msgid "LyX internal only"
2034 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2037 msgid "LyX &Note"
2038 msgstr "&Note LyX"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2041 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2042 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgid "&Comment"
2046 msgstr "&Commentaire"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2049 msgid "Print as grey text"
2050 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2053 msgid "&Greyed out"
2054 msgstr "&Grisé"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2057 msgid "&List in Table of Contents"
2058 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgid "&Numbering"
2062 msgstr "&Numérotation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2066 msgid "Page Layout"
2067 msgstr "Format de la Page"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2070 msgid "Paper Format"
2071 msgstr "Format papier"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2074 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2075 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2078 msgid "Style used for the page header and footer"
2079 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2082 msgid "Headings &style:"
2083 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2086 msgid "&Landscape"
2087 msgstr "Pa&ysage"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2090 msgid "&Portrait"
2091 msgstr "&Portrait"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2096 msgid "&Format:"
2097 msgstr "&Format :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2100 msgid "&Orientation:"
2101 msgstr "&Orientation :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2104 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2105 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2108 msgid "&Two-sided document"
2109 msgstr "Document &Recto-Verso"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2112 msgid "&Indent Paragraph"
2113 msgstr "In&denter paragraphe"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2116 msgid "Label Width"
2117 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2121 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2122 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2125 msgid "Lo&ngest label"
2126 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2137 msgid "&Justified"
2138 msgstr "&Justifié"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2141 msgid "&Left"
2142 msgstr "À &Gauche"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 msgid "&Center"
2146 msgstr "&Centré"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "À d&roite"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2153 msgid "Line &spacing"
2154 msgstr "&Interligne"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2158 msgid "Single"
2159 msgstr "Simple"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2162 msgid "1.5"
2163 msgstr "Un et demi"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2167 msgid "Double"
2168 msgstr "Double"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2171 msgid "I&mmediate Apply"
2172 msgstr "Application i&mmédiate"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2179 msgid "Additional o&ptions"
2180 msgstr "Autres o&ptions"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2187 msgid "&General"
2188 msgstr "&Général"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2191 msgid ""
2192 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2193 msgstr ""
2194 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2195 "environnements appropriés"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2198 msgid "Automatically fi&ll header"
2199 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2202 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2203 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2206 msgid "Load in &fullscreen mode"
2207 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2210 msgid "Header Information"
2211 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2214 msgid "&Title:"
2215 msgstr "&Titre :"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2218 msgid "&Author:"
2219 msgstr "&Auteur :"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2222 msgid "&Subject:"
2223 msgstr "&Sujet :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2226 msgid "&Keywords:"
2227 msgstr "Mot-&Clé :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2230 msgid "H&yperlinks"
2231 msgstr "H&yperlien"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2234 msgid "Allows link text to break across lines."
2235 msgstr "Permet la césure des liens"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2238 msgid "B&reak links over lines"
2239 msgstr "&Césure les liens"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2242 msgid "No &frames around links"
2243 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2246 msgid "C&olor links"
2247 msgstr "C&ouleurs des liens"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2251 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2252 msgstr ""
2253 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2256 msgid "B&ibliographical backreferences"
2257 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2260 msgid "Backreference by pa&ge number"
2261 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2264 msgid "&Bookmarks"
2265 msgstr "&Signets"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "Créer les sign&ets"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2272 msgid "&Open bookmarks"
2273 msgstr "&Ouvrir le signet"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Nombre de niveaux"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2280 msgid "&Numbered bookmarks"
2281 msgstr "Signets &numérotés"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgid "&Alter..."
2285 msgstr "&Modifier..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgid "In Math"
2289 msgstr "En mode mathétmatique"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 msgid ""
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2294 "delay."
2295 msgstr ""
2296 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2297 "après la temporisation"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2300 msgid "Automatic in&line completion"
2301 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2304 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 msgstr ""
2306 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgid "In Text"
2314 msgstr "Dans le texte"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid ""
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2319 "delay."
2320 msgstr ""
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2322 "la temporisation"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2325 msgid "Automatic &inline completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2330 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 msgid ""
2338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2339 "mode."
2340 msgstr ""
2341 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2342 "mode texte."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2345 msgid "Cursor i&ndicator"
2346 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2350 msgid "General"
2351 msgstr "Général"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 msgid ""
2355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2356 "if it is available."
2357 msgstr ""
2358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2359 "affichée si elle est disponible."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2362 msgid "s inline completion dela&y"
2363 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 msgid ""
2367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2368 "if it is available."
2369 msgstr ""
2370 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2371 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2374 msgid "s popup d&elay"
2375 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 msgid ""
2379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2380 "It will be shown right away."
2381 msgstr ""
2382 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2383 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 msgstr ""
2388 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2391 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2392 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2395 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2396 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgid "C&onverter:"
2400 msgstr "&Convertisseur :"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2403 msgid "E&xtra flag:"
2404 msgstr "&Autres Options :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2407 msgid "&From format:"
2408 msgstr "Depuis le &Format :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgid "&To format:"
2412 msgstr "&Vers le format :"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2415 msgid "&Modify"
2416 msgstr "&Modifier"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2419 msgid "Remo&ve"
2420 msgstr "&Enlever"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2423 msgid "Converter Defi&nitions"
2424 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2427 msgid "Converter File Cache"
2428 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2431 msgid "&Enabled"
2432 msgstr "Ac&tivé"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2435 msgid "&Maximum Age (in days):"
2436 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2439 msgid "&Date format:"
2440 msgstr "Format de la &date :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2443 msgid "Date format for strftime output"
2444 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2447 msgid "Off"
2448 msgstr "Désactivé"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2451 msgid "No math"
2452 msgstr "Pas les maths"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Activé"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2459 msgid "Do not display"
2460 msgstr "Ne pas afficher"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2463 msgid "Display &Graphics:"
2464 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2467 msgid "Instant &Preview:"
2468 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2471 msgid "Editing"
2472 msgstr "Édition"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2475 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2479 msgid "Sort &environments alphabetically"
2480 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2483 msgid "&Group environments by their category"
2484 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2488 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2492 msgstr ""
2493 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2496 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2497 msgstr ""
2498 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2499 "LyX < 1.6)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2502 msgid "Fullscreen"
2503 msgstr "Plein écran"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2506 msgid "&Limit text width"
2507 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2510 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2511 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2514 msgid "Toggle tabba&r"
2515 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2518 msgid "To&ggle scrollbar"
2519 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2522 msgid "T&oggle toolbars"
2523 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2526 msgid "&New..."
2527 msgstr "&Nouvelle..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2530 msgid "S&hort Name:"
2531 msgstr "Nom cour&t :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2534 msgid "Vector graphi&cs format"
2535 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2538 msgid "&Document format"
2539 msgstr "Format de &Document"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2542 msgid "&Viewer:"
2543 msgstr "&Visionneuse :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2546 msgid "Ed&itor:"
2547 msgstr "É&diteur :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2550 msgid "S&hortcut:"
2551 msgstr "&Raccourci :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2554 msgid "E&xtension:"
2555 msgstr "E&xtension :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2558 msgid "Co&pier:"
2559 msgstr "&Copieur :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2562 msgid "&E-mail:"
2563 msgstr "&E-mail :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2566 msgid "Your name"
2567 msgstr "Votre nom"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2570 msgid "Your E-mail address"
2571 msgstr "Votre adresse électronique"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2574 msgid "Keyboard"
2575 msgstr "Clavier"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2578 msgid "Use &keyboard map"
2579 msgstr "&Réaffectation clavier"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2582 msgid "&First:"
2583 msgstr "&Première :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2587 msgid "Br&owse..."
2588 msgstr "&Parcourir..."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2591 msgid "S&econd:"
2592 msgstr "&Deuxième :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2596 msgid "B&rowse..."
2597 msgstr "P&arcourir..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2600 msgid "Mouse"
2601 msgstr "Souris"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2605 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2608 msgid ""
2609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2610 "speed it up, low values slow it down."
2611 msgstr ""
2612 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2613 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2616 msgid "Right-to-left language support"
2617 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2620 msgid ""
2621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2622 msgstr ""
2623 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2624 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2627 msgid "Enable &RTL support"
2628 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2631 msgid "Cursor movement:"
2632 msgstr "Mouvement du curseur :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2635 msgid "&Logical"
2636 msgstr "&Logique"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2639 msgid "&Visual"
2640 msgstr "&Visuel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 msgstr ""
2645 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2646 "zone de travail"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2653 msgid "Select the default language of your documents"
2654 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2661 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2662 msgstr ""
2663 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2670 msgid "&Default language:"
2671 msgstr "&Langue par défaut :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2674 msgid "Language pac&kage:"
2675 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2678 msgid "Command s&tart:"
2679 msgstr "Commande de &début :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2682 msgid "Command e&nd:"
2683 msgstr "Commande de &fin :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2686 msgid ""
2687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2688 "the language package)"
2689 msgstr ""
2690 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2691 "document),\n"
2692 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2695 msgid "&Global"
2696 msgstr "&Global"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2699 msgid ""
2700 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2701 "switch command"
2702 msgstr ""
2703 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2704 "explicitement par une commutaion de langue"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2707 msgid "Auto &begin"
2708 msgstr "&Auto début"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2711 msgid ""
2712 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2713 "switch command"
2714 msgstr ""
2715 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2716 "explicitement par une commutaion de langue"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2719 msgid "Auto &end"
2720 msgstr "A&uto fin"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr ""
2733 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2746 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2747 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2758 msgid "Te&X encoding:"
2759 msgstr "Encodage Te&X :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Commande d'&indexation :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2770 msgid "&BibTeX command:"
2771 msgstr "Commande &BibTeX :"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2774 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2775 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2782 msgid "BibTeX command and options"
2783 msgstr "Commande et options BibTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2787 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2791 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2795 msgid "US letter"
2796 msgstr "Lettre US"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2800 msgid "US legal"
2801 msgstr "Légal US"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2805 msgid "US executive"
2806 msgstr "Executive US"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2810 msgid "A3"
2811 msgstr "A3"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2815 msgid "A4"
2816 msgstr "A4"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2820 msgid "A5"
2821 msgstr "A5"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2825 msgid "B5"
2826 msgstr "B5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2829 msgid "&Working directory:"
2830 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2838 msgid "Browse..."
2839 msgstr "Parcourir..."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2842 msgid "&Document templates:"
2843 msgstr "&Modèles de document :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2846 msgid "&Example files:"
2847 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2854 msgid "Ly&XServer pipe:"
2855 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2858 msgid "&Temporary directory:"
2859 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2862 msgid "&PATH prefix:"
2863 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2866 msgid ""
2867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2869 "paragraphs are separated by a blank line."
2870 msgstr ""
2871 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2872 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2873 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2874 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2877 msgid "Output &line length:"
2878 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2881 msgid "&roff command:"
2882 msgstr "Commande &roff :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2885 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2886 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2889 msgid "Printer Command Options"
2890 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2893 msgid "Extension to be used when printing to file."
2894 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2897 msgid "File ex&tension:"
2898 msgstr "&Extension de fichier :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2901 msgid "Option used to print to a file."
2902 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2905 msgid "Print to &file:"
2906 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2909 msgid "Option used to print to non-default printer."
2910 msgstr ""
2911 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2912 "imprimante donnée."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2915 msgid "Set p&rinter:"
2916 msgstr "Imp&rimante :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2919 msgid "Option used with spool command to set printer."
2920 msgstr ""
2921 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2922 "utiliser."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2927
2928 # Pas très clair ...
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2930 msgid ""
2931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2932 "to print."
2933 msgstr ""
2934 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2935 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2938 msgid "Spool &command:"
2939 msgstr "Commande de &spoule :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2942 msgid "Option used to reverse page order."
2943 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2946 msgid "Re&verse pages:"
2947 msgstr "&Ordre inverse :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2950 msgid "Lan&dscape:"
2951 msgstr "Pa&ysage :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2954 msgid "Number of Co&pies:"
2955 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2958 msgid "Option used to set number of copies."
2959 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2962 msgid "Option used to print a range of pages."
2963 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2966 msgid "Co&llated:"
2967 msgstr "A&ccolées :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2970 msgid "Pa&ge range:"
2971 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2974 msgid "Option used to collate multiple copies."
2975 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2978 msgid "&Odd pages:"
2979 msgstr "Pages i&mpaires :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2982 msgid "&Even pages:"
2983 msgstr "Pages &paires :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2986 msgid "Paper t&ype:"
2987 msgstr "T&ype de papier :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2990 msgid "Paper si&ze:"
2991 msgstr "&Taille de papier :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2994 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2995 msgstr ""
2996 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2999 msgid "E&xtra options:"
3000 msgstr "A&utres Options :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3003 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3004 msgstr ""
3005 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3006 "expérimenté."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3009 msgid ""
3010 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3011 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3012 "printers."
3013 msgstr ""
3014 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3015 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3016 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3019 msgid "Adapt output to printer"
3020 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3023 msgid "Name of the default printer"
3024 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3027 msgid "Default &printer:"
3028 msgstr "Im&primante par défaut :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3031 msgid "Printer co&mmand:"
3032 msgstr "Commande d'im&pression :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3035 msgid "Sa&ns Serif:"
3036 msgstr "&Sans empattement :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3039 msgid "T&ypewriter:"
3040 msgstr "&Chasse fixe :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "Résolution &DPI :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3047 msgid "&Zoom %:"
3048 msgstr "&Zoom % :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3051 msgid "Font Sizes"
3052 msgstr "Tailles de police"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3055 msgid "Larger:"
3056 msgstr "Très grand :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3059 msgid "Largest:"
3060 msgstr "Très très grand :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3063 msgid "Huge:"
3064 msgstr "Énorme :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3067 msgid "Hugest:"
3068 msgstr "Très très énorme :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3071 msgid "Smallest:"
3072 msgstr "Tout petit :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3075 msgid "Smaller:"
3076 msgstr "Très petit :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3079 msgid "Small:"
3080 msgstr "Petit :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3083 msgid "Normal:"
3084 msgstr "Normal :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3087 msgid "Tiny:"
3088 msgstr "Minuscule :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3091 msgid "Large:"
3092 msgstr "Grand :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3095 msgid ""
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3097 "of fonts"
3098 msgstr ""
3099 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3100 "des caractères"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3103 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3104 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3107 msgid "Show key-bindings containing:"
3108 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3111 msgid "&Bind file:"
3112 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3115 msgid "New"
3116 msgstr "Nouvelle"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3119 msgid "Al&ternative language:"
3120 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3123 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3124 msgstr ""
3125 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3128 msgid "Personal &dictionary:"
3129 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3132 msgid "Escape cha&racters:"
3133 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3136 msgid "Spellchec&ker executable:"
3137 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3141 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3144 msgid "Use input encod&ing"
3145 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3149 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3152 msgid "Accept compound &words"
3153 msgstr "Accepter les mots &composés"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3156 msgid "Session"
3157 msgstr "Session"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3160 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3161 msgstr ""
3162 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3163 "dernière fois"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3166 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3167 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3170 msgid "Restore cursor positions"
3171 msgstr "Restaure la position du curseur"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3174 msgid "Load opened files from last session"
3175 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3178 msgid "Documents"
3179 msgstr "Documents"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3182 msgid "&Maximum last files:"
3183 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3186 msgid "minutes"
3187 msgstr "minutes"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3190 msgid "B&ackup documents, every"
3191 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3194 msgid "Open documents in &tabs"
3195 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3198 msgid "Use &bundled format for new documents"
3199 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3202 msgid "Automatic help"
3203 msgstr "Aide automatique"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3206 msgid ""
3207 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3208 "the main work area of an edited document"
3209 msgstr ""
3210 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3211 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 msgstr ""
3216 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3219 msgid "Bro&wse..."
3220 msgstr "&Parcourir..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Fichier d'&interface :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3228 msgid "&Save"
3229 msgstr "&Enregistrer"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3232 msgid "Pages"
3233 msgstr "Pages"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3241 msgstr "&À :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Imprime toutes les pages"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3252 msgid "Fro&m"
3253 msgstr "&De"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3256 msgid "&All"
3257 msgstr "&Toutes"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3276 msgid "Copie&s"
3277 msgstr "Exemplaire&s"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Accole les exemplaires"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3288 msgid "&Collate"
3289 msgstr "A&ccoler"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3292 msgid "&Print"
3293 msgstr "&Imprimer"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Destination"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3304 msgid "P&rinter:"
3305 msgstr "I&mprimante :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3316 msgid "La&bels in:"
3317 msgstr "Éti&quettes dans :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3324 msgid "<reference>"
3325 msgstr "<référence>"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<référence>)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3332 msgid "<page>"
3333 msgstr "<page>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "page <page>"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<référence> page <page>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "référence mise en forme"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3352 msgid "&Sort"
3353 msgstr "&Trier"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3368 msgid "&Find:"
3369 msgstr "Rec&hercher :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "Remplacer &par :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3376 msgid "Case &sensitive"
3377 msgstr "Selon la &casse"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "&Mots complets seulement"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3384 msgid "Find &Next"
3385 msgstr "&Suivant"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3390 msgid "&Replace"
3391 msgstr "&Remplacer"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "Remplacer &Tout"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "Rechercher en &arrière"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 msgstr ""
3404 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3405 "fichier)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3408 msgid "&Export formats:"
3409 msgstr "&Formats d'exportation :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3412 msgid "&Command:"
3413 msgstr "&Commande :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3416 msgid "Edit shortcut"
3417 msgstr "Modifier raccourci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3420 msgid "Clear"
3421 msgstr "Enlever"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3424 msgid "Function:"
3425 msgstr "Fonction :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3428 msgid "Shortcut"
3429 msgstr "Raccourci"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3432 msgid "Suggestions:"
3433 msgstr "Suggestions :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3436 msgid "Replace word with current choice"
3437 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3441 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3444 msgid "Ignore this word"
3445 msgstr "Ignore le mot"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3448 msgid "&Ignore"
3449 msgstr "&Ignorer"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3452 msgid "Ignore this word throughout this session"
3453 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3456 msgid "I&gnore All"
3457 msgstr "Ignorer &Tout"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3460 msgid "Replacement:"
3461 msgstr "Remplacement :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3464 msgid "Current word"
3465 msgstr "Mot actuel"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3468 msgid "Unknown word:"
3469 msgstr "Mot inconnu :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3472 msgid "Replace with selected word"
3473 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3476 msgid ""
3477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3478 "full range."
3479 msgstr ""
3480 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3481 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3484 msgid "Ca&tegory:"
3485 msgstr "Ca&tegorie :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3488 msgid "Select this to display all available characters at once"
3489 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3492 msgid "&Display all"
3493 msgstr "Tout &afficher"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3496 msgid "&Table Settings"
3497 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3500 msgid "Column Width"
3501 msgstr "Largeur de Colonne"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3504 msgid "Fixed width of the column"
3505 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3508 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3509 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3512 msgid "&Vertical alignment:"
3513 msgstr "Alignement &Vertical :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3516 msgid "&Horizontal alignment:"
3517 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3520 msgid "Horizontal alignment in column"
3521 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3525 msgid "Justified"
3526 msgstr "Justifié"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3529 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3530 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3533 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3534 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3537 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3538 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3541 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3542 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3545 msgid "Merge cells"
3546 msgstr "Fusionne les cases"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3549 msgid "&Multicolumn"
3550 msgstr "&Multi-Colonnes"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3553 msgid "LaTe&X argument:"
3554 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3557 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3558 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 msgid "&Borders"
3562 msgstr "&Bordures"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3565 msgid "All Borders"
3566 msgstr "Toutes les Bordures"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3569 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 msgid "&Set"
3574 msgstr "&Mettre"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3577 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3578 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3581 msgid "C&lear"
3582 msgstr "&Enlever"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3586 msgstr ""
3587 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3588 "verticales"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3591 msgid "Fo&rmal"
3592 msgstr "&Formel"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3595 msgid "Use default (grid-like) border style"
3596 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3599 msgid "De&fault"
3600 msgstr "&Défaut"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3603 msgid "Set Borders"
3604 msgstr "Régler les Bordures"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3608 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3611 msgid "Additional Space"
3612 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3615 msgid "T&op of row:"
3616 msgstr "&Haut de ligne :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3619 msgid "Botto&m of row:"
3620 msgstr "&Bas de ligne :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3623 msgid "Bet&ween rows:"
3624 msgstr "E&ntre les lignes :"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3627 msgid "&Longtable"
3628 msgstr "Tableau Lon&g"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3631 msgid "Set a page break on the current row"
3632 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3635 msgid "Page &break on current row"
3636 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3639 msgid "Settings"
3640 msgstr "Paramètres"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3643 msgid "Status"
3644 msgstr "Statut"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3647 msgid "Header:"
3648 msgstr "En-tête :"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3651 msgid "Footer:"
3652 msgstr "Pied :"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Premier En-tête :"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3659 msgid "Last footer:"
3660 msgstr "Dernier Pied :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3663 msgid "Contents"
3664 msgstr "Contenu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3667 msgid "Border above"
3668 msgstr "Bordure Haut"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3671 msgid "Border below"
3672 msgstr "Bordure Bas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3676 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3681 msgid "on"
3682 msgstr "activé"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3685 msgid "This row is the header of the first page"
3686 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3690 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3693 msgid "This row is the footer of the last page"
3694 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3700 msgid "double"
3701 msgstr "double"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3704 msgid "Don't output the last footer"
3705 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3709 msgid "is empty"
3710 msgstr "est vide"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Case actuelle :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Position actuelle en lignes"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 msgid "&Rescan"
3746 msgstr "&Rafraîchir"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3749 msgid ""
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3751 msgstr ""
3752 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3753 "chemin est affiché."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3756 msgid "&View"
3757 msgstr "&Visualiser"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Classes LaTeX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Styles LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Styles BibTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3780 msgid "Show &path"
3781 msgstr "&Afficher le chemin"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 msgid "Spacing"
3785 msgstr "Espacement"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3788 msgid "Separate paragraphs with"
3789 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3792 msgid "Listing settings"
3793 msgstr "Paramètres de Listing"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3796 msgid "Format text into two columns"
3797 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3800 msgid "Two-&column document"
3801 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3804 msgid "&Vertical space"
3805 msgstr "&Espacement Vertical"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Indentation"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Interligne :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Entrée d'index"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "Mot-&Clé :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Entrée"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Sélection :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3845 msgid "Update navigation tree"
3846 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3851 msgid "..."
3852 msgstr "..."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3855 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3856 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3859 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3860 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3863 msgid "Move selected item down by one"
3864 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3867 msgid "Move selected item up by one"
3868 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3871 msgid ""
3872 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3873 "available"
3874 msgstr ""
3875 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3876 "tableaux, si disponibles"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3879 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3880 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3884 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3887 msgid "DefSkip"
3888 msgstr "par Défaut"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3891 msgid "SmallSkip"
3892 msgstr "Petit"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3895 msgid "MedSkip"
3896 msgstr "Moyen"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3899 msgid "BigSkip"
3900 msgstr "Grand"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3903 msgid "VFill"
3904 msgstr "Ressort Vertical"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3907 msgid "Complete source"
3908 msgstr "Code source complet"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3911 msgid "Automatic update"
3912 msgstr "Mise à jour automatique"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3915 msgid "Unit of width value"
3916 msgstr "Unité de largeur"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3919 msgid "number of needed lines"
3920 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 msgid "&Line span:"
3928 msgstr "Portée de la &ligne :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3931 msgid "Outer (default)"
3932 msgstr "Extérieure (défaut)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3935 msgid "Inner"
3936 msgstr "Intérieure"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3939 msgid "use overhang"
3940 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3943 msgid "Over&hang:"
3944 msgstr "Dé&bordement :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3947 msgid "Overhang value"
3948 msgstr "Valeur du débordement"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3951 msgid "Unit of overhang value"
3952 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3955 msgid "Check this to allow flexible placement"
3956 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3959 msgid "Allow &floating"
3960 msgstr "Autoriser le &flottement"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3964 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3965 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3966 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3968 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3969 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3971 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3974 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3975 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3976 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3978 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3983 msgid "Standard"
3984 msgstr "Standard"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3987 msgid "TheoremTemplate"
3988 msgstr "ModèleThéorème"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3996 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3997 msgid "Proof"
3998 msgstr "Preuve"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4001 msgid "Proof:"
4002 msgstr "Preuve :"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4013 msgid "Theorem"
4014 msgstr "Théorème"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4017 msgid "Theorem #:"
4018 msgstr "Théorème #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4021 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4027 msgid "Lemma"
4028 msgstr "Lemme"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4031 msgid "Lemma #:"
4032 msgstr "Lemme #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4042 msgid "Corollary"
4043 msgstr "Corollaire"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4046 msgid "Corollary #:"
4047 msgstr "Corollaire #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4050 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4056 msgid "Proposition"
4057 msgstr "Proposition"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4060 msgid "Proposition #:"
4061 msgstr "Proposition #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4069 msgid "Conjecture"
4070 msgstr "Conjecture"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4073 msgid "Conjecture #:"
4074 msgstr "Conjecture #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4078 msgid "Criterion"
4079 msgstr "Critère"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4082 msgid "Criterion #:"
4083 msgstr "Critère #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4087 msgid "Fact"
4088 msgstr "Fait"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4091 msgid "Fact #:"
4092 msgstr "Fait #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4095 msgid "Axiom"
4096 msgstr "Axiome"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4099 msgid "Axiom #:"
4100 msgstr "Axiome #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4110 msgid "Definition"
4111 msgstr "Définition"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4114 msgid "Definition #:"
4115 msgstr "Définition #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4124 msgid "Example"
4125 msgstr "Exemple"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4128 msgid "Example #:"
4129 msgstr "Exemple #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4133 msgid "Condition"
4134 msgstr "Condition"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4137 msgid "Condition #:"
4138 msgstr "Condition #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4145 msgid "Problem"
4146 msgstr "Problème"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4149 msgid "Problem #:"
4150 msgstr "Problème #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4156 msgid "Exercise"
4157 msgstr "Exercice"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4160 msgid "Exercise #:"
4161 msgstr "Exercice #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4169 msgid "Remark"
4170 msgstr "Remarque"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 msgid "Remark #:"
4174 msgstr "Remarque #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4182 msgid "Claim"
4183 msgstr "Affirmation"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4186 msgid "Claim #:"
4187 msgstr "Affirmation #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4192 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4194 msgid "Note"
4195 msgstr "Note"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4198 msgid "Note #:"
4199 msgstr "Note #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4203 msgid "Notation"
4204 msgstr "Notation"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4207 msgid "Notation #:"
4208 msgstr "Notation #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4213 msgid "Case"
4214 msgstr "Cas"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4218 msgid "Case #:"
4219 msgstr "Cas #:"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4222 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4227 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4235 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4240 msgid "Section"
4241 msgstr "Section"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4244 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4248 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4253 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4258 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4259 msgid "Subsection"
4260 msgstr "SousSection"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4263 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4270 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4275 msgid "Subsubsection"
4276 msgstr "SousSousSection"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4279 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4284 msgid "Section*"
4285 msgstr "Section*"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4288 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4291 msgid "Subsection*"
4292 msgstr "SousSection*"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4297 msgid "Subsubsection*"
4298 msgstr "SousSousSection*"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4301 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4304 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4311 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4313 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4315 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4316 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4320 #: src/output_plaintext.cpp:133
4321 msgid "Abstract"
4322 msgstr "Résumé"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4325 msgid "Abstract---"
4326 msgstr "Résumé---"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4331 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4334 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4336 msgid "Keywords"
4337 msgstr "Mots-Clés"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4340 msgid "Index Terms---"
4341 msgstr "Termes d'index---"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4344 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4346 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4348 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4351 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4352 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4353 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4355 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4356 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4358 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4359 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4362 msgid "Bibliography"
4363 msgstr "Bibliographie"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4368 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4369 #: src/rowpainter.cpp:452
4370 msgid "Appendix"
4371 msgstr "Appendice"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4374 msgid "Appendices"
4375 msgstr "Appendices"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4378 msgid "Biography"
4379 msgstr "Biographie"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4382 msgid "BiographyNoPhoto"
4383 msgstr "BiographieSansPhoto"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4386 msgid "Footernote"
4387 msgstr "NoteBasPage"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4390 msgid "MarkBoth"
4391 msgstr "DoubleMarque"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4397 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4399 msgid "Itemize"
4400 msgstr "ListePuces"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4408 msgid "Enumerate"
4409 msgstr "Énumération"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4413 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4417 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4419 msgid "Description"
4420 msgstr "Description"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4427 msgid "List"
4428 msgstr "Liste"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4433 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4435 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4436 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4438 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4440 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4443 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4451 msgid "Title"
4452 msgstr "Titre"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4457 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4459 msgid "Subtitle"
4460 msgstr "SousTitre"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4465 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4467 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4469 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4473 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4479 msgid "Author"
4480 msgstr "Auteur"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4484 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4488 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4490 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4492 msgid "Address"
4493 msgstr "Adresse"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4497 msgid "Offprint"
4498 msgstr "Offprint"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4502 msgid "Mail"
4503 msgstr "Courrier"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4509 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4511 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4517 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4518 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4519 msgid "Date"
4520 msgstr "Date"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4526 msgid "Acknowledgement"
4527 msgstr "Remerciement"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4530 msgid "Offprint Requests to:"
4531 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:175
4534 msgid "Correspondence to:"
4535 msgstr "Correspondance pour :"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4539 msgid "Acknowledgements."
4540 msgstr "Remerciements."
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4544 msgid "LaTeX"
4545 msgstr "LaTeX"
4546
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4550 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4552 msgid "Email"
4553 msgstr "E-mail"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4557 msgid "Thesaurus"
4558 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4561 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4562 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4563 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4565 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4568 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4569 msgid "Paragraph"
4570 msgstr "Paragraphe"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgid "Affiliation"
4577 msgstr "Affiliation"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4580 msgid "And"
4581 msgstr "Et"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Remerciements"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgid "References"
4601 msgstr "Références"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgid "PlaceFigure"
4605 msgstr "PlacementFigure"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgid "PlaceTable"
4609 msgstr "PlacementTableau"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "RemarquesTableau"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgid "TableRefs"
4617 msgstr "RéfsTableau"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr "LettresMathématiques"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "Facility"
4629 msgstr "Facilité"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgid "Objectname"
4633 msgstr "NomObjet"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgid "Dataset"
4637 msgstr "EnsembleDonnées"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "En-têtes de sujet :"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Remerciements]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4651 msgid "and"
4652 msgstr "et"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Placez une Figure ici :"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgid "[Appendix]"
4664 msgstr "[Appendice]"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Note à l'éditeur :"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr " Références. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4675 msgid "Note. ---"
4676 msgstr "Note. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4679 msgid "FigCaption"
4680 msgstr "LégendeFig"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4683 msgid "Fig. ---"
4684 msgstr "Fig. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4687 msgid "Facility:"
4688 msgstr "Facilité :"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4691 msgid "Obj:"
4692 msgstr "Obj :"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgid "Dataset:"
4696 msgstr "Ensemble de Données :"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Exercices_Chapitre"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgid "RightHeader"
4709 msgstr "En-têteDroite"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "En-tête_Droite :"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgid "Abstract:"
4717 msgstr "Résumé :"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgid "ShortTitle"
4721 msgstr "TitreCourt"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "Titre Court :"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgid "TwoAuthors"
4729 msgstr "DeuxAuteurs"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TroisAuteurs"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgid "FourAuthors"
4737 msgstr "QuatreAuteurs"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Affiliation :"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DeuxAffiliations"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TroisAffiliations"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "QuatreAffiliations"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgid "Journal"
4758 msgstr "Journal"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgid "CopNum"
4762 msgstr "NumCopie"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Remerciements :"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Remerciements"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "LigneÉpaisse"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LégendeCentrée"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Absurde !"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "AjusteFigure"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "AjusteBitmap"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:341
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "Sérié"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4812 msgid "LatinOn"
4813 msgstr "LatinOn"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgid "Latin on"
4817 msgstr "Latin actif"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4820 msgid "LatinOff"
4821 msgstr "LatinOff"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgid "Latin off"
4825 msgstr "Latin inactif"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "Partie"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "Partie*"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4844 msgid "MM"
4845 msgstr "MM"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "Section \\arabic{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4857 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863
4864 # Cadre = Frame ?
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4866 msgid "BeginFrame"
4867 msgstr "DébutCadre"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4870 msgid "Frame"
4871 msgstr "Cadre"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4874 msgid "BeginPlainFrame"
4875 msgstr "DébutCadreSimple"
4876
4877 # paquetage beamer
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4879 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4880 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4881
4882 # Beamer
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4884 msgid "AgainFrame"
4885 msgstr "CadreReprise"
4886
4887 # Paquetage Beamer
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4893 msgid "EndFrame"
4894 msgstr "FinCadre"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "SousTitreCadre"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4905 msgid "Column"
4906 msgstr "Colonne"
4907
4908 # paquetage Beamer
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4910 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4911 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4914 msgid "Columns"
4915 msgstr "Colonnes"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4918 msgid "ColumnsCenterAligned"
4919 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4922 msgid "Columns (center aligned)"
4923 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4926 msgid "ColumnsTopAligned"
4927 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4930 msgid "Columns (top aligned)"
4931 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4934 msgid "Pause"
4935 msgstr "Pause"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940
4941 # Beamer
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4943 msgid "Overprint"
4944 msgstr "SurImpression"
4945
4946 # Beamer
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4948 msgid "OverlayArea"
4949 msgstr "ZoneRecouvrement"
4950
4951 # Beamer
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4953 msgid "Overlayarea"
4954 msgstr "ZoneRecouvrement"
4955
4956 # Beamer
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4958 msgid "Uncover"
4959 msgstr "Découvre"
4960
4961 # Beamer
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4963 msgid "Uncovered on slides"
4964 msgstr "Découvre sur diapos"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4967 msgid "Only"
4968 msgstr "Seulement"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4971 msgid "Only on slides"
4972 msgstr "Seulement sur diapos"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4975 msgid "Block"
4976 msgstr "Justifié"
4977
4978 # beamer
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4982
4983 # beamer
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "BlocExemple"
4987
4988 # beamer
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4991 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4992
4993 # beamer
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4995 msgid "AlertBlock"
4996 msgstr "BlocAlerte"
4997
4998 # beamer
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5002
5003 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5004 # (beamer)
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5006 msgid "Title (Plain Frame)"
5007 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5011 msgid "Institute"
5012 msgstr "Institut"
5013
5014 # Beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "GraphiqueTitre"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5021 msgid "Corollary."
5022 msgstr "Corollaire."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5026 msgid "Definition."
5027 msgstr "Définition."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5030 msgid "Definitions"
5031 msgstr "Définitions"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5034 msgid "Definitions."
5035 msgstr "Définitions."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5038 msgid "Example."
5039 msgstr "Exemple."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5042 msgid "Examples"
5043 msgstr "Exemples"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5046 msgid "Examples."
5047 msgstr "Exemples."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5050 msgid "Fact."
5051 msgstr "Fait."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5057 msgid "Proof."
5058 msgstr "Preuve."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5062 msgid "Theorem."
5063 msgstr "Théorème."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5066 msgid "Separator"
5067 msgstr "Séparation"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5070 msgid "___"
5071 msgstr "___"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5075 msgid "LyX-Code"
5076 msgstr "LyX-Code"
5077
5078 # Beamer
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "ÉlémentNote"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "Note :"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5088 msgid "Alert"
5089 msgstr "Alerte"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5092 msgid "Structure"
5093 msgstr "Structure"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5098 msgid "Table"
5099 msgstr "Tableau"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5103 msgid "List of Tables"
5104 msgstr "Liste des tableaux"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5108 msgid "Figure"
5109 msgstr "Figure"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5113 msgid "List of Figures"
5114 msgstr "Liste des Figures"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5117 msgid "Dialogue"
5118 msgstr "Dialogue"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5121 msgid "Narrative"
5122 msgstr "Narratif"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5125 msgid "ACT"
5126 msgstr "ACTE"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5129 msgid "ACT \\arabic{act}"
5130 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5133 msgid "SCENE"
5134 msgstr "SCÈNE"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5138 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5141 msgid "SCENE*"
5142 msgstr "SCÈNE*"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5145 msgid "AT RISE:"
5146 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5147
5148 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5150 msgid "Speaker"
5151 msgstr "Personnage"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "Parenthèses"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5158 msgid "("
5159 msgstr "("
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5162 msgid ")"
5163 msgstr ")"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5166 msgid "CURTAIN"
5167 msgstr "RIDEAU"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Adresse_À_Droite"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgid "Mainline"
5176 msgstr "Ligne_Principale"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgid "Mainline:"
5180 msgstr "Ligne Principale :"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5183 msgid "Variation"
5184 msgstr "Variante"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5187 msgid "Variation:"
5188 msgstr "Variante :"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "SousVariante"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Sous-Variante :"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "SousVariante2"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "SousVariante3"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "SousVariante4"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "SousVariante5"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgid "HideMoves"
5232 msgstr "Cache_Mouvements"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgid "HideMoves:"
5236 msgstr "Cache_Mouvements :"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5239 msgid "ChessBoard"
5240 msgstr "Échiquier"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[échiquier]"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "ÉchiquierCentré"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[échiquier centré]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgid "HighLight"
5256 msgstr "Mise_en_Valeur"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgid "Highlights:"
5260 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 msgid "Arrow"
5264 msgstr "Flèche"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 msgid "Arrow:"
5268 msgstr "Flèche :"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgid "KnightMove"
5272 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgid "KnightMove:"
5276 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgid "My Address"
5281 msgstr "Mon_Adresse"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5284 msgid "Briefkopf:"
5285 msgstr "Briefkopf:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5293 msgid "Adresse:"
5294 msgstr "Adresse :"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5299 msgid "Opening"
5300 msgstr "Ouverture"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5303 msgid "Anrede:"
5304 msgstr "Anrede:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5309 msgid "Signature"
5310 msgstr "Signature"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5319 msgid "Closing"
5320 msgstr "Fermeture"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5323 msgid "Gruss:"
5324 msgstr "Gruss:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5327 msgid "encl"
5328 msgstr "P.J."
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5331 msgid "Anlagen:"
5332 msgstr "Anlagen:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5335 msgid "ps"
5336 msgstr "ps"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5339 msgid "PS:"
5340 msgstr "PS:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5344 msgid "cc"
5345 msgstr "cc"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgid "Verteiler:"
5349 msgstr "Verteiler:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5352 msgid "Betreff"
5353 msgstr "Betreff"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5356 msgid "Betreff:"
5357 msgstr "Betreff:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5360 msgid "Stadt"
5361 msgstr "Stadt"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5364 msgid "Stadt:"
5365 msgstr "Stadt:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5368 msgid "Datum"
5369 msgstr "Datum"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 msgid "Datum:"
5373 msgstr "Datum:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5377 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5380 msgid "Subparagraph"
5381 msgstr "SousParagraphe"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5385 msgid "Quotation"
5386 msgstr "Citation"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5390 msgid "Quote"
5391 msgstr "Cite"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5394 msgid "00.00.0000"
5395 msgstr "00.00.0000"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5399 msgid "Verse"
5400 msgstr "Vers"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:268
5403 msgid "LaTeX Title"
5404 msgstr "Titre_LaTeX"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:301
5407 msgid "Author:"
5408 msgstr "Auteur :"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:310
5411 msgid "Affil"
5412 msgstr "Affil."
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:323
5415 msgid "Affilation:"
5416 msgstr "Affiliation :"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:345
5419 msgid "Journal:"
5420 msgstr "Journal :"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:354
5423 msgid "msnumber"
5424 msgstr "numéro_ms"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:368
5427 msgid "MS_number:"
5428 msgstr "Numéro_MS :"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:378
5431 msgid "FirstAuthor"
5432 msgstr "PremierAuteur"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:391
5435 msgid "1st_author_surname:"
5436 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5440 msgid "Received"
5441 msgstr "Reçu"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5445 msgid "Received:"
5446 msgstr "Reçu :"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5450 msgid "Accepted"
5451 msgstr "Accepté"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5455 msgid "Accepted:"
5456 msgstr "Accepté :"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:444
5459 msgid "Offsets"
5460 msgstr "Offsets"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:457
5463 msgid "reprint_reqs_to:"
5464 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5468 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5470 msgid "Abstract."
5471 msgstr "Résumé."
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5475 msgid "Acknowledgement."
5476 msgstr "Remerciement."
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5479 msgid "Author Address"
5480 msgstr "Adresse Auteur"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5486 msgid "Address:"
5487 msgstr "Adresse :"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5490 msgid "Author Email"
5491 msgstr "E-mail auteur"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5494 msgid "Email:"
5495 msgstr "E-mail :"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5498 msgid "Author URL"
5499 msgstr "URL Auteur"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5503 msgid "URL:"
5504 msgstr "URL :"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5508 msgid "Thanks"
5509 msgstr "Remerciements"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5516 msgid "PROOF."
5517 msgstr "PREUVE."
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5538 msgid "Algorithm"
5539 msgstr "Algorithme"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5542 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5546 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5550 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5554 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5558 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5562 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5566 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5570 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5574 msgid "Summary"
5575 msgstr "Résumé"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5578 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5579 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5582 msgid "Case \\arabic{case}"
5583 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5586 msgid "FrontMatter"
5587 msgstr "SujetPrincipal"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5590 msgid "Keyword"
5591 msgstr "Mot-Clé"
5592
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5594 msgid "Key words:"
5595 msgstr "Mots-Clés :"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5598 msgid "Item"
5599 msgstr "ÉlémentListe"
5600
5601 # paquetage europCV
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5603 msgid "Item:"
5604 msgstr "Élément de Liste :"
5605
5606 # paquetage europCV
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5608 msgid "BulletedItem"
5609 msgstr "ÉlémentListePuces"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5612 msgid "Bulleted Item:"
5613 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5616 msgid "Begin"
5617 msgstr "Début"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5620 msgid "Begin of CV"
5621 msgstr "Début de CV"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5624 msgid "PersonalInfo"
5625 msgstr "InfoPersonnelles"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5628 msgid "Personal Info"
5629 msgstr "Info Personnelles"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5632 msgid "MotherTongue"
5633 msgstr "LangueMaternelle"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5636 msgid "Mother Tongue:"
5637 msgstr "Langue Maternelle :"
5638
5639 # Paquetage europCV - début tableau langues
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5641 msgid "LangHeader"
5642 msgstr "LangDébut"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5645 msgid "Language Header:"
5646 msgstr "Début Langues :"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5649 msgid "Language:"
5650 msgstr "Langue :"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5653 msgid "LastLanguage"
5654 msgstr "DernièreLangue"
5655
5656 # Paquetage europeCV
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5658 msgid "Last Language:"
5659 msgstr "Dernière Langue :"
5660
5661 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5663 msgid "LangFooter"
5664 msgstr "FinLangues"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5667 msgid "Language Footer:"
5668 msgstr "Fin Langues :"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5671 msgid "End"
5672 msgstr "Fin"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5675 msgid "End of CV"
5676 msgstr "Fin de CV"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:42
5679 msgid "Foilhead"
5680 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:61
5683 msgid "ShortFoilhead"
5684 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:67
5687 msgid "Rotatefoilhead"
5688 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:73
5691 msgid "ShortRotatefoilhead"
5692 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:82
5695 msgid "TickList"
5696 msgstr "ListeMarques"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:97
5699 msgid "_/"
5700 msgstr "_/"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:101
5703 msgid "CrossList"
5704 msgstr "ListeCroix"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:116
5707 msgid "><"
5708 msgstr "><"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:160
5711 msgid "My Logo"
5712 msgstr "Mon_Logo"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:168
5715 msgid "My Logo:"
5716 msgstr "Mon_Logo :"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:177
5719 msgid "Restriction"
5720 msgstr "Restriction"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:181
5723 msgid "Restriction:"
5724 msgstr "Restriction :"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5728 msgid "Left Header"
5729 msgstr "En-tête_Gauche"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5732 msgid "Left Header:"
5733 msgstr "En-tête Gauche :"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5737 msgid "Right Header"
5738 msgstr "En-tête_Droite"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5741 msgid "Right Header:"
5742 msgstr "En-tête Droite :"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:201
5745 msgid "Right Footer"
5746 msgstr "Pied Droite"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:205
5749 msgid "Right Footer:"
5750 msgstr "Pied Droite :"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5755 msgid "Theorem #."
5756 msgstr "Théorème #."
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5761 msgid "Lemma #."
5762 msgstr "Lemme #."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5767 msgid "Corollary #."
5768 msgstr "Corollaire #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5772 msgid "Proposition #."
5773 msgstr "Proposition #."
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5778 msgid "Definition #."
5779 msgstr "Définition #."
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5783 msgid "Theorem*"
5784 msgstr "Théorème*"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5788 msgid "Lemma*"
5789 msgstr "Lemme*"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5793 msgid "Lemma."
5794 msgstr "Lemme."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5798 msgid "Corollary*"
5799 msgstr "Corollaire*"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5803 msgid "Proposition*"
5804 msgstr "Proposition*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5808 msgid "Proposition."
5809 msgstr "Proposition."
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5813 msgid "Definition*"
5814 msgstr "Définition*"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5817 msgid "Brieftext"
5818 msgstr "Brieftext"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5821 msgid "Text:"
5822 msgstr "Text:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5827 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5828 msgid "Name"
5829 msgstr "Nom"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5834 msgid "Name:"
5835 msgstr "Nom :"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5838 msgid "Unterschrift"
5839 msgstr "Unterschrift"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5842 msgid "Strasse"
5843 msgstr "Strasse"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5846 msgid "Strasse:"
5847 msgstr "Strasse:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5850 msgid "Zusatz"
5851 msgstr "Zusatz"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5854 msgid "Zusatz:"
5855 msgstr "Zusatz:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5858 msgid "Ort"
5859 msgstr "Ort"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5862 msgid "Ort:"
5863 msgstr "Ort:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5866 msgid "Land"
5867 msgstr "Pays"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5870 msgid "Land:"
5871 msgstr "Land:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5874 msgid "RetourAdresse"
5875 msgstr "RetourAdresse"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5878 msgid "RetourAdresse:"
5879 msgstr "RetourAdresse:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5882 msgid "MeinZeichen"
5883 msgstr "MeinZeichen"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5886 msgid "MeinZeichen:"
5887 msgstr "MeinZeichen:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5890 msgid "IhrZeichen"
5891 msgstr "IhrZeichen"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5894 msgid "IhrZeichen:"
5895 msgstr "IhrZeichen:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5898 msgid "IhrSchreiben"
5899 msgstr "IhrSchreiben"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5902 msgid "IhrSchreiben:"
5903 msgstr "IhrSchreiben:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5906 msgid "Telefon"
5907 msgstr "Telefon"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5910 msgid "Telefon:"
5911 msgstr "Telefon:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5914 msgid "Telefax"
5915 msgstr "Telefax"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5918 msgid "Telefax:"
5919 msgstr "Telefax:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5922 msgid "Telex"
5923 msgstr "Telex"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5926 msgid "Telex:"
5927 msgstr "Telex:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5930 msgid "EMail"
5931 msgstr "E-mail"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5934 msgid "EMail:"
5935 msgstr "E-mail :"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5938 msgid "HTTP"
5939 msgstr "HTTP"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5942 msgid "HTTP:"
5943 msgstr "HTTP:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5947 msgid "Bank"
5948 msgstr "Banque"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5952 msgid "Bank:"
5953 msgstr "Banque :"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5956 msgid "BLZ"
5957 msgstr "BLZ"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5960 msgid "BLZ:"
5961 msgstr "BLZ:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5964 msgid "Konto"
5965 msgstr "Konto"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5968 msgid "Konto:"
5969 msgstr "Konto:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5972 msgid "Postvermerk"
5973 msgstr "Postvermerk"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5976 msgid "Postvermerk:"
5977 msgstr "Postvermerk:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5980 msgid "Adresse"
5981 msgstr "Adresse"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5984 msgid "Anrede"
5985 msgstr "Anrede"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5988 msgid "Anlagen"
5989 msgstr "Anlagen"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5992 msgid "Verteiler"
5993 msgstr "Verteiler"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5996 msgid "Gruss"
5997 msgstr "Gruss"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6001 msgid "Letter"
6002 msgstr "Lettre"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6005 msgid "Letter:"
6006 msgstr "Lettre :"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6011 msgid "Signature:"
6012 msgstr "Signature :"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6015 msgid "Street"
6016 msgstr "Rue"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6019 msgid "Street:"
6020 msgstr "Rue :"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6023 msgid "Addition"
6024 msgstr "Addition"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6027 msgid "Addition:"
6028 msgstr "Addition :"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6031 msgid "Town"
6032 msgstr "Ville"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6035 msgid "Town:"
6036 msgstr "Ville :"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6039 msgid "State"
6040 msgstr "État"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6043 msgid "State:"
6044 msgstr "État :"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6047 msgid "ReturnAddress"
6048 msgstr "AdresseRetour"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6051 msgid "ReturnAddress:"
6052 msgstr "AdresseRetour :"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6055 msgid "MyRef"
6056 msgstr "Ma_Réf"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6059 msgid "MyRef:"
6060 msgstr "Ma_Réf :"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6063 msgid "YourRef"
6064 msgstr "Votre_Réf"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6067 msgid "YourRef:"
6068 msgstr "Votre_Réf :"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6071 msgid "YourMail"
6072 msgstr "VotreMail"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6075 msgid "YourMail:"
6076 msgstr "VotreMail :"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6079 msgid "Phone"
6080 msgstr "Téléphone"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6083 msgid "Phone:"
6084 msgstr "Téléphone :"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6087 msgid "BankCode"
6088 msgstr "CodeBanque"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6091 msgid "BankCode:"
6092 msgstr "CodeBanque :"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6095 msgid "BankAccount"
6096 msgstr "CompteBancaire"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6099 msgid "BankAccount:"
6100 msgstr "CompteBancaire :"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6103 msgid "PostalComment"
6104 msgstr "CommentairePostal"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6107 msgid "PostalComment:"
6108 msgstr "CommentairePostal :"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6111 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6114 msgid "Date:"
6115 msgstr "Date :"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6118 msgid "Reference"
6119 msgstr "Référence"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6122 msgid "Reference:"
6123 msgstr "Référence :"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6127 msgid "Opening:"
6128 msgstr "Ouverture :"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6131 msgid "Encl."
6132 msgstr "P.J."
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6135 msgid "Encl.:"
6136 msgstr "P.J. :"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6140 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6141 msgid "cc:"
6142 msgstr "cc :"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6146 msgid "Closing:"
6147 msgstr "Fermeture :"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6150 msgid "NameRowA"
6151 msgstr "NomLigneA"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6154 msgid "NameRowA:"
6155 msgstr "NomLigneA :"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6158 msgid "NameRowB"
6159 msgstr "NomLigneB"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6162 msgid "NameRowB:"
6163 msgstr "NomLigneB :"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6166 msgid "NameRowC"
6167 msgstr "NomLigneC"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6170 msgid "NameRowC:"
6171 msgstr "NomLigneC :"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6174 msgid "NameRowD"
6175 msgstr "NomLigneD"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6178 msgid "NameRowD:"
6179 msgstr "NomLigneD :"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6182 msgid "NameRowE"
6183 msgstr "NomLigneE"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6186 msgid "NameRowE:"
6187 msgstr "NomLigneE :"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6190 msgid "NameRowF"
6191 msgstr "NomLigneF"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6194 msgid "NameRowF:"
6195 msgstr "NomLigneF :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6198 msgid "NameRowG"
6199 msgstr "NomLigneG"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6202 msgid "NameRowG:"
6203 msgstr "NomLigneG :"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6206 msgid "AddressRowA"
6207 msgstr "AdresseLigneA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6210 msgid "AddressRowA:"
6211 msgstr "AdresseLigneA :"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6214 msgid "AddressRowB"
6215 msgstr "AdresseLigneB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6218 msgid "AddressRowB:"
6219 msgstr "AdresseLigneB :"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6222 msgid "AddressRowC"
6223 msgstr "AdresseLigneC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6226 msgid "AddressRowC:"
6227 msgstr "AdresseLigneC :"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6230 msgid "AddressRowD"
6231 msgstr "AdresseLigneD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6234 msgid "AddressRowD:"
6235 msgstr "AdresseLigneD :"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6238 msgid "AddressRowE"
6239 msgstr "AdresseLigneE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6242 msgid "AddressRowE:"
6243 msgstr "AdresseLigneE :"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6246 msgid "AddressRowF"
6247 msgstr "AdresseLigneF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6250 msgid "AddressRowF:"
6251 msgstr "AdresseLigneF :"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6254 msgid "TelephoneRowA"
6255 msgstr "TéléphoneLigneA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6258 msgid "TelephoneRowA:"
6259 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6262 msgid "TelephoneRowB"
6263 msgstr "TéléphoneLigneB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6266 msgid "TelephoneRowB:"
6267 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6270 msgid "TelephoneRowC"
6271 msgstr "TéléphoneLigneC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6274 msgid "TelephoneRowC:"
6275 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6278 msgid "TelephoneRowD"
6279 msgstr "TéléphoneLigneD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6282 msgid "TelephoneRowD:"
6283 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6286 msgid "TelephoneRowE"
6287 msgstr "TéléphoneLigneE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6290 msgid "TelephoneRowE:"
6291 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6294 msgid "TelephoneRowF"
6295 msgstr "TéléphoneLigneF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6298 msgid "TelephoneRowF:"
6299 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6302 msgid "InternetRowA"
6303 msgstr "InternetLigneA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6306 msgid "InternetRowA:"
6307 msgstr "InternetLigneA :"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6310 msgid "InternetRowB"
6311 msgstr "InternetLigneB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6314 msgid "InternetRowB:"
6315 msgstr "InternetLigneB :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6318 msgid "InternetRowC"
6319 msgstr "InternetLigneC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6322 msgid "InternetRowC:"
6323 msgstr "InternetLigneC :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6326 msgid "InternetRowD"
6327 msgstr "InternetLigneD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6330 msgid "InternetRowD:"
6331 msgstr "InternetLigneD :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6334 msgid "InternetRowE"
6335 msgstr "InternetLigneE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6338 msgid "InternetRowE:"
6339 msgstr "InternetLigneE :"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6342 msgid "InternetRowF"
6343 msgstr "InternetLigneF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6346 msgid "InternetRowF:"
6347 msgstr "InternetLigneF :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6350 msgid "BankRowA"
6351 msgstr "BanqueLigneA"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6354 msgid "BankRowA:"
6355 msgstr "BanqueLigneA :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6358 msgid "BankRowB"
6359 msgstr "BanqueLigneB"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6362 msgid "BankRowB:"
6363 msgstr "BanqueLigneB :"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6366 msgid "BankRowC"
6367 msgstr "BanqueLigneC"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6370 msgid "BankRowC:"
6371 msgstr "BanqueLigneC :"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6374 msgid "BankRowD"
6375 msgstr "BanqueLigneD"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6378 msgid "BankRowD:"
6379 msgstr "BanqueLigneD :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6382 msgid "BankRowE"
6383 msgstr "BanqueLigneE"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6386 msgid "BankRowE:"
6387 msgstr "BanqueLigneE :"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6390 msgid "BankRowF"
6391 msgstr "BanqueLigneF"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6394 msgid "BankRowF:"
6395 msgstr "BanqueLigneF :"
6396
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6398 msgid "Claim #."
6399 msgstr "Affirmation #."
6400
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6402 msgid "Remarks"
6403 msgstr "Remarques"
6404
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6406 msgid "Remarks #."
6407 msgstr "Remarques #."
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6410 msgid "More"
6411 msgstr "Poursuivre"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6414 msgid "(MORE)"
6415 msgstr "(POURSUIVRE)"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6418 msgid "FADE IN:"
6419 msgstr "FADE IN :"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6422 msgid "INT."
6423 msgstr "INT."
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6426 msgid "EXT."
6427 msgstr "EXT."
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6430 msgid "Continuing"
6431 msgstr "Suite"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6434 msgid "(continuing)"
6435 msgstr "(suite)"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6438 msgid "Transition"
6439 msgstr "Transition"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6442 msgid "TITLE OVER:"
6443 msgstr "TITRE DESSUS :"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6446 msgid "INTERCUT"
6447 msgstr "COUPE"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6450 msgid "INTERCUT WITH:"
6451 msgstr "COUPE AVEC :"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6454 msgid "FADE OUT"
6455 msgstr "FADE OUT"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6458 msgid "Scene"
6459 msgstr "Scène"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6463 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6464 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6465 msgid "Keywords:"
6466 msgstr "Mots-Clés :"
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6469 msgid "Classification Codes"
6470 msgstr "Codes de classification"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6473 msgid "Definition \\thedefinition."
6474 msgstr "Definition \\thedefinition."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6477 msgid "Step"
6478 msgstr "Étape"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6481 msgid "Step \\thestep."
6482 msgstr "Étape \\thestep."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6485 msgid "Example \\theexample."
6486 msgstr "Exemple \\theexample."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6489 msgid "Remark \\theremark."
6490 msgstr "Remarque \\theremark"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6493 msgid "Notation \\thenotation."
6494 msgstr "Notation \\thenotation."
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6498 msgid "Theorem \\thetheorem."
6499 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6502 msgid "Corollary \\thecorollary."
6503 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6506 msgid "Lemma \\thelemma."
6507 msgstr "Lemme \\thelemma."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "Proposition \\theproposition."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6514 msgid "Prop"
6515 msgstr "Prop"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6518 msgid "Prop \\theprop."
6519 msgstr "Prop \\theprop."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6523 msgid "Question"
6524 msgstr "Question"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6527 msgid "Question \\thequestion."
6528 msgstr "Question \\thequestion."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6531 msgid "Claim \\theclaim."
6532 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6535 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6536 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6539 msgid "Appendices Section"
6540 msgstr "Section d'appendices"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6543 msgid "--- Appendices ---"
6544 msgstr "--- Appendices ---"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6548 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6551 msgid "Review"
6552 msgstr "Suivi Modifications"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6555 msgid "Topical"
6556 msgstr "Topical"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6559 msgid "Comment"
6560 msgstr "Commentaire"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6563 msgid "Paper"
6564 msgstr "IdPapier"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6567 msgid "Prelim"
6568 msgstr "CommPrelim"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6571 msgid "Rapid"
6572 msgstr "CommRapide"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6575 msgid "PACS"
6576 msgstr "PACS"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6580 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6583 msgid "MSC"
6584 msgstr "MSC"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6588 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6591 msgid "submitto"
6592 msgstr "Soumis_à"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6595 msgid "submit to paper:"
6596 msgstr "Comm. soumise à :"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6599 msgid "Bibliography (plain)"
6600 msgstr "Bibliographie (simple)"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6603 msgid "Bibliography heading"
6604 msgstr "Entête de Bibliographie"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6607 msgid "ABSTRACT:"
6608 msgstr "RÉSUMÉ :"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6611 msgid "KEY WORDS:"
6612 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6615 msgid "Commission"
6616 msgstr "Commission"
6617
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6619 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6620 msgstr "REMERCIEMENTS"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6623 msgid "AddressForOffprints"
6624 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6627 msgid "Address for Offprints:"
6628 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6631 msgid "RunningTitle"
6632 msgstr "TitreCourant"
6633
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6635 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6636 msgid "Running title:"
6637 msgstr "Titre courant :"
6638
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6640 msgid "RunningAuthor"
6641 msgstr "AuteurCourant"
6642
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6644 msgid "Running author:"
6645 msgstr "Auteur courant :"
6646
6647 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6648 msgid "E-mail:"
6649 msgstr "E-mail :"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6652 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6654 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6655 msgid "Chapter"
6656 msgstr "Chapitre"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6659 msgid "Running LaTeX Title"
6660 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6663 msgid "TOC Title"
6664 msgstr "Titre TdM"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6667 msgid "TOC title:"
6668 msgstr "Titre TdM :"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6671 msgid "Author Running"
6672 msgstr "Auteur Courant"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6675 msgid "Author Running:"
6676 msgstr "Auteur Courant :"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6679 msgid "TOC Author"
6680 msgstr "Auteur TdM"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6683 msgid "TOC Author:"
6684 msgstr "Auteur TdM :"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6687 msgid "Case #."
6688 msgstr "Cas #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6692 msgid "Claim."
6693 msgstr "Affirmation."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6696 msgid "Conjecture #."
6697 msgstr "Conjecture #."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6700 msgid "Example #."
6701 msgstr "Exemple #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6704 msgid "Exercise #."
6705 msgstr "Exercice #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6708 msgid "Note #."
6709 msgstr "Note #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6712 msgid "Problem #."
6713 msgstr "Problème #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6716 msgid "Property"
6717 msgstr "Propriété"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6720 msgid "Property #."
6721 msgstr "Propriété #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6724 msgid "Question #."
6725 msgstr "Question #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6728 msgid "Remark #."
6729 msgstr "Remarque #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6732 msgid "Solution"
6733 msgstr "Solution"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6736 msgid "Solution #."
6737 msgstr "Solution #."
6738
6739 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6741 msgid "Code"
6742 msgstr "Code"
6743
6744 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6745 msgid "SGML"
6746 msgstr "SGML"
6747
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6749 msgid "Chapterprecis"
6750 msgstr "ChapitrePrécis"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6753 msgid "Epigraph"
6754 msgstr "Épigraphe"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6757 msgid "Poemtitle"
6758 msgstr "TitrePoème"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6761 msgid "Poemtitle*"
6762 msgstr "TitrePoème*"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6765 msgid "Legend"
6766 msgstr "Légende"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6769 msgid "Entry:"
6770 msgstr "Entrée :"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6773 msgid "ListItem"
6774 msgstr "ÉlémentDeListe"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6777 msgid "List Item:"
6778 msgstr "Élément de Liste :"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6781 msgid "DoubleItem"
6782 msgstr "ÉlémentDouble"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6785 msgid "Double Item:"
6786 msgstr "Élement Double :"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6789 msgid "Space"
6790 msgstr "Espace"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6793 msgid "Space:"
6794 msgstr "Espace :"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6797 msgid "Computer"
6798 msgstr "Informatique"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6801 msgid "Computer:"
6802 msgstr "Informatique :"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6805 msgid "EmptySection"
6806 msgstr "SectionVide"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6809 msgid "Empty Section"
6810 msgstr "Section Vide"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6813 msgid "CloseSection"
6814 msgstr "FermeSection"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6817 msgid "Close Section"
6818 msgstr "Ferme Section"
6819
6820 #: lib/layouts/paper.layout:149
6821 msgid "SubTitle"
6822 msgstr "SousTitre"
6823
6824 #: lib/layouts/paper.layout:160
6825 msgid "Institution"
6826 msgstr "Institution"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6829 #: lib/layouts/slides.layout:89
6830 msgid "Slide"
6831 msgstr "Diapo"
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6834 msgid "    "
6835 msgstr "    "
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6838 msgid "EndSlide"
6839 msgstr "FinDiapo"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6842 msgid "~=~"
6843 msgstr "~=~"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6846 msgid "WideSlide"
6847 msgstr "DiapoLarge"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6850 msgid "EmptySlide"
6851 msgstr "DiapoVide"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6854 msgid "Empty slide:"
6855 msgstr "Diapo Vide :"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6858 msgid "ItemizeType1"
6859 msgstr "ListePucesType1"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6862 msgid "EnumerateType1"
6863 msgstr "ÉnumérationType1"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6866 msgid "List of Algorithms"
6867 msgstr "Liste des algorithmes"
6868
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6870 msgid "Preprint"
6871 msgstr "Preprint"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6874 msgid "AltAffiliation"
6875 msgstr "AffiliationAlt"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6878 msgid "Thanks:"
6879 msgstr "Remerciements :"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6882 msgid "Electronic Address:"
6883 msgstr "Adresse électronique :"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6886 msgid "acknowledgments"
6887 msgstr "remerciements"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6890 msgid "PACS number:"
6891 msgstr "Numéro PACS :"
6892
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6894 msgid "\\thechapter"
6895 msgstr "\\thechapter"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6899 msgid "Labeling"
6900 msgstr "Étiquetage"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6903 msgid "L"
6904 msgstr "L"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6907 msgid "O"
6908 msgstr "O"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6911 msgid "PS"
6912 msgstr "PS"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6915 msgid "CC"
6916 msgstr "CC"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6919 msgid "Encl"
6920 msgstr "P.J."
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6924 msgid "encl:"
6925 msgstr "P.J. :"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6929 msgid "Telephone"
6930 msgstr "Téléphone"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6933 msgid "Telephone:"
6934 msgstr "Téléphone :"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6937 msgid "Place"
6938 msgstr "Lieu"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6941 msgid "Place:"
6942 msgstr "Lieu :"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6945 msgid "Backaddress"
6946 msgstr "Adresse_Retour"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6949 msgid "Backaddress:"
6950 msgstr "Adresse_Retour :"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6953 msgid "Specialmail"
6954 msgstr "CourrierSpécial"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6957 msgid "Specialmail:"
6958 msgstr "CourrierSpécial :"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6962 msgid "Location"
6963 msgstr "Adresse"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6967 msgid "Location:"
6968 msgstr "Adresse :"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6971 msgid "Title:"
6972 msgstr "Titre :"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6976 msgid "Subject"
6977 msgstr "Sujet"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6980 msgid "Subject:"
6981 msgstr "Sujet :"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6984 msgid "Yourref"
6985 msgstr "Votre_Réf"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6988 msgid "Your ref.:"
6989 msgstr "Vos réf. :"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6992 msgid "Yourmail"
6993 msgstr "Votremail"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6996 msgid "Your letter of:"
6997 msgstr "Votre lettre du :"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7000 msgid "Myref"
7001 msgstr "Ma_Réf"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7004 msgid "Our ref.:"
7005 msgstr "Nos réf. :"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7008 msgid "Customer"
7009 msgstr "Client"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7012 msgid "Customer no.:"
7013 msgstr "Numéro de client :"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7016 msgid "Invoice"
7017 msgstr "Facture"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7020 msgid "Invoice no.:"
7021 msgstr "Numéro de facture :"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7024 msgid "NextAddress"
7025 msgstr "ProchaineAdresse"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7028 msgid "Next Address:"
7029 msgstr "Prochaine Adresse :"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7032 msgid "Post Scriptum:"
7033 msgstr "Post Scriptum :"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7036 msgid "Sender Name:"
7037 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7040 msgid "SenderAddress"
7041 msgstr "AdresseExpéditeur"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7044 msgid "Sender Address:"
7045 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7048 msgid "Sender Phone:"
7049 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7052 msgid "Fax"
7053 msgstr "Fax"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7056 msgid "Sender Fax:"
7057 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7060 msgid "E-Mail"
7061 msgstr "E-mail"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7064 msgid "Sender E-Mail:"
7065 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7068 msgid "Sender URL:"
7069 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7072 msgid "Logo"
7073 msgstr "Logo"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7076 msgid "Logo:"
7077 msgstr "Logo :"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7080 msgid "EndLetter"
7081 msgstr "FinLettre"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7084 msgid "End of letter"
7085 msgstr "Fin de lettre"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7088 msgid "LandscapeSlide"
7089 msgstr "DiapoPaysage"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7092 msgid "Landscape Slide"
7093 msgstr "Diapo Paysage"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7096 msgid "PortraitSlide"
7097 msgstr "DiapoPortrait"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7100 msgid "Portrait Slide"
7101 msgstr "Diapo Portrait"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7104 msgid "Slide*"
7105 msgstr "Diapo*"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7108 msgid "SlideHeading"
7109 msgstr "TitreDiapo"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7112 msgid "SlideSubHeading"
7113 msgstr "SousTitreDiapo"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7116 msgid "ListOfSlides"
7117 msgstr "ListeDiapos"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7120 msgid "List Of Slides"
7121 msgstr "Liste de Diapos"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7124 msgid "SlideContents"
7125 msgstr "ContenuDiapo"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7128 msgid "Slidecontents"
7129 msgstr "ContenuDiapo"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7132 msgid "ProgressContents"
7133 msgstr "SommaireProgrès"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7136 msgid "Progress Contents"
7137 msgstr "Sommaire Progrès"
7138
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7140 msgid "."
7141 msgstr "."
7142
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7145 msgid "Paragraph*"
7146 msgstr "Paragraphe*"
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7149 msgid "Key words."
7150 msgstr "Mots-Clés."
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7153 msgid "AMS"
7154 msgstr "AMS"
7155
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7157 msgid "AMS subject classifications."
7158 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7159
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7161 msgid "Topic"
7162 msgstr "Sujet"
7163
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7165 msgid "MMMMM"
7166 msgstr "MMMMM"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:105
7169 msgid "New Slide:"
7170 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:127
7173 msgid "Overlay"
7174 msgstr "SurCouche"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:142
7177 msgid "New Overlay:"
7178 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:182
7181 msgid "New Note:"
7182 msgstr "Nouvelle Note :"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:207
7185 msgid "InvisibleText"
7186 msgstr "TexteInvisible"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:214
7189 msgid "<Invisible Text Follows>"
7190 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:231
7193 msgid "VisibleText"
7194 msgstr "TexteVisible"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:238
7197 msgid "<Visible Text Follows>"
7198 msgstr "<Texte Visible Après>"
7199
7200 #: lib/layouts/spie.layout:53
7201 msgid "Authorinfo"
7202 msgstr "InfoAuteur"
7203
7204 #: lib/layouts/spie.layout:65
7205 msgid "Authorinfo:"
7206 msgstr "InfoAuteur :"
7207
7208 #: lib/layouts/spie.layout:78
7209 msgid "ABSTRACT"
7210 msgstr "RÉSUMÉ"
7211
7212 #: lib/layouts/spie.layout:93
7213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7214 msgstr "REMERCIEMENTS"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7217 msgid "email:"
7218 msgstr "E-mail :"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7225 msgid "Firstname"
7226 msgstr "Prénom"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7229 msgid "Fname"
7230 msgstr "Prénom"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7234 msgid "Surname"
7235 msgstr "Surnom"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7239 msgid "Literal"
7240 msgstr "Littéral"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7243 msgid "Emph"
7244 msgstr "En Évidence"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7247 msgid "Abbrev"
7248 msgstr "Abrévié"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7251 msgid "Citation-number"
7252 msgstr "Numéro-Citation"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7255 msgid "Volume"
7256 msgstr "Volume"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7259 msgid "Day"
7260 msgstr "Jour"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7263 msgid "Month"
7264 msgstr "Mois"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7267 msgid "Year"
7268 msgstr "Année"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7271 msgid "Issue-number"
7272 msgstr "Numéro d'émission"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7275 msgid "Issue-day"
7276 msgstr "Date de publication"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7279 msgid "Issue-months"
7280 msgstr "Mois de publication"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7283 msgid "Subsubparagraph"
7284 msgstr "SousSousParagraphe"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7287 msgid "Header"
7288 msgstr "En-tête"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7291 msgid "-- Header --"
7292 msgstr "-- En-tête --"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7295 msgid "Special-section"
7296 msgstr "Section-spéciale"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7299 msgid "Special-section:"
7300 msgstr "Section-spéciale :"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7303 msgid "AGU-journal"
7304 msgstr "Journal-AGU"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7307 msgid "AGU-journal:"
7308 msgstr "Journal-AGU :"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7311 msgid "Citation-number:"
7312 msgstr "Numéro-Citation :"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7315 msgid "AGU-volume"
7316 msgstr "Volume-AGU"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7319 msgid "AGU-volume:"
7320 msgstr "Volume-AGU :"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7323 msgid "AGU-issue"
7324 msgstr "Numéro-AGU"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7327 msgid "AGU-issue:"
7328 msgstr "Numéro-AGU :"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7331 msgid "Copyright:"
7332 msgstr "Copyright :"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7335 msgid "Index-terms"
7336 msgstr "Termes-d'index"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7339 msgid "Index-terms..."
7340 msgstr "Termes-d'index..."
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7343 msgid "Index-term"
7344 msgstr "Terme-d'index"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7347 msgid "Index-term:"
7348 msgstr "Terme-d'index :"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7351 msgid "Cross-term"
7352 msgstr "Terme-Croisé"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7355 msgid "Cross-term:"
7356 msgstr "Terme-Croisé :"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7359 msgid "Supplementary"
7360 msgstr "Supplémentaire"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7363 msgid "Supplementary..."
7364 msgstr "Supplémentaire..."
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7367 msgid "Supp-note"
7368 msgstr "Note-Supp"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7371 msgid "Sup-mat-note:"
7372 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7375 msgid "Cite-other"
7376 msgstr "Cite-autre"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7379 msgid "Cite-other:"
7380 msgstr "Cite-autre :"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7383 msgid "Revised"
7384 msgstr "Révisé"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7387 msgid "Revised:"
7388 msgstr "Révisé :"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7391 msgid "Ident-line"
7392 msgstr "Ligne-Ident"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7395 msgid "Ident-line:"
7396 msgstr "Ligne-Ident :"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7399 msgid "Runhead"
7400 msgstr "En-Tête-Courant"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7403 msgid "Runhead:"
7404 msgstr "En-Tête-Courant :"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7407 msgid "Published-online:"
7408 msgstr "Publié-en-ligne :"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7411 msgid "Citation"
7412 msgstr "Citation"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7415 msgid "Citation:"
7416 msgstr "Citation :"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7419 msgid "Posting-order"
7420 msgstr "Ordre-envoi"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7423 msgid "Posting-order:"
7424 msgstr "Ordre-envoi :"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7427 msgid "AGU-pages"
7428 msgstr "Pages-AGU"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7431 msgid "AGU-pages:"
7432 msgstr "Pages-AGU :"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7435 msgid "Words"
7436 msgstr "Mots"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7439 msgid "Words:"
7440 msgstr "Mots :"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7443 msgid "Figures"
7444 msgstr "Figures"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7447 msgid "Figures:"
7448 msgstr "Figures :"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7451 msgid "Tables"
7452 msgstr "Tableaux"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7455 msgid "Tables:"
7456 msgstr "Tableaux :"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7459 msgid "Datasets"
7460 msgstr "Ensembles-Données"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7463 msgid "Datasets:"
7464 msgstr "Ensembles-Données :"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7467 msgid "ISSN"
7468 msgstr "ISSN"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7471 msgid "CODEN"
7472 msgstr "CODEN"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7475 msgid "SS-Code"
7476 msgstr "Code SS"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7479 msgid "SS-Title"
7480 msgstr "Titre SS"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7483 msgid "CCC-Code"
7484 msgstr "Code CCC"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7487 msgid "Dscr"
7488 msgstr "Dscr"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7491 msgid "Orgdiv"
7492 msgstr "Division organisation"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7495 msgid "Orgname"
7496 msgstr "Nom organisation"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7499 msgid "City"
7500 msgstr "Cité"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7503 msgid "Postcode"
7504 msgstr "Code postal"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7507 msgid "Country"
7508 msgstr "Pays"
7509
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7511 msgid "CCC"
7512 msgstr "CCC"
7513
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7515 msgid "CCC code:"
7516 msgstr "Code CCC :"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7519 msgid "PaperId"
7520 msgstr "IdPapier"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7523 msgid "Paper Id:"
7524 msgstr "Id Papier :"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7527 msgid "AuthorAddr"
7528 msgstr "AdresseAuteur"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7531 msgid "Author Address:"
7532 msgstr "Adresse Auteur :"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7535 msgid "SlugComment"
7536 msgstr "CommentaireSlug"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7539 msgid "Slug Comment:"
7540 msgstr "Commentaire Slug :"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7543 msgid "Plate"
7544 msgstr "Planche"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7547 msgid "Planotable"
7548 msgstr "PlancheTableau"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7551 msgid "Table Caption"
7552 msgstr "Légende Tableau"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7555 msgid "TableCaption"
7556 msgstr "LégendeTableau"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7559 msgid "Current Address"
7560 msgstr "Adresse Actuelle"
7561
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7563 msgid "Current address:"
7564 msgstr "Adresse actuelle :"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7567 msgid "E-mail address:"
7568 msgstr "Adresse E-mail :"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7571 msgid "Key words and phrases:"
7572 msgstr "Mots et phrases clés :"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7575 msgid "Dedicatory"
7576 msgstr "Dédicace"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7579 msgid "Dedication:"
7580 msgstr "Dédicace :"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7583 msgid "Translator"
7584 msgstr "Traducteur"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7587 msgid "Translator:"
7588 msgstr "Traducteur :"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7591 msgid "Subjectclass"
7592 msgstr "ClassificationSujet"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7596 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7597
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7599 msgid "Directory"
7600 msgstr "Répertoire"
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7603 msgid "KeyCombo"
7604 msgstr "Combinaison de touches"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7607 msgid "KeyCap"
7608 msgstr "Touche Majuscules"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7611 msgid "GuiMenu"
7612 msgstr "Menu d'interface"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7615 msgid "GuiMenuItem"
7616 msgstr "Élement du menu d'interface"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7619 msgid "GuiButton"
7620 msgstr "Bouton d'interface"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7623 msgid "MenuChoice"
7624 msgstr "Choix de menu"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7627 msgid "Chapter*"
7628 msgstr "Chapitre*"
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7631 msgid "Subparagraph*"
7632 msgstr "SousParagraphe*"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7635 msgid "Authorgroup"
7636 msgstr "GroupeAuteur"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7639 msgid "RevisionHistory"
7640 msgstr "HistoriqueRévisions"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7643 msgid "Revision History"
7644 msgstr "Historique Révisions"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7647 msgid "Revision"
7648 msgstr "Révision"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7651 msgid "RevisionRemark"
7652 msgstr "RemarqueRévision"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7655 msgid "FirstName"
7656 msgstr "Prénom"
7657
7658 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7659 msgid "Scrap"
7660 msgstr "Scrap"
7661
7662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7663 msgid "\\arabic{chapter}"
7664 msgstr "\\arabic{chapter}"
7665
7666 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7667 msgid "\\Alph{chapter}"
7668 msgstr "\\Alph{chapter}"
7669
7670 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7671 msgid "\\arabic{footnote}"
7672 msgstr "\\arabic{footnote}"
7673
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7675 msgid "\\Roman{section}."
7676 msgstr "\\Roman{section}."
7677
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7679 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7680 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7681
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7683 msgid "\\Alph{subsection}."
7684 msgstr "\\Alph{subsection}."
7685
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7687 msgid "\\arabic{subsection}."
7688 msgstr "\\arabic{subsection}."
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7691 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7692 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7695 msgid "\\alph{subsubsection}."
7696 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7697
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7699 msgid "\\alph{paragraph}."
7700 msgstr "\\alph{paragraph}."
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7703 msgid "Addpart"
7704 msgstr "AjoutPartie"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7707 msgid "Addchap"
7708 msgstr "AjoutChap"
7709
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7711 msgid "Addsec"
7712 msgstr "AjoutSec"
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7715 msgid "Addchap*"
7716 msgstr "AjoutChap*"
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7719 msgid "Addsec*"
7720 msgstr "AjoutSec*"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7723 msgid "Minisec"
7724 msgstr "Minisec"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7727 msgid "Publishers"
7728 msgstr "Éditeurs"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7731 msgid "Dedication"
7732 msgstr "Dédicace"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7735 msgid "Titlehead"
7736 msgstr "En-têteTitre"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7739 msgid "Uppertitleback"
7740 msgstr "VersoTitreHaut"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7743 msgid "Lowertitleback"
7744 msgstr "VersoTitreBas"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7747 msgid "Extratitle"
7748 msgstr "TitreSupplémentaire"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7751 msgid "Captionabove"
7752 msgstr "LégendeDessus"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7755 msgid "Captionbelow"
7756 msgstr "LégendeDessous"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7759 msgid "Dictum"
7760 msgstr "Dicton"
7761
7762 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7763 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7764 msgid "UNDEFINED"
7765 msgstr "INDÉFINI"
7766
7767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7768 msgid "\\Roman{part}"
7769 msgstr "\\Roman{part}"
7770
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7772 msgid "margin"
7773 msgstr "marge"
7774
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7776 msgid "foot"
7777 msgstr "bas"
7778
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7780 msgid "comment"
7781 msgstr "commentaire"
7782
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7784 msgid "note"
7785 msgstr "note"
7786
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7788 msgid "greyedout"
7789 msgstr "grisé"
7790
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7792 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7793 msgid "ERT"
7794 msgstr "TeX"
7795
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7797 msgid "Listings"
7798 msgstr "Listings"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7801 msgid "Idx"
7802 msgstr "Idx"
7803
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7805 msgid "opt"
7806 msgstr "opt"
7807
7808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7809 msgid "--Separator--"
7810 msgstr "--Séparation--"
7811
7812 # pas sûr du sens
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7814 msgid "--- Separate Environment ---"
7815 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7816
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7818 msgid "Part \\thepart"
7819 msgstr "Partie \\thepart"
7820
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7822 msgid "Chapter \\thechapter"
7823 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7824
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7826 msgid "Appendix \\thechapter"
7827 msgstr "Appendice \\thechapter"
7828
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7830 msgid "Headnote"
7831 msgstr "Note d'en-tête"
7832
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7834 msgid "Headnote (optional):"
7835 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7836
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7838 msgid "Corr Author:"
7839 msgstr "Auteur Corr :"
7840
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7842 msgid "Offprints"
7843 msgstr "Offprints"
7844
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7846 msgid "Offprints:"
7847 msgstr "Offprints :"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7850 msgid "Corollary \\thetheorem."
7851 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7852
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7854 msgid "Lemma \\thetheorem."
7855 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7858 msgid "Proposition \\thetheorem."
7859 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7862 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7863 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7864
7865 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7866 msgid "Fact \\thetheorem."
7867 msgstr "Note \\thetheorem."
7868
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7870 msgid "Definition \\thetheorem."
7871 msgstr "Définition \\thetheorem."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7874 msgid "Example \\thetheorem."
7875 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7876
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7878 msgid "Problem \\thetheorem."
7879 msgstr "Problème \\thetheorem."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7882 msgid "Exercise \\thetheorem."
7883 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7886 msgid "Remark \\thetheorem."
7887 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7890 msgid "Claim \\thetheorem."
7891 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7894 msgid "Conjecture*"
7895 msgstr "Conjecture*"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7898 msgid "Example*"
7899 msgstr "Exemple*"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7902 msgid "Problem*"
7903 msgstr "Problème*"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7906 msgid "Exercise*"
7907 msgstr "Exercice*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7910 msgid "Remark*"
7911 msgstr "Remarque*"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7914 msgid "Claim*"
7915 msgstr "Affirmation*"
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7918 msgid "Conjecture."
7919 msgstr "Conjecture."
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7922 msgid "Fact*"
7923 msgstr "Fait*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7926 msgid "Problem."
7927 msgstr "Problème."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7930 msgid "Exercise."
7931 msgstr "Exercice."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7934 msgid "Remark."
7935 msgstr "Remarque."
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:2
7938 msgid "Braille"
7939 msgstr "Braille"
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:5
7942 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7943 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:20
7946 msgid "Braille (default)"
7947 msgstr "Braille (défaut)"
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7950 msgid "Braille:"
7951 msgstr "Braille :"
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:42
7954 msgid "Braille (textsize)"
7955 msgstr "Braille (taille du texte)"
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:64
7958 msgid "Braille (dots on)"
7959 msgstr "Braille (points actifs)"
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:79
7962 msgid "Braille_dots_on"
7963 msgstr "Braille_points_actifs"
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:87
7966 msgid "Braille (dots off)"
7967 msgstr "Braille (points inactifs)"
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:102
7970 msgid "Braille_dots_off"
7971 msgstr "Braille_points_inactifs"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:110
7974 msgid "Braille (mirror on)"
7975 msgstr "Braille (miroir actif)"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:125
7978 msgid "Braille_mirror_on"
7979 msgstr "Braille_miroir_actif"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:133
7982 msgid "Braille (mirror off)"
7983 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:148
7986 msgid "Braille mirror off"
7987 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7988
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7990 msgid "Endnote"
7991 msgstr "Notes en fin de document"
7992
7993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7994 msgid ""
7995 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7996 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7997 msgstr ""
7998 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7999 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8000 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8001
8002 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8003 msgid "endnote"
8004 msgstr "endnote"
8005
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8007 msgid "Foot to End"
8008 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8009
8010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8011 msgid ""
8012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8013 "where you want the endnotes to appear."
8014 msgstr ""
8015 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8016 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8017 "voir apparaître les notes regroupées."
8018
8019 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8020 msgid "Hanging"
8021 msgstr "Marge"
8022
8023 #: lib/layouts/hanging.module:5
8024 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8025 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8028 msgid "Linguistics"
8029 msgstr "Linguistique"
8030
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8032 msgid ""
8033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8034 "glosses, semantic markup)."
8035 msgstr ""
8036 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8037 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8038
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8040 msgid "Numbered Example (multiline)"
8041 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8042
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8044 msgid "Example:"
8045 msgstr "Exemple :"
8046
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8048 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8049 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8052 msgid "Examples:"
8053 msgstr "Exemples :"
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8056 msgid "Subexample"
8057 msgstr "Sous-exemple"
8058
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8060 msgid "Subexample:"
8061 msgstr "Sous-exemple :"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8064 msgid "Glosse"
8065 msgstr "Glosse"
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8068 msgid "Tri-Glosse"
8069 msgstr "Tri-glosse"
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8072 msgid "expr."
8073 msgstr "expr."
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8076 msgid "concept"
8077 msgstr "concept"
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8080 msgid "meaning"
8081 msgstr "signification"
8082
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8084 msgid "Logical Markup"
8085 msgstr "Balisage logique"
8086
8087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8088 msgid ""
8089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8090 "code."
8091 msgstr ""
8092 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8093 "emphase, force, et code."
8094
8095 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8097 msgid "noun"
8098 msgstr "nom propre"
8099
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8101 msgid "emph"
8102 msgstr "en évidence"
8103
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8105 msgid "strong"
8106 msgstr "fort"
8107
8108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8109 msgid "code"
8110 msgstr "code"
8111
8112 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8113 msgid "Minimalistic"
8114 msgstr "Minimaliste"
8115
8116 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8117 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8118 msgstr ""
8119 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8122 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8123 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8126 msgid ""
8127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8130 "starred and non-starred forms."
8131 msgstr ""
8132 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8133 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8134 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8135 "forme étoilée ou non."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8138 msgid "Criterion \\thetheorem."
8139 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8142 msgid "Criterion*"
8143 msgstr "Critère*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8146 msgid "Criterion."
8147 msgstr "Critère."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8150 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8151 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8154 msgid "Algorithm*"
8155 msgstr "Algorithme*"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8158 msgid "Algorithm."
8159 msgstr "Algorithme."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8162 msgid "Axiom \\thetheorem."
8163 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8166 msgid "Axiom*"
8167 msgstr "Axiome*"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8170 msgid "Axiom."
8171 msgstr "Axiome."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8174 msgid "Condition \\thetheorem."
8175 msgstr "Condition \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8178 msgid "Condition*"
8179 msgstr "Condition*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8182 msgid "Condition."
8183 msgstr "Condition."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8186 msgid "Note \\thetheorem."
8187 msgstr "Note \\thetheorem."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8190 msgid "Note*"
8191 msgstr "Note*"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8194 msgid "Note."
8195 msgstr "Note."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8198 msgid "Notation \\thetheorem."
8199 msgstr "Notation \\thetheorem."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8202 msgid "Notation*"
8203 msgstr "Notation*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8206 msgid "Notation."
8207 msgstr "Notation."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8210 msgid "Summary \\thetheorem."
8211 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8214 msgid "Summary*"
8215 msgstr "Résumé*"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8218 msgid "Summary."
8219 msgstr "Résumé."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8223 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8226 msgid "Acknowledgement*"
8227 msgstr "Remerciement*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8230 msgid "Conclusion"
8231 msgstr "Conclusion"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8234 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8235 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8238 msgid "Conclusion*"
8239 msgstr "Conclusion*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8242 msgid "Conclusion."
8243 msgstr "Conclusion."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8246 msgid "Assumption"
8247 msgstr "Hypothèse"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8250 msgid "Assumption \\thetheorem."
8251 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8254 msgid "Assumption*"
8255 msgstr "Hypothèse*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8258 msgid "Assumption."
8259 msgstr "Hypothèse."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8262 msgid "Theorems (AMS)"
8263 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8266 msgid ""
8267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8269 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8270 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8271 msgstr ""
8272 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8273 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8274 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8275 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8276 "(numérotation par ...)."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8279 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8280 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8283 msgid ""
8284 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8285 "that provide a chapter environment."
8286 msgstr ""
8287 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8288 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8291 msgid "Theorems (Order By Section)"
8292 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8295 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8296 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8299 msgid "Theorems (Starred)"
8300 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8303 msgid ""
8304 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8305 "using the extended AMS machinery."
8306 msgstr ""
8307 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8308 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8311 msgid "Theorems"
8312 msgstr "Théorèmes"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8315 msgid ""
8316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8319 msgstr ""
8320 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8321 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8322 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8323 "(numérotation par ...)."
8324
8325 #: lib/languages:2
8326 msgid "Afrikaans"
8327 msgstr "Afrikaans"
8328
8329 #: lib/languages:3
8330 msgid "Albanian"
8331 msgstr "Albanais"
8332
8333 #: lib/languages:4
8334 msgid "American"
8335 msgstr "Américain"
8336
8337 #: lib/languages:6
8338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8339 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8340
8341 #: lib/languages:7
8342 msgid "Arabic (Arabi)"
8343 msgstr "Arabe"
8344
8345 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8346 msgid "Armenian"
8347 msgstr "Arménien"
8348
8349 #: lib/languages:9
8350 msgid "Austrian (old spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8352
8353 #: lib/languages:10
8354 msgid "Austrian"
8355 msgstr "Autrichien"
8356
8357 #: lib/languages:11
8358 msgid "Bahasa Indonesia"
8359 msgstr "Bahasa Indonesia"
8360
8361 #: lib/languages:12
8362 msgid "Bahasa Malaysia"
8363 msgstr "Bahasa Malaysia"
8364
8365 #: lib/languages:13
8366 msgid "Basque"
8367 msgstr "Basque"
8368
8369 #: lib/languages:14
8370 msgid "Belarusian"
8371 msgstr "Biélorusse"
8372
8373 #: lib/languages:15
8374 msgid "Portuguese (Brazil)"
8375 msgstr "Portugais (Brésil)"
8376
8377 #: lib/languages:16
8378 msgid "Breton"
8379 msgstr "Breton"
8380
8381 #: lib/languages:17
8382 msgid "British"
8383 msgstr "Anglais Britannique"
8384
8385 #: lib/languages:18
8386 msgid "Bulgarian"
8387 msgstr "Bulgare"
8388
8389 #: lib/languages:19
8390 msgid "Canadian"
8391 msgstr "Canadien"
8392
8393 #: lib/languages:20
8394 msgid "French Canadian"
8395 msgstr "Français Canadien"
8396
8397 #: lib/languages:21
8398 msgid "Catalan"
8399 msgstr "Catalan"
8400
8401 #: lib/languages:22
8402 msgid "Chinese (simplified)"
8403 msgstr "Chinois (simplifié)"
8404
8405 #: lib/languages:23
8406 msgid "Chinese (traditional)"
8407 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8408
8409 #: lib/languages:24
8410 msgid "Croatian"
8411 msgstr "Croate"
8412
8413 #: lib/languages:25
8414 msgid "Czech"
8415 msgstr "Tchèque"
8416
8417 #: lib/languages:26
8418 msgid "Danish"
8419 msgstr "Danois"
8420
8421 #: lib/languages:27
8422 msgid "Dutch"
8423 msgstr "Néerlandais"
8424
8425 #: lib/languages:28
8426 msgid "English"
8427 msgstr "Anglais"
8428
8429 #: lib/languages:30
8430 msgid "Esperanto"
8431 msgstr "Espéranto"
8432
8433 #: lib/languages:31
8434 msgid "Estonian"
8435 msgstr "Estonien"
8436
8437 #: lib/languages:33
8438 msgid "Farsi"
8439 msgstr "Farsi"
8440
8441 #: lib/languages:34
8442 msgid "Finnish"
8443 msgstr "Finnois"
8444
8445 #: lib/languages:36
8446 msgid "French"
8447 msgstr "Français"
8448
8449 #: lib/languages:37
8450 msgid "Galician"
8451 msgstr "Galicien"
8452
8453 #: lib/languages:38
8454 msgid "German (old spelling)"
8455 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8456
8457 #: lib/languages:39
8458 msgid "German"
8459 msgstr "Allemand"
8460
8461 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8463 msgid "Greek"
8464 msgstr "Grec"
8465
8466 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8467 msgid "Hebrew"
8468 msgstr "Hébreu"
8469
8470 #: lib/languages:45
8471 msgid "Icelandic"
8472 msgstr "Islandais"
8473
8474 #: lib/languages:47
8475 msgid "Interlingua"
8476 msgstr "Interlingua"
8477
8478 #: lib/languages:48
8479 msgid "Irish"
8480 msgstr "Irlandais"
8481
8482 #: lib/languages:49
8483 msgid "Italian"
8484 msgstr "Italien"
8485
8486 #: lib/languages:50
8487 msgid "Japanese"
8488 msgstr "Japonnais"
8489
8490 #: lib/languages:51
8491 msgid "Japanese (non-CJK)"
8492 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8493
8494 #: lib/languages:52
8495 msgid "Kazakh"
8496 msgstr "Kazakh"
8497
8498 #: lib/languages:54
8499 msgid "Korean"
8500 msgstr "Coréen"
8501
8502 #: lib/languages:56
8503 msgid "Latin"
8504 msgstr "Latin"
8505
8506 #: lib/languages:57
8507 msgid "Latvian"
8508 msgstr "Letton"
8509
8510 #: lib/languages:58
8511 msgid "Lithuanian"
8512 msgstr "Lituanien"
8513
8514 # C'est un dialecte allemand
8515 #: lib/languages:59
8516 msgid "Lower Sorbian"
8517 msgstr "Bas Sorabe"
8518
8519 #: lib/languages:60
8520 msgid "Hungarian"
8521 msgstr "Hongrois"
8522
8523 #: lib/languages:61
8524 msgid "Norsk"
8525 msgstr "Norvégien"
8526
8527 #: lib/languages:62
8528 msgid "Nynorsk"
8529 msgstr "Nynorsk"
8530
8531 #: lib/languages:63
8532 msgid "Polish"
8533 msgstr "Polonais"
8534
8535 #: lib/languages:64
8536 msgid "Portuguese"
8537 msgstr "Portugais"
8538
8539 #: lib/languages:65
8540 msgid "Romanian"
8541 msgstr "Roumain"
8542
8543 #: lib/languages:66
8544 msgid "Russian"
8545 msgstr "Russe"
8546
8547 #: lib/languages:67
8548 msgid "North Sami"
8549 msgstr "Nord Sami"
8550
8551 #: lib/languages:68
8552 msgid "Scottish"
8553 msgstr "Écossais"
8554
8555 #: lib/languages:69
8556 msgid "Serbian"
8557 msgstr "Serbe"
8558
8559 #: lib/languages:70
8560 msgid "Serbian (Latin)"
8561 msgstr "Serbe (latin)"
8562
8563 #: lib/languages:71
8564 msgid "Slovak"
8565 msgstr "Slovaque"
8566
8567 #: lib/languages:72
8568 msgid "Slovene"
8569 msgstr "Slovène"
8570
8571 #: lib/languages:73
8572 msgid "Spanish"
8573 msgstr "Espagnol"
8574
8575 #: lib/languages:74
8576 msgid "Swedish"
8577 msgstr "Suédois"
8578
8579 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8580 msgid "Thai"
8581 msgstr "Thaï"
8582
8583 #: lib/languages:76
8584 msgid "Turkish"
8585 msgstr "Turc"
8586
8587 #: lib/languages:77
8588 msgid "Ukrainian"
8589 msgstr "Ukrainien"
8590
8591 # C'est un dialecte allemand
8592 #: lib/languages:78
8593 msgid "Upper Sorbian"
8594 msgstr "Haut Sorabe"
8595
8596 #: lib/languages:79
8597 msgid "Vietnamese"
8598 msgstr "Vietnamien"
8599
8600 #: lib/languages:80
8601 msgid "Welsh"
8602 msgstr "Gallois"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8605 msgid "File|F"
8606 msgstr "Fichier|F"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8609 msgid "Edit|E"
8610 msgstr "Éditer|e"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8613 msgid "Insert|I"
8614 msgstr "Insérer|I"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:35
8617 msgid "Layout|L"
8618 msgstr "Format|t"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8621 msgid "View|V"
8622 msgstr "Visualiser|V"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8625 msgid "Navigate|N"
8626 msgstr "Naviguer|N"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:38
8629 msgid "Documents|D"
8630 msgstr "Documents|D"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8633 msgid "Help|H"
8634 msgstr "Aide|A"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8637 msgid "New|N"
8638 msgstr "Nouveau|N"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:48
8641 msgid "New from Template...|T"
8642 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8645 msgid "Open...|O"
8646 msgstr "Ouvrir...|O"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8649 msgid "Close|C"
8650 msgstr "Fermer|F"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8653 msgid "Save|S"
8654 msgstr "Enregistrer|E"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8657 msgid "Save As...|A"
8658 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:54
8661 msgid "Revert|R"
8662 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8665 msgid "Version Control|V"
8666 msgstr "Contrôle de Version|V"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8669 msgid "Import|I"
8670 msgstr "Importer|I"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8673 msgid "Export|E"
8674 msgstr "Exporter|x"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8677 msgid "Print...|P"
8678 msgstr "Imprimer...|p"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8681 msgid "Fax...|F"
8682 msgstr "Fax...|a"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8685 msgid "Exit|x"
8686 msgstr "Quitter|Q"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8689 msgid "Register...|R"
8690 msgstr "S'inscrire...|i"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8693 msgid "Check In Changes...|I"
8694 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8697 msgid "Check Out for Edit|O"
8698 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8701 msgid "Revert to Last Version|L"
8702 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8705 msgid "Undo Last Check In|U"
8706 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8709 msgid "Show History|H"
8710 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8713 msgid "Custom...|C"
8714 msgstr "Réglable...|e"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8717 msgid "Undo|U"
8718 msgstr "Annuler|A"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:91
8721 msgid "Redo|d"
8722 msgstr "Refaire|R"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:93
8725 msgid "Cut|C"
8726 msgstr "Couper|o"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:94
8729 msgid "Copy|o"
8730 msgstr "Copier|C"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:95
8733 msgid "Paste|a"
8734 msgstr "Coller|l"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:96
8737 msgid "Paste External Selection|x"
8738 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8741 msgid "Find & Replace...|F"
8742 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:100
8745 msgid "Tabular|T"
8746 msgstr "Tableau|T"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8749 msgid "Math|M"
8750 msgstr "Math|M"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8753 msgid "Spellchecker...|S"
8754 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:105
8757 msgid "Thesaurus..."
8758 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:106
8761 msgid "Statistics...|i"
8762 msgstr "Statistiques...|i"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8765 msgid "Check TeX|h"
8766 msgstr "Correcteur TeX|T"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:108
8769 msgid "Change Tracking|g"
8770 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8773 msgid "Preferences...|P"
8774 msgstr "Préférences...|P"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8777 msgid "Reconfigure|R"
8778 msgstr "Reconfigurer|R"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:115
8781 msgid "Selection as Lines|L"
8782 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:116
8785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8786 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8789 msgid "Multicolumn|M"
8790 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:122
8793 msgid "Line Top|T"
8794 msgstr "Bord en Haut|H"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:123
8797 msgid "Line Bottom|B"
8798 msgstr "Bord en Bas|B"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:124
8801 msgid "Line Left|L"
8802 msgstr "Bord à Gauche|G"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:125
8805 msgid "Line Right|R"
8806 msgstr "Bord à Droite|D"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:127
8809 msgid "Alignment|i"
8810 msgstr "Alignement|i"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8813 msgid "Add Row|A"
8814 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:130
8817 msgid "Delete Row|w"
8818 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8821 msgid "Copy Row"
8822 msgstr "Copier Ligne"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8825 msgid "Swap Rows"
8826 msgstr "Échanger Lignes"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8829 msgid "Add Column|u"
8830 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:135
8833 msgid "Delete Column|D"
8834 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8837 msgid "Copy Column"
8838 msgstr "Copier Colonne"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8841 msgid "Swap Columns"
8842 msgstr "Échanger Colonnes"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8845 msgid "Left|L"
8846 msgstr "Gauche|G"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8849 msgid "Center|C"
8850 msgstr "Centré|C"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8853 msgid "Right|R"
8854 msgstr "Droite|D"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8857 msgid "Top|T"
8858 msgstr "Haut|H"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8861 msgid "Middle|M"
8862 msgstr "Milieu|M"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8865 msgid "Bottom|B"
8866 msgstr "Bas|B"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:159
8869 msgid "Toggle Numbering|N"
8870 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:160
8873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8874 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8877 msgid "Change Limits Type|L"
8878 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8881 msgid "Change Formula Type|F"
8882 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8886 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:168
8889 msgid "Alignment|A"
8890 msgstr "Alignement|A"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:170
8893 msgid "Add Row|R"
8894 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8897 msgid "Delete Row|D"
8898 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:175
8901 msgid "Add Column|C"
8902 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8905 msgid "Delete Column|e"
8906 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8909 msgid "Default|t"
8910 msgstr "Défaut|D"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8913 msgid "Display|D"
8914 msgstr "Hors Ligne|H"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8917 msgid "Inline|I"
8918 msgstr "En Ligne|L"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:188
8921 msgid "Octave"
8922 msgstr "Octave"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:189
8925 msgid "Maxima"
8926 msgstr "Maxima"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:190
8929 msgid "Mathematica"
8930 msgstr "Mathematica"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:192
8933 msgid "Maple, simplify"
8934 msgstr "Maple, simplify"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:193
8937 msgid "Maple, factor"
8938 msgstr "Maple, factor"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:194
8941 msgid "Maple, evalm"
8942 msgstr "Maple, evalm"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:195
8945 msgid "Maple, evalf"
8946 msgstr "Maple, evalf"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8950 msgid "Inline Formula|I"
8951 msgstr "Formule En Ligne|L"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8954 msgid "Displayed Formula|D"
8955 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:201
8958 msgid "Eqnarray Environment|q"
8959 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:202
8962 msgid "Align Environment|A"
8963 msgstr "Environnement Align|A"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:203
8966 msgid "AlignAt Environment"
8967 msgstr "Environnement AlignAt"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:204
8970 msgid "Flalign Environment|F"
8971 msgstr "Environnement Flalign|F"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:207
8974 msgid "Gather Environment"
8975 msgstr "Environnement Gather"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:208
8978 msgid "Multline Environment"
8979 msgstr "Environnement Multline"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8982 msgid "Math|h"
8983 msgstr "Math|h"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:216
8986 msgid "Special Character|S"
8987 msgstr "Caractère Spécial|S"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8990 msgid "Citation...|C"
8991 msgstr "Citation...|a"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:218
8994 msgid "Cross-reference...|r"
8995 msgstr "Référence Croisée...|R"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8998 msgid "Label...|L"
8999 msgstr "Étiquette...|q"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9002 msgid "Footnote|F"
9003 msgstr "Note de bas de page|b"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9006 msgid "Marginal Note|M"
9007 msgstr "Note en Marge|M"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:222
9010 msgid "Short Title"
9011 msgstr "Titre court"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:223
9014 msgid "Index Entry|I"
9015 msgstr "Entrée d'Index|I"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:224
9018 msgid "Nomenclature Entry"
9019 msgstr "Entrée de Glossaire"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:225
9022 msgid "URL...|U"
9023 msgstr "URL...|U"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9026 msgid "Note|N"
9027 msgstr "Note|N"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:227
9030 msgid "Lists & TOC|O"
9031 msgstr "Listes & TdM|L"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:229
9034 msgid "TeX Code|T"
9035 msgstr "Code TeX|T"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:230
9038 msgid "Minipage|p"
9039 msgstr "Minipage|p"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9042 msgid "Graphics...|G"
9043 msgstr "Graphique...|G"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:232
9046 msgid "Tabular Material...|b"
9047 msgstr "Tableau...|b"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:233
9050 msgid "Floats|a"
9051 msgstr "Flottants|o"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:235
9054 msgid "Include File...|d"
9055 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:236
9058 msgid "Insert File|e"
9059 msgstr "Insérer Fichier|I"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:237
9062 msgid "External Material...|x"
9063 msgstr "Objet Externe...|E"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9066 msgid "Symbols...|b"
9067 msgstr "Symboles...|b"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9070 msgid "Superscript|S"
9071 msgstr "Exposant|x"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9074 msgid "Subscript|u"
9075 msgstr "Indice|I"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:244
9078 msgid "Hyphenation Point|P"
9079 msgstr "Point de Césure|C"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9082 msgid "Protected Hyphen|y"
9083 msgstr "Césure protégée|r"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9086 msgid "Ligature Break|k"
9087 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:247
9090 msgid "Protected Space|r"
9091 msgstr "Espace Insécable|E"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9094 msgid "Inter-word Space|w"
9095 msgstr "Espace entre Mots|M"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9098 msgid "Thin Space|T"
9099 msgstr "Espace Fine|F"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9102 msgid "Horizontal Space...|o"
9103 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:251
9106 msgid "Vertical Space..."
9107 msgstr "Espacement Vertical..."
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:252
9110 msgid "Line Break|L"
9111 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9114 msgid "Ellipsis|i"
9115 msgstr "Points de Suspension|S"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9118 msgid "End of Sentence|E"
9119 msgstr "Point Final|F"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:255
9122 msgid "Protected Dash|D"
9123 msgstr "Tiret protégé|E"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9126 msgid "Breakable Slash|a"
9127 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:257
9130 msgid "Single Quote|Q"
9131 msgstr "Guillemet Simple|u"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:258
9134 msgid "Ordinary Quote|O"
9135 msgstr "Guillemet Droit|G"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9138 msgid "Menu Separator|M"
9139 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:260
9142 msgid "Horizontal Line"
9143 msgstr "Ligne Horizontale"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9146 msgid "Page Break"
9147 msgstr "Saut de Page"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9150 msgid "Display Formula|D"
9151 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9154 msgid "Eqnarray Environment|E"
9155 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9158 msgid "AMS align Environment|a"
9159 msgstr "Environnement AMS align|a"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9162 msgid "AMS alignat Environment|t"
9163 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9166 msgid "AMS flalign Environment|f"
9167 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9170 msgid "AMS gather Environment|g"
9171 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9174 msgid "AMS multline Environment|m"
9175 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9178 msgid "Array Environment|y"
9179 msgstr "Environnement Tableau|b"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9182 msgid "Cases Environment|C"
9183 msgstr "Environnement Cas|C"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9186 msgid "Split Environment|S"
9187 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:280
9190 msgid "Font Change|o"
9191 msgstr "Changement de police|o"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:284
9194 msgid "Math Normal Font"
9195 msgstr "Math Police Normale"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:286
9198 msgid "Math Calligraphic Family"
9199 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:287
9202 msgid "Math Fraktur Family"
9203 msgstr "Math Famille Fraktur"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:288
9206 msgid "Math Roman Family"
9207 msgstr "Math Famille Roman"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:289
9210 msgid "Math Sans Serif Family"
9211 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:291
9214 msgid "Math Bold Series"
9215 msgstr "Math Série Grasse"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:293
9218 msgid "Text Normal Font"
9219 msgstr "Texte Police Normale"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9222 msgid "Text Roman Family"
9223 msgstr "Texte Famille Roman"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9226 msgid "Text Sans Serif Family"
9227 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9230 msgid "Text Typewriter Family"
9231 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9234 msgid "Text Bold Series"
9235 msgstr "Texte Série Grasse"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9238 msgid "Text Medium Series"
9239 msgstr "Texte Série Moyenne"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9242 msgid "Text Italic Shape"
9243 msgstr "Texte Forme Italique"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9246 msgid "Text Small Caps Shape"
9247 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9250 msgid "Text Slanted Shape"
9251 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9254 msgid "Text Upright Shape"
9255 msgstr "Texte Forme Droite"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:310
9258 msgid "Floatflt Figure"
9259 msgstr "Figure Floatflt"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9262 msgid "Table of Contents|C"
9263 msgstr "Table des Matières|e"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9266 msgid "Index List|I"
9267 msgstr "Index|I"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9270 msgid "Nomenclature|N"
9271 msgstr "Glossaire|G"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9274 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9275 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9278 msgid "LyX Document...|X"
9279 msgstr "Document LyX...|X"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9282 msgid "Plain Text...|T"
9283 msgstr "Texte brut|T"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9286 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9287 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9290 msgid "Track Changes|T"
9291 msgstr "Suivre les modifications|S"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9294 msgid "Merge Changes...|M"
9295 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:330
9298 msgid "Accept All Changes|A"
9299 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:331
9302 msgid "Reject All Changes|R"
9303 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9306 msgid "Show Changes in Output|S"
9307 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:339
9310 msgid "Character...|C"
9311 msgstr "Caractère...|C"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:340
9314 msgid "Paragraph...|P"
9315 msgstr "Paragraphe...|P"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:341
9318 msgid "Document...|D"
9319 msgstr "Document...|D"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:342
9322 msgid "Tabular...|T"
9323 msgstr "Tableau...|T"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:344
9326 msgid "Emphasize Style|E"
9327 msgstr "En Évidence|E"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:345
9330 msgid "Noun Style|N"
9331 msgstr "Nom Propre|N"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:346
9334 msgid "Bold Style|B"
9335 msgstr "Gras|G"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:349
9338 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9339 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:350
9342 msgid "Increase Environment Depth|i"
9343 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:351
9346 msgid "Start Appendix Here|S"
9347 msgstr "Début appendice ici|a"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9350 msgid "Build Program|B"
9351 msgstr "Compiler|C"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9354 msgid "Update|U"
9355 msgstr "Mise à Jour|J"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9358 msgid "LaTeX Log|L"
9359 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9360
9361 # raccourci à revoir
9362 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9363 msgid "Outline|O"
9364 msgstr "Plan|n"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:365
9367 msgid "TeX Information|X"
9368 msgstr "Informations TeX|X"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9371 msgid "Next Note|N"
9372 msgstr "Note Suivante|N"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9375 msgid "Go to Label|L"
9376 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9379 msgid "Bookmarks|B"
9380 msgstr "Signets|S"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9383 msgid "Save Bookmark 1|S"
9384 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9387 msgid "Save Bookmark 2"
9388 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9391 msgid "Save Bookmark 3"
9392 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9395 msgid "Save Bookmark 4"
9396 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9399 msgid "Save Bookmark 5"
9400 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:390
9403 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9404 msgstr "Aller au signet 1|1"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:391
9407 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9408 msgstr "Aller au signet 2|2"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:392
9411 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9412 msgstr "Aller au signet 3|3"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:393
9415 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9416 msgstr "Aller au signet 4|4"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:394
9419 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9420 msgstr "Aller au signet 5|5"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9423 msgid "Introduction|I"
9424 msgstr "Introduction|I"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9427 msgid "Tutorial|T"
9428 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9431 msgid "User's Guide|U"
9432 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9435 msgid "Extended Features|E"
9436 msgstr "Options Avancées|O"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9439 msgid "Embedded Objects|m"
9440 msgstr "Objets Insérés|b"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9443 msgid "Customization|C"
9444 msgstr "Personnalisation|P"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9447 msgid "FAQ|F"
9448 msgstr "FAQ|F"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9451 msgid "Table of Contents|a"
9452 msgstr "Table des Matières|M"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9455 msgid "LaTeX Configuration|L"
9456 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9459 msgid "About LyX|X"
9460 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9463 msgid "About LyX"
9464 msgstr "À Propos de LyX..."
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:429
9467 msgid "Preferences..."
9468 msgstr "Préférences..."
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:430
9471 msgid "Quit LyX"
9472 msgstr "Quitter LyX"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9475 msgid "Equation Label|L"
9476 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9479 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9480 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9483 msgid "Next Cross-Reference|N"
9484 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9487 msgid "Go to Label|G"
9488 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9491 msgid "<reference>|r"
9492 msgstr "<référence>|r"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9495 msgid "(<reference>)|e"
9496 msgstr "(<référence>)|e"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9499 msgid "<page>|p"
9500 msgstr "<page>|p"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9503 msgid "on page <page>|o"
9504 msgstr "page <page>|g"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9507 msgid "<reference> on page <page>|f"
9508 msgstr "<référence> page <page>|f"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9511 msgid "Formatted reference|t"
9512 msgstr "référence mise en forme|o"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9518 msgid "Settings...|S"
9519 msgstr "Paramètres...|P"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9522 msgid "Go back to Reference|G"
9523 msgstr "Retourner à la référence|u"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9526 msgid "Open Inset|O"
9527 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9528
9529 # ajouter raccourci
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9531 msgid "Close Inset|C"
9532 msgstr "Fermer l'insert|i"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9535 msgid "Toggle Label|L"
9536 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9537
9538 # menu Editer quand on est dans un insert
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9540 msgid "Dissolve Inset|D"
9541 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9544 msgid "Frameless|l"
9545 msgstr "Sans cadre|S"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9548 msgid "Simple frame|f"
9549 msgstr "Cadre simple|p"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9552 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9553 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9556 msgid "Oval, thin|O"
9557 msgstr "Ovale, fin|O"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9560 msgid "Oval, thick|v"
9561 msgstr "Ovale, épais|v"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9564 msgid "Drop Shadow|w"
9565 msgstr "Ombre en relief|f"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9568 msgid "Shaded background|b"
9569 msgstr "Fond ombré|b"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9572 msgid "Double frame|D"
9573 msgstr "Double cadre|D"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9576 msgid "LyX Note|N"
9577 msgstr "Note LyX|N"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9580 msgid "Comment|C"
9581 msgstr "Commentaire|C"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9584 msgid "Greyed Out|G"
9585 msgstr "Grisé|G"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9588 msgid "Interword Space|w"
9589 msgstr "Espace entre mots|M"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9592 msgid "Protected Space|o"
9593 msgstr "Espace insécable|E"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9596 msgid "Quad Space|Q"
9597 msgstr "Cadratin|C"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9600 msgid "QQuad Space|u"
9601 msgstr "Double cadratin|D"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9604 msgid "Enspace|E"
9605 msgstr "Espace de largeur en|E"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9608 msgid "Enskip|k"
9609 msgstr "Saut de hauteur en|h"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9612 msgid "Negative Thin Space|N"
9613 msgstr "Espace fine négative|n"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9616 msgid "Horizontal Fill|F"
9617 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9620 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9621 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9624 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9625 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9628 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9629 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9632 msgid "Custom Length|C"
9633 msgstr "Dimension réglable|m"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9636 msgid "DefSkip|D"
9637 msgstr "Par défaut|d"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9640 msgid "SmallSkip|S"
9641 msgstr "Petit|P"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9644 msgid "MedSkip|M"
9645 msgstr "Moyen|y"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9648 msgid "BigSkip|B"
9649 msgstr "Grand|G"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9652 msgid "VFill|F"
9653 msgstr "Ressort vertical|v"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9656 msgid "Custom|C"
9657 msgstr "Réglable|g"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9660 msgid "New Page|N"
9661 msgstr "Nouvelle page|N"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9664 msgid "Page Break|a"
9665 msgstr "Saut de Page|S"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9668 msgid "Clear Page|C"
9669 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9672 msgid "Clear Double Page|D"
9673 msgstr "Saut page impaire|u"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9676 msgid "Ragged Line Break|R"
9677 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9680 msgid "Justified Line Break|J"
9681 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9686 msgid "Cut"
9687 msgstr "Couper"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9692 msgid "Copy"
9693 msgstr "Copier"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9698 msgid "Paste"
9699 msgstr "Coller"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9702 msgid "Paste Recent|e"
9703 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9706 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9707 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9710 msgid "Move Paragraph Up|o"
9711 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9714 msgid "Move Paragraph Down|v"
9715 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9718 msgid "Apply Last Text Style|A"
9719 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9722 msgid "Text Style|S"
9723 msgstr "Style de Texte|S"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9726 msgid "Paragraph Settings...|P"
9727 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9730 msgid "Fullscreen Mode"
9731 msgstr "Plein écran"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9735 msgid "Append Parameter"
9736 msgstr "Ajouter un paramètre"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9740 msgid "Remove Last Parameter"
9741 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9745 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9746 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9750 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9751 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9755 msgid "Insert Optional Parameter"
9756 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9757
9758 # à revoir
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9761 msgid "Remove Optional Parameter"
9762 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9766 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9767 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9771 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9772 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9776 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9777 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9780 msgid "Edit externally...|x"
9781 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9784 msgid "Document|D"
9785 msgstr "Document|D"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9788 msgid "Tools|T"
9789 msgstr "Outils|O"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9792 msgid "New from Template...|m"
9793 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9796 msgid "Open Recent|t"
9797 msgstr "Documents récents|D"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9800 msgid "Save All|l"
9801 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9804 msgid "Revert to Saved|R"
9805 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9806
9807 # Raccouci à revoir
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9809 msgid "New Window|W"
9810 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9813 msgid "Close Window|d"
9814 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9817 msgid "Redo|R"
9818 msgstr "Refaire|R"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9821 msgid "Paste Special"
9822 msgstr "Collage Spécial"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9825 msgid "Select All"
9826 msgstr "Sélectionne tout"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9829 msgid "Table|T"
9830 msgstr "Tableau|T"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9833 msgid "Rows & Columns|C"
9834 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9837 msgid "Increase List Depth|I"
9838 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9841 msgid "Decrease List Depth|D"
9842 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9843
9844 # menu Editer quand on est dans un insert
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9846 msgid "Dissolve Inset|l"
9847 msgstr "Supprimer insert|u"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9850 msgid "TeX Code Settings...|C"
9851 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9854 msgid "Float Settings...|a"
9855 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9859 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9862 msgid "Note Settings...|N"
9863 msgstr "Paramètres de note...|n"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9866 msgid "Branch Settings...|B"
9867 msgstr "Paramètres de branche...|b"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9870 msgid "Box Settings...|x"
9871 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9874 msgid "Table Settings...|a"
9875 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9878 msgid "Plain Text|T"
9879 msgstr "Texte brut|T"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9882 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9883 msgstr "Texte brut par lignes|b"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9886 msgid "Selection|S"
9887 msgstr "Sélection|S"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9890 msgid "Selection, Join Lines|i"
9891 msgstr "Sélection par lignes|l"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9894 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9895 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9898 msgid "Paste As PDF"
9899 msgstr "Copier en PDF"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9902 msgid "Paste As PNG"
9903 msgstr "Copier en PNG"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9906 msgid "Paste As JPEG"
9907 msgstr "Copier en JPEG"
9908
9909 # menu Editer quand on est dans un insert
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9911 msgid "Dissolve CharStyle"
9912 msgstr "Supprimer  style de caractère"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9915 msgid "Customized...|C"
9916 msgstr "Personnalisé...|P"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9919 msgid "Capitalize|a"
9920 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9923 msgid "Uppercase|U"
9924 msgstr "Majuscule|j"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9927 msgid "Lowercase|L"
9928 msgstr "Minuscules|l"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9931 msgid "Top Line|T"
9932 msgstr "Ligne du Haut|H"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9935 msgid "Bottom Line|B"
9936 msgstr "Ligne du bas|b"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9939 msgid "Left Line|L"
9940 msgstr "Ligne de gauche|g"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9943 msgid "Right Line|R"
9944 msgstr "Ligne de droite|d"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9947 msgid "Copy Row|o"
9948 msgstr "Copier ligne|n"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9951 msgid "Copy Column|p"
9952 msgstr "Copier colonne|e"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9955 msgid "Number whole Formula|N"
9956 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9959 msgid "Number this Line|u"
9960 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9963 msgid "Macro Definition"
9964 msgstr "Définition de macro"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9967 msgid "Text Style|T"
9968 msgstr "Style de texte|t"
9969
9970 # menu éditer math
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9972 msgid "Split Cell|C"
9973 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9976 msgid "Add Line Above|A"
9977 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9980 msgid "Add Line Below|B"
9981 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9984 msgid "Delete Line Above|D"
9985 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9988 msgid "Delete Line Below|e"
9989 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9992 msgid "Add Line to Left"
9993 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9996 msgid "Add Line to Right"
9997 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10000 msgid "Delete Line to Left"
10001 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10004 msgid "Delete Line to Right"
10005 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10008 msgid "Math Normal Font|N"
10009 msgstr "Math Police Normale|N"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10012 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10013 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10016 msgid "Math Fraktur Family|F"
10017 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10020 msgid "Math Roman Family|R"
10021 msgstr "Math Famille Roman|R"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10025 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10028 msgid "Math Bold Series|B"
10029 msgstr "Math Série Grasse|G"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10032 msgid "Text Normal Font|T"
10033 msgstr "Texte Police Normale|T"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10036 msgid "Octave|O"
10037 msgstr "Octave|O"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10040 msgid "Maxima|M"
10041 msgstr "Maxima|M"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10044 msgid "Mathematica|a"
10045 msgstr "Mathematica|a"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10048 msgid "Maple, simplify|s"
10049 msgstr "Maple, simplify|s"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10052 msgid "Maple, factor|f"
10053 msgstr "Maple, factor|f"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10056 msgid "Maple, evalm|e"
10057 msgstr "Maple, evalm|e"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10060 msgid "Maple, evalf|v"
10061 msgstr "Maple, evalf|v"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10064 msgid "Open All Insets|O"
10065 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10066
10067 # ajouter raccourci
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10069 msgid "Close All Insets|C"
10070 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10073 msgid "Unfold Math Macro"
10074 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10077 msgid "Fold Math Macro"
10078 msgstr "Replier la macro mathématique"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10081 msgid "View Source|S"
10082 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10085 msgid "Split View Horizontally|i"
10086 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10089 msgid "Split View Vertically|V"
10090 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10093 msgid "Close Tab Group|G"
10094 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10097 msgid "Fullscreen|l"
10098 msgstr "Plein écran|l"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10101 msgid "Toolbars|b"
10102 msgstr "Barres d'outils|B"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10105 msgid "Special Character|p"
10106 msgstr "Caractère Spécial|p"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10109 msgid "Formatting|o"
10110 msgstr "Typographie spéciale|y"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10113 msgid "List / TOC|i"
10114 msgstr "Listes & TdM|L"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10117 msgid "Float|a"
10118 msgstr "Flottant|o"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10121 msgid "Branch|B"
10122 msgstr "Branche|e"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10125 msgid "Custom insets"
10126 msgstr "Inserts personnalisables"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10129 msgid "File|e"
10130 msgstr "Fichier|F"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10133 msgid "Box[[Menu]]"
10134 msgstr "Boîte"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10137 msgid "Cross-Reference...|R"
10138 msgstr "Référence Croisée...|R"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10141 msgid "Caption"
10142 msgstr "Légende"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10145 msgid "Index Entry|d"
10146 msgstr "Entrée d'Index|I"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10149 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10150 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10153 msgid "Table...|T"
10154 msgstr "Tableau...|T"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10157 msgid "Hyperlink|k"
10158 msgstr "Hyperlien"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10161 msgid "Short Title|S"
10162 msgstr "Titre court|c"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10165 msgid "TeX Code|X"
10166 msgstr "Code TeX|X"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10170 msgstr "Listing de Code Source"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10173 msgid "Ordinary Quote|Q"
10174 msgstr "Guillemet Droit|G"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10177 msgid "Single Quote|S"
10178 msgstr "Guillemet Simple|u"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10181 msgid "Phonetic Symbols|P"
10182 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10185 msgid "Protected Space|P"
10186 msgstr "Espace Insécable|E"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10189 msgid "Horizontal Line|L"
10190 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10193 msgid "Vertical Space...|V"
10194 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10197 msgid "Hyphenation Point|H"
10198 msgstr "Point de Césure|C"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10201 msgid "Numbered Formula|N"
10202 msgstr "Formule numérotée|n"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10205 msgid "Aligned Environment|l"
10206 msgstr "Environnement Aligné"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10209 msgid "AlignedAt Environment|v"
10210 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10213 msgid "Gathered Environment|h"
10214 msgstr "Environnement Rassemblé"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10217 msgid "Delimiters|r"
10218 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10221 msgid "Matrix|x"
10222 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10225 msgid "Macro|o"
10226 msgstr "Macro|o"
10227
10228 # Problème avec palette math et barre d'outils
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10230 msgid "Toggle Math Panels"
10231 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10234 msgid "Figure Wrap Float|F"
10235 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10238 msgid "Table Wrap Float|T"
10239 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10242 msgid "External Material...|M"
10243 msgstr "Objet Externe...|E"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10246 msgid "Child Document...|d"
10247 msgstr "Sous-Document...|D"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10250 msgid "Change Tracking|C"
10251 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10254 msgid "Start Appendix Here|A"
10255 msgstr "Début appendice ici|a"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10258 msgid "Save in Bundled Format|F"
10259 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10262 msgid "Compressed|m"
10263 msgstr "Comprimé|C"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10266 msgid "Accept Change|A"
10267 msgstr "Accepter modification|A"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10270 msgid "Reject Change|R"
10271 msgstr "Rejeter modification|R"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10274 msgid "Accept All Changes|c"
10275 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10278 msgid "Reject All Changes|e"
10279 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10282 msgid "Next Change|C"
10283 msgstr "Modification Suivante|M"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10286 msgid "Next Cross-Reference|R"
10287 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10290 msgid "Clear Bookmarks|C"
10291 msgstr "Effacer Signets|S"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10294 msgid "Thesaurus...|T"
10295 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10298 msgid "Statistics...|a"
10299 msgstr "Statistiques...|a"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10302 msgid "TeX Information|I"
10303 msgstr "Informations TeX|X"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10306 msgid "Shortcuts|S"
10307 msgstr "Raccourcis|c"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10310 msgid "New document"
10311 msgstr "Nouveau document"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10314 msgid "Open document"
10315 msgstr "Ouvrir un document"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10318 msgid "Save document"
10319 msgstr "Enregistrer le document"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10322 msgid "Print document"
10323 msgstr "Imprimer le document"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10326 msgid "Check spelling"
10327 msgstr "Correction orthographique"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10330 msgid "Undo"
10331 msgstr "Annuler"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10334 msgid "Redo"
10335 msgstr "Refaire"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10338 msgid "Find and replace"
10339 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10342 msgid "Toggle emphasis"
10343 msgstr "Mise en évidence"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10346 msgid "Toggle noun"
10347 msgstr "Style nom propre"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10350 msgid "Apply last"
10351 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10354 msgid "Insert math"
10355 msgstr "Insérer des maths"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10358 msgid "Insert graphics"
10359 msgstr "Insérer un graphique"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10362 msgid "Insert table"
10363 msgstr "Insérer un tableau"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10366 msgid "Toggle Outline"
10367 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10370 msgid "Toggle Math Toolbar"
10371 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10374 msgid "Toggle Table Toolbar"
10375 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10378 msgid "Extra"
10379 msgstr "Autres"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10382 msgid "Numbered list"
10383 msgstr "Liste numérotée"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10386 msgid "Itemized list"
10387 msgstr "Liste à puces"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10390 msgid "Increase depth"
10391 msgstr "Augmenter la profondeur"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10394 msgid "Decrease depth"
10395 msgstr "Réduire la profondeur"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10398 msgid "Insert figure float"
10399 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10402 msgid "Insert table float"
10403 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10406 msgid "Insert label"
10407 msgstr "Insérer une étiquette"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10410 msgid "Insert cross-reference"
10411 msgstr "Insérer une référence croisée"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10414 msgid "Insert citation"
10415 msgstr "Insérer une citation"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10418 msgid "Insert index entry"
10419 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10422 msgid "Insert nomenclature entry"
10423 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10426 msgid "Insert footnote"
10427 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10430 msgid "Insert margin note"
10431 msgstr "Insérer une note en marge"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10434 msgid "Insert note"
10435 msgstr "Insérer une note"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10438 msgid "Insert box"
10439 msgstr "Insérer une boîte"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10442 msgid "Insert Hyperlink"
10443 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10446 msgid "Insert TeX code"
10447 msgstr "Insérer du code TeX"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10450 msgid "Insert math macro"
10451 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10454 msgid "Include file"
10455 msgstr "Fichier sous-document"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10458 msgid "Text style"
10459 msgstr "Style de texte"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10462 msgid "Paragraph settings"
10463 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10466 msgid "Add row"
10467 msgstr "Ajouter une ligne"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10470 msgid "Add column"
10471 msgstr "Ajouter colonne"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10474 msgid "Delete row"
10475 msgstr "Supprimer ligne"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10478 msgid "Delete column"
10479 msgstr "Supprimer colonne"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10482 msgid "Set top line"
10483 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10486 msgid "Set bottom line"
10487 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10490 msgid "Set left line"
10491 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10494 msgid "Set right line"
10495 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10498 msgid "Set border lines"
10499 msgstr "Mettre les bordures"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10502 msgid "Set all lines"
10503 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10506 msgid "Unset all lines"
10507 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10510 msgid "Align left"
10511 msgstr "Aligner à gauche"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10514 msgid "Align center"
10515 msgstr "Centrer horizontalement"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10518 msgid "Align right"
10519 msgstr "Aligner à droite"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10522 msgid "Align top"
10523 msgstr "Aligner en haut"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10526 msgid "Align middle"
10527 msgstr "Centrer verticalement"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10530 msgid "Align bottom"
10531 msgstr "Aligner en bas"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10534 msgid "Rotate cell"
10535 msgstr "Tourner la case"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10538 msgid "Rotate table"
10539 msgstr "Tourner le tableau"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10542 msgid "Set multi-column"
10543 msgstr "Multicolonnes"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10546 msgid "Math"
10547 msgstr "Maths"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10550 msgid "Set display mode"
10551 msgstr "Mode hors ligne"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10554 msgid "Subscript"
10555 msgstr "Indice"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10558 msgid "Superscript"
10559 msgstr "Exposant"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10562 msgid "Insert square root"
10563 msgstr "Insérer une racine carrée"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10566 msgid "Insert root"
10567 msgstr "Insérer une racine"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10570 msgid "Insert standard fraction"
10571 msgstr "Insérer une fraction standard"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10574 msgid "Insert sum"
10575 msgstr "Insérer une somme"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10578 msgid "Insert integral"
10579 msgstr "Insérer une intégrale"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10582 msgid "Insert product"
10583 msgstr "Insérer un produit"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10586 msgid "Insert ( )"
10587 msgstr "Insérer des parenthèses"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10590 msgid "Insert [ ]"
10591 msgstr "Insérer des crochets"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10594 msgid "Insert { }"
10595 msgstr "Insérer des accolades"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10598 msgid "Insert delimiters"
10599 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10602 msgid "Insert matrix"
10603 msgstr "Insérer une matrice"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10606 msgid "Insert cases environment"
10607 msgstr "Insérer un environnement cas"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10610 msgid "Math Macros"
10611 msgstr "Macros mathématiques"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10614 msgid "Command Buffer"
10615 msgstr "Zone de Commande"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10618 msgid "Review[[Toolbar]]"
10619 msgstr "Suivi des modifications"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10622 msgid "Track changes"
10623 msgstr "Suivre les modifications"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10626 msgid "Show changes in output"
10627 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10630 msgid "Next change"
10631 msgstr "Modification Suivante"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10634 msgid "Accept change"
10635 msgstr "Accepter la modification"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10638 msgid "Reject change"
10639 msgstr "Rejeter la modification"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10642 msgid "Merge changes"
10643 msgstr "Fusionner les modifications"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10646 msgid "Accept all changes"
10647 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10650 msgid "Reject all changes"
10651 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10654 msgid "Next note"
10655 msgstr "Note Suivante"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10658 msgid "View/Update"
10659 msgstr "Visualise/Met à jour"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10662 msgid "View DVI"
10663 msgstr "Visualise DVI"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10666 msgid "Update DVI"
10667 msgstr "Mise à jour DVI"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10670 msgid "View PDF (pdflatex)"
10671 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10674 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10675 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10678 msgid "View PostScript"
10679 msgstr "Visualise PostScript"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10682 msgid "Update PostScript"
10683 msgstr "Mise à jour PostScript"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10686 msgid "Math Panels"
10687 msgstr "Palettes Mathématiques"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10690 msgid "Math Spacings"
10691 msgstr "Espaces mathématiques"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10694 msgid "Styles"
10695 msgstr "Styles"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10698 msgid "Fractions"
10699 msgstr "Fractions"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10703 msgid "Fonts"
10704 msgstr "Polices"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10707 msgid "Functions"
10708 msgstr "Fonctions"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10711 msgid "arccos"
10712 msgstr "arccos"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10715 msgid "arcsin"
10716 msgstr "arcsin"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10719 msgid "arctan"
10720 msgstr "arctan"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10723 msgid "arg"
10724 msgstr "arg"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10727 msgid "bmod"
10728 msgstr "bmod"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10731 msgid "cos"
10732 msgstr "cos"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10735 msgid "cosh"
10736 msgstr "cosh"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10739 msgid "cot"
10740 msgstr "cot"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10743 msgid "coth"
10744 msgstr "coth"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10747 msgid "csc"
10748 msgstr "csc"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10751 msgid "deg"
10752 msgstr "deg"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10755 msgid "det"
10756 msgstr "det"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10759 msgid "dim"
10760 msgstr "dim"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10763 msgid "exp"
10764 msgstr "exp"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10767 msgid "gcd"
10768 msgstr "gcd"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10771 msgid "hom"
10772 msgstr "hom"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10775 msgid "inf"
10776 msgstr "inf"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10779 msgid "ker"
10780 msgstr "ker"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10783 msgid "lg"
10784 msgstr "lg"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10787 msgid "lim"
10788 msgstr "lim"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10791 msgid "liminf"
10792 msgstr "liminf"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10795 msgid "limsup"
10796 msgstr "limsup"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10799 msgid "ln"
10800 msgstr "ln"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10803 msgid "log"
10804 msgstr "log"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10807 msgid "max"
10808 msgstr "max"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10811 msgid "min"
10812 msgstr "min"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10815 msgid "sec"
10816 msgstr "sec"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10819 msgid "sin"
10820 msgstr "sin"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10823 msgid "sinh"
10824 msgstr "sinh"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10827 msgid "sup"
10828 msgstr "sup"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10831 msgid "tan"
10832 msgstr "tan"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10835 msgid "tanh"
10836 msgstr "tanh"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10839 msgid "Pr"
10840 msgstr "Pr"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10843 msgid "Spacings"
10844 msgstr "Espacements"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10847 msgid "Thin space\t\\,"
10848 msgstr "Espace fine\t\\,"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10851 msgid "Medium space\t\\:"
10852 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10855 msgid "Thick space\t\\;"
10856 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10859 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10860 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10863 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10864 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10867 msgid "Negative space\t\\!"
10868 msgstr "Espace négative\t\\!"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10871 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10872 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10875 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10876 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10879 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10880 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10883 msgid "Roots"
10884 msgstr "Racines"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10887 msgid "Square root\t\\sqrt"
10888 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10891 msgid "Other root\t\\root"
10892 msgstr "Autre racine\t\\root"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10895 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10896 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10899 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10900 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10903 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10904 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10907 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10908 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10911 msgid "Standard\t\\frac"
10912 msgstr "Standard\t\\frac"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10915 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10916 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10919 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10920 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10923 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10924 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10927 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10928 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10931 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10932 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10935 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10936 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10939 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10940 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10943 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10944 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10947 msgid "Binomial\t\\binom"
10948 msgstr "Binomial\t\\binom"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10951 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10952 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10955 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10956 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10959 msgid "Roman\t\\mathrm"
10960 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10963 msgid "Bold\t\\mathbf"
10964 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10967 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10968 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10971 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10972 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10975 msgid "Italic\t\\mathit"
10976 msgstr "Italique\t\\mathit"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10979 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10980 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10983 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10984 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10987 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10988 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10991 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10992 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10995 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10996 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10999 msgid "Dots"
11000 msgstr "Points"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11003 msgid "ldots"
11004 msgstr "ldots"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11007 msgid "cdots"
11008 msgstr "cdots"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11011 msgid "vdots"
11012 msgstr "vdots"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11015 msgid "ddots"
11016 msgstr "ddots"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11019 msgid "Frame Decorations"
11020 msgstr "Décorations"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11023 msgid "hat"
11024 msgstr "hat"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11027 msgid "tilde"
11028 msgstr "tilde"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11031 msgid "bar"
11032 msgstr "bar"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11035 msgid "grave"
11036 msgstr "grave"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11039 msgid "dot"
11040 msgstr "dot"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11043 msgid "check"
11044 msgstr "check"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11047 msgid "widehat"
11048 msgstr "widehat"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11051 msgid "widetilde"
11052 msgstr "widetilde"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11055 msgid "vec"
11056 msgstr "vec"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11059 msgid "acute"
11060 msgstr "acute"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11063 msgid "ddot"
11064 msgstr "ddot"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11067 msgid "breve"
11068 msgstr "breve"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11071 msgid "overline"
11072 msgstr "overline"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11075 msgid "overbrace"
11076 msgstr "overbrace"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11079 msgid "overleftarrow"
11080 msgstr "overleftarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11083 msgid "overrightarrow"
11084 msgstr "overrightarrow"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11087 msgid "overleftrightarrow"
11088 msgstr "overleftrightarrow"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11091 msgid "overset"
11092 msgstr "overset"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11095 msgid "underline"
11096 msgstr "underline"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11099 msgid "underbrace"
11100 msgstr "underbrace"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11103 msgid "underleftarrow"
11104 msgstr "underleftarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11107 msgid "underrightarrow"
11108 msgstr "underrightarrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11111 msgid "underleftrightarrow"
11112 msgstr "underleftrightarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11115 msgid "underset"
11116 msgstr "underset"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11119 msgid "Arrows"
11120 msgstr "Flèches"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11123 msgid "leftarrow"
11124 msgstr "leftarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11127 msgid "rightarrow"
11128 msgstr "rightarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11131 msgid "downarrow"
11132 msgstr "downarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11135 msgid "uparrow"
11136 msgstr "uparrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11139 msgid "updownarrow"
11140 msgstr "updownarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11143 msgid "leftrightarrow"
11144 msgstr "leftrightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11147 msgid "Leftarrow"
11148 msgstr "Leftarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11151 msgid "Rightarrow"
11152 msgstr "Rightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11155 msgid "Downarrow"
11156 msgstr "Downarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11159 msgid "Uparrow"
11160 msgstr "Uparrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11163 msgid "Updownarrow"
11164 msgstr "Updownarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11167 msgid "Leftrightarrow"
11168 msgstr "Leftrightarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11171 msgid "Longleftrightarrow"
11172 msgstr "Longleftrightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11175 msgid "Longleftarrow"
11176 msgstr "Longleftarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11179 msgid "Longrightarrow"
11180 msgstr "Longrightarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11183 msgid "longleftrightarrow"
11184 msgstr "longleftrightarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11187 msgid "longleftarrow"
11188 msgstr "longleftarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11191 msgid "longrightarrow"
11192 msgstr "longrightarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11195 msgid "leftharpoondown"
11196 msgstr "leftharpoondown"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11199 msgid "rightharpoondown"
11200 msgstr "rightharpoondown"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11203 msgid "mapsto"
11204 msgstr "mapsto"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11207 msgid "longmapsto"
11208 msgstr "longmapsto"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11211 msgid "nwarrow"
11212 msgstr "nwarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11215 msgid "nearrow"
11216 msgstr "nearrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11219 msgid "leftharpoonup"
11220 msgstr "leftharpoonup"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11223 msgid "rightharpoonup"
11224 msgstr "rightharpoonup"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11227 msgid "hookleftarrow"
11228 msgstr "hookleftarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11231 msgid "hookrightarrow"
11232 msgstr "hookrightarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11235 msgid "swarrow"
11236 msgstr "swarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11239 msgid "searrow"
11240 msgstr "searrow"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11243 msgid "rightleftharpoons"
11244 msgstr "rightleftharpoons"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11247 msgid "Operators"
11248 msgstr "Opérateurs"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11251 msgid "pm"
11252 msgstr "pm"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11255 msgid "cap"
11256 msgstr "cap"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11259 msgid "diamond"
11260 msgstr "diamond"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11263 msgid "oplus"
11264 msgstr "oplus"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11267 msgid "mp"
11268 msgstr "mp"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11271 msgid "cup"
11272 msgstr "cup"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11275 msgid "bigtriangleup"
11276 msgstr "bigtriangleup"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11279 msgid "ominus"
11280 msgstr "ominus"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11283 msgid "times"
11284 msgstr "times"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11287 msgid "uplus"
11288 msgstr "uplus"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11291 msgid "bigtriangledown"
11292 msgstr "bigtriangledown"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11295 msgid "otimes"
11296 msgstr "otimes"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11299 msgid "div"
11300 msgstr "div"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11303 msgid "sqcap"
11304 msgstr "sqcap"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11307 msgid "triangleright"
11308 msgstr "triangleright"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11311 msgid "oslash"
11312 msgstr "oslash"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11315 msgid "cdot"
11316 msgstr "cdot"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11319 msgid "sqcup"
11320 msgstr "sqcup"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11323 msgid "triangleleft"
11324 msgstr "triangleleft"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11327 msgid "odot"
11328 msgstr "odot"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11331 msgid "star"
11332 msgstr "star"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11335 msgid "vee"
11336 msgstr "vee"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11339 msgid "amalg"
11340 msgstr "amalg"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11343 msgid "bigcirc"
11344 msgstr "bigcirc"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11347 msgid "setminus"
11348 msgstr "setminus"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11351 msgid "wedge"
11352 msgstr "wedge"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11355 msgid "dagger"
11356 msgstr "dagger"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11359 msgid "circ"
11360 msgstr "circ"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11363 msgid "bullet"
11364 msgstr "bullet"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11367 msgid "wr"
11368 msgstr "wr"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11371 msgid "ddagger"
11372 msgstr "ddagger"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11375 msgid "Relations"
11376 msgstr "Relations Binaires"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11379 msgid "leq"
11380 msgstr "leq"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11383 msgid "geq"
11384 msgstr "geq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11387 msgid "equiv"
11388 msgstr "equiv"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11391 msgid "models"
11392 msgstr "models"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11395 msgid "prec"
11396 msgstr "prec"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11399 msgid "succ"
11400 msgstr "succ"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11403 msgid "sim"
11404 msgstr "sim"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11407 msgid "perp"
11408 msgstr "perp"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11411 msgid "preceq"
11412 msgstr "preceq"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11415 msgid "succeq"
11416 msgstr "succeq"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11419 msgid "simeq"
11420 msgstr "simeq"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11423 msgid "mid"
11424 msgstr "mid"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11427 msgid "ll"
11428 msgstr "ll"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11431 msgid "gg"
11432 msgstr "gg"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11435 msgid "asymp"
11436 msgstr "asymp"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11439 msgid "parallel"
11440 msgstr "parallel"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11443 msgid "subset"
11444 msgstr "subset"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11447 msgid "supset"
11448 msgstr "supset"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11451 msgid "approx"
11452 msgstr "approx"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11455 msgid "smile"
11456 msgstr "smile"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11459 msgid "subseteq"
11460 msgstr "subseteq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11463 msgid "supseteq"
11464 msgstr "supseteq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11467 msgid "cong"
11468 msgstr "cong"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11471 msgid "frown"
11472 msgstr "frown"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11475 msgid "sqsubseteq"
11476 msgstr "sqsubseteq"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11479 msgid "sqsupseteq"
11480 msgstr "sqsupseteq"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11483 msgid "doteq"
11484 msgstr "doteq"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11487 msgid "neq"
11488 msgstr "neq"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11491 msgid "in"
11492 msgstr "in"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11495 msgid "ni"
11496 msgstr "ni"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11499 msgid "propto"
11500 msgstr "propto"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11503 msgid "notin"
11504 msgstr "notin"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11507 msgid "vdash"
11508 msgstr "vdash"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11511 msgid "dashv"
11512 msgstr "dashv"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11515 msgid "bowtie"
11516 msgstr "bowtie"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11519 msgid "alpha"
11520 msgstr "alpha"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11523 msgid "beta"
11524 msgstr "beta"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11527 msgid "gamma"
11528 msgstr "gamma"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11531 msgid "delta"
11532 msgstr "delta"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11535 msgid "epsilon"
11536 msgstr "epsilon"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11539 msgid "varepsilon"
11540 msgstr "varepsilon"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11543 msgid "zeta"
11544 msgstr "zeta"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11547 msgid "eta"
11548 msgstr "eta"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11551 msgid "theta"
11552 msgstr "theta"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11555 msgid "vartheta"
11556 msgstr "vartheta"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11559 msgid "iota"
11560 msgstr "iota"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11563 msgid "kappa"
11564 msgstr "kappa"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11567 msgid "lambda"
11568 msgstr "lambda"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11571 msgid "mu"
11572 msgstr "mu"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11575 msgid "nu"
11576 msgstr "nu"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11579 msgid "xi"
11580 msgstr "xi"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11583 msgid "pi"
11584 msgstr "pi"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11587 msgid "varpi"
11588 msgstr "varpi"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11591 msgid "rho"
11592 msgstr "rho"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11595 msgid "varrho"
11596 msgstr "varrho"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11599 msgid "sigma"
11600 msgstr "sigma"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11603 msgid "varsigma"
11604 msgstr "varsigma"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11607 msgid "tau"
11608 msgstr "tau"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11611 msgid "upsilon"
11612 msgstr "upsilon"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11615 msgid "phi"
11616 msgstr "phi"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11619 msgid "varphi"
11620 msgstr "varphi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11623 msgid "chi"
11624 msgstr "chi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11627 msgid "psi"
11628 msgstr "psi"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11631 msgid "omega"
11632 msgstr "omega"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11635 msgid "Gamma"
11636 msgstr "Gamma"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11639 msgid "Delta"
11640 msgstr "Delta"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11643 msgid "Theta"
11644 msgstr "Theta"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11647 msgid "Lambda"
11648 msgstr "Lambda"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11651 msgid "Xi"
11652 msgstr "Xi"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11655 msgid "Pi"
11656 msgstr "Pi"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11659 msgid "Sigma"
11660 msgstr "Sigma"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11663 msgid "Upsilon"
11664 msgstr "Upsilon"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11667 msgid "Phi"
11668 msgstr "Phi"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11671 msgid "Psi"
11672 msgstr "Psi"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11675 msgid "Omega"
11676 msgstr "Omega"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11679 msgid "Miscellaneous"
11680 msgstr "Divers"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11683 msgid "nabla"
11684 msgstr "nabla"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11687 msgid "partial"
11688 msgstr "partial"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11691 msgid "infty"
11692 msgstr "infty"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11695 msgid "prime"
11696 msgstr "prime"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11699 msgid "ell"
11700 msgstr "ell"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11703 msgid "emptyset"
11704 msgstr "emptyset"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11707 msgid "exists"
11708 msgstr "exists"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11711 msgid "forall"
11712 msgstr "forall"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11715 msgid "imath"
11716 msgstr "imath"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11719 msgid "jmath"
11720 msgstr "jmath"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11723 msgid "Re"
11724 msgstr "Re"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11727 msgid "Im"
11728 msgstr "Im"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11731 msgid "aleph"
11732 msgstr "aleph"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11735 msgid "wp"
11736 msgstr "wp"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11739 msgid "hbar"
11740 msgstr "hbar"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11743 msgid "angle"
11744 msgstr "angle"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11747 msgid "top"
11748 msgstr "top"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11751 msgid "bot"
11752 msgstr "bot"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11755 msgid "Vert"
11756 msgstr "Vert"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11759 msgid "neg"
11760 msgstr "neg"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11763 msgid "flat"
11764 msgstr "flat"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11767 msgid "natural"
11768 msgstr "natural"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11771 msgid "sharp"
11772 msgstr "sharp"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11775 msgid "surd"
11776 msgstr "surd"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11779 msgid "triangle"
11780 msgstr "triangle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11783 msgid "diamondsuit"
11784 msgstr "diamondsuit"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11787 msgid "heartsuit"
11788 msgstr "heartsuit"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11791 msgid "clubsuit"
11792 msgstr "clubsuit"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11795 msgid "spadesuit"
11796 msgstr "spadesuit"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11799 msgid "textrm \\AA"
11800 msgstr "textrm \\AA"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11803 msgid "textrm \\O"
11804 msgstr "textrm \\O"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11807 msgid "mathcircumflex"
11808 msgstr "mathcircumflex"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11811 msgid "_"
11812 msgstr "_"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11815 msgid "mathrm T"
11816 msgstr "mathrm T"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11819 msgid "mathbb N"
11820 msgstr "mathbb N"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11823 msgid "mathbb Z"
11824 msgstr "mathbb Z"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11827 msgid "mathbb Q"
11828 msgstr "mathbb Q"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11831 msgid "mathbb R"
11832 msgstr "mathbb R"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11835 msgid "mathbb C"
11836 msgstr "mathbb C"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11839 msgid "mathbb H"
11840 msgstr "mathbb H"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11843 msgid "mathcal F"
11844 msgstr "mathcal F"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11847 msgid "mathcal L"
11848 msgstr "mathcal L"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11851 msgid "mathcal H"
11852 msgstr "mathcal H"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11855 msgid "mathcal O"
11856 msgstr "mathcal O"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11859 msgid "Big Operators"
11860 msgstr "Grands Opérateurs"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11863 msgid "intop"
11864 msgstr "intop"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11867 msgid "int"
11868 msgstr "int"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11871 msgid "iint"
11872 msgstr "iint"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11875 msgid "iintop"
11876 msgstr "iintop"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11879 msgid "iiint"
11880 msgstr "iiint"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11883 msgid "iiintop"
11884 msgstr "iiintop"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11887 msgid "iiiint"
11888 msgstr "iiiint"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11891 msgid "iiiintop"
11892 msgstr "iiiintop"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11895 msgid "dotsint"
11896 msgstr "dotsint"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11899 msgid "dotsintop"
11900 msgstr "dotsintop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11903 msgid "oint"
11904 msgstr "oint"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11907 msgid "ointop"
11908 msgstr "ointop"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11911 msgid "oiint"
11912 msgstr "oiint"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11915 msgid "oiintop"
11916 msgstr "oiintop"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11919 msgid "ointctrclockwiseop"
11920 msgstr "ointctrclockwiseop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11923 msgid "ointctrclockwise"
11924 msgstr "ointctrclockwise"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11927 msgid "ointclockwiseop"
11928 msgstr "ointclockwiseop"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11931 msgid "ointclockwise"
11932 msgstr "ointclockwise"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11935 msgid "sqint"
11936 msgstr "sqint"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11939 msgid "sqintop"
11940 msgstr "sqintop"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11943 msgid "sqiint"
11944 msgstr "sqiint"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11947 msgid "sqiintop"
11948 msgstr "sqiintop"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11951 msgid "sum"
11952 msgstr "sum"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11955 msgid "prod"
11956 msgstr "prod"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11959 msgid "coprod"
11960 msgstr "coprod"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11963 msgid "bigsqcup"
11964 msgstr "bigsqcup"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11967 msgid "bigotimes"
11968 msgstr "bigotimes"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11971 msgid "bigodot"
11972 msgstr "bigodot"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11975 msgid "bigoplus"
11976 msgstr "bigoplus"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11979 msgid "bigcap"
11980 msgstr "bigcap"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11983 msgid "bigcup"
11984 msgstr "bigcup"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11987 msgid "biguplus"
11988 msgstr "biguplus"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11991 msgid "bigvee"
11992 msgstr "bigvee"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11995 msgid "bigwedge"
11996 msgstr "bigwedge"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11999 msgid "AMS Miscellaneous"
12000 msgstr "Divers AMS"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12003 msgid "digamma"
12004 msgstr "digamma"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12007 msgid "varkappa"
12008 msgstr "varkappa"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12011 msgid "beth"
12012 msgstr "beth"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12015 msgid "daleth"
12016 msgstr "daleth"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12019 msgid "gimel"
12020 msgstr "gimel"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12023 msgid "ulcorner"
12024 msgstr "ulcorner"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12027 msgid "urcorner"
12028 msgstr "urcorner"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12031 msgid "llcorner"
12032 msgstr "llcorner"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12035 msgid "lrcorner"
12036 msgstr "lrcorner"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12039 msgid "hslash"
12040 msgstr "hslash"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12043 msgid "vartriangle"
12044 msgstr "vartriangle"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12047 msgid "triangledown"
12048 msgstr "triangledown"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12051 msgid "square"
12052 msgstr "square"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12055 msgid "lozenge"
12056 msgstr "lozenge"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12059 msgid "circledS"
12060 msgstr "circledS"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12063 msgid "measuredangle"
12064 msgstr "measuredangle"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12067 msgid "nexists"
12068 msgstr "nexists"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12071 msgid "mho"
12072 msgstr "mho"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12075 msgid "Finv"
12076 msgstr "Finv"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12079 msgid "Game"
12080 msgstr "Game"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12083 msgid "Bbbk"
12084 msgstr "Bbbk"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12087 msgid "backprime"
12088 msgstr "backprime"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12091 msgid "varnothing"
12092 msgstr "varnothing"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12095 msgid "blacktriangle"
12096 msgstr "blacktriangle"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12099 msgid "blacktriangledown"
12100 msgstr "blacktriangledown"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12103 msgid "blacksquare"
12104 msgstr "blacksquare"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12107 msgid "blacklozenge"
12108 msgstr "blacklozenge"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12111 msgid "bigstar"
12112 msgstr "bigstar"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12115 msgid "sphericalangle"
12116 msgstr "sphericalangle"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12119 msgid "complement"
12120 msgstr "complement"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12123 msgid "eth"
12124 msgstr "eth"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12127 msgid "diagup"
12128 msgstr "diagup"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12131 msgid "diagdown"
12132 msgstr "diagdown"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12135 msgid "AMS Arrows"
12136 msgstr "Flèches AMS"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12139 msgid "dashleftarrow"
12140 msgstr "dashleftarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12143 msgid "dashrightarrow"
12144 msgstr "dashrightarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12147 msgid "leftleftarrows"
12148 msgstr "leftleftarrows"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12151 msgid "leftrightarrows"
12152 msgstr "leftrightarrows"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12155 msgid "rightrightarrows"
12156 msgstr "rightrightarrows"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12159 msgid "rightleftarrows"
12160 msgstr "rightleftarrows"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12163 msgid "Lleftarrow"
12164 msgstr "Lleftarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12167 msgid "Rrightarrow"
12168 msgstr "Rrightarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12171 msgid "twoheadleftarrow"
12172 msgstr "twoheadleftarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12175 msgid "twoheadrightarrow"
12176 msgstr "twoheadrightarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12179 msgid "leftarrowtail"
12180 msgstr "leftarrowtail"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12183 msgid "rightarrowtail"
12184 msgstr "rightarrowtail"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12187 msgid "looparrowleft"
12188 msgstr "looparrowleft"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12191 msgid "looparrowright"
12192 msgstr "looparrowright"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12195 msgid "curvearrowleft"
12196 msgstr "curvearrowleft"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12199 msgid "curvearrowright"
12200 msgstr "curvearrowright"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12203 msgid "circlearrowleft"
12204 msgstr "circlearrowleft"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12207 msgid "circlearrowright"
12208 msgstr "circlearrowright"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12211 msgid "Lsh"
12212 msgstr "Lsh"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12215 msgid "Rsh"
12216 msgstr "Rsh"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12219 msgid "upuparrows"
12220 msgstr "upuparrows"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12223 msgid "downdownarrows"
12224 msgstr "downdownarrows"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12227 msgid "upharpoonleft"
12228 msgstr "upharpoonleft"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12231 msgid "upharpoonright"
12232 msgstr "upharpoonright"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12235 msgid "downharpoonleft"
12236 msgstr "downharpoonleft"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12239 msgid "downharpoonright"
12240 msgstr "downharpoonright"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12243 msgid "leftrightharpoons"
12244 msgstr "leftrightharpoons"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12247 msgid "rightsquigarrow"
12248 msgstr "rightsquigarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12251 msgid "leftrightsquigarrow"
12252 msgstr "leftrightsquigarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12255 msgid "nleftarrow"
12256 msgstr "nleftarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12259 msgid "nrightarrow"
12260 msgstr "nrightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12263 msgid "nleftrightarrow"
12264 msgstr "nleftrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12267 msgid "nLeftarrow"
12268 msgstr "nLeftarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12271 msgid "nRightarrow"
12272 msgstr "nRightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12275 msgid "nLeftrightarrow"
12276 msgstr "nLeftrightarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12279 msgid "multimap"
12280 msgstr "multimap"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12283 msgid "AMS Relations"
12284 msgstr "Relations AMS"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12287 msgid "leqq"
12288 msgstr "leqq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12291 msgid "geqq"
12292 msgstr "geqq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12295 msgid "leqslant"
12296 msgstr "leqslant"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12299 msgid "geqslant"
12300 msgstr "geqslant"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12303 msgid "eqslantless"
12304 msgstr "eqslantless"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12307 msgid "eqslantgtr"
12308 msgstr "eqslantgtr"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12311 msgid "lesssim"
12312 msgstr "lesssim"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12315 msgid "gtrsim"
12316 msgstr "gtrsim"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12319 msgid "lessapprox"
12320 msgstr "lessapprox"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12323 msgid "gtrapprox"
12324 msgstr "gtrapprox"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12327 msgid "approxeq"
12328 msgstr "approxeq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12331 msgid "triangleq"
12332 msgstr "triangleq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12335 msgid "lessdot"
12336 msgstr "lessdot"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12339 msgid "gtrdot"
12340 msgstr "gtrdot"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12343 msgid "lll"
12344 msgstr "lll"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12347 msgid "ggg"
12348 msgstr "ggg"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12351 msgid "lessgtr"
12352 msgstr "lessgtr"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12355 msgid "gtrless"
12356 msgstr "gtrless"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12359 msgid "lesseqgtr"
12360 msgstr "lesseqgtr"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12363 msgid "gtreqless"
12364 msgstr "gtreqless"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12367 msgid "lesseqqgtr"
12368 msgstr "lesseqqgtr"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12371 msgid "gtreqqless"
12372 msgstr "gtreqqless"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12375 msgid "eqcirc"
12376 msgstr "eqcirc"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12379 msgid "circeq"
12380 msgstr "circeq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12383 msgid "thicksim"
12384 msgstr "thicksim"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12387 msgid "thickapprox"
12388 msgstr "thickapprox"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12391 msgid "backsim"
12392 msgstr "backsim"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12395 msgid "backsimeq"
12396 msgstr "backsimeq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12399 msgid "subseteqq"
12400 msgstr "subseteqq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12403 msgid "supseteqq"
12404 msgstr "supseteqq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12407 msgid "Subset"
12408 msgstr "Subset"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12411 msgid "Supset"
12412 msgstr "Supset"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12415 msgid "sqsubset"
12416 msgstr "sqsubset"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12419 msgid "sqsupset"
12420 msgstr "sqsupset"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12423 msgid "preccurlyeq"
12424 msgstr "preccurlyeq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12427 msgid "succcurlyeq"
12428 msgstr "succcurlyeq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12431 msgid "curlyeqprec"
12432 msgstr "curlyeqprec"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12435 msgid "curlyeqsucc"
12436 msgstr "curlyeqsucc"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12439 msgid "precsim"
12440 msgstr "precsim"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12443 msgid "succsim"
12444 msgstr "succsim"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12447 msgid "precapprox"
12448 msgstr "precapprox"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12451 msgid "succapprox"
12452 msgstr "succapprox"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12455 msgid "vartriangleleft"
12456 msgstr "vartriangleleft"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12459 msgid "vartriangleright"
12460 msgstr "vartriangleright"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12463 msgid "trianglelefteq"
12464 msgstr "trianglelefteq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12467 msgid "trianglerighteq"
12468 msgstr "trianglerighteq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12471 msgid "bumpeq"
12472 msgstr "bumpeq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12475 msgid "Bumpeq"
12476 msgstr "Bumpeq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12479 msgid "doteqdot"
12480 msgstr "doteqdot"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12483 msgid "risingdotseq"
12484 msgstr "risingdotseq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12487 msgid "fallingdotseq"
12488 msgstr "fallingdotseq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12491 msgid "vDash"
12492 msgstr "vDash"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12495 msgid "Vvdash"
12496 msgstr "Vvdash"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12499 msgid "Vdash"
12500 msgstr "Vdash"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12503 msgid "shortmid"
12504 msgstr "shortmid"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12507 msgid "shortparallel"
12508 msgstr "shortparallel"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12511 msgid "smallsmile"
12512 msgstr "smallsmile"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12515 msgid "smallfrown"
12516 msgstr "smallfrown"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12519 msgid "blacktriangleleft"
12520 msgstr "blacktriangleleft"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12523 msgid "blacktriangleright"
12524 msgstr "blacktriangleright"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12527 msgid "because"
12528 msgstr "because"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12531 msgid "therefore"
12532 msgstr "therefore"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12535 msgid "backepsilon"
12536 msgstr "backepsilon"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12539 msgid "varpropto"
12540 msgstr "varpropto"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12543 msgid "between"
12544 msgstr "between"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12547 msgid "pitchfork"
12548 msgstr "pitchfork"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12551 msgid "AMS Negative Relations"
12552 msgstr "Négations de Relations AMS"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12555 msgid "nless"
12556 msgstr "nless"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12559 msgid "ngtr"
12560 msgstr "ngtr"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12563 msgid "nleq"
12564 msgstr "nleq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12567 msgid "ngeq"
12568 msgstr "ngeq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12571 msgid "nleqslant"
12572 msgstr "nleqslant"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12575 msgid "ngeqslant"
12576 msgstr "ngeqslant"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12579 msgid "nleqq"
12580 msgstr "nleqq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12583 msgid "ngeqq"
12584 msgstr "ngeqq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12587 msgid "lneq"
12588 msgstr "lneq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12591 msgid "gneq"
12592 msgstr "gneq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12595 msgid "lneqq"
12596 msgstr "lneqq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12599 msgid "gneqq"
12600 msgstr "gneqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12603 msgid "lvertneqq"
12604 msgstr "lvertneqq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12607 msgid "gvertneqq"
12608 msgstr "gvertneqq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12611 msgid "lnsim"
12612 msgstr "lnsim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12615 msgid "gnsim"
12616 msgstr "gnsim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12619 msgid "lnapprox"
12620 msgstr "lnapprox"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12623 msgid "gnapprox"
12624 msgstr "gnapprox"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12627 msgid "nprec"
12628 msgstr "nprec"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12631 msgid "nsucc"
12632 msgstr "nsucc"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12635 msgid "npreceq"
12636 msgstr "npreceq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12639 msgid "nsucceq"
12640 msgstr "nsucceq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12643 msgid "precnsim"
12644 msgstr "precnsim"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12647 msgid "succnsim"
12648 msgstr "succnsim"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12651 msgid "precnapprox"
12652 msgstr "precnapprox"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12655 msgid "succnapprox"
12656 msgstr "succnapprox"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12659 msgid "subsetneq"
12660 msgstr "subsetneq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12663 msgid "supsetneq"
12664 msgstr "supsetneq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12667 msgid "subsetneqq"
12668 msgstr "subsetneqq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12671 msgid "supsetneqq"
12672 msgstr "supsetneqq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12675 msgid "nsubseteq"
12676 msgstr "nsubseteq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12679 msgid "nsupseteq"
12680 msgstr "nsupseteq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12683 msgid "nsupseteqq"
12684 msgstr "nsupseteqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12687 msgid "nvdash"
12688 msgstr "nvdash"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12691 msgid "nvDash"
12692 msgstr "nvDash"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12695 msgid "nVDash"
12696 msgstr "nVDash"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12699 msgid "varsubsetneq"
12700 msgstr "varsubsetneq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12703 msgid "varsupsetneq"
12704 msgstr "varsupsetneq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12707 msgid "varsubsetneqq"
12708 msgstr "varsubsetneqq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12711 msgid "varsupsetneqq"
12712 msgstr "varsupsetneqq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12715 msgid "ntriangleleft"
12716 msgstr "ntriangleleft"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12719 msgid "ntriangleright"
12720 msgstr "ntriangleright"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12723 msgid "ntrianglelefteq"
12724 msgstr "ntrianglelefteq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12727 msgid "ntrianglerighteq"
12728 msgstr "ntrianglerighteq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12731 msgid "ncong"
12732 msgstr "ncong"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12735 msgid "nsim"
12736 msgstr "nsim"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12739 msgid "nmid"
12740 msgstr "nmid"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12743 msgid "nshortmid"
12744 msgstr "nshortmid"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12747 msgid "nparallel"
12748 msgstr "nparallel"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12751 msgid "nshortparallel"
12752 msgstr "nshortparallel"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12755 msgid "AMS Operators"
12756 msgstr "Opérateurs AMS"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12759 msgid "dotplus"
12760 msgstr "dotplus"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12763 msgid "smallsetminus"
12764 msgstr "smallsetminus"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12767 msgid "Cap"
12768 msgstr "Cap"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12771 msgid "Cup"
12772 msgstr "Cup"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12775 msgid "barwedge"
12776 msgstr "barwedge"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12779 msgid "veebar"
12780 msgstr "veebar"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12783 msgid "doublebarwedge"
12784 msgstr "doublebarwedge"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12787 msgid "boxminus"
12788 msgstr "boxminus"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12791 msgid "boxtimes"
12792 msgstr "boxtimes"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12795 msgid "boxdot"
12796 msgstr "boxdot"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12799 msgid "boxplus"
12800 msgstr "boxplus"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12803 msgid "divideontimes"
12804 msgstr "divideontimes"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12807 msgid "ltimes"
12808 msgstr "ltimes"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12811 msgid "rtimes"
12812 msgstr "rtimes"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12815 msgid "leftthreetimes"
12816 msgstr "leftthreetimes"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12819 msgid "rightthreetimes"
12820 msgstr "rightthreetimes"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12823 msgid "curlywedge"
12824 msgstr "curlywedge"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12827 msgid "curlyvee"
12828 msgstr "curlyvee"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12831 msgid "circleddash"
12832 msgstr "circleddash"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12835 msgid "circledast"
12836 msgstr "circledast"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12839 msgid "circledcirc"
12840 msgstr "circledcirc"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12843 msgid "centerdot"
12844 msgstr "centerdot"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12847 msgid "intercal"
12848 msgstr "intercal"
12849
12850 #: lib/external_templates:37
12851 msgid "RasterImage"
12852 msgstr "ImageTramée"
12853
12854 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12855 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12856 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857
12858 # Je n'aime pas bitmap
12859 #: lib/external_templates:45
12860 msgid "A bitmap file.\n"
12861 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12862
12863 #: lib/external_templates:102
12864 msgid "XFig"
12865 msgstr "XFig"
12866
12867 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12868 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12869 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12870
12871 #: lib/external_templates:105
12872 msgid "An Xfig figure.\n"
12873 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12874
12875 #: lib/external_templates:154
12876 msgid "ChessDiagram"
12877 msgstr "Échiquier"
12878
12879 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12880 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12881 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12882
12883 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12884 #: lib/external_templates:157
12885 msgid ""
12886 "A chess position diagram.\n"
12887 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12888 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12889 "the position that you want to display.\n"
12890 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12891 "and remember to type in a relative path\n"
12892 "to the LyX document location.\n"
12893 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12894 "to enable general editing of the board.\n"
12895 "You might also check out the\n"
12896 "'Options->Test legality' option, and\n"
12897 "remember to middle and right click to\n"
12898 "insert new material in the board.\n"
12899 "In order for this to work, you have to\n"
12900 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12901 "that TeX will find it, and you will need\n"
12902 "to install the skak package from CTAN.\n"
12903 msgstr ""
12904 "Un échiquier.\n"
12905 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12906 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12907 "la position que vous voulez afficher.\n"
12908 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12909 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12910 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12911 "générale de l'échiquier.\n"
12912 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12913 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12914 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12915
12916 #: lib/external_templates:199
12917 msgid "LilyPond"
12918 msgstr "LilyPond"
12919
12920 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12921 msgid "Lilypond typeset music"
12922 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12923
12924 #: lib/external_templates:202
12925 msgid ""
12926 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12927 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12928 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12929 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12930 msgstr ""
12931 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12932 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12933 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12934 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12935
12936 #: lib/external_templates:251
12937 msgid ""
12938 "Today's date.\n"
12939 "Read 'info date' for more information.\n"
12940 msgstr ""
12941 "La date du jour.\n"
12942 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12943
12944 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12945 #, c-format
12946 msgid "%1$s and %2$s"
12947 msgstr "%1$s et %2$s"
12948
12949 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12950 #, c-format
12951 msgid "%1$s et al."
12952 msgstr "%1$s et al."
12953
12954 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12955 msgid "No year"
12956 msgstr "Pas d'année"
12957
12958 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12959 msgid "Add to bibliography only."
12960 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12961
12962 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12963 msgid "before"
12964 msgstr "avant"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:228
12967 msgid "Disk Error: "
12968 msgstr "Erreur disque : "
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:229
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12974 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:276
12977 msgid "Could not remove temporary directory"
12978 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:277
12981 #, c-format
12982 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12983 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:508
12986 msgid "Unknown document class"
12987 msgstr "Classe de document inconnue"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:509
12990 #, c-format
12991 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12992 msgstr ""
12993 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12994 "inconnue."
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12997 #, c-format
12998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12999 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13002 msgid "Document header error"
13003 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:523
13006 msgid "\\begin_header is missing"
13007 msgstr "il manque \\begin_header"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:545
13010 msgid "\\begin_document is missing"
13011 msgstr "il manque \\begin_document"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13014 #: src/BufferView.cpp:1151
13015 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13016 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13019 msgid ""
13020 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13021 "xcolor/soul are installed.\n"
13022 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13023 "LaTeX preamble."
13024 msgstr ""
13025 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13026 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13027 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13028 "préambule LaTeX."
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13031 msgid ""
13032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13033 "xcolor and soul are not installed.\n"
13034 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13035 "LaTeX preamble."
13036 msgstr ""
13037 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13038 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13039 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13040 "dans le préambule LaTeX."
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:585
13043 msgid "Failed to read embedded files"
13044 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:586
13047 msgid ""
13048 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13049 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13050 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13051 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13052 msgstr ""
13053 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13054 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13055 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13056 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13057 "liste de messagerie lyx-devel."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13060 msgid "Document could not be read"
13061 msgstr "Lecture du document impossible"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13064 #, c-format
13065 msgid "%1$s could not be read."
13066 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13069 msgid "Document format failure"
13070 msgstr "Problème de format de document"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:754
13073 #, c-format
13074 msgid "%1$s is not a LyX document."
13075 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:791
13078 msgid "Conversion failed"
13079 msgstr "Échec conversion"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:792
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13085 "it could not be created."
13086 msgstr ""
13087 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13088 "temporaire de conversion a échoué."
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:801
13091 msgid "Conversion script not found"
13092 msgstr "Script de conversion introuvable"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:802
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13098 "could not be found."
13099 msgstr ""
13100 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13101 "est introuvable."
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:821
13104 msgid "Conversion script failed"
13105 msgstr "Échec du script de conversion"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:822
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13111 "convert it."
13112 msgstr ""
13113 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13114 "à le convertir."
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:837
13117 #, c-format
13118 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13119 msgstr ""
13120 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13121 "corrompu."
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:870
13124 msgid "Backup failure"
13125 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:871
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13131 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13132 msgstr ""
13133 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13134 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:881
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13140 "overwrite this file?"
13141 msgstr ""
13142 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13143 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:883
13146 msgid "Overwrite modified file?"
13147 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13153 msgid "&Overwrite"
13154 msgstr "É&craser"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:915
13157 #, c-format
13158 msgid "Saving document %1$s..."
13159 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:928
13162 msgid " could not write file!"
13163 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:935
13166 msgid " writing embedded files."
13167 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:939
13170 msgid " could not write embedded files!"
13171 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:944
13174 msgid " done."
13175 msgstr " terminé."
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:1023
13178 msgid "Iconv software exception Detected"
13179 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:1023
13182 #, c-format
13183 msgid ""
13184 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13185 "installed"
13186 msgstr ""
13187 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13188 "installé"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:1045
13191 #, c-format
13192 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13193 msgstr ""
13194 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:1048
13197 msgid ""
13198 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13199 "chosen encoding.\n"
13200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13201 msgstr ""
13202 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13203 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13204 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:1055
13207 msgid "iconv conversion failed"
13208 msgstr "Échec conversion iconv"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:1060
13211 msgid "conversion failed"
13212 msgstr "Échec conversion"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:1332
13215 msgid "Running chktex..."
13216 msgstr "Exécution de chktex..."
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:1345
13219 msgid "chktex failure"
13220 msgstr "échec de chktex"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:1346
13223 msgid "Could not run chktex successfully."
13224 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2111
13227 msgid "Preview source code"
13228 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2123
13231 #, c-format
13232 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13233 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:2127
13236 #, c-format
13237 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13238 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2226
13241 #, c-format
13242 msgid "Auto-saving %1$s"
13243 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:2270
13246 msgid "Autosave failed!"
13247 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2293
13250 msgid "Autosaving current document..."
13251 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2341
13254 msgid "Couldn't export file"
13255 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:2342
13258 #, c-format
13259 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13260 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2379
13263 msgid "File name error"
13264 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2380
13267 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13268 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2421
13271 msgid "Document export cancelled."
13272 msgstr "Export du document annulé."
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2427
13275 #, c-format
13276 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13277 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2433
13280 #, c-format
13281 msgid "Document exported as %1$s"
13282 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2503
13285 #, c-format
13286 msgid ""
13287 "The specified document\n"
13288 "%1$s\n"
13289 "could not be read."
13290 msgstr ""
13291 "Le document\n"
13292 "%1$s\n"
13293 "n'a pas pu être ouvert."
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2505
13296 msgid "Could not read document"
13297 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2515
13300 #, c-format
13301 msgid ""
13302 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13303 "\n"
13304 "Recover emergency save?"
13305 msgstr ""
13306 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13307 "\n"
13308 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2518
13311 msgid "Load emergency save?"
13312 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2519
13315 msgid "&Recover"
13316 msgstr "&Récupérer"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2519
13319 msgid "&Load Original"
13320 msgstr "&Charger l'original"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2539
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13326 "\n"
13327 "Load the backup instead?"
13328 msgstr ""
13329 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13330 "\n"
13331 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2542
13334 msgid "Load backup?"
13335 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2543
13338 msgid "&Load backup"
13339 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2543
13342 msgid "Load &original"
13343 msgstr "Charger l'&original"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2576
13346 #, c-format
13347 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13348 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2578
13351 msgid "Retrieve from version control?"
13352 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2579
13355 msgid "&Retrieve"
13356 msgstr "É&diter"
13357
13358 #: src/BufferList.cpp:220
13359 msgid "No file open!"
13360 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13361
13362 #: src/BufferList.cpp:230
13363 #, c-format
13364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13365 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13366
13367 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13368 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13369 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13370
13371 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13372 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13373 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13374
13375 #: src/BufferList.cpp:271
13376 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13377 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13378
13379 #: src/BufferParams.cpp:497
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "The layout file requested by this document,\n"
13383 "%1$s.layout,\n"
13384 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13385 "class or style file required by it is not\n"
13386 "available. See the Customization documentation\n"
13387 "for more information.\n"
13388 msgstr ""
13389 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13390 "%1$s.layout,\n"
13391 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13392 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13393 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13394 "plus d'information.\n"
13395
13396 #: src/BufferParams.cpp:503
13397 msgid "Document class not available"
13398 msgstr "Classe de document non disponible"
13399
13400 #: src/BufferParams.cpp:504
13401 msgid "LyX will not be able to produce output."
13402 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13403
13404 #: src/BufferParams.cpp:1440
13405 #, c-format
13406 msgid "The document class %1$s could not be found."
13407 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13408
13409 #: src/BufferParams.cpp:1442
13410 msgid "Class not found"
13411 msgstr "Classe introuvable"
13412
13413 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13414 #, c-format
13415 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13416 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13417
13418 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13419 msgid "Could not load class"
13420 msgstr "Impossible de charger la classe"
13421
13422 #: src/BufferParams.cpp:1490
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "The module %1$s has been requested by\n"
13426 "this document but has not been found in the list of\n"
13427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13429 msgstr ""
13430 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13431 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13432 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13433 "LyX.\n"
13434
13435 #: src/BufferParams.cpp:1494
13436 msgid "Module not available"
13437 msgstr "Modulet non disponible"
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:1495
13440 msgid "Some layouts may not be available."
13441 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13442
13443 #: src/BufferParams.cpp:1503
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "The module %1$s requires a package that is\n"
13447 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13448 "may not be possible.\n"
13449 msgstr ""
13450 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13451 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13452
13453 #: src/BufferParams.cpp:1506
13454 msgid "Package not available"
13455 msgstr "Paquetage indisponible"
13456
13457 #: src/BufferParams.cpp:1511
13458 #, c-format
13459 msgid "Error reading module %1$s\n"
13460 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13461
13462 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13463 msgid "Read Error"
13464 msgstr "Erreur de lecture"
13465
13466 #: src/BufferParams.cpp:1517
13467 msgid "Error reading internal layout information"
13468 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13469
13470 #: src/BufferView.cpp:177
13471 msgid "No more insets"
13472 msgstr "Pas d'autre insert"
13473
13474 #: src/BufferView.cpp:668
13475 msgid "Save bookmark"
13476 msgstr "Enregistrer le signet"
13477
13478 #: src/BufferView.cpp:1031
13479 msgid "No further undo information"
13480 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13481
13482 #: src/BufferView.cpp:1040
13483 msgid "No further redo information"
13484 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13485
13486 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13487 msgid "String not found!"
13488 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13489
13490 #: src/BufferView.cpp:1219
13491 msgid "Mark off"
13492 msgstr "Marque désactivée"
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:1226
13495 msgid "Mark on"
13496 msgstr "Marque activée"
13497
13498 #: src/BufferView.cpp:1233
13499 msgid "Mark removed"
13500 msgstr "Marque enlevée"
13501
13502 #: src/BufferView.cpp:1236
13503 msgid "Mark set"
13504 msgstr "Marque posée"
13505
13506 #: src/BufferView.cpp:1283
13507 msgid "Statistics for the selection:"
13508 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:1285
13511 msgid "Statistics for the document:"
13512 msgstr "Statistiques pour le document :"
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:1288
13515 #, c-format
13516 msgid "%1$d words"
13517 msgstr "%1$d mots"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1290
13520 msgid "One word"
13521 msgstr "Un mot"
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1293
13524 #, c-format
13525 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13526 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1296
13529 msgid "One character (including blanks)"
13530 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1299
13533 #, c-format
13534 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13535 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1302
13538 msgid "One character (excluding blanks)"
13539 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:1304
13542 msgid "Statistics"
13543 msgstr "Statistiques"
13544
13545 #: src/BufferView.cpp:1986
13546 #, c-format
13547 msgid "Inserting document %1$s..."
13548 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13549
13550 #: src/BufferView.cpp:1997
13551 #, c-format
13552 msgid "Document %1$s inserted."
13553 msgstr "Document %1$s inséré."
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1999
13556 #, c-format
13557 msgid "Could not insert document %1$s"
13558 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:2225
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "Could not read the specified document\n"
13564 "%1$s\n"
13565 "due to the error: %2$s"
13566 msgstr ""
13567 "N'a pas pu lire le document\n"
13568 "%1$s\n"
13569 "à cause de l'erreur : %2$s"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:2227
13572 msgid "Could not read file"
13573 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:2234
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "%1$s\n"
13579 " is not readable."
13580 msgstr ""
13581 "%1$s\n"
13582 "est illisible."
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13585 msgid "Could not open file"
13586 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:2242
13589 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13590 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:2243
13593 msgid ""
13594 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13595 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13596 "If this does not give the correct result\n"
13597 "then please change the encoding of the file\n"
13598 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13599 msgstr ""
13600 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13601 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13602 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13603 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13604
13605 #: src/Chktex.cpp:63
13606 #, c-format
13607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13608 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13609
13610 #: src/Chktex.cpp:65
13611 msgid "ChkTeX warning id # "
13612 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13613
13614 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13615 #: src/Color.cpp:92
13616 msgid "none"
13617 msgstr "aucune"
13618
13619 #: src/Color.cpp:93
13620 msgid "black"
13621 msgstr "noir"
13622
13623 #: src/Color.cpp:94
13624 msgid "white"
13625 msgstr "blanc"
13626
13627 #: src/Color.cpp:95
13628 msgid "red"
13629 msgstr "rouge"
13630
13631 #: src/Color.cpp:96
13632 msgid "green"
13633 msgstr "vert"
13634
13635 #: src/Color.cpp:97
13636 msgid "blue"
13637 msgstr "bleu"
13638
13639 #: src/Color.cpp:98
13640 msgid "cyan"
13641 msgstr "cyan"
13642
13643 #: src/Color.cpp:99
13644 msgid "magenta"
13645 msgstr "magenta"
13646
13647 #: src/Color.cpp:100
13648 msgid "yellow"
13649 msgstr "jaune"
13650
13651 #: src/Color.cpp:101
13652 msgid "cursor"
13653 msgstr "curseur"
13654
13655 #: src/Color.cpp:102
13656 msgid "background"
13657 msgstr "fond"
13658
13659 #: src/Color.cpp:103
13660 msgid "text"
13661 msgstr "texte"
13662
13663 #: src/Color.cpp:104
13664 msgid "selection"
13665 msgstr "sélection"
13666
13667 #: src/Color.cpp:105
13668 msgid "LaTeX text"
13669 msgstr "texte LaTeX"
13670
13671 #: src/Color.cpp:106
13672 msgid "inline completion"
13673 msgstr "complétion en ligne"
13674
13675 #: src/Color.cpp:108
13676 msgid "non-unique inline completion"
13677 msgstr "complétion en ligne multiple"
13678
13679 #: src/Color.cpp:110
13680 msgid "previewed snippet"
13681 msgstr "aperçu"
13682
13683 #: src/Color.cpp:111
13684 msgid "note label"
13685 msgstr "étiquette de note"
13686
13687 #: src/Color.cpp:112
13688 msgid "note background"
13689 msgstr "fond de note"
13690
13691 #: src/Color.cpp:113
13692 msgid "comment label"
13693 msgstr "étiquette de commentaire"
13694
13695 #: src/Color.cpp:114
13696 msgid "comment background"
13697 msgstr "fond de commentaire"
13698
13699 #: src/Color.cpp:115
13700 msgid "greyedout inset label"
13701 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13702
13703 #: src/Color.cpp:116
13704 msgid "greyedout inset background"
13705 msgstr "fond d'insert grisé"
13706
13707 #: src/Color.cpp:117
13708 msgid "shaded box"
13709 msgstr "boîte ombrée"
13710
13711 #: src/Color.cpp:118
13712 msgid "branch label"
13713 msgstr "étiquette de branche"
13714
13715 #: src/Color.cpp:119
13716 msgid "footnote label"
13717 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13718
13719 #: src/Color.cpp:120
13720 msgid "index label"
13721 msgstr "étiquette d'index"
13722
13723 #: src/Color.cpp:121
13724 msgid "margin note label"
13725 msgstr "étiquette de note en marge"
13726
13727 #: src/Color.cpp:122
13728 msgid "URL label"
13729 msgstr "étiquette d'URL"
13730
13731 #: src/Color.cpp:123
13732 msgid "URL text"
13733 msgstr "texte de l'URL"
13734
13735 #: src/Color.cpp:124
13736 msgid "depth bar"
13737 msgstr "barre de profondeur"
13738
13739 #: src/Color.cpp:125
13740 msgid "language"
13741 msgstr "langue"
13742
13743 #: src/Color.cpp:126
13744 msgid "command inset"
13745 msgstr "insert de commande"
13746
13747 #: src/Color.cpp:127
13748 msgid "command inset background"
13749 msgstr "fond d'insert de commande"
13750
13751 #: src/Color.cpp:128
13752 msgid "command inset frame"
13753 msgstr "cadre d'insert de commande"
13754
13755 #: src/Color.cpp:129
13756 msgid "special character"
13757 msgstr "caractère spécial"
13758
13759 #: src/Color.cpp:130
13760 msgid "math"
13761 msgstr "formules mathématiques"
13762
13763 #: src/Color.cpp:131
13764 msgid "math background"
13765 msgstr "fond mathématique"
13766
13767 #: src/Color.cpp:132
13768 msgid "graphics background"
13769 msgstr "fond graphique"
13770
13771 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13772 msgid "Math macro background"
13773 msgstr "fond macro mathématique"
13774
13775 #: src/Color.cpp:134
13776 msgid "math frame"
13777 msgstr "cadre mathématique"
13778
13779 #: src/Color.cpp:135
13780 msgid "math corners"
13781 msgstr "coins mathématique"
13782
13783 #: src/Color.cpp:136
13784 msgid "math line"
13785 msgstr "ligne mathématique"
13786
13787 #: src/Color.cpp:138
13788 msgid "Math macro hovered background"
13789 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13790
13791 #: src/Color.cpp:139
13792 msgid "Math macro label"
13793 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13794
13795 #: src/Color.cpp:140
13796 msgid "Math macro frame"
13797 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13798
13799 #: src/Color.cpp:141
13800 msgid "Math macro blended out"
13801 msgstr "Fond de macro mathématique"
13802
13803 #: src/Color.cpp:142
13804 msgid "Math macro old parameter"
13805 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13806
13807 #: src/Color.cpp:143
13808 msgid "Math macro new parameter"
13809 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13810
13811 #: src/Color.cpp:144
13812 msgid "caption frame"
13813 msgstr "cadre de légende"
13814
13815 #: src/Color.cpp:145
13816 msgid "collapsable inset text"
13817 msgstr "texte d'insert repliable"
13818
13819 #: src/Color.cpp:146
13820 msgid "collapsable inset frame"
13821 msgstr "cadre d'insert repliable"
13822
13823 #: src/Color.cpp:147
13824 msgid "inset background"
13825 msgstr "fond d'insert"
13826
13827 #: src/Color.cpp:148
13828 msgid "inset frame"
13829 msgstr "cadre d'insert"
13830
13831 #: src/Color.cpp:149
13832 msgid "LaTeX error"
13833 msgstr "erreur LaTeX"
13834
13835 #: src/Color.cpp:150
13836 msgid "end-of-line marker"
13837 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13838
13839 #: src/Color.cpp:151
13840 msgid "appendix marker"
13841 msgstr "marque d'appendice"
13842
13843 #: src/Color.cpp:152
13844 msgid "change bar"
13845 msgstr "barre de changement"
13846
13847 #: src/Color.cpp:153
13848 msgid "Deleted text"
13849 msgstr "texte effacé"
13850
13851 #: src/Color.cpp:154
13852 msgid "Added text"
13853 msgstr "texte ajouté"
13854
13855 #: src/Color.cpp:155
13856 msgid "added space markers"
13857 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13858
13859 #: src/Color.cpp:156
13860 msgid "top/bottom line"
13861 msgstr "ligne haut/bas"
13862
13863 #: src/Color.cpp:157
13864 msgid "table line"
13865 msgstr "ligne de tableau"
13866
13867 #: src/Color.cpp:158
13868 msgid "table on/off line"
13869 msgstr "ligne on/off de tableau"
13870
13871 #: src/Color.cpp:160
13872 msgid "bottom area"
13873 msgstr "zone du bas"
13874
13875 #: src/Color.cpp:161
13876 msgid "new page"
13877 msgstr "nouvelle page"
13878
13879 #: src/Color.cpp:162
13880 msgid "page break / line break"
13881 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13882
13883 #: src/Color.cpp:163
13884 msgid "frame of button"
13885 msgstr "bordure du bouton"
13886
13887 #: src/Color.cpp:164
13888 msgid "button background"
13889 msgstr "fond du bouton"
13890
13891 #: src/Color.cpp:165
13892 msgid "button background under focus"
13893 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13894
13895 #: src/Color.cpp:166
13896 msgid "inherit"
13897 msgstr "hériter"
13898
13899 #: src/Color.cpp:167
13900 msgid "ignore"
13901 msgstr "ignorer"
13902
13903 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13904 #: src/Converter.cpp:515
13905 msgid "Cannot convert file"
13906 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13907
13908 #: src/Converter.cpp:307
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13912 "Define a converter in the preferences."
13913 msgstr ""
13914 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13915 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13916 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13917
13918 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13919 msgid "Executing command: "
13920 msgstr "Exécution de la commande : "
13921
13922 #: src/Converter.cpp:444
13923 msgid "Build errors"
13924 msgstr "Erreurs de compilation"
13925
13926 #: src/Converter.cpp:445
13927 msgid "There were errors during the build process."
13928 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13929
13930 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13931 #, c-format
13932 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13933 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13934
13935 #: src/Converter.cpp:473
13936 #, c-format
13937 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13938 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13939
13940 #: src/Converter.cpp:517
13941 #, c-format
13942 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13943 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13944
13945 #: src/Converter.cpp:518
13946 #, c-format
13947 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13948 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13949
13950 #: src/Converter.cpp:574
13951 msgid "Running LaTeX..."
13952 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13953
13954 #: src/Converter.cpp:592
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13958 "log %1$s."
13959 msgstr ""
13960 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13961 "fichier log LaTeX %1$s."
13962
13963 #: src/Converter.cpp:595
13964 msgid "LaTeX failed"
13965 msgstr "Échec de LaTeX"
13966
13967 #: src/Converter.cpp:597
13968 msgid "Output is empty"
13969 msgstr "La sortie est vide"
13970
13971 #: src/Converter.cpp:598
13972 msgid "An empty output file was generated."
13973 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13974
13975 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Layout had to be changed from\n"
13979 "%1$s to %2$s\n"
13980 "because of class conversion from\n"
13981 "%3$s to %4$s"
13982 msgstr ""
13983 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13984 "%1$s à %2$s\n"
13985 "à cause du changement de classe de\n"
13986 "%3$s à %4$s"
13987
13988 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13989 msgid "Changed Layout"
13990 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13991
13992 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13996 "%2$s to %3$s"
13997 msgstr ""
13998 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13999 "de\n"
14000 "%2$s à %3$s"
14001
14002 # à revoir
14003 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14004 msgid "Undefined flex inset"
14005 msgstr "Insert flexible indéfini"
14006
14007 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14008 msgid "Failed to extract file"
14009 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14010
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14015 "Source file %2$s does not exist"
14016 msgstr ""
14017 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14018 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14019
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14021 msgid "Overwrite external file?"
14022 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14023
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14025 #, c-format
14026 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14027 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14028
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14030 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14031 msgid "Copy file failure"
14032 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14038 "Please check whether the path is writeable."
14039 msgstr ""
14040 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14041 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14042
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14044 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14048 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14049 msgstr ""
14050 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14051 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14052
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14054 msgid "Failed to embed file"
14055 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14056
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Failed to embed file %1$s.\n"
14061 "Please check whether this file exists and is readable."
14062 msgstr ""
14063 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14064 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14065
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14067 msgid "Update embedded file?"
14068 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14069
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14071 #, c-format
14072 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14073 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14076 msgid "Failed to copy embedded file"
14077 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14078
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "Failed to embed file %1$s.\n"
14083 "Please check whether the source file is available"
14084 msgstr ""
14085 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14086 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14087
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14089 msgid "Failed to open file"
14090 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14091
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14097 msgstr ""
14098 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14099 "temporarire de LyX ?"
14100
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14102 msgid "Sync file failure"
14103 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "%1$d external files are ignored.\n"
14109 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14110 msgstr ""
14111 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14112 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14113
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14115 msgid "Packing all files"
14116 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14117
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "%1$d external files are ignored.\n"
14122 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14123 msgstr ""
14124 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14125 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14126
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14128 msgid "Unpacking all files"
14129 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14130
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14132 msgid "Wrong embedding status."
14133 msgstr "État de la reliure erronné."
14134
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14139 "status. Assuming embedding status."
14140 msgstr ""
14141 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14142 "reliure différent.\n"
14143 "État \"À relier\" supposé."
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14146 msgid "Failed to write file"
14147 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14150 msgid "Save failure"
14151 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14152
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Cannot create file %1$s.\n"
14157 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14158 msgstr ""
14159 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14160 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14161
14162 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "The file %1$s already exists.\n"
14166 "\n"
14167 "Do you want to overwrite that file?"
14168 msgstr ""
14169 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14170 "\n"
14171 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14172
14173 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14174 msgid "Overwrite file?"
14175 msgstr "Écraser le fichier ?"
14176
14177 #: src/Exporter.cpp:49
14178 msgid "Overwrite &all"
14179 msgstr "Écraser &tout"
14180
14181 #: src/Exporter.cpp:50
14182 msgid "&Cancel export"
14183 msgstr "&Annuler l'exportation"
14184
14185 #: src/Exporter.cpp:90
14186 msgid "Couldn't copy file"
14187 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14188
14189 #: src/Exporter.cpp:91
14190 #, c-format
14191 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14192 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14193
14194 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14197 msgid "Roman"
14198 msgstr "Roman"
14199
14200 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14203 msgid "Sans Serif"
14204 msgstr "Sans empattement"
14205
14206 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14209 msgid "Typewriter"
14210 msgstr "Chasse fixe"
14211
14212 #: src/Font.cpp:48
14213 msgid "Symbol"
14214 msgstr "Symbole"
14215
14216 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14217 #: src/Font.cpp:65
14218 msgid "Inherit"
14219 msgstr "Hériter"
14220
14221 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14222 #: src/Font.cpp:65
14223 msgid "Ignore"
14224 msgstr "Ignorer"
14225
14226 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14227 msgid "Medium"
14228 msgstr "Maigre"
14229
14230 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14231 msgid "Bold"
14232 msgstr "Grasse"
14233
14234 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14235 msgid "Upright"
14236 msgstr "Droite"
14237
14238 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14239 msgid "Italic"
14240 msgstr "Italique"
14241
14242 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14243 msgid "Slanted"
14244 msgstr "Inclinée"
14245
14246 #: src/Font.cpp:56
14247 msgid "Smallcaps"
14248 msgstr "Petites Capitales"
14249
14250 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14251 msgid "Increase"
14252 msgstr "Augmenter"
14253
14254 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14255 msgid "Decrease"
14256 msgstr "Diminuer"
14257
14258 #: src/Font.cpp:65
14259 msgid "Toggle"
14260 msgstr "(Dés)Activer"
14261
14262 #: src/Font.cpp:170
14263 #, c-format
14264 msgid "Emphasis %1$s, "
14265 msgstr "En Évidence %1$s, "
14266
14267 #: src/Font.cpp:173
14268 #, c-format
14269 msgid "Underline %1$s, "
14270 msgstr "Souligné %1$s, "
14271
14272 #: src/Font.cpp:176
14273 #, c-format
14274 msgid "Noun %1$s, "
14275 msgstr "Nom propre %1$s, "
14276
14277 #: src/Font.cpp:190
14278 #, c-format
14279 msgid "Language: %1$s, "
14280 msgstr "Langue : %1$s, "
14281
14282 #: src/Font.cpp:193
14283 #, c-format
14284 msgid "  Number %1$s"
14285 msgstr "  Nombre %1$s"
14286
14287 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14288 msgid "Cannot view file"
14289 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14290
14291 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14292 #, c-format
14293 msgid "File does not exist: %1$s"
14294 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14295
14296 #: src/Format.cpp:267
14297 #, c-format
14298 msgid "No information for viewing %1$s"
14299 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14300
14301 #: src/Format.cpp:277
14302 #, c-format
14303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14304 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14305
14306 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14307 #: src/Format.cpp:383
14308 msgid "Cannot edit file"
14309 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14310
14311 #: src/Format.cpp:337
14312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14313 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14314
14315 #: src/Format.cpp:350
14316 #, c-format
14317 msgid "No information for editing %1$s"
14318 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14319
14320 #: src/Format.cpp:361
14321 #, c-format
14322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14323 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14324
14325 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14326 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14327 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14328
14329 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14330 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14331 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14332
14333 #: src/ISpell.cpp:267
14334 msgid ""
14335 "Could not create an ispell process.\n"
14336 "You may not have the right languages installed."
14337 msgstr ""
14338 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14339 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14340
14341 #: src/ISpell.cpp:290
14342 msgid ""
14343 "The ispell process returned an error.\n"
14344 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14345 msgstr ""
14346 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14347 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14348
14349 #: src/ISpell.cpp:395
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14353 "$s'."
14354 msgstr ""
14355 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14356 "dans l'encodage '%2$s'."
14357
14358 #: src/ISpell.cpp:406
14359 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14360 msgstr ""
14361 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14362
14363 #: src/ISpell.cpp:466
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14367 "2$s'."
14368 msgstr ""
14369 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14370 "l'encodage '%2$s'."
14371
14372 #: src/ISpell.cpp:481
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14376 "2$s'."
14377 msgstr ""
14378 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14379 "l'encodage '%2$s'."
14380
14381 #: src/KeySequence.cpp:167
14382 msgid "   options: "
14383 msgstr "   options : "
14384
14385 #: src/LaTeX.cpp:61
14386 #, c-format
14387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14388 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14389
14390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14391 msgid "Running MakeIndex."
14392 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14393
14394 #: src/LaTeX.cpp:284
14395 msgid "Running BibTeX."
14396 msgstr "Exécution de BibTeX."
14397
14398 #: src/LaTeX.cpp:418
14399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14400 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14401
14402 #: src/LyX.cpp:99
14403 msgid "Could not read configuration file"
14404 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:100
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "Error while reading the configuration file\n"
14410 "%1$s.\n"
14411 "Please check your installation."
14412 msgstr ""
14413 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14414 "%1$s.\n"
14415 "Veuillez vérifier votre installation."
14416
14417 #: src/LyX.cpp:109
14418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14419 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:113
14422 msgid "Done!"
14423 msgstr "Terminé !"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:466
14426 #, c-format
14427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14428 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14429
14430 #: src/LyX.cpp:468
14431 msgid "Unable to remove temporary directory"
14432 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:496
14435 #, c-format
14436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14437 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14438
14439 #: src/LyX.cpp:569
14440 msgid "No textclass is found"
14441 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14442
14443 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14444 #: src/LyX.cpp:570
14445 msgid ""
14446 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14447 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14448 msgstr ""
14449 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14450 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14451 "par défaut, ou quitter LyX."
14452
14453 #: src/LyX.cpp:574
14454 msgid "&Reconfigure"
14455 msgstr "&Reconfigurer"
14456
14457 #: src/LyX.cpp:575
14458 msgid "&Use Default"
14459 msgstr "&Utilise Défaut"
14460
14461 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14462 msgid "&Exit LyX"
14463 msgstr "&Quitter LyX"
14464
14465 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14466 msgid "LyX: "
14467 msgstr "LyX : "
14468
14469 #: src/LyX.cpp:846
14470 msgid "Could not create temporary directory"
14471 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14472
14473 #: src/LyX.cpp:847
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "Could not create a temporary directory in\n"
14477 "%1$s. Make sure that this\n"
14478 "path exists and is writable and try again."
14479 msgstr ""
14480 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14481 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14482 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14483
14484 #: src/LyX.cpp:935
14485 msgid "Missing user LyX directory"
14486 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14487
14488 #: src/LyX.cpp:936
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14492 "It is needed to keep your own configuration."
14493 msgstr ""
14494 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14495 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14496
14497 #: src/LyX.cpp:941
14498 msgid "&Create directory"
14499 msgstr "&Créer un répertoire"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:943
14502 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14503 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14504
14505 #: src/LyX.cpp:947
14506 #, c-format
14507 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14508 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:952
14511 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14512 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14513
14514 #: src/LyX.cpp:1120
14515 msgid "List of supported debug flags:"
14516 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14517
14518 #: src/LyX.cpp:1124
14519 #, c-format
14520 msgid "Setting debug level to %1$s"
14521 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14522
14523 #: src/LyX.cpp:1135
14524 msgid ""
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 "                  select the features to debug.\n"
14533 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 "                  where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14538 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14542 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version        summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14545 msgstr ""
14546 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14547 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14548 "\t-help              message d'aide\n"
14549 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14550 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14552 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14553 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14554 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14555 "\t-x [--execute] commande\n"
14556 "                     où commande est une commande LyX\n"
14557 "\t-e [--export] fmt\n"
14558 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14559 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14560 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14561 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14562 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14563 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14564 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14565 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14566
14567 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14568 msgid "No system directory"
14569 msgstr "Pas de répertoire système"
14570
14571 #: src/LyX.cpp:1176
14572 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14573 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:1187
14576 msgid "No user directory"
14577 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:1188
14580 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14581 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:1199
14584 msgid "Incomplete command"
14585 msgstr "Commande incomplète"
14586
14587 #: src/LyX.cpp:1200
14588 msgid "Missing command string after --execute switch"
14589 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14590
14591 #: src/LyX.cpp:1211
14592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14593 msgstr ""
14594 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14595
14596 #: src/LyX.cpp:1224
14597 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14598 msgstr ""
14599 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14600
14601 #: src/LyX.cpp:1229
14602 msgid "Missing filename for --import"
14603 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:113
14606 msgid "Running configure..."
14607 msgstr "Lancement de configure..."
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:124
14610 msgid "Reloading configuration..."
14611 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:130
14614 msgid "System reconfiguration failed"
14615 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14616
14617 #: src/LyXFunc.cpp:131
14618 msgid ""
14619 "The system reconfiguration has failed.\n"
14620 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14621 "Please reconfigure again if needed."
14622 msgstr ""
14623 "La reconfiguration a échoué.\n"
14624 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14625 "fonctionner correctement.\n"
14626 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14627
14628 #: src/LyXFunc.cpp:137
14629 msgid "System reconfigured"
14630 msgstr "Système reconfiguré"
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:138
14633 msgid ""
14634 "The system has been reconfigured.\n"
14635 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14636 "updated document class specifications."
14637 msgstr ""
14638 "Le système a été reconfiguré.\n"
14639 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14640 "les classes de document mises à jour."
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:362
14643 msgid "Unknown function."
14644 msgstr "Fonction inconnue"
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:394
14647 msgid "Nothing to do"
14648 msgstr "Rien à faire"
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:413
14651 msgid "Unknown action"
14652 msgstr "Action inconnue"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14655 msgid "Command disabled"
14656 msgstr "Commande désactivée"
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:426
14659 msgid "Command not allowed without any document open"
14660 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:660
14663 msgid "Document is read-only"
14664 msgstr "Document en lecture seule"
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:669
14667 msgid "This portion of the document is deleted."
14668 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:688
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14674 "\n"
14675 "Do you want to save the document?"
14676 msgstr ""
14677 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14678 "\n"
14679 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14682 msgid "Save changed document?"
14683 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:706
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Could not print the document %1$s.\n"
14689 "Check that your printer is set up correctly."
14690 msgstr ""
14691 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14692 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:709
14695 msgid "Print document failed"
14696 msgstr "Échec de l'impression du document"
14697
14698 #: src/LyXFunc.cpp:826
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14702 "version of the document %1$s?"
14703 msgstr ""
14704 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14705 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:828
14708 msgid "Revert to saved document?"
14709 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14712 msgid "&Revert"
14713 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14716 msgid "Missing argument"
14717 msgstr "Paramètre manquant"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14720 #, c-format
14721 msgid "Opening help file %1$s..."
14722 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14725 #, c-format
14726 msgid "Opening child document %1$s..."
14727 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14731 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14734 #, c-format
14735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14736 msgstr ""
14737 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14738 "être redéfinie"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14741 #, c-format
14742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14743 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14746 msgid "Unable to save document defaults"
14747 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14750 #, c-format
14751 msgid "Document %1$s reloaded."
14752 msgstr "Document %1$s rechargé."
14753
14754 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14755 #, c-format
14756 msgid "Could not reload document %1$s"
14757 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14758
14759 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14760 msgid "Welcome to LyX!"
14761 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14762
14763 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14764 msgid "Converting document to new document class..."
14765 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14766
14767 # Trouver un meilleur exemple !
14768 #: src/LyXRC.cpp:2648
14769 msgid ""
14770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14771 "legal words?"
14772 msgstr ""
14773 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14774 "drive »."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2653
14777 msgid ""
14778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14779 "document."
14780 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2657
14783 msgid ""
14784 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14785 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14786 "specified, an internal routine is used."
14787 msgstr ""
14788 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14789 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14790 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2665
14793 msgid ""
14794 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14795 "automatically by what you type."
14796 msgstr ""
14797 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14798 "automatiquement par ce que vous tapez."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2669
14801 msgid ""
14802 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14803 "class change."
14804 msgstr ""
14805 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14806 "remises à zéro après un changement de classe."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2673
14809 msgid ""
14810 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14811 msgstr ""
14812 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14813 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2680
14816 msgid ""
14817 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14818 "the backup file in the same directory as the original file."
14819 msgstr ""
14820 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14821 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2684
14824 msgid ""
14825 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14826 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14827 msgstr ""
14828 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14829 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2688
14832 msgid ""
14833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14834 "its global and local bind/ directories."
14835 msgstr ""
14836 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14837 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2692
14840 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14841 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2696
14844 msgid ""
14845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14847 msgstr ""
14848 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14849 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2706
14852 msgid ""
14853 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14854 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14855 msgstr ""
14856 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14857 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14858 "le curseur à l'écran."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2710
14861 msgid ""
14862 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14863 "inside."
14864 msgstr ""
14865 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14866 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2721
14869 #, no-c-format
14870 msgid ""
14871 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14872 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14873 msgstr ""
14874 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14875 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2725
14878 msgid ""
14879 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14880 "look in its global and local commands/ directories."
14881 msgstr ""
14882 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14883 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2729
14886 msgid "New documents will be assigned this language."
14887 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2733
14890 msgid "Specify the default paper size."
14891 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2737
14894 msgid ""
14895 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14896 "shown after the change has been made.)"
14897 msgstr ""
14898 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14899 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2741
14902 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14903 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2745
14906 msgid ""
14907 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14908 "LyX was started from."
14909 msgstr ""
14910 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14911 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2750
14914 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14915 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2754
14918 msgid ""
14919 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14920 "value selects the directory LyX was started from."
14921 msgstr ""
14922 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14923 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2758
14926 msgid ""
14927 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14928 "recommended for non-English languages."
14929 msgstr ""
14930 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14931 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2765
14934 msgid ""
14935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14938 msgstr ""
14939 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14940 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14941 "makeindex.sh -m $$lang »."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2774
14944 msgid ""
14945 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14946 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14947 msgstr ""
14948 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14949 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2778
14952 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14953 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2782
14956 msgid ""
14957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14958 "document."
14959 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2786
14962 msgid ""
14963 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14964 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2790
14967 msgid ""
14968 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14969 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14970 "name of the second language."
14971 msgstr ""
14972 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14973 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14974 "langue."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2794
14977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14978 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2798
14981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14982 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2802
14985 msgid ""
14986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14987 "\\documentclass."
14988 msgstr ""
14989 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14990 "\\documentclass."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2806
14993 msgid ""
14994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14996 msgstr ""
14997 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14998 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2810
15001 msgid ""
15002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15003 "document is the default language."
15004 msgstr ""
15005 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15006 "document est la langue par défaut."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2814
15009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15010 msgstr ""
15011 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15012 "enregistré."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2818
15015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15016 msgstr ""
15017 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15018 "dernière session LyX."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2822
15021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15022 msgstr ""
15023 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2826
15026 msgid ""
15027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15028 "of the document."
15029 msgstr ""
15030 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15031 "celle du document."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2830
15034 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15035 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2835
15038 msgid "The completion popup delay."
15039 msgstr ""
15040 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2839
15043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15044 msgstr ""
15045 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15046 "mathématique."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2843
15049 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15050 msgstr ""
15051 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2847
15054 msgid ""
15055 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15056 msgstr ""
15057 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15058 "de complétion multiple."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2851
15061 msgid ""
15062 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15063 "available."
15064 msgstr ""
15065 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15066 "est disponible."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2855
15069 msgid "The inline completion delay."
15070 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2859
15073 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15074 msgstr ""
15075 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2863
15078 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15079 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2867
15082 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15083 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2871
15086 #, c-format
15087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15088 msgstr ""
15089 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15090 "menu Fichier."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2876
15093 msgid ""
15094 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15095 "variable. Use the OS native format."
15096 msgstr ""
15097 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15098 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2883
15101 msgid ""
15102 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15103 msgstr ""
15104 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15105 "»."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2887
15108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15109 msgstr ""
15110 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2891
15113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15114 msgstr ""
15115 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15116 "numéros."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2895
15119 msgid "Scale the preview size to suit."
15120 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2899
15123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15124 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2903
15127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15128 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2907
15131 msgid ""
15132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15133 "environment variable PRINTER."
15134 msgstr ""
15135 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15136 "variable d'environnement PRINTER."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2911
15139 msgid "The option to print only even pages."
15140 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2915
15143 msgid ""
15144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15145 "the filename of the DVI file to be printed."
15146 msgstr ""
15147 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15148 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2919
15151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15152 msgstr ""
15153 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15154 "« .ps »."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2923
15157 msgid "The option to print out in landscape."
15158 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2927
15161 msgid "The option to print only odd pages."
15162 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2931
15165 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15166 msgstr ""
15167 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15168 "virgule"
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2935
15171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15172 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2939
15175 msgid "The option to specify paper type."
15176 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2943
15179 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15180 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2947
15183 msgid ""
15184 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15185 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15186 "arguments."
15187 msgstr ""
15188 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15189 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15190 "le nom et les paramètres indiqués."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2951
15193 msgid ""
15194 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15195 "prepended along with the printer name after the spool command."
15196 msgstr ""
15197 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15198 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2955
15201 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15202 msgstr ""
15203 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15204 "fichier donné."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2959
15207 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15208 msgstr ""
15209 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15210 "imprimante donnée."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2963
15213 msgid ""
15214 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15215 "command."
15216 msgstr ""
15217 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15218 "votre commande d'impression."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2967
15221 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15222 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2975
15225 msgid ""
15226 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15227 msgstr ""
15228 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15229 "désélectionner pour un mouvement logique."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2979
15232 msgid ""
15233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15234 "wrong, override the setting here."
15235 msgstr ""
15236 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15237 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2985
15240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15241 msgstr ""
15242 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2994
15245 msgid ""
15246 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15247 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15248 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15249 msgstr ""
15250 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15251 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15252 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15253 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2998
15256 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15257 msgstr ""
15258 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15259 "d'écran."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:3003
15262 #, no-c-format
15263 msgid ""
15264 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15265 "roughly the same size as on paper."
15266 msgstr ""
15267 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15268 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:3007
15271 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15272 msgstr ""
15273 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15274 "des fenêtres."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:3011
15277 msgid ""
15278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15279 "\".out\". Only for advanced users."
15280 msgstr ""
15281 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15282 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:3018
15285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15286 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:3022
15289 msgid "What command runs the spellchecker?"
15290 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:3026
15293 msgid ""
15294 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15295 "when you quit LyX."
15296 msgstr ""
15297 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15298 "quitterez LyX."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:3030
15301 msgid ""
15302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15303 "value selects the directory LyX was started from."
15304 msgstr ""
15305 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15306 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:3040
15309 msgid ""
15310 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15311 "will look in its global and local ui/ directories."
15312 msgstr ""
15313 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15314 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:3053
15317 msgid ""
15318 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15319 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15320 "may not work with all dictionaries."
15321 msgstr ""
15322 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15323 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15324 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:3057
15327 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15328 msgstr ""
15329 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:3061
15332 msgid ""
15333 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15334 msgstr ""
15335 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15336 "Windows."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:3068
15339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15340 msgstr ""
15341 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15342 "« -paper »)"
15343
15344 #: src/LyXVC.cpp:91
15345 msgid "Document not saved"
15346 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15347
15348 #: src/LyXVC.cpp:92
15349 msgid "You must save the document before it can be registered."
15350 msgstr ""
15351 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15352 "version."
15353
15354 #: src/LyXVC.cpp:117
15355 msgid "LyX VC: Initial description"
15356 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15357
15358 #: src/LyXVC.cpp:118
15359 msgid "(no initial description)"
15360 msgstr "(pas de description initiale)"
15361
15362 #: src/LyXVC.cpp:133
15363 msgid "LyX VC: Log Message"
15364 msgstr "LyX CV : Message de log"
15365
15366 #: src/LyXVC.cpp:136
15367 msgid "(no log message)"
15368 msgstr "(aucun message de log)"
15369
15370 #: src/LyXVC.cpp:156
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15374 "changes.\n"
15375 "\n"
15376 "Do you want to revert to the saved version?"
15377 msgstr ""
15378 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15379 "les modifications.\n"
15380 "\n"
15381 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:159
15384 msgid "Revert to stored version of document?"
15385 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15386
15387 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15388 msgid "Senseless with this layout!"
15389 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15390
15391 #: src/Paragraph.cpp:1569
15392 msgid "Alignment not permitted"
15393 msgstr "Alignement non autorisé"
15394
15395 #: src/Paragraph.cpp:1570
15396 msgid ""
15397 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15398 "Setting to default."
15399 msgstr ""
15400 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15401 "précédemment.\n"
15402 "Utilise l'alignement par défaut."
15403
15404 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15405 msgid "LyX Warning: "
15406 msgstr "Avertissement LyX : "
15407
15408 #: src/Paragraph.cpp:2039
15409 msgid "uncodable character"
15410 msgstr "caractère incodable"
15411
15412 #: src/SpellBase.cpp:51
15413 msgid "Native OS API not yet supported."
15414 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15415
15416 #: src/Text.cpp:121
15417 msgid "Unknown layout"
15418 msgstr "Environnement inconnu"
15419
15420 #: src/Text.cpp:122
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15424 "Trying to use the default instead.\n"
15425 msgstr ""
15426 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15427 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15428
15429 #: src/Text.cpp:151
15430 msgid "Unknown Inset"
15431 msgstr "Insert inconnu"
15432
15433 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15434 msgid "Change tracking error"
15435 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15436
15437 #: src/Text.cpp:225
15438 #, c-format
15439 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15440 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15441
15442 #: src/Text.cpp:238
15443 #, c-format
15444 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15445 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15446
15447 #: src/Text.cpp:245
15448 msgid "Unknown token"
15449 msgstr "Élément inconnu"
15450
15451 #: src/Text.cpp:527
15452 msgid ""
15453 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15454 "Tutorial."
15455 msgstr ""
15456 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15457 "d'Apprentissage."
15458
15459 #: src/Text.cpp:538
15460 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15461 msgstr ""
15462 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15463 "d'Apprentissage."
15464
15465 #: src/Text.cpp:1224
15466 msgid "[Change Tracking] "
15467 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15468
15469 #: src/Text.cpp:1230
15470 msgid "Change: "
15471 msgstr "Modification : "
15472
15473 #: src/Text.cpp:1234
15474 msgid " at "
15475 msgstr " le "
15476
15477 #: src/Text.cpp:1244
15478 #, c-format
15479 msgid "Font: %1$s"
15480 msgstr "Police : %1$s"
15481
15482 #: src/Text.cpp:1249
15483 #, c-format
15484 msgid ", Depth: %1$d"
15485 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15486
15487 #: src/Text.cpp:1255
15488 msgid ", Spacing: "
15489 msgstr ", Espacement : "
15490
15491 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15492 msgid "OneHalf"
15493 msgstr "Un et Demi"
15494
15495 #: src/Text.cpp:1267
15496 msgid "Other ("
15497 msgstr "Autre ("
15498
15499 #: src/Text.cpp:1276
15500 msgid ", Inset: "
15501 msgstr ", Insert : "
15502
15503 #: src/Text.cpp:1277
15504 msgid ", Paragraph: "
15505 msgstr ", Paragraphe : "
15506
15507 #: src/Text.cpp:1278
15508 msgid ", Id: "
15509 msgstr ", Identifiant : "
15510
15511 #: src/Text.cpp:1279
15512 msgid ", Position: "
15513 msgstr ", Position : "
15514
15515 #: src/Text.cpp:1285
15516 msgid ", Char: 0x"
15517 msgstr ", Char: 0x"
15518
15519 #: src/Text.cpp:1287
15520 msgid ", Boundary: "
15521 msgstr ", Frontière : "
15522
15523 #: src/Text2.cpp:391
15524 msgid "No font change defined."
15525 msgstr "Aucune modification de police définie."
15526
15527 #: src/Text2.cpp:431
15528 msgid "Nothing to index!"
15529 msgstr "Rien à faire !"
15530
15531 #: src/Text2.cpp:433
15532 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15533 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15534
15535 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15536 msgid "Math editor mode"
15537 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15538
15539 #: src/Text3.cpp:792
15540 msgid "Unknown spacing argument: "
15541 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15542
15543 #: src/Text3.cpp:1014
15544 msgid "Layout "
15545 msgstr "Environnement "
15546
15547 #: src/Text3.cpp:1015
15548 msgid " not known"
15549 msgstr " inconnu"
15550
15551 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15552 msgid "Character set"
15553 msgstr "Encodage"
15554
15555 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15556 msgid "Paragraph layout set"
15557 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15558
15559 #: src/TextClass.cpp:115
15560 msgid "Plain Layout"
15561 msgstr "Format ordinaire"
15562
15563 #: src/TextClass.cpp:592
15564 msgid "Missing File"
15565 msgstr "Fichier manquant"
15566
15567 #: src/TextClass.cpp:593
15568 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15569 msgstr ""
15570 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15571
15572 #: src/TextClass.cpp:596
15573 msgid "Corrupt File"
15574 msgstr "Fichier corrompu"
15575
15576 #: src/TextClass.cpp:597
15577 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15578 msgstr ""
15579 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15580
15581 #: src/Thesaurus.cpp:60
15582 msgid "Thesaurus failure"
15583 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15584
15585 #: src/Thesaurus.cpp:61
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15589 "\n"
15590 "%1$s."
15591 msgstr ""
15592 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15593 "\n"
15594 "%1$s."
15595
15596 #: src/VSpace.cpp:472
15597 msgid "Default skip"
15598 msgstr "Par défaut"
15599
15600 #: src/VSpace.cpp:475
15601 msgid "Small skip"
15602 msgstr "Petit"
15603
15604 #: src/VSpace.cpp:478
15605 msgid "Medium skip"
15606 msgstr "Moyen"
15607
15608 #: src/VSpace.cpp:481
15609 msgid "Big skip"
15610 msgstr "Grand"
15611
15612 #: src/VSpace.cpp:484
15613 msgid "Vertical fill"
15614 msgstr "Ressort vertical"
15615
15616 #: src/VSpace.cpp:491
15617 msgid "protected"
15618 msgstr "protégé"
15619
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15625 msgstr ""
15626 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15627 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15628 "modifications ?"
15629
15630 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15631 msgid "Reload saved document?"
15632 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15633
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15635 msgid "&Reload"
15636 msgstr "&Recharger"
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15639 msgid "&Keep Changes"
15640 msgstr "&Garder les modifs."
15641
15642 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15643 #, c-format
15644 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15645 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15648 msgid "File not readable!"
15649 msgstr "Fichier illisible !"
15650
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15655 "\n"
15656 "Do you want to create a new document?"
15657 msgstr ""
15658 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15659 "\n"
15660 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15663 msgid "Create new document?"
15664 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15665
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15667 msgid "&Create"
15668 msgstr "&Créer"
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "The specified document template\n"
15674 "%1$s\n"
15675 "could not be read."
15676 msgstr ""
15677 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15678 "%1$s\n"
15679 "n'a pas pu être ouvert."
15680
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15682 msgid "Could not read template"
15683 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15686 msgid "\\arabic{enumi}."
15687 msgstr "\\arabic{enumi}."
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15690 msgid "\\roman{enumiii}."
15691 msgstr "\\roman{enumiii}."
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15694 msgid "\\Alph{enumiv}."
15695 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15696
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15698 msgid "Senseless!!! "
15699 msgstr "Absurde ! "
15700
15701 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15702 msgid "No debugging message"
15703 msgstr "Pas de message de débogage"
15704
15705 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15706 msgid "General information"
15707 msgstr "Information générale"
15708
15709 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15710 msgid "Developers' general debug messages"
15711 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15712
15713 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15714 msgid "All debugging messages"
15715 msgstr "Tous les messages de débogage"
15716
15717 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15718 #, c-format
15719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15720 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15723 msgid "Standard[[Bullets]]"
15724 msgstr "Standard"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15727 msgid "Maths"
15728 msgstr "Maths"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15731 msgid "Dings 1"
15732 msgstr "Dings 1"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15735 msgid "Dings 2"
15736 msgstr "Dings 2"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15739 msgid "Dings 3"
15740 msgstr "Dings 3"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15743 msgid "Dings 4"
15744 msgstr "Dings 4"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15747 msgid "Directories"
15748 msgstr "Répertoires"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15751 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15752 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15755 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15756 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15759 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15760 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15763 msgid ""
15764 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15765 "1995-2008 LyX Team"
15766 msgstr ""
15767 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15768 "Équipe LyX 1995-2008"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15771 msgid ""
15772 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15773 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15774 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15775 "any later version."
15776 msgstr ""
15777 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15778 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15779 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15780 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15783 msgid ""
15784 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15785 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15786 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15787 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15788 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15789 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15790 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15791 msgstr ""
15792 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15793 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15794 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15795 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15796 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15797 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15798 "MA 02139, USA."
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15801 msgid "LyX Version "
15802 msgstr "LyX Version "
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15805 msgid "Library directory: "
15806 msgstr "Répertoire système : "
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15809 msgid "User directory: "
15810 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15815 #, c-format
15816 msgid "LyX: %1$s"
15817 msgstr "LyX : %1$s"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15820 msgid "About %1"
15821 msgstr "À Propos de %1"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15825 msgid "Preferences"
15826 msgstr "Préférences"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15829 msgid "Reconfigure"
15830 msgstr "Reconfigurer"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15833 msgid "Quit %1"
15834 msgstr "Quitter %1"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15837 msgid "Exiting."
15838 msgstr "Quitte."
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15841 msgid "The current document was closed."
15842 msgstr "Le document courant était fermé."
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15845 msgid ""
15846 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15847 "documents and exit.\n"
15848 "\n"
15849 "Exception: "
15850 msgstr ""
15851 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15852 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15853 "\n"
15854 "Exception : "
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15858 msgid "Software exception Detected"
15859 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15862 msgid ""
15863 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15864 "unsaved documents and exit."
15865 msgstr ""
15866 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15867 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15870 msgid "Bibliography Entry Settings"
15871 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15874 msgid "BibTeX Bibliography"
15875 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15883 msgid "Documents|#o#O"
15884 msgstr "Documents|#D"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15888 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15891 msgid "Select a BibTeX database to add"
15892 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15896 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15899 msgid "Select a BibTeX style"
15900 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15903 msgid "No frame"
15904 msgstr "Aucun cadre tracé"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15907 msgid "Simple rectangular frame"
15908 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15911 msgid "Oval frame, thin"
15912 msgstr "Cadre oval, fin"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15915 msgid "Oval frame, thick"
15916 msgstr "Cadre oval, épais"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15919 msgid "Drop shadow"
15920 msgstr "Ombre en relief"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15923 msgid "Shaded background"
15924 msgstr "Fond ombré"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15927 msgid "Double rectangular frame"
15928 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15932 msgid "Height"
15933 msgstr "Hauteur"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15937 msgid "Depth"
15938 msgstr "Profondeur"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15943 msgid "Total Height"
15944 msgstr "Hauteur Totale"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15948 msgid "Width"
15949 msgstr "Largeur"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15952 msgid "Box Settings"
15953 msgstr "Paramètres de Boîte"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15956 msgid "Branch Settings"
15957 msgstr "Paramètres de Branche"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15960 msgid "Branch"
15961 msgstr "Branche"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15964 msgid "Activated"
15965 msgstr "Activées"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15969 msgid "Yes"
15970 msgstr "Oui"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15973 msgid "No"
15974 msgstr "Non"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15977 msgid "Merge Changes"
15978 msgstr "Fusionner les Modifications"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "Change by %1$s\n"
15984 "\n"
15985 msgstr ""
15986 "Modifié par %1$s\n"
15987 "\n"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15990 #, c-format
15991 msgid "Change made at %1$s\n"
15992 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15998 msgid "No change"
15999 msgstr "Inchangé"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16002 msgid "Small Caps"
16003 msgstr "Petites Capitales"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16009 msgid "Reset"
16010 msgstr "RàZ"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16013 msgid "Underbar"
16014 msgstr "Souligné"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16017 msgid "Noun"
16018 msgstr "Nom Propre"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16021 msgid "No color"
16022 msgstr "Pas de couleur"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16025 msgid "Black"
16026 msgstr "Noir"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16029 msgid "White"
16030 msgstr "Blanc"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16033 msgid "Red"
16034 msgstr "Rouge"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16037 msgid "Green"
16038 msgstr "Vert"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16041 msgid "Blue"
16042 msgstr "Bleu"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16045 msgid "Cyan"
16046 msgstr "Cyan"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16049 msgid "Magenta"
16050 msgstr "Magenta"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16053 msgid "Yellow"
16054 msgstr "Jaune"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16057 msgid "Text Style"
16058 msgstr "Style de Texte"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16061 msgid "Keys"
16062 msgstr "Clés"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16065 msgid "LinkBack PDF"
16066 msgstr "LinkBack PDF"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16069 msgid "PDF"
16070 msgstr "PDF"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16073 msgid "PNG"
16074 msgstr "PNG"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16077 msgid "JPEG"
16078 msgstr "JPEG"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16081 msgid "pasted"
16082 msgstr "collé"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16085 #, c-format
16086 msgid "%1$s Files"
16087 msgstr "Fichiers %1$s"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16090 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16091 msgstr ""
16092 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16098 msgid "Canceled."
16099 msgstr "Annulé."
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16102 #, c-format
16103 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16104 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16107 msgid "Next command"
16108 msgstr "Commande suivante"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16111 msgid "big[[delimiter size]]"
16112 msgstr "big"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16115 msgid "Big[[delimiter size]]"
16116 msgstr "Big"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16119 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16120 msgstr "bigg"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16123 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16124 msgstr "Bigg"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16127 msgid "Math Delimiter"
16128 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16132 msgid "(None)"
16133 msgstr "(Aucun)"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16136 msgid "Variable"
16137 msgstr "Variable"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16140 msgid "Computer Modern Roman"
16141 msgstr "Computer Modern Roman"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16144 msgid "Latin Modern Roman"
16145 msgstr "Latin Modern Roman"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16148 msgid "AE (Almost European)"
16149 msgstr "AE (Almost European)"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16152 msgid "Times Roman"
16153 msgstr "Times Roman"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16156 msgid "Palatino"
16157 msgstr "Palatino"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16160 msgid "Bitstream Charter"
16161 msgstr "Bitstream Charter"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16164 msgid "New Century Schoolbook"
16165 msgstr "New Century Schoolbook"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16168 msgid "Bookman"
16169 msgstr "Bookman"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16172 msgid "Utopia"
16173 msgstr "Utopia"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16176 msgid "Bera Serif"
16177 msgstr "Bera Serif"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16180 msgid "Concrete Roman"
16181 msgstr "Concrete Roman"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16184 msgid "Zapf Chancery"
16185 msgstr "Zapf Chancery"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16188 msgid "Computer Modern Sans"
16189 msgstr "Computer Modern Sans"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16192 msgid "Latin Modern Sans"
16193 msgstr "Latin Modern Sans"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16196 msgid "Helvetica"
16197 msgstr "Helvetica"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16200 msgid "Avant Garde"
16201 msgstr "Avant Garde"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16204 msgid "Bera Sans"
16205 msgstr "Bera Sans"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16208 msgid "CM Bright"
16209 msgstr "CM Bright"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16212 msgid "Computer Modern Typewriter"
16213 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16216 msgid "Latin Modern Typewriter"
16217 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16220 msgid "Courier"
16221 msgstr "Courier"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16224 msgid "Bera Mono"
16225 msgstr "Bera Mono"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16228 msgid "LuxiMono"
16229 msgstr "LuxiMono"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16232 msgid "CM Typewriter Light"
16233 msgstr "CM chasse fixe léger"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16236 msgid "Module not found!"
16237 msgstr "Module introuvable !"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16240 msgid "Document Settings"
16241 msgstr "Paramètres du Document"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16245 msgid ""
16246 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16247 msgstr ""
16248 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16249 "paramètres disponibles."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16252 msgid "Length"
16253 msgstr "Valeur"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16257 msgid " (not installed)"
16258 msgstr " (pas installé)"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16261 msgid "10"
16262 msgstr "10"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16265 msgid "11"
16266 msgstr "11"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16269 msgid "12"
16270 msgstr "12"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16273 msgid "empty"
16274 msgstr "vide"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16277 msgid "plain"
16278 msgstr "ordinaire"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16281 msgid "headings"
16282 msgstr "en-têtes"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16285 msgid "fancy"
16286 msgstr "sophistiquée"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16289 msgid "B3"
16290 msgstr "B3"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16293 msgid "B4"
16294 msgstr "B4"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16297 msgid "LaTeX default"
16298 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16301 msgid "``text''"
16302 msgstr "``texte''"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16305 msgid "''text''"
16306 msgstr "''texte''"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16309 msgid ",,text``"
16310 msgstr ",,texte``"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16313 msgid ",,text''"
16314 msgstr ",,texte''"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16317 msgid "<<text>>"
16318 msgstr "<<texte>>"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16321 msgid ">>text<<"
16322 msgstr ">>texte<<"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16325 msgid "Numbered"
16326 msgstr "Numéroté"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16329 msgid "Appears in TOC"
16330 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16333 msgid "Author-year"
16334 msgstr "Auteur-année"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16337 msgid "Numerical"
16338 msgstr "Numéroté"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16341 #, c-format
16342 msgid "Unavailable: %1$s"
16343 msgstr "Indisponible : %1$s"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16346 msgid "Document Class"
16347 msgstr "Classe de Document"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16350 msgid "Text Layout"
16351 msgstr "Format du Texte"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16354 msgid "Page Margins"
16355 msgstr "Marges"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16358 msgid "Numbering & TOC"
16359 msgstr "Numérotation & TdM"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16362 msgid "PDF Properties"
16363 msgstr "Propriété du PDF"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16366 msgid "Math Options"
16367 msgstr "Options mode math."
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16370 msgid "Float Placement"
16371 msgstr "Placement des Flottants"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16374 msgid "Bullets"
16375 msgstr "Puces"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16378 msgid "Branches"
16379 msgstr "Branches"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16383 msgid "Embedded Files"
16384 msgstr "Fichiers associés"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16387 msgid "LaTeX Preamble"
16388 msgstr "Préambule LaTeX"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16391 msgid "Layouts|#o#O"
16392 msgstr "Format|#t#T"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16395 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16396 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16400 msgid "Local layout file"
16401 msgstr "Fichier de format local"
16402
16403 # Format du texte
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16407 msgid "Error"
16408 msgstr "Erreur"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16411 msgid "Unable to read local layout file."
16412 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16415 msgid ""
16416 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16417 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16418 "document may not work with this layout if you do not\n"
16419 "keep the layout file in the same directory."
16420 msgstr ""
16421 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16422 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16423 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16424 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16425 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16429 msgid "&Set Layout"
16430 msgstr "&Sélectionner le format"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16433 msgid "Embedded layout"
16434 msgstr "Fichiers de format associé"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16437 msgid ""
16438 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16439 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16440 "it is already embedded to this buffer.\n"
16441 msgstr ""
16442 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16443 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16444 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16448 msgid "Unable to set document class."
16449 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16453 msgid "Unapplied changes"
16454 msgstr "Modifications non appliquées"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16458 msgid ""
16459 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16460 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16461 msgstr ""
16462 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16463 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16467 msgid "&Dismiss"
16468 msgstr "Aban&donner"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16471 #, c-format
16472 msgid "%1$s, %2$s"
16473 msgstr "%1$s, %2$s"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16476 #, c-format
16477 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16478 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16481 #, c-format
16482 msgid "Package(s) required: %1$s."
16483 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16486 msgid "or"
16487 msgstr "ou"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16490 #, c-format
16491 msgid "Module required: %1$s."
16492 msgstr "Module requis : %1$s."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16495 #, c-format
16496 msgid "Modules excluded: %1$s."
16497 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16500 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16501 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16504 msgid ""
16505 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16506 "bst})"
16507 msgstr ""
16508 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16509 "\"bst})"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16512 msgid "Extra embedded file"
16513 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16516 msgid "Can't set layout!"
16517 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16520 #, c-format
16521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16522 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16525 msgid "TeX Code Settings"
16526 msgstr "Paramètres de code TeX"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16529 msgid "Error List"
16530 msgstr "Liste des erreurs"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16533 #, c-format
16534 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16535 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16538 msgid "Top left"
16539 msgstr "Haut Gauche"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16542 msgid "Bottom left"
16543 msgstr "Bas Gauche"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16546 msgid "Baseline left"
16547 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16550 msgid "Top center"
16551 msgstr "Haut Centre"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16554 msgid "Bottom center"
16555 msgstr "Bas Centre"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16558 msgid "Baseline center"
16559 msgstr "Ligne de Base Centre"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16562 msgid "Top right"
16563 msgstr "Haut Droite"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16566 msgid "Bottom right"
16567 msgstr "Bas Droite"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16570 msgid "Baseline right"
16571 msgstr "Ligne de Base Droite"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16574 msgid "External Material"
16575 msgstr "Objet Externe"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16578 msgid "Scale%"
16579 msgstr "Échelle%"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16582 msgid "Select external file"
16583 msgstr "Choisir le fichier externe"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16586 msgid "Float Settings"
16587 msgstr "Paramètres de Flottant"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16590 msgid "Graphics"
16591 msgstr "Graphique"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16594 msgid "Select graphics file"
16595 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16598 msgid "Clipart|#C#c"
16599 msgstr "Clipart|#C"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16602 msgid "Horizontal Space Settings"
16603 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16606 msgid "Hyperlink"
16607 msgstr "Hyperlien"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16610 msgid "Child Document"
16611 msgstr "Sous-Document"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16616 msgid ""
16617 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16618 msgstr ""
16619 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16620 "paramètres disponibles."
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16623 msgid "Select document to include"
16624 msgstr "Choisir le sous-document"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16627 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16628 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16631 msgid "Label"
16632 msgstr "Étiquette"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16635 msgid "No language"
16636 msgstr "Pas de language"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16639 msgid "Program Listing Settings"
16640 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16643 msgid "No dialect"
16644 msgstr "Pas de dialecte"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16647 msgid "LaTeX Log"
16648 msgstr "Fichier log LaTeX"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16651 msgid "Literate Programming Build Log"
16652 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16655 msgid "lyx2lyx Error Log"
16656 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16659 msgid "Version Control Log"
16660 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16663 msgid "No LaTeX log file found."
16664 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16667 msgid "No literate programming build log file found."
16668 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16671 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16672 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16675 msgid "No version control log file found."
16676 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16679 msgid "Math Matrix"
16680 msgstr "Matrice Mathématique"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16683 msgid "Nomenclature"
16684 msgstr "Glossaire"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16687 msgid "Note Settings"
16688 msgstr "Paramètres de Note"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16691 msgid "Paragraph Settings"
16692 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16695 msgid ""
16696 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16697 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16698 "\n"
16699 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16700 "the items is used."
16701 msgstr ""
16702 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16703 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16704 "comme Liste et Description.\n"
16705 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16706 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16709 msgid "System files|#S#s"
16710 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16713 msgid "User files|#U#u"
16714 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16715
16716 # ou ergonomie ?
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16718 msgid "Look & Feel"
16719 msgstr "Apparence"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16722 msgid "Language Settings"
16723 msgstr "Paramètres de Langue"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16726 msgid "Output"
16727 msgstr "Sortie"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16730 msgid "File Handling"
16731 msgstr "Gestion du fichier"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16734 msgid "Plain text"
16735 msgstr "Texte brut"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16738 msgid "Date format"
16739 msgstr "Format de la date"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16742 msgid "Keyboard/Mouse"
16743 msgstr "Clavier/Souris"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16746 msgid "Input Completion"
16747 msgstr "Complétion de saisie"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16750 msgid "Screen fonts"
16751 msgstr "Polices d'Écran"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16754 msgid "Colors"
16755 msgstr "Couleurs"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16758 msgid "Paths"
16759 msgstr "Répertoires"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16762 msgid "Select directory for example files"
16763 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16766 msgid "Select a document templates directory"
16767 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16770 msgid "Select a temporary directory"
16771 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16774 msgid "Select a backups directory"
16775 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16778 msgid "Select a document directory"
16779 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16782 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16783 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16787 msgid "Spellchecker"
16788 msgstr "Correcteur Orthographique"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16791 msgid "ispell"
16792 msgstr "ispell"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16795 msgid "aspell"
16796 msgstr "aspell"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16799 msgid "hspell"
16800 msgstr "hspell"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16803 msgid "pspell (library)"
16804 msgstr "pspell (librairie)"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16807 msgid "aspell (library)"
16808 msgstr "aspell (librairie)"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16811 msgid "Converters"
16812 msgstr "Convertisseurs"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16815 msgid "File formats"
16816 msgstr "Formats de fichier"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16819 msgid "Format in use"
16820 msgstr "Format utilisé"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16824 msgstr ""
16825 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16826 "le convertisseur."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16829 msgid "Printer"
16830 msgstr "Imprimante"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16833 msgid "User interface"
16834 msgstr "Interface utilisateur"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16837 msgid "Control"
16838 msgstr "Contrôle"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16841 msgid "Shortcuts"
16842 msgstr "Raccourcis"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16845 msgid "Function"
16846 msgstr "Fonction"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16850 msgid "Failed to create shortcut"
16851 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16854 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16855 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16858 msgid "Invalid or empty key sequence"
16859 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16862 msgid "Shortcut is already defined"
16863 msgstr "Raccourci déjà défini"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16866 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16867 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16870 msgid "Identity"
16871 msgstr "Identité"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16874 msgid "Choose bind file"
16875 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16878 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16879 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16882 msgid "Choose UI file"
16883 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16886 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16887 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16890 msgid "Choose keyboard map"
16891 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16894 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16895 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16898 msgid "Choose personal dictionary"
16899 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16902 msgid "*.pws"
16903 msgstr "*.pws"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16906 msgid "*.ispell"
16907 msgstr "*.ispell"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16910 msgid "Print Document"
16911 msgstr "Imprimer le Document"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16914 msgid "Print to file"
16915 msgstr "Imprimer vers"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16918 msgid "PostScript files (*.ps)"
16919 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16922 msgid "Cross-reference"
16923 msgstr "Référence Croisée"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16926 msgid "&Go Back"
16927 msgstr "&Revenir"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16930 msgid "Jump back"
16931 msgstr "Revient en arrière"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16934 msgid "Jump to label"
16935 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16938 msgid "Find and Replace"
16939 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16942 msgid "Send Document to Command"
16943 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16946 msgid "Show File"
16947 msgstr "Afficher le Fichier"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16950 msgid "Error -> Cannot load file!"
16951 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16954 msgid "Spellchecker error"
16955 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16958 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16959 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16962 msgid ""
16963 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16964 "Maybe it has been killed."
16965 msgstr ""
16966 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16967 "Il a peut-être été tué."
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16970 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16971 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16974 msgid "The spellchecker has failed"
16975 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$d words checked."
16980 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16983 msgid "One word checked."
16984 msgstr "Un mot vérifié."
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16987 msgid "Spelling check completed"
16988 msgstr "Correction orthographique terminée"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16991 msgid "Basic Latin"
16992 msgstr "Latin de base"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16995 msgid "Latin-1 Supplement"
16996 msgstr "Supplément Latin-1"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16999 msgid "Latin Extended-A"
17000 msgstr "Latin étendu A"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17003 msgid "Latin Extended-B"
17004 msgstr "Latin étendu B"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17007 msgid "IPA Extensions"
17008 msgstr "Alphabet phonétique international"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17011 msgid "Spacing Modifier Letters"
17012 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17015 msgid "Combining Diacritical Marks"
17016 msgstr "Diacritiques"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17019 msgid "Cyrillic"
17020 msgstr "Cyrillique"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17023 msgid "Arabic"
17024 msgstr "Arabe"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17027 msgid "Devanagari"
17028 msgstr "Dévanâgarî"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17031 msgid "Bengali"
17032 msgstr "Bengali"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17035 msgid "Gurmukhi"
17036 msgstr "Gourmoukhî"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17039 msgid "Gujarati"
17040 msgstr "Goudjarati"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17043 msgid "Oriya"
17044 msgstr "Oriya"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17047 msgid "Tamil"
17048 msgstr "Tamoul"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17051 msgid "Telugu"
17052 msgstr "Télougou"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17055 msgid "Kannada"
17056 msgstr "Kannara"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17059 msgid "Malayalam"
17060 msgstr "Malayalam"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17063 msgid "Lao"
17064 msgstr "Lao"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17067 msgid "Tibetan"
17068 msgstr "Tibétain"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17071 msgid "Georgian"
17072 msgstr "Géorgien"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17075 msgid "Hangul Jamo"
17076 msgstr "Jamos hangûl"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17079 msgid "Phonetic Extensions"
17080 msgstr "Supplément phonétique"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17083 msgid "Latin Extended Additional"
17084 msgstr "Latin étendu additionnel"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17087 msgid "Greek Extended"
17088 msgstr "Grec étendu"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17091 msgid "General Punctuation"
17092 msgstr "Ponctuation générale"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17095 msgid "Superscripts and Subscripts"
17096 msgstr "Exposant et indices"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17099 msgid "Currency Symbols"
17100 msgstr "Symboles monétaires"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17103 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17104 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17107 msgid "Letterlike Symbols"
17108 msgstr "Symboles de type lettre"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17111 msgid "Number Forms"
17112 msgstr "Formes numérales"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17115 msgid "Mathematical Operators"
17116 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17119 msgid "Miscellaneous Technical"
17120 msgstr "Signes techniques divers"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17123 msgid "Control Pictures"
17124 msgstr "Pictogrammes de commande"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17127 msgid "Optical Character Recognition"
17128 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17131 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17132 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17135 msgid "Box Drawing"
17136 msgstr "Filets"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17139 msgid "Block Elements"
17140 msgstr "Pavés"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17143 msgid "Geometric Shapes"
17144 msgstr "Formes géométriques"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17147 msgid "Miscellaneous Symbols"
17148 msgstr "Symboles divers"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17151 msgid "Dingbats"
17152 msgstr "Casseau"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17155 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17156 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17159 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17160 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17163 msgid "Hiragana"
17164 msgstr "Hiragana"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17167 msgid "Katakana"
17168 msgstr "Katakana"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17171 msgid "Bopomofo"
17172 msgstr "Bopomofo"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17175 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17176 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17177
17178 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17180 msgid "Kanbun"
17181 msgstr "Kanbuon"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17184 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17185 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17188 msgid "CJK Compatibility"
17189 msgstr "Compatibilité CJC"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17192 msgid "CJK Unified Ideographs"
17193 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17196 msgid "Hangul Syllables"
17197 msgstr "Syllabes hangûl"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17200 msgid "High Surrogates"
17201 msgstr "Demi-zone haute"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17204 msgid "Private Use High Surrogates"
17205 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17208 msgid "Low Surrogates"
17209 msgstr "Demi-zone basse"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17212 msgid "Private Use Area"
17213 msgstr "Zone à usage privé"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17216 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17217 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17220 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17221 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17224 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17225 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17228 msgid "Combining Half Marks"
17229 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17232 msgid "CJK Compatibility Forms"
17233 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17236 msgid "Small Form Variants"
17237 msgstr "Petites variantes de forme"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17240 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17241 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17244 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17245 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17248 msgid "Specials"
17249 msgstr "Caractères spéciaux"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17252 msgid "Linear B Syllabary"
17253 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17256 msgid "Linear B Ideograms"
17257 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17260 msgid "Aegean Numbers"
17261 msgstr "Nombres égéens"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17264 msgid "Ancient Greek Numbers"
17265 msgstr "Nombres grecs anciens"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17268 msgid "Old Italic"
17269 msgstr "Alphabet italique"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17272 msgid "Gothic"
17273 msgstr "Gotique"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17276 msgid "Ugaritic"
17277 msgstr "Ougaritique"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17280 msgid "Old Persian"
17281 msgstr "Vieux perse"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17284 msgid "Deseret"
17285 msgstr "Déséret"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17288 msgid "Shavian"
17289 msgstr "Shavien"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17292 msgid "Osmanya"
17293 msgstr "Osmanya"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17296 msgid "Cypriot Syllabary"
17297 msgstr "Syllabaire chypriote"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17300 msgid "Kharoshthi"
17301 msgstr "Kharochthî"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17305 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17308 msgid "Musical Symbols"
17309 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17313 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17317 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17321 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17325 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17329 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17332 msgid "Tags"
17333 msgstr "Étiquettes"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17336 msgid "Variation Selectors Supplement"
17337 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17341 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17345 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17348 msgid "Character: "
17349 msgstr "Caractère : "
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17352 msgid "Code Point: "
17353 msgstr "Code point : "
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17356 msgid "Symbols"
17357 msgstr "Symboles"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17360 msgid "Table Settings"
17361 msgstr "Paramètres du tableau"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17364 msgid "Insert Table"
17365 msgstr "Insérer un Tableau"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17368 msgid "TeX Information"
17369 msgstr "Informations TeX"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17372 msgid "Outline"
17373 msgstr "Plan"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17376 msgid "Table of Contents"
17377 msgstr "Table des Matières"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17380 msgid "Child Documents"
17381 msgstr "Sous-Documents"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17384 msgid "List of Graphics"
17385 msgstr "Liste des figures"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17388 msgid "List of Equations"
17389 msgstr "Liste des équations"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17392 msgid "List of Foot notes"
17393 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17396 msgid "List of Listings"
17397 msgstr "Liste des listings"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17400 msgid "List of Indexes"
17401 msgstr "Liste des index"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17404 msgid "List of Marginal notes"
17405 msgstr "Liste des notes en marge"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17408 msgid "List of Notes"
17409 msgstr "Liste des notes"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17412 msgid "List of Citations"
17413 msgstr "Liste des citations"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17416 msgid "Labels and References"
17417 msgstr "Étiquettes et références"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17420 msgid "Filtering layouts with \""
17421 msgstr "Filtre les formats avec \""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17424 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17425 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17428 msgid "Vertical Space Settings"
17429 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17432 msgid "unknown version"
17433 msgstr "version inconnue"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17436 msgid "Small-sized icons"
17437 msgstr "Icônes de petite taille"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17440 msgid "Normal-sized icons"
17441 msgstr "Icônes de taille normale"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17444 msgid "Big-sized icons"
17445 msgstr "Icônes de grande taille"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17449 msgid "LyX"
17450 msgstr "LyX"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17453 msgid "Select template file"
17454 msgstr "Choisir le modèle"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17457 msgid "Templates|#T#t"
17458 msgstr "Modèles|#M#m"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17462 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17463 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17466 msgid "Document not loaded."
17467 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17470 msgid "Select document to open"
17471 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17475 msgid "Examples|#E#e"
17476 msgstr "Exemples|#E#e"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17479 #, c-format
17480 msgid "Opening document %1$s..."
17481 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17484 #, c-format
17485 msgid "Document %1$s opened."
17486 msgstr "Document %1$s ouvert."
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17489 #, c-format
17490 msgid "Could not open document %1$s"
17491 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17494 msgid "Couldn't import file"
17495 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17498 #, c-format
17499 msgid "No information for importing the format %1$s."
17500 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17503 #, c-format
17504 msgid "Select %1$s file to import"
17505 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "The document %1$s already exists.\n"
17511 "\n"
17512 "Do you want to overwrite that document?"
17513 msgstr ""
17514 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17515 "\n"
17516 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17519 msgid "Overwrite document?"
17520 msgstr "Écraser le document ?"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17523 #, c-format
17524 msgid "Importing %1$s..."
17525 msgstr "Importe %1$s..."
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17528 msgid "imported."
17529 msgstr "importé."
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17532 msgid "file not imported!"
17533 msgstr "fichier non importé !"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17536 msgid "Select LyX document to insert"
17537 msgstr "Choisir le document à insérer"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17540 msgid "Select file to insert"
17541 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17544 msgid "Choose a filename to save document as"
17545 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17548 msgid "&Rename"
17549 msgstr "&Renommer"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The document %1$s could not be saved.\n"
17555 "\n"
17556 "Do you want to rename the document and try again?"
17557 msgstr ""
17558 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17559 "\n"
17560 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17563 msgid "Rename and save?"
17564 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17567 msgid "&Retry"
17568 msgstr "&Réessayer"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17574 "\n"
17575 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17576 msgstr ""
17577 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17578 "\n"
17579 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17582 msgid "&Discard"
17583 msgstr "&Abandonner"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17586 msgid "Saving all documents..."
17587 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17590 msgid "All documents saved."
17591 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17594 #, c-format
17595 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17596 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17599 msgid "off"
17600 msgstr "désactivé"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17603 msgid "auto"
17604 msgstr "auto"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17607 #, c-format
17608 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17609 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17612 #, c-format
17613 msgid "%1$s unknown command!"
17614 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17618 msgid "LaTeX Source"
17619 msgstr "Source LaTeX"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17622 msgid "DocBook Source"
17623 msgstr "Source DocBook"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17626 msgid "Literate Source"
17627 msgstr "Source Literate"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17630 msgid " (changed)"
17631 msgstr " (modifié)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17634 msgid " (read only)"
17635 msgstr " (en lecture seule)"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17638 msgid "Close File"
17639 msgstr "Fermer le fichier"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17642 msgid "Hide tab"
17643 msgstr "Cacher la tabulation"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17646 msgid "Close tab"
17647 msgstr "Fermer l'onglet"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17650 msgid "Wrap Float Settings"
17651 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17654 msgid "Click to detach"
17655 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17658 msgid "No Documents Open!"
17659 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17664 msgid "No Document Open!"
17665 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17668 msgid "Plain Text"
17669 msgstr "Texte brut"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17672 msgid "Plain Text, Join Lines"
17673 msgstr "Texte brut par Lignes"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17676 msgid "Master Document"
17677 msgstr "Document Maître"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17680 msgid "Other floats: "
17681 msgstr "Autres flottants : "
17682
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17684 msgid "Open Navigator..."
17685 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17688 msgid "Other Lists"
17689 msgstr "Autres listes"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17692 msgid "No Table of contents"
17693 msgstr "Pas de Table des Matières"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17696 msgid " (auto)"
17697 msgstr " (auto)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17700 msgid "No Branch in Document!"
17701 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17704 msgid "No action defined!"
17705 msgstr "Aucune action définie !"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17708 msgid "space"
17709 msgstr "espace"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17714 msgid "Invalid filename"
17715 msgstr "Nom de fichier invalide"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17718 msgid ""
17719 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17720 "characters:\n"
17721 msgstr ""
17722 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17723 "de ces caractères :\n"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17726 msgid "Could not update TeX information"
17727 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17730 #, c-format
17731 msgid "The script `%s' failed."
17732 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17733
17734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17736 msgid ""
17737 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17738 "file through LaTeX: "
17739 msgstr ""
17740 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17741 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17742
17743 #: src/insets/Inset.cpp:312
17744 msgid "Opened inset"
17745 msgstr "Insert ouvert"
17746
17747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17748 msgid "Keys must be unique!"
17749 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17750
17751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The key %1$s already exists,\n"
17755 "it will be changed to %2$s."
17756 msgstr ""
17757 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17758 "elle va être remplacés par %2$s."
17759
17760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17761 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17762 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17763
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17765 msgid "Export Warning!"
17766 msgstr "Alerte d'exportation !"
17767
17768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17769 msgid ""
17770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17771 "BibTeX will be unable to find them."
17772 msgstr ""
17773 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17774 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17775
17776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17777 msgid ""
17778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17779 "BibTeX will be unable to find it."
17780 msgstr ""
17781 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17782 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17783
17784 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17785 msgid "simple frame"
17786 msgstr "cadre simple"
17787
17788 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17789 msgid "frameless"
17790 msgstr "sans cadre"
17791
17792 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17793 msgid "simple frame, page breaks"
17794 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17795
17796 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17797 msgid "oval, thin"
17798 msgstr "oval, fin"
17799
17800 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17801 msgid "oval, thick"
17802 msgstr "oval, épais"
17803
17804 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17805 msgid "drop shadow"
17806 msgstr "ombre en relief"
17807
17808 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17809 msgid "shaded background"
17810 msgstr "fond ombré"
17811
17812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17813 msgid "double frame"
17814 msgstr "double cadre"
17815
17816 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17817 msgid "Opened Box Inset"
17818 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17819
17820 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17821 msgid "Box"
17822 msgstr "Boîte"
17823
17824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17825 msgid "Opened Branch Inset"
17826 msgstr "Insert de branche ouvert"
17827
17828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17829 msgid "Branch: "
17830 msgstr "Branche : "
17831
17832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17833 msgid "Undef: "
17834 msgstr "Undef : "
17835
17836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17837 msgid "branch"
17838 msgstr "branche"
17839
17840 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17841 msgid "Opened Caption Inset"
17842 msgstr "Insert de légende ouvert"
17843
17844 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17845 #, c-format
17846 msgid "Sub-%1$s"
17847 msgstr "Sous-%1$s"
17848
17849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17850 msgid "not cited"
17851 msgstr "non cité"
17852
17853 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17854 msgid "Left-click to collapse the inset"
17855 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17856
17857 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17858 msgid "Left-click to open the inset"
17859 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17860
17861 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17862 msgid "LaTeX Command: "
17863 msgstr "Commande LaTeX : "
17864
17865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17866 msgid "InsetCommand Error: "
17867 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17868
17869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17870 msgid "Incompatible command name."
17871 msgstr "Nom de commande incompatible."
17872
17873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17874 msgid "InsetCommandParams Error: "
17875 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17876
17877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17878 msgid "Attempt to change type of parameters."
17879 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17880
17881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17882 msgid "InsetCommandParams error: "
17883 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17884
17885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17886 msgid "Can't find LatexCommand line."
17887 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17888
17889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17890 msgid "InsetCommandParams: "
17891 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17892
17893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17894 msgid "Unknown parameter name: "
17895 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17896
17897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17898 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17899 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17900
17901 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17902 msgid "Opened ERT Inset"
17903 msgstr "Insert TeX ouvert"
17904
17905 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17906 msgid "Opened Environment Inset: "
17907 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17908
17909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17910 #, c-format
17911 msgid "External template %1$s is not installed"
17912 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17913
17914 # à revoir
17915 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17916 msgid "Opened Flex Inset"
17917 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17918
17919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17921 msgid "float: "
17922 msgstr "flottant : "
17923
17924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17925 msgid "Opened Float Inset"
17926 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17927
17928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17929 msgid "float"
17930 msgstr "flottant"
17931
17932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17933 msgid " (sideways)"
17934 msgstr " (couché)"
17935
17936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17937 msgid "subfloat: "
17938 msgstr "sous-flottant : "
17939
17940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17942 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17943
17944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17945 #, c-format
17946 msgid "List of %1$s"
17947 msgstr "Liste des %1$s"
17948
17949 # à revoir
17950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17951 msgid "Opened Footnote Inset"
17952 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17953
17954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17955 msgid "footnote"
17956 msgstr "note de bas de page"
17957
17958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "Could not copy the file\n"
17962 "%1$s\n"
17963 "into the temporary directory."
17964 msgstr ""
17965 "Impossible de copier le fichier\n"
17966 "%1$s\n"
17967 "dans le répertoire temporaire."
17968
17969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17970 #, c-format
17971 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17972 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17973
17974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17975 #, c-format
17976 msgid "Graphics file: %1$s"
17977 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17978
17979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17981 msgid " (embedded)"
17982 msgstr " (inséré)"
17983
17984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17985 msgid "Verbatim Input"
17986 msgstr "Incorporation Verbatim"
17987
17988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17989 msgid "Verbatim Input*"
17990 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17991
17992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17993 msgid "Recursive input"
17994 msgstr "Inclusions récursives"
17995
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17997 #, c-format
17998 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17999 msgstr ""
18000 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18001
18002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "Included file `%1$s'\n"
18006 "has textclass `%2$s'\n"
18007 "while parent file has textclass `%3$s'."
18008 msgstr ""
18009 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18010 "est de la classe '%2$s'\n"
18011 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18012
18013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18014 msgid "Different textclasses"
18015 msgstr "Classes de document différentes"
18016
18017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Included file `%1$s'\n"
18021 "uses module `%2$s'\n"
18022 "which is not used in parent file."
18023 msgstr ""
18024 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18025 "utilise le module '%2$s'\n"
18026 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18027
18028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18029 msgid "Module not found"
18030 msgstr "Module introuvable"
18031
18032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18033 msgid "Index"
18034 msgstr "Index"
18035
18036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18037 msgid "Information regarding "
18038 msgstr "Information concernant "
18039
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18041 msgid "Unknown Info: "
18042 msgstr "Information inconnue : "
18043
18044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18045 msgid "yes"
18046 msgstr "oui"
18047
18048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18049 msgid "no"
18050 msgstr "non"
18051
18052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18053 msgid "No menu entry for "
18054 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18055
18056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18057 msgid "Unknown buffer info"
18058 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18059
18060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18061 msgid "Label names must be unique!"
18062 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18063
18064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "The label %1$s already exists,\n"
18068 "it will be changed to %2$s."
18069 msgstr ""
18070 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18071 "elle va être remplacée par %2$s."
18072
18073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18074 msgid "DUPLICATE: "
18075 msgstr "DUPLICATION : "
18076
18077 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18078 msgid "Opened Listing Inset"
18079 msgstr "Insert de listing ouvert"
18080
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18082 msgid "A value is expected."
18083 msgstr "Il faut une valeur."
18084
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18091 msgid "Unbalanced braces!"
18092 msgstr "Accollades non appariées !"
18093
18094 # A condition que ce soit traduit !
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18096 msgid "Please specify true or false."
18097 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18098
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18100 msgid "Only true or false is allowed."
18101 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18102
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18104 msgid "Please specify an integer value."
18105 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18108 msgid "An integer is expected."
18109 msgstr "Il faut un entier."
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18112 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18113 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18114
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18116 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18117 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18118
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18120 #, c-format
18121 msgid "Please specify one of %1$s."
18122 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18123
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18125 #, c-format
18126 msgid "Try one of %1$s."
18127 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18128
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18130 #, c-format
18131 msgid "I guess you mean %1$s."
18132 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18135 #, c-format
18136 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18137 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18140 #, c-format
18141 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18142 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18143
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18145 msgid ""
18146 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18147 msgstr ""
18148 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18149 "même genre"
18150
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18152 msgid ""
18153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18154 "trblTRBL"
18155 msgstr ""
18156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18157 "trblTRBL"
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18160 msgid ""
18161 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18162 "right, bottom left and top left corner."
18163 msgstr ""
18164 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18165 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18166 "gauche."
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18169 msgid "Enter something like \\color{white}"
18170 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18174 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18175
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18177 msgid "auto, last or a number"
18178 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18181 msgid ""
18182 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18184 "defining a listing inset)"
18185 msgstr ""
18186 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18187 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18188 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18191 msgid ""
18192 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18193 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18194 "a listing inset)"
18195 msgstr ""
18196 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18197 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18198 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18201 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18202 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18205 #, c-format
18206 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18207 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18210 #, c-format
18211 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18212 msgstr ""
18213 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18214
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18216 #, c-format
18217 msgid "Parameter %1$s: "
18218 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18221 #, c-format
18222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18223 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18224
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18226 #, c-format
18227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18228 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18229
18230 # à revoir
18231 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18232 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18233 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18234
18235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18236 msgid "New Page"
18237 msgstr "Saut de page"
18238
18239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18240 msgid "Clear Page"
18241 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18242
18243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18244 msgid "Clear Double Page"
18245 msgstr "Saut Page Impaire"
18246
18247 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18249 msgid "Nom"
18250 msgstr "Nom"
18251
18252 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18253 msgid "Note[[InsetNote]]"
18254 msgstr "Note"
18255
18256 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18257 msgid "Greyed out"
18258 msgstr "Grisé"
18259
18260 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18261 msgid "Opened Note Inset"
18262 msgstr "Insert de note ouvert"
18263
18264 # à revoir
18265 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18266 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18267 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18268
18269 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18270 msgid "BROKEN: "
18271 msgstr "CASSÉ : "
18272
18273 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18274 msgid "Ref: "
18275 msgstr "Réf : "
18276
18277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18278 msgid "Equation"
18279 msgstr "Équation"
18280
18281 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18282 msgid "EqRef: "
18283 msgstr "RéfÉq : "
18284
18285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18286 msgid "Page Number"
18287 msgstr "Numéro de Page"
18288
18289 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18290 msgid "Page: "
18291 msgstr "Page : "
18292
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18294 msgid "Textual Page Number"
18295 msgstr "N° de Page du Texte"
18296
18297 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18298 msgid "TextPage: "
18299 msgstr "Page du Texte : "
18300
18301 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18302 msgid "Standard+Textual Page"
18303 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18304
18305 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18306 msgid "Ref+Text: "
18307 msgstr "Réf+Texte : "
18308
18309 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18310 msgid "PrettyRef"
18311 msgstr "PrettyRef"
18312
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18314 msgid "FormatRef: "
18315 msgstr "FormatRef : "
18316
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18318 msgid "Interword Space"
18319 msgstr "Espace entre mots"
18320
18321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18322 msgid "Protected Space"
18323 msgstr "Espace insécable"
18324
18325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18326 msgid "Thin Space"
18327 msgstr "Espace fine"
18328
18329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18330 msgid "Quad Space"
18331 msgstr "Cadratin"
18332
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18334 msgid "QQuad Space"
18335 msgstr "Double cadratin"
18336
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18338 msgid "Enspace"
18339 msgstr "Espace de largeur en"
18340
18341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18342 msgid "Enskip"
18343 msgstr "Saut de hauteur en"
18344
18345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18346 msgid "Negative Thin Space"
18347 msgstr "Espace fine négative"
18348
18349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18350 msgid "Protected Horizontal Fill"
18351 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18352
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18355 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18356
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18359 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18360
18361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18362 #, c-format
18363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18364 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18365
18366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18367 #, c-format
18368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18369 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18370
18371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18372 msgid "Unknown TOC type"
18373 msgstr "Type de TDM inconnu"
18374
18375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18376 msgid "Opened table"
18377 msgstr "Tableau ouvert"
18378
18379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18380 msgid "Error setting multicolumn"
18381 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18382
18383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18384 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18385 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18386
18387 # à revoir
18388 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18389 msgid "Opened Text Inset"
18390 msgstr "Insert de texte ouvert"
18391
18392 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18393 msgid "Vertical Space"
18394 msgstr "Espacement Vertical"
18395
18396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18397 msgid "wrap: "
18398 msgstr "enrobe : "
18399
18400 # à revoir
18401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18402 msgid "Opened Wrap Inset"
18403 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18404
18405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18406 msgid "wrap"
18407 msgstr "enrobe"
18408
18409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18410 msgid "Not shown."
18411 msgstr "Non affiché."
18412
18413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18414 msgid "Loading..."
18415 msgstr "Chargement..."
18416
18417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18418 msgid "Converting to loadable format..."
18419 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18420
18421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18422 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18423 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18424
18425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18426 msgid "Scaling etc..."
18427 msgstr "Mise à l'échelle..."
18428
18429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18430 msgid "Ready to display"
18431 msgstr "Prêt à afficher"
18432
18433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18434 msgid "No file found!"
18435 msgstr "Fichier introuvable !"
18436
18437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18438 msgid "Error converting to loadable format"
18439 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18440
18441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18442 msgid "Error loading file into memory"
18443 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18444
18445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18446 msgid "Error generating the pixmap"
18447 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18448
18449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18450 msgid "No image"
18451 msgstr "Pas d'image"
18452
18453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18454 msgid "Preview loading"
18455 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18456
18457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18458 msgid "Preview ready"
18459 msgstr "Aperçu prêt"
18460
18461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18462 msgid "Preview failed"
18463 msgstr "Échec de l'aperçu"
18464
18465 #: src/lengthcommon.cpp:37
18466 msgid "sp"
18467 msgstr "sp"
18468
18469 #: src/lengthcommon.cpp:37
18470 msgid "pt"
18471 msgstr "pt"
18472
18473 #: src/lengthcommon.cpp:37
18474 msgid "bp"
18475 msgstr "bp"
18476
18477 #: src/lengthcommon.cpp:37
18478 msgid "dd"
18479 msgstr "dd"
18480
18481 #: src/lengthcommon.cpp:37
18482 msgid "mm"
18483 msgstr "mm"
18484
18485 #: src/lengthcommon.cpp:37
18486 msgid "pc"
18487 msgstr "pc"
18488
18489 #: src/lengthcommon.cpp:38
18490 msgid "cc[[unit of measure]]"
18491 msgstr "cc"
18492
18493 #: src/lengthcommon.cpp:38
18494 msgid "cm"
18495 msgstr "cm"
18496
18497 #: src/lengthcommon.cpp:38
18498 msgid "ex"
18499 msgstr "ex"
18500
18501 #: src/lengthcommon.cpp:38
18502 msgid "em"
18503 msgstr "em"
18504
18505 #: src/lengthcommon.cpp:39
18506 msgid "Text Width %"
18507 msgstr "Largeur Texte %"
18508
18509 #: src/lengthcommon.cpp:39
18510 msgid "Column Width %"
18511 msgstr "Largeur Colonne %"
18512
18513 #: src/lengthcommon.cpp:39
18514 msgid "Page Width %"
18515 msgstr "Largeur Page %"
18516
18517 #: src/lengthcommon.cpp:39
18518 msgid "Line Width %"
18519 msgstr "Largeur Ligne %"
18520
18521 #: src/lengthcommon.cpp:40
18522 msgid "Text Height %"
18523 msgstr "Hauteur Texte %"
18524
18525 #: src/lengthcommon.cpp:40
18526 msgid "Page Height %"
18527 msgstr "Hauteur Page %"
18528
18529 #: src/lyxfind.cpp:115
18530 msgid "Search error"
18531 msgstr "Erreur de recherche"
18532
18533 #: src/lyxfind.cpp:115
18534 msgid "Search string is empty"
18535 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18536
18537 #: src/lyxfind.cpp:299
18538 msgid "String has been replaced."
18539 msgstr "1 chaîne remplacée."
18540
18541 #: src/lyxfind.cpp:302
18542 msgid " strings have been replaced."
18543 msgstr " chaînes remplacées."
18544
18545 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18546 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18547 #, c-format
18548 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18549 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18550
18551 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18553 #, c-format
18554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18555 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18558 msgid "Only one row"
18559 msgstr "Une seule ligne"
18560
18561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18562 msgid "Only one column"
18563 msgstr "Une seule colonne"
18564
18565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18566 msgid "No hline to delete"
18567 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18568
18569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18570 msgid "No vline to delete"
18571 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18572
18573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18574 #, c-format
18575 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18576 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18577
18578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18579 msgid "No number"
18580 msgstr "Pas de numéro"
18581
18582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18583 msgid "Number"
18584 msgstr "Numéro"
18585
18586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18587 #, c-format
18588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18589 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18590
18591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18592 #, c-format
18593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18594 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18595
18596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18597 #, c-format
18598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18599 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18600
18601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18602 msgid "create new math text environment ($...$)"
18603 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18604
18605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18606 msgid "entered math text mode (textrm)"
18607 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18608
18609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18610 msgid "Standard[[mathref]]"
18611 msgstr "Standard"
18612
18613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18614 msgid "optional"
18615 msgstr "optionnel"
18616
18617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18618 msgid "TeX"
18619 msgstr "TeX"
18620
18621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18622 msgid "math macro"
18623 msgstr "macro mathématique"
18624
18625 #: src/output.cpp:37
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "Could not open the specified document\n"
18629 "%1$s."
18630 msgstr ""
18631 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18632 "%1$s"
18633
18634 #: src/output_plaintext.cpp:136
18635 msgid "Abstract: "
18636 msgstr "Résumé : "
18637
18638 #: src/output_plaintext.cpp:148
18639 msgid "References: "
18640 msgstr " Références : "
18641
18642 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18643 msgid "All files (*)"
18644 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18645
18646 #: src/support/Package.cpp:441
18647 msgid "LyX binary not found"
18648 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18649
18650 #: src/support/Package.cpp:442
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18654 msgstr ""
18655 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18656 "commande %1$s"
18657
18658 #: src/support/Package.cpp:561
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18662 "\t%1$s\n"
18663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18664 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18665 msgstr ""
18666 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18667 "\t%1$s\n"
18668 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18669 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18670 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18671
18672 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18673 msgid "File not found"
18674 msgstr "Fichier introuvable"
18675
18676 #: src/support/Package.cpp:643
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "Invalid %1$s switch.\n"
18680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18681 msgstr ""
18682 "Option %1$s non valable.\n"
18683 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18684
18685 #: src/support/Package.cpp:670
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18690 msgstr ""
18691 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18692 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18693
18694 #: src/support/Package.cpp:694
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18698 "%2$s is not a directory."
18699 msgstr ""
18700 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18701 "%2$s n'est pas un répertoire."
18702
18703 #: src/support/Package.cpp:696
18704 msgid "Directory not found"
18705 msgstr "Répertoire introuvable"
18706
18707 #: src/support/debug.cpp:40
18708 msgid "Program initialisation"
18709 msgstr "Initialisation du programme"
18710
18711 #: src/support/debug.cpp:41
18712 msgid "Keyboard events handling"
18713 msgstr "Gestion des événements clavier"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:42
18716 msgid "GUI handling"
18717 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:43
18720 msgid "Lyxlex grammar parser"
18721 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:44
18724 msgid "Configuration files reading"
18725 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:45
18728 msgid "Custom keyboard definition"
18729 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:46
18732 msgid "LaTeX generation/execution"
18733 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:47
18736 msgid "Math editor"
18737 msgstr "Éditeur mathématique"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:48
18740 msgid "Font handling"
18741 msgstr "Gestion des polices"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:49
18744 msgid "Textclass files reading"
18745 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:50
18748 msgid "Version control"
18749 msgstr "Contrôle de version"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:51
18752 msgid "External control interface"
18753 msgstr "Interface de contrôle externe"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:52
18756 msgid "Keep *roff temporary files"
18757 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:53
18760 msgid "User commands"
18761 msgstr "Commandes utilisateur"
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:54
18764 msgid "The LyX Lexxer"
18765 msgstr "Le lexeur LyX"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:55
18768 msgid "Dependency information"
18769 msgstr "Information sur les dépendances"
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:56
18772 msgid "LyX Insets"
18773 msgstr "Inserts LyX"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:57
18776 msgid "Files used by LyX"
18777 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:58
18780 msgid "Workarea events"
18781 msgstr "Événements de la surface de travail"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:59
18784 msgid "Insettext/tabular messages"
18785 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:60
18788 msgid "Graphics conversion and loading"
18789 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:61
18792 msgid "Change tracking"
18793 msgstr "Suivi des modifications"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:62
18796 msgid "External template/inset messages"
18797 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:63
18800 msgid "RowPainter profiling"
18801 msgstr "Profilage de RowPainter"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:64
18804 msgid "scrolling debugging"
18805 msgstr "Déverminage déroulant"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:65
18808 msgid "Math macros"
18809 msgstr "Macros mathématiques"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:66
18812 msgid "RTL/Bidi"
18813 msgstr "RTL/Bidi"
18814
18815 #: src/support/filetools.cpp:247
18816 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18817 msgstr "fr"
18818
18819 #: src/support/os_win32.cpp:297
18820 msgid "System file not found"
18821 msgstr "Fichier système introuvable !"
18822
18823 #: src/support/os_win32.cpp:298
18824 msgid ""
18825 "Unable to load shfolder.dll\n"
18826 "Please install."
18827 msgstr ""
18828 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18829 "Veuillez l'installer."
18830
18831 #: src/support/os_win32.cpp:303
18832 msgid "System function not found"
18833 msgstr "Fonction système introuvable !"
18834
18835 #: src/support/os_win32.cpp:304
18836 msgid ""
18837 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18838 "Don't know how to proceed. Sorry."
18839 msgstr ""
18840 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18841 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18842
18843 #: src/support/userinfo.cpp:45
18844 msgid "Unknown user"
18845 msgstr "Utilisateur inconnu"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "Properties...|P"
18849 #~ msgstr "Préférences...|P"
18850
18851 #~ msgid "New Line|e"
18852 #~ msgstr "À la ligne|g"
18853
18854 #~ msgid "Line Break|B"
18855 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18856
18857 #~ msgid "line break"
18858 #~ msgstr "passage à la ligne"
18859
18860 #~ msgid "Widgets"
18861 #~ msgstr "Widgets"
18862
18863 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18864 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18865
18866 #~ msgid " "
18867 #~ msgstr " "
18868
18869 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18870 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18871
18872 #~ msgid "Embedded files:"
18873 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18874
18875 #~ msgid "Links"
18876 #~ msgstr "Liens"
18877
18878 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18879 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18880
18881 #~ msgid "Swap Rows|S"
18882 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18883
18884 #~ msgid "Swap Columns|w"
18885 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18886
18887 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18888 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18889
18890 #~ msgid "true"
18891 #~ msgstr "vrai"
18892
18893 #~ msgid "false"
18894 #~ msgstr "faux"
18895
18896 #~ msgid ""
18897 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18898 #~ "they will be lost after this action."
18899 #~ msgstr ""
18900 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18901 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18902 #~ "action."
18903
18904 #~ msgid "S&ubfigure"
18905 #~ msgstr "&Sous-figure"
18906
18907 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18908 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18909
18910 #~ msgid "Ca&ption:"
18911 #~ msgstr "&Légende :"
18912
18913 #~ msgid "Databa&ses"
18914 #~ msgstr "&Bases de Données"
18915
18916 #~ msgid "Show ERT inline"
18917 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18918
18919 #~ msgid "&Inline"
18920 #~ msgstr "En &Ligne"
18921
18922 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18923 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18924
18925 # Paramètres de notes
18926 #~ msgid "Framed in box"
18927 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18928
18929 #~ msgid "&Framed"
18930 #~ msgstr "E&ncadrée"
18931
18932 #~ msgid "&Shaded"
18933 #~ msgstr "C&olorée"
18934
18935 #~ msgid "Paper Size"
18936 #~ msgstr "Taille du Papier"
18937
18938 #~ msgid "C&enter"
18939 #~ msgstr "C&entré"
18940
18941 #~ msgid "&Colors"
18942 #~ msgstr "&Couleurs"
18943
18944 #~ msgid "C&opiers"
18945 #~ msgstr "C&opieurs"
18946
18947 #~ msgid "&File formats"
18948 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18949
18950 #~ msgid "F&ormat:"
18951 #~ msgstr "Forma&t :"
18952
18953 #~ msgid "&GUI name:"
18954 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18955
18956 #~ msgid "External Applications"
18957 #~ msgstr "Applications externes"
18958
18959 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18960 #~ msgstr ""
18961 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18962
18963 #~ msgid "Save/restore window position"
18964 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18965
18966 #~ msgid " every"
18967 #~ msgstr "toutes les"
18968
18969 #~ msgid "Scrolling"
18970 #~ msgstr "Défilement"
18971
18972 #~ msgid "Pixmap Cache"
18973 #~ msgstr "Cache pixmap"
18974
18975 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18976 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18977
18978 #~ msgid "&URL:"
18979 #~ msgstr "&URL :"
18980
18981 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18982 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18983
18984 #~ msgid "&Units:"
18985 #~ msgstr "&Unité :"
18986
18987 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18988 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18989
18990 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18991 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18992
18993 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18994 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18995
18996 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18997 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18998
18999 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19000 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19001
19002 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19003 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19004
19005 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19006 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19007
19008 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19009 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19010
19011 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19012 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19013
19014 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19015 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19016
19017 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19018 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19019
19020 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19021 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19022
19023 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19024 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19025
19026 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19027 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19028
19029 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19030 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19031
19032 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19033 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19034
19035 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19036 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19037
19038 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19039 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19040
19041 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19042 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19043
19044 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19045 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19046
19047 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19048 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19049
19050 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19051 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19052
19053 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19054 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19055
19056 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19057 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19058
19059 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19060 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19061
19062 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19063 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19064
19065 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19066 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19067
19068 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19069 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19070
19071 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19072 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19073
19074 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19075 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19076
19077 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19078 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19079
19080 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19081 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19082
19083 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19084 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19085
19086 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19087 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19088
19089 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19090 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19091
19092 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19093 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19094
19095 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19096 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19097
19098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19099 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19100
19101 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19102 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19103
19104 # Pas sûr de la traduction
19105 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19107
19108 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19110
19111 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19113
19114 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19116
19117 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19119
19120 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19122
19123 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19125
19126 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19128
19129 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19131
19132 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19134
19135 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19137
19138 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19140
19141 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19142 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19143
19144 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19145 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19146
19147 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19148 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19149
19150 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19151 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19152
19153 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19154 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19155
19156 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19157 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19158
19159 #~ msgid "Bahasa"
19160 #~ msgstr "Bahasa"
19161
19162 #~ msgid "Magyar"
19163 #~ msgstr "Magyar"
19164
19165 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19166 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19167
19168 #~ msgid "Count Words|W"
19169 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19170
19171 #~ msgid "Framed|F"
19172 #~ msgstr "Encadrée|E"
19173
19174 #~ msgid "Shaded|S"
19175 #~ msgstr "Colorée|o"
19176
19177 #~ msgid "Insert URL"
19178 #~ msgstr "Insérer une URL"
19179
19180 #~ msgid "Can't load document class"
19181 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19182
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19185 #~ "loaded."
19186 #~ msgstr ""
19187 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19188 #~ "inconnue."
19189
19190 #~ msgid "Undefined character style"
19191 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19192
19193 #~ msgid ""
19194 #~ "The document could not be converted\n"
19195 #~ "into the document class %1$s."
19196 #~ msgstr ""
19197 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19198 #~ "dans la classe %1$s."
19199
19200 #~ msgid ""
19201 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19202 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19203 #~ msgstr ""
19204 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19205 #~ "hauteur\n"
19206 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19207 #~ "des valeurs non nulles)."
19208
19209 #~ msgid ""
19210 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19211 #~ "\n"
19212 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19213 #~ msgstr ""
19214 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19215 #~ "\n"
19216 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19217
19218 #~ msgid "&Switch to document"
19219 #~ msgstr "&Passer au document"
19220
19221 #~ msgid ""
19222 #~ "Could not open the specified document\n"
19223 #~ "%1$s\n"
19224 #~ "due to the error: %2$s"
19225 #~ msgstr ""
19226 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19227 #~ "%1$s\n"
19228 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19229
19230 #~ msgid "Formatting document..."
19231 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19232
19233 #~ msgid "Rectangular box"
19234 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19235
19236 #~ msgid "Shadow box"
19237 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19238
19239 #~ msgid "Double box"
19240 #~ msgstr "Boîte double"
19241
19242 #~ msgid "Index Entry"
19243 #~ msgstr "Entrée d'index"
19244
19245 #~ msgid "Previous command"
19246 #~ msgstr "Commande précédente"
19247
19248 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19249 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19250
19251 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19252 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19253
19254 #~ msgid "Copiers"
19255 #~ msgstr "Copieurs"
19256
19257 #~ msgid "Boxed"
19258 #~ msgstr "Rectangulaire"
19259
19260 #~ msgid "ovalbox"
19261 #~ msgstr "Ovale"
19262
19263 #~ msgid "Ovalbox"
19264 #~ msgstr "OVALE"
19265
19266 #~ msgid "Shadowbox"
19267 #~ msgstr "Ombrée"
19268
19269 #~ msgid "Doublebox"
19270 #~ msgstr "Double"
19271
19272 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19273 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19274
19275 #~ msgid "Unknown inset name: "
19276 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19277
19278 #~ msgid "Program Listing "
19279 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19280
19281 #~ msgid "Framed"
19282 #~ msgstr "Encadrée"
19283
19284 #~ msgid "Shaded"
19285 #~ msgstr "Colorée"
19286
19287 #~ msgid "theorem"
19288 #~ msgstr "théorème"
19289
19290 # à revoir
19291 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19292 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19293
19294 #~ msgid "Url: "
19295 #~ msgstr "URL : "
19296
19297 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19298 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19299 #~ msgid "HtmlUrl: "
19300 #~ msgstr "URL HTML : "
19301
19302 #~ msgid "CharStyle: "
19303 #~ msgstr "Style de texte : "
19304
19305 #~ msgid "Default (outer)"
19306 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19307
19308 #~ msgid "Outer"
19309 #~ msgstr "Extérieur"
19310
19311 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19312 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19313
19314 #~ msgid "%1$d words in selection."
19315 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19316
19317 #~ msgid "%1$d words in document."
19318 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19319
19320 #~ msgid "One word in selection."
19321 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19322
19323 #~ msgid "One word in document."
19324 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19325
19326 #~ msgid "Count words"
19327 #~ msgstr "Compteur de mots"
19328
19329 #~ msgid "Encoding error"
19330 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19331
19332 #~ msgid "Placeholders"
19333 #~ msgstr "Marques placement"
19334
19335 #~ msgid "phantom"
19336 #~ msgstr "phantom"
19337
19338 #~ msgid "vphantom"
19339 #~ msgstr "vphantom"
19340
19341 #~ msgid "hphantom"
19342 #~ msgstr "hphantom"
19343
19344 #~ msgid "&Right"
19345 #~ msgstr "À &Droite"
19346
19347 #~ msgid "&Load"
19348 #~ msgstr "&Charger"
19349
19350 #~ msgid "Case."
19351 #~ msgstr "Cas."
19352
19353 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19354 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19355
19356 #~ msgid "Algorithm #."
19357 #~ msgstr "Algorithme #."
19358
19359 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19364 #~ msgstr ""
19365 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Enable embedding"
19369 #~ msgstr "&Numérotation"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "External FIle Name:"
19373 #~ msgstr "Objet Externe"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "External"
19377 #~ msgstr "Autres"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Action!"
19381 #~ msgstr "Section"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "framed"
19385 #~ msgstr "SansCadre"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "shaded"
19389 #~ msgstr "F&orme :"
19390
19391 #~ msgid "Embedded Files|E"
19392 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19393
19394 #~ msgid "To &file:"
19395 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19396
19397 #~ msgid "Co&pies:"
19398 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19399
19400 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19401 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19402
19403 #~ msgid "Printer &name:"
19404 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Columns "
19408 #~ msgstr "Colonnes"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Overprint "
19412 #~ msgstr "Offprint"
19413
19414 #~ msgid "Conjecture "
19415 #~ msgstr "Conjecture "
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Font st&yle:"
19419 #~ msgstr "Taille de police"
19420
19421 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19422 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19423
19424 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19425 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19426
19427 #~ msgid "&Type:"
19428 #~ msgstr "&Type :"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Part "
19432 #~ msgstr "Partie"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "columns "
19436 #~ msgstr "Colonnes"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "overprint "
19440 #~ msgstr "Preprint"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "overlayarea"
19444 #~ msgstr "SurCouche"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Corollary_"
19448 #~ msgstr "Corollaire"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Definition. "
19452 #~ msgstr "Définition."
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "Example. "
19456 #~ msgstr "Exemple."
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Fact. "
19460 #~ msgstr "Fait."
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Proof. "
19464 #~ msgstr "Preuve."
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "note: "
19468 #~ msgstr "note"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "&Extended Chars"
19472 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Placement:"
19476 #~ msgstr "&Emplacement :"
19477
19478 #~ msgid "default"
19479 #~ msgstr "défaut"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "common"
19483 #~ msgstr "commentaire"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19487 #~ msgstr "Table des Matières"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Toc"
19491 #~ msgstr "Sujet"
19492
19493 #~ msgid "Table of Contents|T"
19494 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "OK"
19498 #~ msgstr "&OK"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Chinese"
19502 #~ msgstr "Exemplaires"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Upper"
19506 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19507
19508 #~ msgid "Table of contents"
19509 #~ msgstr "Table des Matières"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Number style"
19513 #~ msgstr "Liste numérotée"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Error closing file"
19517 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "block "
19521 #~ msgstr "Justifié"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Corollary.  "
19525 #~ msgstr "Corollaire."
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "&Caption"
19529 #~ msgstr "Légende"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19533 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "&Label"
19537 #~ msgstr "É&tiquette :"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "A Label for the caption"
19541 #~ msgstr "Légende Tableau"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "<- P&romote"
19545 #~ msgstr "&Protégé :"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "D&own"
19549 #~ msgstr "Ville"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Upd&ate"
19553 #~ msgstr "Mise à &jour"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "SubSection"
19557 #~ msgstr "SousSection"
19558
19559 #~ msgid ""
19560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19561 #~ "font change."
19562 #~ msgstr ""
19563 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19564 #~ "définir."
19565
19566 #~ msgid "Unknown toc list"
19567 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Insert glossary entry"
19571 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Glo"
19575 #~ msgstr "&Global"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "TeX Code:"
19579 #~ msgstr "Code TeX|X"
19580
19581 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19582 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19583
19584 #~ msgid "&Detach panel"
19585 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19586
19587 #~ msgid "Insert spacing"
19588 #~ msgstr "Insérer une espace"
19589
19590 #~ msgid "Set limits style"
19591 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19592
19593 #~ msgid "Set math font"
19594 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19595
19596 #~ msgid "Insert fraction"
19597 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19598
19599 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19600 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19601
19602 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19603 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19604
19605 #~ msgid "Math Panel|l"
19606 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19607
19608 #~ msgid "Math Panel|P"
19609 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19610
19611 #~ msgid "Show math panel"
19612 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19613
19614 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19615 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19616
19617 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19618 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19619
19620 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19621 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19622
19623 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19624 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19625
19626 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19627 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Insert math delimiters"
19631 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19632
19633 #~ msgid "E&xtra options"
19634 #~ msgstr "A&utres Options"
19635
19636 #~ msgid "Alig&nment:"
19637 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19638
19639 #~ msgid "&From:"
19640 #~ msgstr "&De :"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19644 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19645
19646 #~ msgid "&Converters"
19647 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19648
19649 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19650 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19651
19652 #~ msgid "Class Settings"
19653 #~ msgstr "Options de la Classe"
19654
19655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19656 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19657
19658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19659 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19660
19661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19662 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19663
19664 #~ msgid "\tEnd."
19665 #~ msgstr "\tFin."
19666
19667 #~ msgid "#*"
19668 #~ msgstr "#*"
19669
19670 #~ msgid "PrettyRef: "
19671 #~ msgstr "PrettyRef : "
19672
19673 #~ msgid "Opening child document "
19674 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Special Insets|S"
19678 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Insets|n"
19682 #~ msgstr "Insérer|I"