1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
276 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
277 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
278 "POT-Creation-Date: 2012-10-10 10:26-0400\n"
279 "PO-Revision-Date: 2012-10-31 17:24+0100\n"
280 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
281 "Language-Team: lyxfr\n"
283 "MIME-Version: 1.0\n"
284 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
285 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
286 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
288 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
292 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
293 msgid "Version goes here"
294 msgstr "La version va là"
296 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
300 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
301 #: lib/layouts/apa.layout:192
302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
318 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
329 msgid "The bibliography key"
330 msgstr "La clé bibliographique"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
334 msgid "The label as it appears in the document"
335 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
341 msgstr "É&tiquette :"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
348 msgid "Citation Style"
349 msgstr "Style de citation"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
352 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
353 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
356 msgid "&Default (numerical)"
357 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
360 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
361 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
368 msgid "Natbib &style:"
369 msgstr "&Style Natbib :"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
372 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
373 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
380 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
381 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
384 msgid "S&ectioned bibliography"
385 msgstr "Bibliographie en §ions"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
388 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
389 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
393 msgid "Bibliography generation"
394 msgstr "Construction de la bibliographie"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
400 msgstr "&Processeur :"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
404 msgid "Select a processor"
405 msgstr "Choisir un processeur"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
416 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
417 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
420 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
421 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
425 msgid "Scan for new databases and styles"
426 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
444 msgstr "&Parcourir..."
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
447 msgid "Enter BibTeX database name"
448 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
454 #: src/CutAndPaste.cpp:349
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
460 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
463 #: src/buffer_funcs.cpp:110
464 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
471 msgid "The BibTeX style"
472 msgstr "Le style BibTeX"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
480 msgid "Choose a style file"
481 msgstr "Choisir un fichier de style"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
485 msgid "This bibliography section contains..."
486 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
494 msgid "all cited references"
495 msgstr "toutes les références citées"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
500 msgid "all uncited references"
501 msgstr "toutes les références non citées"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
505 msgid "all references"
506 msgstr "toutes les références"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
509 msgid "Add bibliography to the table of contents"
510 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
513 msgid "Add bibliography to &TOC"
514 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
521 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
526 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
544 msgid "Move the selected database downwards in the list"
545 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
550 msgstr "Vers le &bas"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
553 msgid "Move the selected database upwards in the list"
554 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
560 msgstr "Vers le &haut"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
563 msgid "BibTeX database to use"
564 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
568 msgstr "&Bases de données"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
571 msgid "Add a BibTeX database file"
572 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
583 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
588 msgid "Check this if the box should break across pages"
589 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
592 msgid "Allow &page breaks"
593 msgstr "Sauts de &page possibles"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
603 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
643 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
644 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
673 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
674 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
700 msgstr "Boîte &Intérieure :"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
704 msgstr "&Décoration :"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
708 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
725 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
726 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
748 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
754 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
759 msgid "Supported box types"
760 msgstr "Types de boîtes supportées"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
763 msgid "&Available branches:"
764 msgstr "Branches &disponibles :"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
767 msgid "Select your branch"
768 msgstr "Sélectionner la branche"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
771 msgid "&New:[[branch]]"
772 msgstr "&Nouvelle branche :"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
775 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
776 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
779 msgid "Filename &Suffix"
780 msgstr "&Suffixe du fichier"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
783 msgid "Show undefined branches used in this document."
784 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
787 msgid "&Undefined Branches"
788 msgstr "Branches &indéfinies"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
791 msgid "A&vailable Branches:"
792 msgstr "Branches &disponibles :"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
795 msgid "Toggle the selected branch"
796 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
799 msgid "(&De)activate"
800 msgstr "(&Dés)activer"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
803 msgid "Add a new branch to the list"
804 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
807 msgid "Define or change background color"
808 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
812 msgid "Alter Co&lor..."
813 msgstr "Changer la &couleur..."
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
816 msgid "Remove the selected branch"
817 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
821 #: src/Buffer.cpp:3871
822 #: src/Buffer.cpp:3884
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
827 msgid "Change the name of the selected branch"
828 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
832 msgstr "&Renommer..."
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
835 msgid "Add the selected branches to the list."
836 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
839 msgid "&Add Selected"
840 msgstr "Ajouter la sél&ection"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
843 msgid "Add all unknown branches to the list."
844 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
848 msgstr "Ajouter &tout"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
852 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
857 #: src/Buffer.cpp:1147
858 #: src/Buffer.cpp:2395
859 #: src/Buffer.cpp:3846
860 #: src/Buffer.cpp:3909
863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
867 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
883 msgid "Undefined branches used in this document."
884 msgstr "Branches non définies dans ce document."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
887 msgid "&Undefined Branches:"
888 msgstr "Branches &indéfinies :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
907 #: src/HSpace.cpp:117
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
991 msgstr "Très très grand"
993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1003 msgstr "Très énorme"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1006 msgid "&Custom Bullet:"
1007 msgstr "Puce &personnalisée :"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1016 msgstr "Modification :"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1019 msgid "Go to previous change"
1020 msgstr "Aller à la modification précédente"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1023 msgid "&Previous change"
1024 msgstr "Modification &précédente"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1027 msgid "Go to next change"
1028 msgstr "Aller à la modification suivante"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1031 msgid "&Next change"
1032 msgstr "Modification &Suivante"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1035 msgid "Accept this change"
1036 msgstr "Accepter cette modification"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1043 msgid "Reject this change"
1044 msgstr "Rejeter cette modification"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1053 msgstr "Famille de police"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1062 msgstr "Forme de police"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1071 msgstr "Série de police"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1076 #: lib/layouts/europecv.layout:119
1077 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
1079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
1080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1087 msgstr "Couleur de police"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1105 msgid "Never Toggled"
1106 msgstr "Jamais basculés"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1111 msgstr "Taille de police"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1115 msgid "Other font settings"
1116 msgstr "Autres réglages de police"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1119 msgid "Always Toggled"
1120 msgstr "Toujours basculés"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1127 msgid "toggle font on all of the above"
1128 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1132 msgstr "&Basculer tout"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1135 msgid "Apply each change automatically"
1136 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1139 msgid "Apply changes &immediately"
1140 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1166 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1172 msgid "A&vailable Citations:"
1173 msgstr "Citations &disponibles :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1176 msgid "S&elected Citations:"
1177 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1180 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1181 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1184 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1185 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1188 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1189 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1192 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1193 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1197 msgstr "Vers le &bas"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1215 msgstr "Mise en page"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1218 msgid "Citation st&yle:"
1219 msgstr "&Style de citation :"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1222 msgid "Natbib citation style to use"
1223 msgstr "Style de citation Natbib"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1226 msgid "Text &before:"
1227 msgstr "Texte a&vant :"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1230 msgid "Text to place before citation"
1231 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1234 msgid "Text a&fter:"
1235 msgstr "Texte a&près :"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1238 msgid "Text to place after citation"
1239 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1242 msgid "List all authors"
1243 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1246 msgid "Full aut&hor list"
1247 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1250 msgid "Force upper case in citation"
1251 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1254 msgid "Force u&pper case"
1255 msgstr "Forcer les &majuscules"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1258 msgid "Search Citation"
1259 msgstr "Recherche citation"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1263 msgstr "Rec&hercher :"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1266 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1267 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1270 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1271 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1275 msgstr "&Rechercher"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1278 msgid "Search field:"
1279 msgstr "Champ de recherche :"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1284 msgstr "Tous les champs"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1287 msgid "Regular e&xpression"
1288 msgstr "E&xpression régulière"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1291 msgid "Case se&nsitive"
1292 msgstr "Selon la &casse"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1295 msgid "Entry types:"
1296 msgstr "Types d'entrée :"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1300 msgid "All entry types"
1301 msgstr "Toutes les entrées"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1304 msgid "Search as you &type"
1305 msgstr "Chercher à la &volée"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1309 msgstr "Couleurs de police"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1313 msgstr "Texte principal :"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1319 msgid "Click to change the color"
1320 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1325 msgstr "Implicite..."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1331 msgid "Revert the color to the default"
1332 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1342 msgid "Greyed-out notes:"
1343 msgstr "Notes grisées :"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1350 msgstr "&Modifier..."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1353 msgid "Background colors"
1354 msgstr "Couleurs du fond"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1361 msgid "Shaded boxes:"
1362 msgstr "Boîtes ombrées :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1365 msgid "Compare Revisions"
1366 msgstr "Comparer les révisions"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1369 msgid "&Revisions back"
1370 msgstr "&Révisions passées"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1373 msgid "&Between revisions"
1374 msgstr "&Entre révisions"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1385 msgid "&New Document:"
1386 msgstr "&Nouveau document :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1389 msgid "&Old Document:"
1390 msgstr "&Ancien document :"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1395 msgstr "&Parcourir..."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1398 msgid "Copy Document Settings from:"
1399 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1402 msgid "N&ew Document"
1403 msgstr "&Nouveau document"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1406 msgid "Ol&d Document"
1407 msgstr "&Ancien document"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1410 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1411 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1414 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1415 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1420 msgstr "Code TeX : "
1422 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1423 msgid "Match delimiter types"
1424 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1427 msgid "&Keep matched"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1436 msgid "Insert the delimiters"
1437 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1443 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1444 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1445 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1448 msgid "Use Class Defaults"
1449 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1452 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1453 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1456 msgid "Save as Document Defaults"
1457 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1462 msgstr "Affichage écran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1465 msgid "Show ERT button only"
1466 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1473 msgid "Show ERT contents"
1474 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1481 msgid "For more information, refer to the complete log."
1482 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1489 msgid "Description:"
1490 msgstr "Description :"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1493 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1494 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1497 msgid "View Complete &Log..."
1498 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1511 msgstr "Nom du fichier"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1522 msgid "Select a file"
1523 msgstr "Choisir un fichier"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1534 msgid "Available templates"
1535 msgstr "Modèles disponibles"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1539 msgid "LaTe&X and LyX options"
1540 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1543 msgid "LaTeX Options"
1544 msgstr "Options LaTeX"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1555 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1556 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1559 msgid "&Show in LyX"
1560 msgstr "Afficher dans &LyX"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1566 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1567 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1571 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1572 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1575 msgid "Si&ze and Rotation"
1576 msgstr "Taille et &rotation"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1586 msgid "Angle to rotate image by"
1587 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1593 msgid "The origin of the rotation"
1594 msgstr "Origine de la rotation"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1610 msgid "Height of image in output"
1611 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1615 msgid "Width of image in output"
1616 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1619 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1620 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1624 msgid "&Maintain aspect ratio"
1625 msgstr "&Conserver les proportions"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1633 msgid "Clip to bounding box values"
1634 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1638 msgid "Clip to &bounding box"
1639 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1643 msgid "&Left bottom:"
1644 msgstr "&Bas gauche :"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1653 msgstr "&Haut droite :"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1657 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1658 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1662 msgid "&Get from File"
1663 msgstr "&Extraire du fichier"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1675 msgstr "&Rechercher"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1681 msgstr "Rec&hercher :"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1685 msgid "Replace &with:"
1686 msgstr "Remplacer &par :"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1689 msgid "Perform a case-sensitive search"
1690 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1693 msgid "Case &sensitive"
1694 msgstr "Selon la &casse"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1697 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1698 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1703 msgstr "&Recherche suivante"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1706 msgid "Restrict search to whole words only"
1707 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1710 msgid "W&hole words"
1711 msgstr "Mots &complets"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1714 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1715 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1726 msgid "Search &backwards"
1727 msgstr "Rechercher en &arrière"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1730 msgid "Replace all occurences at once"
1731 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1736 msgid "Replace &All"
1737 msgstr "Remplacer &tout"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1741 msgstr "P&aramètres"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1744 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1745 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1752 msgid "Current &document"
1753 msgstr "&Document courant"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1756 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1757 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1760 msgid "&Master document"
1761 msgstr "Document &maître"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1764 msgid "All open documents"
1765 msgstr "Tous les documents ouverts"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1768 msgid "&Open documents"
1769 msgstr "Document &ouverts"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1772 msgid "All ma&nuals"
1773 msgstr "Tous les man&uels"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1776 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1777 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1780 msgid "Ignore &format"
1781 msgstr "Ignorer le &format"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1784 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1785 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1788 msgid "&Preserve first case on replace"
1789 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1792 msgid "&Expand macros"
1793 msgstr "&Déployer les macros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1803 msgstr "Type de flottant :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1806 msgid "Use &default placement"
1807 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1810 msgid "Advanced Placement Options"
1811 msgstr "Options de placement élaborées"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1814 msgid "&Top of page"
1815 msgstr "&Haut de la page"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1818 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1819 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1822 msgid "Here de&finitely"
1823 msgstr "Ici, à &tout prix"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1826 msgid "&Here if possible"
1827 msgstr "&Ici, si possible"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1830 msgid "&Page of floats"
1831 msgstr "&Page de flottants"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1834 msgid "&Bottom of page"
1835 msgstr "&Bas de la page"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1838 msgid "&Span columns"
1839 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1842 msgid "&Rotate sideways"
1843 msgstr "&Rotation 90°"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1850 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1851 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1854 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1855 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1858 msgid "&Default family:"
1859 msgstr "Famille im&plicite :"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1862 msgid "Select the default family for the document"
1863 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1867 msgstr "Taille de &base :"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1870 msgid "LaTe&X font encoding:"
1871 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1875 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1876 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1883 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1884 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1887 msgid "&Sans Serif:"
1888 msgstr "&Sans empattement :"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1891 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1892 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1896 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1899 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1900 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1903 msgid "&Typewriter:"
1904 msgstr "&Chasse fixe :"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1907 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1908 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1912 msgstr "Réd&uction (%) :"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1915 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1916 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1923 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1924 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1927 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1928 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1931 msgid "Use true S&mall Caps"
1932 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1935 msgid "Use old style instead of lining figures"
1936 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1939 msgid "Use &Old Style Figures"
1940 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1947 msgid "Select an image file"
1948 msgstr "Choisir un fichier image"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1952 msgstr "Taille sortie"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1955 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1956 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1959 msgid "Set &height:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1963 msgid "&Scale Graphics (%):"
1964 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1967 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1968 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1975 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1976 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1979 msgid "Rotate Graphics"
1980 msgstr "Tourner le graphique"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1983 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1984 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1987 msgid "Ro&tate after scaling"
1988 msgstr "&Tourner après réduction"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1995 msgid "A&ngle (Degrees):"
1996 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2000 msgid "File name of image"
2001 msgstr "Nom du fichier image"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2018 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2019 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2022 msgid "Don't un&zip on export"
2023 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2027 msgid "Additional LaTeX options"
2028 msgstr "Autres options LaTeX"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2031 msgid "LaTeX &options:"
2032 msgstr "Options LaTe&X :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2035 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2036 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2039 msgid "Sho&w in LyX"
2040 msgstr "Afficher dans &LyX"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2043 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2044 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2047 msgid "Graphics Group"
2048 msgstr "Groupe de graphiques"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2051 msgid "A&ssigned to group:"
2052 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2055 msgid "Click to define a new graphics group."
2056 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2059 msgid "O&pen new group..."
2060 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2063 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2064 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2068 msgstr "Mode brouillon"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2072 msgstr "Mode &brouillon"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2075 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2076 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2079 msgid "..............."
2080 msgstr "..............."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2087 msgid "<-----------"
2088 msgstr "<-----------"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2091 msgid "----------->"
2092 msgstr "----------->"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2095 msgid "\\-----v-----/"
2096 msgstr "\\-----v-----/"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2099 msgid "/-----^-----\\"
2100 msgstr "/-----^-----\\"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2105 msgstr "&Interligne :"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2109 msgid "Supported spacing types"
2110 msgstr "Types d'espacement supportés"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2119 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2120 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2123 msgid "&Fill Pattern:"
2124 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2135 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
2142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
2143 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2153 msgid "Name associated with the URL"
2154 msgstr "Nom associé à l'URL"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2163 msgid "Specify the link target"
2164 msgstr "Spécifier le lien cible"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2168 msgstr "Type de lien"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2171 msgid "Link to the web or to every other target"
2172 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2179 msgid "Link to an email address"
2180 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2187 msgid "Link to a file"
2188 msgstr "Lien vers un fichier"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2195 msgid "Listing Parameters"
2196 msgstr "Paramètre de listing"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2201 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2202 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2204 # Il faut choisir un autre raccourci
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2208 msgid "&Bypass validation"
2209 msgstr "Éviter la &validation"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2217 msgstr "É&tiquette :"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2220 msgid "Mo&re parameters"
2221 msgstr "Autres pa&ramètres"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2224 msgid "Underline spaces in generated output"
2225 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2228 msgid "&Mark spaces in output"
2229 msgstr "&Marquer les espaces"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2232 msgid "Show LaTeX preview"
2233 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2236 msgid "&Show preview"
2237 msgstr "Afficher un &aperçu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2240 msgid "File name to include"
2241 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2244 msgid "&Include Type:"
2245 msgstr "Type de &sous-document :"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2250 msgstr "Inclus (include)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2255 msgstr "Incorporé (input)"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1139
2263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2264 msgid "Program Listing"
2265 msgstr "Listing de code source"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2268 msgid "Edit the file"
2269 msgstr "Modifier le fichier"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2277 msgid "A&vailable Indexes:"
2278 msgstr "Index &disponibles :"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2281 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2282 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2285 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2286 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2290 msgid "Index generation"
2291 msgstr "Construction de l'index"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2294 msgid "Define program options of the selected processor."
2295 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2298 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2299 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2302 msgid "&Use multiple indexes"
2303 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2306 msgid "&New:[[index]]"
2307 msgstr "&Nouvel index :"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2310 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2311 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2314 msgid "Add a new index to the list"
2315 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2324 msgid "Remove the selected index"
2325 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2328 msgid "Rename the selected index"
2329 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2333 msgstr "&Renommer..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2336 msgid "Define or change button color"
2337 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2340 msgid "Information Type:"
2341 msgstr "Type d'information :"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2344 msgid "Information Name:"
2345 msgstr "Nom de l'information :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "Application i&mmédiate"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2369 msgid "Restore initial values in dialog"
2370 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2373 msgid "Push new inset into the document"
2374 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2378 msgstr "Nouvel insert"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2381 msgid "Document &class"
2382 msgstr "&Classe de document"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2385 msgid "Click to select a local document class definition file"
2386 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2389 msgid "&Local Layout..."
2390 msgstr "&Format local..."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2393 msgid "Class options"
2394 msgstr "Options de classe"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2397 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2398 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2401 msgid "&Predefined:"
2402 msgstr "P&rédéfinie :"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2405 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2406 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2410 msgstr "Régl&able :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2413 msgid "&Graphics driver:"
2414 msgstr "Pilote &graphique :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2417 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2418 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2421 msgid "Select de&fault master document"
2422 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2429 msgid "Enter the name of the default master document"
2430 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2433 msgid "&Suppress default date on front page"
2434 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2437 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2438 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2441 msgid "&Quote Style:"
2442 msgstr "Style des &guillemets :"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2449 msgid "Language &Default"
2450 msgstr "Langue i&mplicite"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2458 msgid "Language pac&kage:"
2459 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2463 msgid "Select which language package LyX should use"
2464 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2468 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2469 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2473 msgstr "&Décalage :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2476 msgid "Value of the vertical line offset."
2477 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2480 msgid "Value of the line width."
2481 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2485 msgstr "&Épaisseur :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2488 msgid "Value of the line thickness."
2489 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2492 msgid "Input here the listings parameters"
2493 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2495 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2498 msgid "Feedback window"
2499 msgstr "Fenêtre d'information"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2503 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2504 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2509 msgid "&Main Settings"
2510 msgstr "&Paramètres principaux"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2514 msgstr "Emplacement"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2517 msgid "Check for inline listings"
2518 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2521 msgid "&Inline listing"
2522 msgstr "Listing en &ligne"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2525 msgid "Check for floating listings"
2526 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2535 msgstr "&Emplacement :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2538 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2539 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2542 msgid "Line numbering"
2543 msgstr "Numérotation des lignes"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2550 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2551 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2558 msgid "Difference between two numbered lines"
2559 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2563 msgstr "&Taille de police :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2566 msgid "Choose the font size for line numbers"
2567 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2576 msgstr "&Taille de police :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2579 msgid "The content's base font size"
2580 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2583 msgid "Font Famil&y:"
2584 msgstr "&Famille de police :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2587 msgid "The content's base font style"
2588 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2591 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2592 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2595 msgid "&Break long lines"
2596 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2599 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2600 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2603 msgid "S&pace as symbol"
2604 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2607 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2608 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2611 msgid "Space i&n string as symbol"
2612 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2615 msgid "Tab&ulator size:"
2616 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2619 msgid "Use extended character table"
2620 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2623 msgid "&Extended character table"
2624 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2631 msgid "Select the programming language"
2632 msgstr "Choisir le language de programmation"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2636 msgstr "&Dialecte :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2639 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2640 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2647 msgid "Fi&rst line:"
2648 msgstr "&Première Ligne :"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2651 msgid "The first line to be printed"
2652 msgstr "La première ligne à afficher"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2656 msgstr "&Dernière ligne :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2659 msgid "The last line to be printed"
2660 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2667 msgid "More Parameters"
2668 msgstr "Autres paramètres"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2671 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2672 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2675 msgid "Document-specific layout information"
2676 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2679 msgid "Errors reported in terminal."
2680 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2684 msgid "Press button to check validity..."
2685 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2693 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2697 msgstr "&Type de journal :"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2700 msgid "Update the display"
2701 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2707 msgstr "Mettre à &jour"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2710 msgid "Copy to Clip&board"
2711 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2718 msgid "Jump to the next warning message."
2719 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2722 msgid "Next &Warning"
2723 msgstr "&Avertissement suivant"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2726 msgid "Jump to the next error message."
2727 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2731 msgstr "&Erreur suivante"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2735 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2738 msgid "&Default Margins"
2739 msgstr "&Marges implicites"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2751 msgstr "&Intérieure :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2755 msgstr "E&xtérieure :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2759 msgstr "&Séparation en-tête :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2762 msgid "Head &height:"
2763 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2767 msgstr "&Espacement pied :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2770 msgid "&Column Sep:"
2771 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2774 msgid "Master Document Output"
2775 msgstr "Document maître résultant"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2778 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2779 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2782 msgid "Include only &selected children"
2783 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2786 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2787 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2790 msgid "&Maintain counters and references"
2791 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2794 msgid "Include all subdocuments in the output"
2795 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2798 msgid "&Include all children"
2799 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2805 msgid "Number of rows"
2806 msgstr "Nombre de lignes"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2817 msgid "Number of columns"
2818 msgstr "Nombre de colonnes"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2823 msgstr "&Colonnes :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2827 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2831 msgid "Vertical alignment"
2832 msgstr "Alignement vertical"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2836 msgstr "&Vertical :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2839 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2840 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2843 msgid "&Horizontal:"
2844 msgstr "&Horizontal :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2855 msgid "decoration type / matrix border"
2856 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2879 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2880 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2883 msgid "&Use AMS math package automatically"
2884 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2887 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2888 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2891 msgid "Use AMS &math package"
2892 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2895 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2896 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2899 msgid "Use esint package &automatically"
2900 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2903 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2904 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2907 msgid "Use &esint package"
2908 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2911 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2912 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2915 msgid "Use math&dots package automatically"
2916 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2919 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2920 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2923 msgid "Use mathdo&ts package"
2924 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2927 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2928 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2931 msgid "Use mhchem &package automatically"
2932 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2935 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2936 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2939 msgid "Use mh&chem package"
2940 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2944 msgstr "&Disponible :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2958 msgstr "Sél&ectionné :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2962 msgid "Nomenclature"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2967 msgstr "&Classé comme :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2970 msgid "&Description:"
2971 msgstr "&Description :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2983 msgid "LyX internal only"
2984 msgstr "Interne à LyX seulement"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2991 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2992 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2996 msgstr "&Commentaire"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2999 msgid "Print as grey text"
3000 msgstr "Imprime en texte grisé"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3007 msgid "&List in Table of Contents"
3008 msgstr "Dans la &table des matières"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3012 msgstr "&Numérotation"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
3015 msgid "Output Format"
3016 msgstr "Format du résultat"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
3020 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3021 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
3025 msgid "De&fault Output Format:"
3026 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
3029 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3030 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
3033 msgid "S&ynchronize with Output"
3034 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
3037 msgid "C&ustom Macro:"
3038 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
3041 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3042 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
3045 msgid "XHTML Output Options"
3046 msgstr "Options export XHTML"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3049 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3050 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3053 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3054 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
3057 msgid "&Math output:"
3058 msgstr "Traduction des &maths :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
3061 msgid "Format to use for math output."
3062 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
3069 #: lib/configure.py:647
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3078 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3079 #: lib/layouts/egs.layout:615
3081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3088 msgid "Math &image scaling:"
3089 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3092 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3093 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3096 msgid "&Use hyperref support"
3097 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3104 msgid "Header Information"
3105 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3121 msgstr "Mots-&clés :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3124 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3125 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3128 msgid "Automatically fi&ll header"
3129 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3133 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3136 msgid "Load in &fullscreen mode"
3137 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3144 msgid "Allows link text to break across lines."
3145 msgstr "Permettre la césure des liens."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3148 msgid "B&reak links over lines"
3149 msgstr "&Césure les liens"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3152 msgid "No &frames around links"
3153 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3156 msgid "C&olor links"
3157 msgstr "C&ouleurs des liens"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3160 msgid "Bibliographical backreferences"
3161 msgstr "Renvois bibliographiques"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3164 msgid "B&ackreferences:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3172 msgid "G&enerate Bookmarks"
3173 msgstr "Créer les sign&ets"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3176 msgid "&Numbered bookmarks"
3177 msgstr "Signets &numérotés"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3180 msgid "&Open bookmarks"
3181 msgstr "&Ouverture des signets"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3184 msgid "Number of levels"
3185 msgstr "Nombre de niveaux"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3188 msgid "Additional o&ptions"
3189 msgstr "Autres o&ptions"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3192 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3193 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3196 msgid "Paper Format"
3197 msgstr "Format papier"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3206 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3207 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3210 msgid "&Orientation:"
3211 msgstr "&Orientation :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
3224 msgstr "Format de la page"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3227 msgid "Headings &style:"
3228 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3231 msgid "Style used for the page header and footer"
3232 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3235 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3236 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3239 msgid "&Two-sided document"
3240 msgstr "Document &recto-verso"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3244 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3248 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3249 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3252 msgid "Lo&ngest label"
3253 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3256 msgid "Line &spacing"
3257 msgstr "&Interligne"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3260 #: src/Text.cpp:1822
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3270 #: src/Text.cpp:1828
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3281 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
3288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3299 msgid "&Indent Paragraph"
3300 msgstr "In&denter paragraphe"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3319 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3320 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3323 msgid "Paragraph's &Default"
3324 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3327 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3328 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3332 msgstr "Espacement &fantôme"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3335 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3336 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3339 msgid "&Horizontal Phantom"
3340 msgstr "Fantôme &horizontal"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3343 msgid "Vertical space of the phantom content"
3344 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3347 msgid "&Vertical Phantom"
3348 msgstr "Fantôme &vertical"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3352 msgstr "&Modifier..."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3355 msgid "&Use system colors"
3356 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3360 msgstr "En mode mathématique"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3363 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3364 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3367 msgid "Automatic in&line completion"
3368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3372 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3375 msgid "Automatic p&opup"
3376 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3379 msgid "Autoco&rrection"
3380 msgstr "C&orrection auto"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3384 msgstr "Dans le texte"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3387 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3388 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3391 msgid "Automatic &inline completion"
3392 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3395 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3396 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3399 msgid "Automatic &popup"
3400 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3403 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3404 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "I&ndicateur curseur"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3417 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3418 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3421 msgid "s inline completion dela&y"
3422 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3425 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3426 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3429 msgid "s popup d&elay"
3430 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3433 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3434 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3437 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3438 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3441 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3442 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3445 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3446 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3450 msgstr "&Convertisseur :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3453 msgid "E&xtra flag:"
3454 msgstr "&Autres Options :"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3457 msgid "&From format:"
3458 msgstr "Depuis le &format :"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3462 msgstr "&Vers le format :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931
3472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3477 msgid "Converter Defi&nitions"
3478 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3481 msgid "Converter File Cache"
3482 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3489 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3490 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3493 msgid "Display &Graphics"
3494 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3497 msgid "Instant &Preview:"
3498 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3508 msgstr "Pas de maths"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3516 msgid "Preview Si&ze:"
3517 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3520 msgid "Factor for the preview size"
3521 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3524 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3525 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3528 msgid "&Mark end of paragraphs"
3529 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3537 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3538 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3541 #: src/LyXRC.cpp:3147
3542 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3543 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3546 msgid "Cursor width (&pixels):"
3547 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3550 msgid "Scroll &below end of document"
3551 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3554 msgid "Sort &environments alphabetically"
3555 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3558 msgid "&Group environments by their category"
3559 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3562 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3563 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3566 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3567 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3570 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3571 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3574 msgid "Skip trailing non-word characters"
3575 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3578 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3579 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3583 msgstr "Plein écran"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3586 msgid "&Hide toolbars"
3587 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3590 msgid "Hide scr&ollbar"
3591 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3594 msgid "Hide &tabbar"
3595 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3598 msgid "Hide &menubar"
3599 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3602 msgid "&Limit text width"
3603 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3606 msgid "Screen used (&pixels):"
3607 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3611 msgstr "&Nouveau..."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3618 msgid "&Document format"
3619 msgstr "Format de &document"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3622 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3623 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3626 msgid "Sho&w in export menu"
3627 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3630 msgid "Vector &graphics format"
3631 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3634 msgid "S&hort Name:"
3635 msgstr "Nom cour&t :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3639 msgstr "E&xtension :"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3643 msgstr "&Raccourci :"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3647 msgstr "&Visionneuse :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3654 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3655 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3658 msgid "Default Format"
3659 msgstr "Format implicite"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3674 msgid "Your E-mail address"
3675 msgstr "Votre adresse électronique"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3682 msgid "Use &keyboard map"
3683 msgstr "&Réaffectation clavier"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3687 msgstr "&Première :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3692 msgstr "&Parcourir..."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3696 msgstr "&Deuxième :"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3699 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3700 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3703 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3704 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3711 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3712 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3715 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3716 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3719 msgid "Scroll wheel zoom"
3720 msgstr "Zoom via la molette"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3739 msgid "User &interface language:"
3740 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3743 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3744 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3749 msgstr "Automatique"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3753 msgid "Always Babel"
3754 msgstr "Toujours utiliser babel"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3758 msgid "None[[language package]]"
3759 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3762 msgid "Command s&tart:"
3763 msgstr "Commande de &début :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3766 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3767 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3770 msgid "Command e&nd:"
3771 msgstr "Commande de &fin :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3774 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3775 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3778 msgid "Default Decimal &Point:"
3779 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3782 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3783 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3786 msgid "Set languages &globally"
3787 msgstr "Régler les langues &globalement"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3790 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3791 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3795 msgstr "Début &auto"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3798 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3799 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3806 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3807 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3810 msgid "Mark &foreign languages"
3811 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3814 msgid "Right-to-left language support"
3815 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3818 #: src/LyXRC.cpp:3428
3819 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3820 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3823 msgid "Enable RTL su&pport"
3824 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3827 msgid "Cursor movement:"
3828 msgstr "Mouvement du curseur :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3839 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3840 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3843 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3844 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3847 msgid "Default paper si&ze:"
3848 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3862 msgid "US executive"
3863 msgstr "Executive US"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3886 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3887 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3890 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3891 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3894 msgid "BibTeX command and options"
3895 msgstr "Commande et options BibTeX"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3899 msgid "Processor for &Japanese:"
3900 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3903 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3904 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3908 msgstr "Pr&ocesseur :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3917 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3918 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3921 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3922 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3925 msgid "&Nomenclature command:"
3926 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3929 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3930 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3933 msgid "Chec&kTeX command:"
3934 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3937 msgid "CheckTeX start options and flags"
3938 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3942 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3943 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3944 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3945 "Warning: Your changes here will not be saved."
3947 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3948 "(Windows ou Cygwin). Ne pas modifier le choix implicite,\n"
3949 "sauf si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3950 "détectée lors de la configuration.\n"
3951 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3954 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3955 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3958 msgid "Set class options to default on class change"
3959 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3962 msgid "R&eset class options when document class changes"
3963 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3966 msgid "Output &line length:"
3967 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3970 #: src/LyXRC.cpp:3094
3971 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3972 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3975 msgid "&Date format:"
3976 msgstr "Format de la &date :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3979 msgid "Date format for strftime output"
3980 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3983 msgid "&Overwrite on export:"
3984 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3987 msgid "Ask permission"
3988 msgstr "Demander la permission"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3991 msgid "Main file only"
3992 msgstr "Fichier maître seulement"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3996 msgstr "Tous les fichiers"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3999 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4000 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4003 msgid "Forward search"
4004 msgstr "Recherche directe"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4007 msgid "DV&I command:"
4008 msgstr "Commande DV&I :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4011 msgid "&PDF command:"
4012 msgstr "Commande &PDF :"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4015 msgid "&PATH prefix:"
4016 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4019 #: src/LyXRC.cpp:3338
4021 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4022 "Use the OS native format."
4024 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4025 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4028 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4029 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4032 #: src/LyXRC.cpp:3497
4034 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4035 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4037 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4038 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4049 msgstr "Parcourir..."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4052 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4053 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4056 msgid "&Temporary directory:"
4057 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4060 msgid "Ly&XServer pipe:"
4061 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4064 msgid "&Backup directory:"
4065 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4068 msgid "&Example files:"
4069 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4072 msgid "&Document templates:"
4073 msgstr "&Modèles de document :"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4076 msgid "&Working directory:"
4077 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4080 msgid "H&unspell dictionaries:"
4081 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4084 msgid "Printer Command Options"
4085 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4088 msgid "Extension to be used when printing to file."
4089 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4092 msgid "File ex&tension:"
4093 msgstr "&Extension de fichier :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4096 msgid "Option used to print to a file."
4097 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4100 msgid "Print to &file:"
4101 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4104 msgid "Option used to print to non-default printer."
4105 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4108 msgid "Set &printer:"
4109 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4112 msgid "Option used with spool command to set printer."
4113 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4116 msgid "Spool &printer:"
4117 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4119 # Pas très clair ...
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4121 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4122 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4125 msgid "Spool co&mmand:"
4126 msgstr "Commande de &spoule :"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4129 msgid "Option used to reverse page order."
4130 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4133 msgid "Re&verse pages:"
4134 msgstr "&Ordre inverse :"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4141 msgid "&Number of copies:"
4142 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4145 msgid "Option used to set number of copies."
4146 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4149 msgid "Option used to print a range of pages."
4150 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4154 msgstr "A&ccolées :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4157 msgid "Pa&ge range:"
4158 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4161 msgid "Option used to collate multiple copies."
4162 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4166 msgstr "Pages i&mpaires :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4169 msgid "&Even pages:"
4170 msgstr "Pages &paires :"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "T&ype de papier :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "&Taille de papier :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4181 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4182 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4185 msgid "E&xtra options:"
4186 msgstr "A&utres Options :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4189 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4190 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4193 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4194 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4197 msgid "Adapt &output to printer"
4198 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4201 msgid "Name of the default printer"
4202 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4205 msgid "Default &printer:"
4206 msgstr "Im&primante implicite :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4209 msgid "Printer co&mmand:"
4210 msgstr "Commande d'im&pression :"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4213 msgid "Sans Seri&f:"
4214 msgstr "&Sans empattement :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4217 msgid "T&ypewriter:"
4218 msgstr "&Chasse fixe :"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4230 msgstr "Tailles de police"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4238 msgstr "Très &grand :"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4242 msgstr "Très très &grand :"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4250 msgstr "Très très énorm&e :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4254 msgstr "Tout &petit :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4258 msgstr "Très &petit :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4270 msgstr "Min&uscule :"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4273 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4274 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4286 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4289 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4290 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4298 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Accepter les mots &composés"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4322 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Caractères &protégés :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4337 msgid "&User interface file:"
4338 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4342 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4346 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4347 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4349 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4350 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4351 "les préférences et redémarré LyX."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4354 msgid "Automatic help"
4355 msgstr "Aide automatique"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4358 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4359 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4362 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4363 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4370 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4371 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4374 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4375 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4378 msgid "Restore cursor &positions"
4379 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4382 msgid "&Load opened files from last session"
4383 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4386 msgid "&Clear all session information"
4387 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4394 msgid "Backup original documents when saving"
4395 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4398 msgid "&Backup documents, every"
4399 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4406 msgid "&Save documents compressed by default"
4407 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4410 msgid "&Maximum last files:"
4411 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4414 msgid "&Open documents in tabs"
4415 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4419 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4420 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4422 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4423 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4424 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4427 msgid "S&ingle instance"
4428 msgstr "Une seule &instance"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4432 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4435 msgid "&Single close-tab button"
4436 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
4440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
4441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4443 msgstr "&Enregistrer"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4446 msgid "Nomenclature settings"
4447 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4451 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4452 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4455 msgid "&List Indentation:"
4456 msgstr "&Indentation de liste :"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4459 msgid "Custom &Width:"
4460 msgstr "&Largeur réglable :"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4463 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4464 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4471 msgid "Page number to print from"
4472 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4475 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4479 msgid "Page number to print to"
4480 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4484 msgid "Print all pages"
4485 msgstr "Imprime toutes les pages"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4497 msgid "Print &odd-numbered pages"
4498 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4501 msgid "Print &even-numbered pages"
4502 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4505 msgid "Print in reverse order"
4506 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4509 msgid "Re&verse order"
4510 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4514 msgstr "Exemplaire&s"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4517 msgid "Number of copies"
4518 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4521 msgid "Collate copies"
4522 msgstr "Accoler les exemplaires"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4533 msgid "Print Destination"
4534 msgstr "Destination"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4537 msgid "Send output to the printer"
4538 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4542 msgstr "I&mprimante :"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4545 msgid "Send output to the given printer"
4546 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4550 msgid "Send output to a file"
4551 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4554 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4555 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4559 msgstr "&Sous-index"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4562 msgid "A&vailable indexes:"
4563 msgstr "Index &disponibles :"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4566 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4567 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
4571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4580 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4581 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4584 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4585 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4588 msgid "&Clear automatically"
4589 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4592 msgid "Debug messages"
4593 msgstr "Messages d'analyse"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4596 msgid "Display no debug messages"
4597 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4604 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4605 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4609 msgstr "Sél&ectionné"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4612 msgid "Display all debug messages"
4613 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4616 msgid "Display statusbar messages?"
4617 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4620 msgid "&Statusbar messages"
4621 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4625 msgstr "Éti&quettes dans :"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4629 msgstr "&Références"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4636 msgid "Enter string to filter the label list"
4637 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4640 msgid "Filter case-sensitively"
4641 msgstr "Filtrer selon la casse"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4644 msgid "Case-sensiti&ve"
4645 msgstr "Selon la &casse"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4648 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4649 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4656 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4657 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4660 msgid "Cas&e-sensitive"
4661 msgstr "Selon la &casse"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4664 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4665 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4673 msgid "&Go to Label"
4674 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4677 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4678 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4682 msgstr "<référence>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<référence>)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "sur la page <page>"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<référence> page <page>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4701 msgid "Formatted reference"
4702 msgstr "référence mise en forme"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4705 msgid "Textual reference"
4706 msgstr "Référence textuelle"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4709 msgid "Update the label list"
4710 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Selon la &casse"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Mots complets seulement"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Formats d'exportation :"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Modifier le raccourci"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4746 msgstr "Touche Suppri&mer"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4759 msgstr "&Raccourci :"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4763 msgstr "&Fonction :"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4767 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4773 msgid "Spell Checker"
4774 msgstr "Correcteur orthographique"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4777 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4778 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Mot inconnu :"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4790 msgstr "&Recherche suivante"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Rem&placement :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "Su&ggestions :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Ignorer le mot"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgstr "&Tout ignorer"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4829 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4830 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4834 msgstr "Ca&tegorie :"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4837 msgid "Select this to display all available characters at once"
4838 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4841 msgid "&Display all"
4842 msgstr "Tout &afficher"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4845 msgid "&Table Settings"
4846 msgstr "Paramètres du &tableau"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4849 msgid "Column settings"
4850 msgstr "Paramètres de colonne"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4853 msgid "&Horizontal alignment:"
4854 msgstr "Alignement &horizontal :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4857 msgid "Horizontal alignment in column"
4858 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:792
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:794
4868 msgid "At Decimal Separator"
4869 msgstr "Au séparateur décimal"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4872 msgid "&Decimal separator:"
4873 msgstr "Séparateur &décimal :"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4876 msgid "Fixed width of the column"
4877 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4880 msgid "&Vertical alignment in row:"
4881 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4884 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4885 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4892 msgid "&Multicolumn"
4893 msgstr "&Multi-colonnes"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4897 msgstr "Paramètres de ligne"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4900 msgid "Merge cells of different rows"
4901 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4905 msgstr "M&ulti-lignes"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4908 msgid "&Vertical Offset:"
4909 msgstr "&Espacement vertical :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4912 msgid "Optional vertical offset"
4913 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4916 msgid "Cell setting"
4917 msgstr "Paramètres de cellule"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4920 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4921 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4924 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4925 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4940 msgid "Table w&idth:"
4941 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Alignement &vertical :"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4956 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4957 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4965 msgstr "Régler les bordures"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4973 msgstr "Toutes les bordures"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4989 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4996 msgid "Use default (grid-like) border style"
4997 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5004 msgid "Additional Space"
5005 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5008 msgid "T&op of row:"
5009 msgstr "&Haut de ligne :"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5012 msgid "Botto&m of row:"
5013 msgstr "&Bas de ligne :"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5016 msgid "Bet&ween rows:"
5017 msgstr "E&ntre les lignes :"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5021 msgstr "Tableau lon&g"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5024 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5025 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5028 msgid "&Use long table"
5029 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5032 msgid "Row settings"
5033 msgstr "Paramètres de ligne"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5040 msgid "Border above"
5041 msgstr "Bordure haute"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5044 msgid "Border below"
5045 msgstr "Bordure basse"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5056 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5057 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
5064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5081 msgid "First header:"
5082 msgstr "Premier en-tête :"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5085 msgid "This row is the header of the first page"
5086 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5089 msgid "Don't output the first header"
5090 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5102 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5103 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5106 msgid "Last footer:"
5107 msgstr "Dernier pied :"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5110 msgid "This row is the footer of the last page"
5111 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5114 msgid "Don't output the last footer"
5115 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5122 msgid "Set a page break on the current row"
5123 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5126 msgid "Page &break on current row"
5127 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5130 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5131 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5134 msgid "Longtable alignment"
5135 msgstr "Alignement de tableau long"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5138 msgid "Current cell:"
5139 msgstr "Case actuelle :"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5142 msgid "Current row position"
5143 msgstr "Position actuelle en lignes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5146 msgid "Current column position"
5147 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5150 msgid "Close this dialog"
5151 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5154 msgid "Rebuild the file lists"
5155 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5158 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5159 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "Classes LaTeX"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "Styles LaTeX"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "Styles BibTeX"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5182 msgid "Toggles view of the file list"
5183 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgstr "&Afficher le chemin"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5190 msgid "Separate paragraphs with"
5191 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5194 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5195 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5198 msgid "&Indentation:"
5199 msgstr "&Indentation :"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5202 msgid "Size of the indentation"
5203 msgstr "Taille de l'indentation"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5206 msgid "&Vertical space:"
5207 msgstr "&Espacement vertical :"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5210 msgid "Size of the vertical space"
5211 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5218 msgid "&Line spacing:"
5219 msgstr "&Interligne :"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5222 msgid "Spacing type"
5223 msgstr "Type d'espacement"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5226 msgid "Number of lines"
5227 msgstr "Nombre de lignes"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5230 msgid "Format text into two columns"
5231 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5234 msgid "Two-&column document"
5235 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5238 msgid "Language of the thesaurus"
5239 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5243 msgstr "Entrée d'index"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5250 msgid "Word to look up"
5251 msgstr "Mot à chercher"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5259 msgid "The selected entry"
5260 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5264 msgstr "&Sélection :"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5267 msgid "Replace the entry with the selection"
5268 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5271 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5272 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5279 msgid "Enter string to filter contents"
5280 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5283 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5284 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5287 msgid "Update navigation tree"
5288 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5304 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5307 msgid "Move selected item down by one"
5308 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5311 msgid "Move selected item up by one"
5312 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5319 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5320 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5327 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5328 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5331 msgid "LyX: Enter text"
5332 msgstr "LyX : saisir un texte"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5335 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5336 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5339 msgid "&Do not show this warning again!"
5340 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5343 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5344 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5367 msgstr "Ressort vertical"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5374 msgid "Select the output format"
5375 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5378 msgid "Current Paragraph"
5379 msgstr "Paragraphe courant"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5382 msgid "Complete Source"
5383 msgstr "Code source complet"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5386 msgid "Preamble Only"
5387 msgstr "Seulement le préambule"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5391 msgstr "Seulement le corps"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5394 msgid "Automatic update"
5395 msgstr "Mise à jour automatique"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5398 msgid "Unit of width value"
5399 msgstr "Unité de largeur"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5402 msgid "number of needed lines"
5403 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5406 msgid "use number of lines"
5407 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5411 msgstr "Portée de la &ligne :"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5414 msgid "Outer (default)"
5415 msgstr "Extérieure (implicite)"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5422 msgid "use overhang"
5423 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5427 msgstr "Dé&bordement :"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5430 msgid "Overhang value"
5431 msgstr "Valeur du débordement"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5434 msgid "Unit of overhang value"
5435 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5438 msgid "Check this to allow flexible placement"
5439 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5442 msgid "Allow &floating"
5443 msgstr "Autoriser le &flottement"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5446 #: lib/layouts/apa.layout:92
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5456 #: lib/layouts/aa.layout:124
5457 #: lib/layouts/aa.layout:147
5458 #: lib/layouts/aa.layout:162
5459 #: lib/layouts/aa.layout:186
5460 #: lib/layouts/aa.layout:326
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5476 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5477 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:59
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:54
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:59
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5503 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5504 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5505 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5506 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5507 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5508 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:112
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:150
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:247
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:280
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5517 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5528 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5531 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5534 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5539 msgstr "Préliminaires"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5542 msgid "Publication Month"
5543 msgstr "Mois de publication"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5546 msgid "Publication Month:"
5547 msgstr "Mois de publication :"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5550 msgid "Publication Year"
5551 msgstr "Année de publication"
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5554 msgid "Publication Year:"
5555 msgstr "Année de publication :"
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5558 msgid "Publication Volume"
5559 msgstr "Volume de publication"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5562 msgid "Publication Volume:"
5563 msgstr "Volume de publication :"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5566 msgid "Publication Issue"
5567 msgstr "Parution de la publication"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5570 msgid "Publication Issue:"
5571 msgstr "Parution de la publication :"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5575 #: lib/layouts/aa.layout:88
5576 #: lib/layouts/aa.layout:322
5577 #: lib/layouts/aa.layout:338
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5587 #: lib/layouts/apa.layout:70
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5590 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5592 #: lib/layouts/egs.layout:484
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5598 #: lib/layouts/foils.layout:147
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5607 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5611 #: lib/layouts/paper.layout:130
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5617 #: lib/layouts/spie.layout:75
5618 #: lib/layouts/svglobal.layout:37
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:40
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5627 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5632 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5633 #: src/output_plaintext.cpp:133
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5638 #: lib/layouts/aa.layout:91
5639 #: lib/layouts/aa.layout:205
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5641 #: lib/layouts/egs.layout:530
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5644 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5656 msgid "Acknowledgement"
5657 msgstr "Remerciements"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5660 #: lib/layouts/egs.layout:544
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5663 msgid "Acknowledgement."
5664 msgstr "Remerciements."
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5670 #: lib/layouts/foils.layout:218
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:311
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:23
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5712 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5765 msgid "Case \\thecase."
5766 msgstr "Cas \\thecase."
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:256
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:265
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:268
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5798 msgstr "Affirmation"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:118
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:128
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:131
5853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5861 #: lib/layouts/foils.layout:250
5862 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:74
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:77
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5909 #: lib/layouts/foils.layout:264
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:154
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:171
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:179
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:188
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:191
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:213
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:222
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:225
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5996 #: lib/layouts/foils.layout:243
5997 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:379
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:92
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:95
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:205
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:208
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6071 #: lib/layouts/foils.layout:257
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:113
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6098 msgstr "Proposition"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6133 msgid "Remark \\theremark."
6134 msgstr "Remarque \\theremark."
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:240
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:410
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
6147 msgid "Solution \\thesolution."
6148 msgstr "Solution \\thesolution."
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:250
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:258
6166 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:260
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6172 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:967
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:986
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
6183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
6185 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
6192 #: lib/layouts/initials.module:26
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:264
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6204 #: lib/layouts/foils.layout:278
6205 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:348
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:155
6210 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6215 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6222 #: lib/layouts/aa.layout:27
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6229 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6230 #: lib/layouts/apa.layout:24
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6233 #: lib/layouts/chess.layout:29
6234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6235 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6236 #: lib/layouts/egs.layout:18
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6240 #: lib/layouts/foils.layout:30
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6248 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6253 #: lib/layouts/paper.layout:13
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6262 #: lib/layouts/slides.layout:60
6263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6265 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6267 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6271 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6276 #: lib/layouts/aa.layout:67
6277 #: lib/layouts/aa.layout:264
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6284 #: lib/layouts/apa.layout:39
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:778
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6289 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6291 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6292 #: lib/layouts/egs.layout:249
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6295 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6296 #: lib/layouts/foils.layout:125
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6307 #: lib/layouts/paper.layout:110
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6309 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6310 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:188
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6315 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6316 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6317 #: lib/layouts/svprobth.layout:42
6318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6331 msgid "IEEE membership"
6332 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6343 #: lib/layouts/aa.layout:73
6344 #: lib/layouts/aa.layout:276
6345 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6350 #: lib/layouts/apa.layout:114
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:835
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6355 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6356 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6357 #: lib/layouts/egs.layout:291
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6360 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6361 #: lib/layouts/foils.layout:133
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6371 #: lib/layouts/paper.layout:120
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6373 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:210
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6378 #: lib/layouts/svprobth.layout:59
6379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6383 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6390 msgid "Special Paper Notice"
6391 msgstr "Noter le papier spécial"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6394 msgid "After Title Text"
6395 msgstr "Texte après le titre"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6398 msgid "Page headings"
6399 msgstr "En-têtes des pages"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:51
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6405 msgstr "DoubleMarque"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6408 msgid "Publication ID"
6409 msgstr "ID publication"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6416 #: lib/layouts/aa.layout:352
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6428 #: lib/layouts/paper.layout:172
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
6431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6432 #: lib/layouts/spie.layout:41
6433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6443 msgid "Index Terms---"
6444 msgstr "Termes d'index---"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6454 #: lib/layouts/aa.layout:209
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:924
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6471 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6472 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:228
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
6475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6480 msgstr "Compléments"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6490 #: src/rowpainter.cpp:547
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6495 #: lib/layouts/aa.layout:94
6496 #: lib/layouts/aa.layout:381
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:923
6502 #: lib/layouts/book.layout:21
6503 #: lib/layouts/book.layout:23
6504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6505 #: lib/layouts/egs.layout:555
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
6507 #: lib/layouts/foils.layout:210
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6514 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6516 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6517 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6518 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6519 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6521 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6522 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6523 #: lib/layouts/report.layout:12
6524 #: lib/layouts/report.layout:14
6525 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6526 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6528 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6540 msgid "Bibliography"
6541 msgstr "Bibliographie"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:937
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6551 #: lib/layouts/egs.layout:569
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6557 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:333
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6566 #: src/output_plaintext.cpp:145
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6575 msgid "Biography without photo"
6576 msgstr "Biographie_sans_photo"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6579 msgid "BiographyNoPhoto"
6580 msgstr "BiographieSansPhoto"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6584 #: lib/layouts/foils.layout:281
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:171
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6592 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6596 #: lib/layouts/aa.layout:42
6597 #: lib/layouts/aa.layout:229
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6602 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6603 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6604 #: lib/layouts/apa.layout:287
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6610 #: lib/layouts/egs.layout:30
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6614 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6620 #: lib/layouts/paper.layout:58
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
6625 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6626 #: lib/layouts/spie.layout:20
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6637 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6638 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6639 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6640 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6651 #: lib/layouts/aa.layout:46
6652 #: lib/layouts/aa.layout:240
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6657 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6658 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6659 #: lib/layouts/apa.layout:298
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6661 #: lib/layouts/egs.layout:52
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6664 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6669 #: lib/layouts/paper.layout:67
6670 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6671 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
6673 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6680 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6683 msgstr "SousSection"
6685 #: lib/layouts/aa.layout:50
6686 #: lib/layouts/aa.layout:253
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6691 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6692 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6693 #: lib/layouts/apa.layout:308
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6700 #: lib/layouts/paper.layout:76
6701 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
6705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6709 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6711 msgid "Subsubsection"
6712 msgstr "SousSousSection"
6714 #: lib/layouts/aa.layout:54
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6717 #: lib/layouts/apa.layout:339
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6719 #: lib/layouts/egs.layout:168
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6721 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6722 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6724 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6728 #: lib/layouts/aa.layout:57
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6731 #: lib/layouts/apa.layout:356
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6733 #: lib/layouts/egs.layout:149
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6736 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6739 msgstr "Énumération"
6741 #: lib/layouts/aa.layout:60
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6745 #: lib/layouts/egs.layout:185
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6747 #: lib/layouts/paper.layout:101
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6750 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6751 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6753 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6757 msgstr "Description"
6759 #: lib/layouts/aa.layout:63
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6765 #: lib/layouts/egs.layout:132
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6772 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6773 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6774 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6775 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6776 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6781 #: lib/layouts/aa.layout:70
6782 #: lib/layouts/aa.layout:119
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:810
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6788 #: lib/layouts/svprobth.layout:51
6789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6795 #: lib/layouts/aa.layout:76
6796 #: lib/layouts/aa.layout:141
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6799 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6800 #: lib/layouts/egs.layout:236
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
6802 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6803 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6809 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6814 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6820 #: lib/layouts/aa.layout:79
6821 #: lib/layouts/aa.layout:159
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6823 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6825 msgstr "Tiré à part"
6827 #: lib/layouts/aa.layout:82
6828 #: lib/layouts/aa.layout:182
6832 #: lib/layouts/aa.layout:85
6833 #: lib/layouts/aa.layout:287
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:900
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6840 #: lib/layouts/egs.layout:469
6841 #: lib/layouts/foils.layout:140
6842 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6843 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6845 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6848 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:140
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6862 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6863 #: lib/external_templates:343
6864 #: lib/external_templates:344
6865 #: lib/external_templates:348
6869 #: lib/layouts/aa.layout:168
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6871 msgid "Offprint Requests to:"
6872 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6874 #: lib/layouts/aa.layout:191
6875 msgid "Correspondence to:"
6876 msgstr "Correspondance pour :"
6878 #: lib/layouts/aa.layout:217
6879 #: lib/layouts/egs.layout:519
6880 msgid "Acknowledgements."
6881 msgstr "Remerciements."
6883 #: lib/layouts/aa.layout:299
6884 msgid "institutemark"
6885 msgstr "marqueinstitution"
6887 #: lib/layouts/aa.layout:303
6888 msgid "institute mark"
6889 msgstr "marque institution"
6891 #: lib/layouts/aa.layout:367
6895 #: lib/layouts/aa.layout:389
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:857
6897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6903 #: lib/layouts/aa.layout:399
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6908 #: lib/layouts/aa.layout:410
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6916 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6917 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6930 #: lib/layouts/aa.layout:414
6931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6935 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6936 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6938 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6940 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6944 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6945 #: lib/layouts/apa.layout:318
6946 #: lib/layouts/egs.layout:71
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6951 #: lib/layouts/paper.layout:85
6952 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:90
6954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6959 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6967 #: lib/layouts/apa.layout:150
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
6969 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:149
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6974 msgstr "Affiliation"
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6983 #: lib/layouts/apa.layout:199
6984 #: lib/layouts/egs.layout:505
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6986 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6989 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6992 msgid "Acknowledgements"
6993 msgstr "Remerciements"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6998 msgstr "PlacementFigure"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:131
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:433
7003 msgstr "PlacementTableau"
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:134
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7007 msgid "TableComments"
7008 msgstr "RemarquesTableau"
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:137
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7013 msgstr "RéfsTableau"
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:141
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:473
7018 msgstr "LettresMathématiques"
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:144
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:512
7022 msgid "NoteToEditor"
7023 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:147
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:150
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:651
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:678
7038 msgstr "EnsembleDonnées"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:289
7041 msgid "Altaffilation"
7042 msgstr "AutreAffiliation"
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:298
7045 msgid "Alternative affiliation:"
7046 msgstr "Autre affiliation :"
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7049 msgid "altaffilmark"
7050 msgstr "altaffilmark"
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:309
7053 msgid "altaffiliation mark"
7054 msgstr "marque autraffiliation"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:340
7057 msgid "Subject headings:"
7058 msgstr "En-têtes de sujet :"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:383
7061 msgid "[Acknowledgements]"
7062 msgstr "[Remerciements]"
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:404
7065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
7066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
7067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
7068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:424
7073 msgid "Place Figure here:"
7074 msgstr "Placez une figure ici :"
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:444
7077 msgid "Place Table here:"
7078 msgstr "Placez un tableau ici :"
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7082 msgstr "[Appendice]"
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7085 msgid "Note to Editor:"
7086 msgstr "Note à l'éditeur :"
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:545
7089 msgid "References. ---"
7090 msgstr " Références. ---"
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:565
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7098 msgstr "Note de tableau"
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:581
7102 msgstr "Note de tableau :"
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:588
7105 msgid "tablenotemark"
7106 msgstr "tablenotemark"
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7109 msgid "tablenote mark"
7110 msgstr "tablenote mark"
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:610
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:637
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:663
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:690
7130 msgstr "Ensemble de données :"
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:100
7133 msgid "Alt Affiliation"
7134 msgstr "Autre affiliation"
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:105
7137 msgid "Also Affiliation"
7138 msgstr "Également affiliation"
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:41
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:342
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7144 #: lib/configure.py:663
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7160 msgid "List of Schemes"
7161 msgstr "Liste des schémas"
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7164 #: lib/layouts/achemso.layout:155
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7169 msgid "List of Charts"
7170 msgstr "Liste des diagrammes"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:166
7173 #: lib/layouts/achemso.layout:177
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:171
7178 msgid "List of Graphs"
7179 msgstr "Liste des graphiques"
7181 #: lib/layouts/achemso.layout:215
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7202 msgid "Teaser image:"
7203 msgstr "Image Teaser :"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7211 msgstr "Catégorie CR"
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7214 msgid "CR categories"
7215 msgstr "Catégories CR"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7218 msgid "Computing Review Categories"
7219 msgstr "Catégories « Computing Review »"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7224 #: lib/layouts/apa.layout:220
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7227 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
7230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7232 #: lib/layouts/spie.layout:90
7233 msgid "Acknowledgments"
7234 msgstr "Remerciements"
7236 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7242 msgid "Affiliation Mark"
7243 msgstr "Marque d'affiliation"
7245 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7246 msgid "Author affiliation"
7247 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7249 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7250 msgid "Author affiliation:"
7251 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7254 #: lib/layouts/egs.layout:498
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
7258 #: lib/layouts/svglobal.layout:52
7259 #: lib/layouts/svjog.layout:55
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7265 msgid "Acknowledgments."
7266 msgstr "Remerciements."
7268 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7269 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7271 #: lib/layouts/egs.layout:579
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7273 #: lib/layouts/spie.layout:31
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7281 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7282 msgid "SpecialSection"
7283 msgstr "Section-spéciale"
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7286 msgid "SpecialSection*"
7287 msgstr "Section-spéciale*"
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7303 msgstr "NonNuméroté"
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7306 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7308 #: lib/layouts/egs.layout:599
7309 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7315 msgstr "SousSection*"
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7318 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:260
7320 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7324 msgid "Subsubsection*"
7325 msgstr "SousSousSection*"
7327 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7328 msgid "Chapter Exercises"
7329 msgstr "Exercices_Chapitre"
7331 #: lib/layouts/apa.layout:51
7333 msgstr "En-têteDroit"
7335 #: lib/layouts/apa.layout:60
7336 msgid "Right header:"
7337 msgstr "En-tête droit :"
7339 #: lib/layouts/apa.layout:83
7343 #: lib/layouts/apa.layout:100
7344 msgid "Short title:"
7345 msgstr "Titre Court :"
7347 #: lib/layouts/apa.layout:129
7349 msgstr "DeuxAuteurs"
7351 #: lib/layouts/apa.layout:136
7352 msgid "ThreeAuthors"
7353 msgstr "TroisAuteurs"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:143
7357 msgstr "QuatreAuteurs"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:162
7360 #: lib/layouts/egs.layout:326
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:160
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7363 msgid "Affiliation:"
7364 msgstr "Affiliation :"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:171
7367 msgid "TwoAffiliations"
7368 msgstr "DeuxAffiliations"
7370 #: lib/layouts/apa.layout:178
7371 msgid "ThreeAffiliations"
7372 msgstr "TroisAffiliations"
7374 #: lib/layouts/apa.layout:185
7375 msgid "FourAffiliations"
7376 msgstr "QuatreAffiliations"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:211
7379 msgid "Acknowledgements:"
7380 msgstr "Remerciements :"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:225
7384 msgstr "LigneÉpaisse"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:235
7387 msgid "CenteredCaption"
7388 msgstr "LégendeCentrée"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:245
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7396 #: lib/layouts/apa.layout:255
7398 msgstr "AjusteFigure"
7400 #: lib/layouts/apa.layout:261
7402 msgstr "AjusteBitmap"
7404 #: lib/layouts/apa.layout:328
7405 #: lib/layouts/egs.layout:89
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7409 #: lib/layouts/paper.layout:94
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7414 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7415 msgid "Subparagraph"
7416 msgstr "SousParagraphe"
7418 #: lib/layouts/apa.layout:375
7422 #: lib/layouts/apa.layout:391
7423 #: lib/layouts/apa.layout:392
7424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7425 msgid "(\\alph{enumii})"
7426 msgstr "(\\alph{enumii})"
7428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7434 msgstr "Latin actif"
7436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7442 msgstr "Latin inactif"
7445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:270
7447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7451 #: lib/layouts/article.layout:19
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7455 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7456 #: lib/layouts/paper.layout:46
7457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7458 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7462 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7465 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7469 #: lib/layouts/article.layout:31
7470 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7479 msgid "Section \\arabic{section}"
7480 msgstr "Section \\arabic{section}"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7484 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7485 msgid "\\Alph{section}"
7486 msgstr "\\Alph{section}"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7489 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7490 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7497 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7498 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7501 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7502 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:271
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:313
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:390
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:288
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:312
7517 msgid "BeginPlainFrame"
7518 msgstr "DébutCadreSimple"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7523 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7528 msgstr "CadreReprise"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7532 msgid "Again frame with label"
7533 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:389
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:403
7540 msgid "________________________________"
7541 msgstr "________________________________"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:418
7544 msgid "FrameSubtitle"
7545 msgstr "SousTitreCadre"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:441
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:442
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:466
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:496
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7562 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7563 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:495
7566 msgid "ColumnsCenterAligned"
7567 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:507
7570 msgid "Columns (center aligned)"
7571 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:526
7574 msgid "ColumnsTopAligned"
7575 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7578 msgid "Columns (top aligned)"
7579 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:559
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:612
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:664
7591 msgstr "Recouvrements"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:574
7594 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7595 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:584
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:595
7601 msgstr "SurImpression"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:611
7606 msgstr "ZoneRecouvrement"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:622
7611 msgstr "ZoneRecouvrement"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:637
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7620 msgid "Uncovered on slides"
7621 msgstr "Découvrir sur diapos"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:663
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7628 msgid "Only on slides"
7629 msgstr "Seulement sur diapos"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:690
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:691
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7647 msgid "ExampleBlock"
7648 msgstr "BlocExemple"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:727
7652 msgid "Example Block:"
7653 msgstr "Bloc exemple :"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:746
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:757
7662 msgid "Alert Block:"
7663 msgstr "Bloc alerte :"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:779
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:811
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:858
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7674 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7677 msgid "Title (Plain Frame)"
7678 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:878
7681 msgid "InstituteMark"
7682 msgstr "MarqueInstitution"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:882
7685 msgid "Institute mark"
7686 msgstr "Marque institution"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7689 #: lib/layouts/egs.layout:98
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:966
7697 #: lib/layouts/egs.layout:116
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:983
7704 #: lib/layouts/egs.layout:206
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
7712 msgid "TitleGraphic"
7713 msgstr "GraphiqueTitre"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7716 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7721 #: lib/layouts/foils.layout:309
7722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7724 msgstr "Corollaire."
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
7727 #: lib/layouts/foils.layout:323
7728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7730 msgstr "Définition."
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7734 msgstr "Définitions"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
7737 msgid "Definitions."
7738 msgstr "Définitions."
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:146
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:149
7771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
7782 #: lib/layouts/foils.layout:295
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7796 #: lib/layouts/egs.layout:633
7797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7805 msgstr "ÉlémentNote"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7827 msgstr "ModeArticle"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7834 msgid "PresentationMode"
7835 msgstr "ModePresentation"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7838 msgid "Presentation"
7839 msgstr "Presentation"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7845 #: src/insets/Inset.cpp:97
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7854 msgid "List of Tables"
7855 msgstr "Liste des tableaux"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7868 msgid "List of Figures"
7869 msgstr "Liste des figures"
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7886 msgid "ACT \\arabic{act}"
7887 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7890 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7894 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7895 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7896 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7898 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7902 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7905 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7907 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7915 msgid "Parenthetical"
7916 msgstr "Parenthèses"
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7929 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7934 #: lib/layouts/egs.layout:225
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7936 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7938 msgid "Right Address"
7939 msgstr "Adresse_À_Droite"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:35
7943 msgstr "Ligne_Principale"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:42
7947 msgstr "Ligne Principale :"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:61
7953 #: lib/layouts/chess.layout:65
7957 #: lib/layouts/chess.layout:71
7958 msgid "SubVariation"
7959 msgstr "SousVariante"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:74
7962 msgid "Subvariation:"
7963 msgstr "Sous-Variante :"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:80
7966 msgid "SubVariation2"
7967 msgstr "SousVariante2"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:83
7970 msgid "Subvariation(2):"
7971 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:89
7974 msgid "SubVariation3"
7975 msgstr "SousVariante3"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:92
7978 msgid "Subvariation(3):"
7979 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:98
7982 msgid "SubVariation4"
7983 msgstr "SousVariante4"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:101
7986 msgid "Subvariation(4):"
7987 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:107
7990 msgid "SubVariation5"
7991 msgstr "SousVariante5"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:110
7994 msgid "Subvariation(5):"
7995 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:117
7999 msgstr "Cache_Mouvements"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:122
8003 msgstr "Cache_Mouvements :"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:127
8009 #: lib/layouts/chess.layout:131
8010 msgid "[chessboard]"
8011 msgstr "[échiquier]"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:140
8014 msgid "BoardCentered"
8015 msgstr "ÉchiquierCentré"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:145
8018 msgid "[centered board]"
8019 msgstr "[échiquier centré]"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:155
8023 msgstr "Mise_en_Valeur"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:160
8027 msgstr "Mises en valeur :"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:175
8033 #: lib/layouts/chess.layout:180
8037 #: lib/layouts/chess.layout:186
8039 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:191
8043 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8050 #: lib/layouts/frletter.layout:16
8051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:55
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:481
8054 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
8055 msgid "Send To Address"
8056 msgstr "Envoi à l'adresse"
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
8059 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
8060 #: lib/layouts/elsart.layout:139
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
8063 #: lib/layouts/revtex.layout:132
8064 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8067 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8073 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8076 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8077 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8079 msgstr "Mon_Adresse"
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8083 msgid "Sender Address:"
8084 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8087 msgid "Return address"
8088 msgstr "Adresse de retour"
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8093 msgid "Backaddress:"
8094 msgstr "AdresseRetour :"
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8097 msgid "Postal comment"
8098 msgstr "Commentaire postal"
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8101 msgid "Postal Remark:"
8102 msgstr "Commentaire postal :"
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8110 msgstr "Étiquette :"
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8115 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8149 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8153 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8156 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8168 msgstr "Signature :"
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8172 msgstr "Texte de bas de page"
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8175 msgid "Bottom text:"
8176 msgstr "Texte de bas de page :"
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8180 msgstr "Code de zone"
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8184 msgstr "Code de zone :"
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8188 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8197 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8199 msgstr "Téléphone :"
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8206 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8221 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:142
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8225 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8247 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8254 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8263 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8265 msgstr "Ouverture :"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8268 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8275 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8286 msgstr "Fermeture :"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8291 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8299 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8304 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8330 msgid "Post Scriptum:"
8331 msgstr "Post Scriptum :"
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8335 msgid "SenderAddress"
8336 msgstr "AdresseExpéditeur"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8342 msgstr "Adresse_Retour"
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8345 msgid "RetourAdresse"
8346 msgstr "RetourAdresse"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8354 msgstr "Postvermerk"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8358 msgstr "Post scriptum"
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8362 msgstr "VotreRéférence"
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8371 msgid "IhrSchreiben"
8372 msgstr "IhrSchreiben"
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8376 msgstr "MaRéférence"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8379 msgid "Unterschrift"
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8463 msgstr "Distributeur"
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8467 msgstr "TitreCourant"
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8470 msgid "Running Title:"
8471 msgstr "Titre courant :"
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8475 msgstr "AuteurCourant"
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8478 msgid "Running Author:"
8479 msgstr "Auteur courant :"
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8482 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8488 msgstr "Adresse web"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8491 msgid "Web address:"
8492 msgstr "Adresse web :"
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8495 msgid "Authors Block"
8496 msgstr "Bloc auteurs"
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8500 msgid "Authors Block:"
8501 msgstr "Bloc auteurs :"
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8506 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8516 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8518 #: lib/layouts/paper.layout:175
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:263
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8521 #: lib/layouts/spie.layout:48
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8524 msgstr "Mots-clés :"
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8528 msgstr "Texte de remerciements"
8530 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8531 msgid "Thanks \\theThanks:"
8532 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8536 msgstr "En évidence"
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8539 msgid "Thanks Reference"
8540 msgstr "Référence aux remerciements"
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8544 msgstr "Ref. aux remerciements"
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8547 msgid "Internet Address Reference"
8548 msgstr "Référence à adresse Internet"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8551 msgid "Internet Addess Ref"
8552 msgstr "Référence à une adresse internet"
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8556 msgid "Corresponding Author"
8557 msgstr "Auteur référent"
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8560 msgid "Name (First Name)"
8561 msgstr "Nom (prénom)"
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8568 msgid "Name (Surname)"
8569 msgstr "Nom (de famille)"
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8581 msgid "By Same Author (bib)"
8582 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8588 #: lib/layouts/egs.layout:145
8589 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8593 #: lib/layouts/egs.layout:270
8595 msgstr "Titre_LaTeX"
8597 #: lib/layouts/egs.layout:304
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8602 #: lib/layouts/egs.layout:313
8606 #: lib/layouts/egs.layout:335
8610 #: lib/layouts/egs.layout:348
8614 #: lib/layouts/egs.layout:357
8618 #: lib/layouts/egs.layout:371
8620 msgstr "Numéro_MS :"
8622 #: lib/layouts/egs.layout:381
8624 msgstr "PremierAuteur"
8626 #: lib/layouts/egs.layout:394
8627 msgid "1st_author_surname:"
8628 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8630 #: lib/layouts/egs.layout:403
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8640 #: lib/layouts/egs.layout:416
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8646 #: lib/layouts/egs.layout:425
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/egs.layout:438
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8658 #: lib/layouts/egs.layout:447
8662 #: lib/layouts/egs.layout:460
8663 msgid "reprint_reqs_to:"
8664 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8666 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8667 msgid "Author Address"
8668 msgstr "Adresse Auteur"
8670 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8672 msgid "Author Email"
8673 msgstr "E-mail auteur"
8675 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8681 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8682 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
8686 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8692 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8693 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8696 msgstr "Remerciements"
8698 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8699 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8700 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8702 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8706 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8707 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8708 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8710 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8711 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8712 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8714 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8715 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8716 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8718 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8720 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8722 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8724 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8726 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8728 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8730 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8732 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8734 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8736 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8738 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8740 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8742 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8743 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8744 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8746 #: lib/layouts/elsart.layout:392
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:95
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:362
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8750 #: lib/layouts/slides.layout:167
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
8753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8769 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8770 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8773 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8774 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8778 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8781 msgid "Case \\arabic{case}"
8782 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8785 msgid "Titlenotemark"
8786 msgstr "MarqueNoteTitre"
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8789 msgid "Titlenote mark"
8790 msgstr "Marque de note de titre"
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8793 msgid "Title footnote"
8794 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8797 msgid "Title footnote:"
8798 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8802 msgstr "MarqueAuteur"
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8806 msgstr "Marque d'auteur"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8809 msgid "Author footnote"
8810 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8813 msgid "Author footnote:"
8814 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8817 msgid "CorAuthormark"
8818 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8821 msgid "CorAuthor mark"
8822 msgstr "Marque d'auteur référent"
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8825 msgid "Corresponding author"
8826 msgstr "Auteur référent"
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8829 msgid "Corresponding author text:"
8830 msgstr "Texte auteur référent :"
8832 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8835 msgstr "Mots-clés :"
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8840 msgstr "ÉlémentListe"
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8846 msgstr "Élément de liste :"
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8850 msgid "BulletedItem"
8851 msgstr "ÉlémentListePuces"
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8854 msgid "Bulleted Item:"
8855 msgstr "Élément liste à puces :"
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8863 msgstr "Début de CV"
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8866 msgid "PersonalInfo"
8867 msgstr "InfoPersonnelles"
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8870 msgid "Personal Info"
8871 msgstr "Info personnelles"
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8874 msgid "MotherTongue"
8875 msgstr "LangueMaternelle"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8878 msgid "Mother Tongue:"
8879 msgstr "Langue maternelle :"
8881 # Paquetage europCV - début tableau langues
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8887 msgid "Language Header:"
8888 msgstr "Début langues :"
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8896 msgid "LastLanguage"
8897 msgstr "DernièreLangue"
8899 # Paquetage europeCV
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8901 msgid "Last Language:"
8902 msgstr "Dernière langue :"
8904 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8910 msgid "Language Footer:"
8911 msgstr "Fin langues :"
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8921 #: lib/layouts/foils.layout:42
8923 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8925 #: lib/layouts/foils.layout:61
8926 msgid "ShortFoilhead"
8927 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8929 #: lib/layouts/foils.layout:67
8930 msgid "Rotatefoilhead"
8931 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8933 #: lib/layouts/foils.layout:73
8934 msgid "ShortRotatefoilhead"
8935 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8937 #: lib/layouts/foils.layout:82
8939 msgstr "ListeMarques"
8941 #: lib/layouts/foils.layout:97
8945 #: lib/layouts/foils.layout:101
8949 #: lib/layouts/foils.layout:116
8953 #: lib/layouts/foils.layout:160
8957 #: lib/layouts/foils.layout:168
8961 #: lib/layouts/foils.layout:177
8963 msgstr "Restriction"
8965 #: lib/layouts/foils.layout:181
8966 msgid "Restriction:"
8967 msgstr "Restriction :"
8969 #: lib/layouts/foils.layout:185
8970 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8974 msgstr "En-tête gauche"
8976 #: lib/layouts/foils.layout:189
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8979 msgid "Left Header:"
8980 msgstr "En-tête gauche :"
8982 #: lib/layouts/foils.layout:193
8983 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8986 msgid "Right Header"
8987 msgstr "En-tête droit"
8989 #: lib/layouts/foils.layout:197
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8992 msgid "Right Header:"
8993 msgstr "En-tête droit :"
8995 #: lib/layouts/foils.layout:201
8996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8997 msgid "Right Footer"
9000 #: lib/layouts/foils.layout:205
9001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9002 msgid "Right Footer:"
9003 msgstr "Pied droit :"
9005 #: lib/layouts/foils.layout:232
9006 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9009 msgstr "Théorème #."
9011 #: lib/layouts/foils.layout:246
9012 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9017 #: lib/layouts/foils.layout:253
9018 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9020 msgid "Corollary #."
9021 msgstr "Corollaire #."
9023 #: lib/layouts/foils.layout:260
9024 #: lib/layouts/llncs.layout:393
9025 msgid "Proposition #."
9026 msgstr "Proposition #."
9028 #: lib/layouts/foils.layout:267
9029 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9031 msgid "Definition #."
9032 msgstr "Définition #."
9034 #: lib/layouts/foils.layout:292
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:73
9036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9041 #: lib/layouts/foils.layout:299
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:93
9043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9048 #: lib/layouts/foils.layout:302
9049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9053 #: lib/layouts/foils.layout:306
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:83
9055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9058 msgstr "Corollaire*"
9060 #: lib/layouts/foils.layout:313
9061 #: lib/layouts/siamltex.layout:103
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9064 msgid "Proposition*"
9065 msgstr "Proposition*"
9067 #: lib/layouts/foils.layout:316
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9069 msgid "Proposition."
9070 msgstr "Proposition."
9072 #: lib/layouts/foils.layout:320
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:132
9074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9077 msgstr "Définition*"
9079 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
9080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
9085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
9089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9094 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9111 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9119 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9123 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9133 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9135 msgid "ReturnAddress"
9136 msgstr "AdresseRetour"
9138 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9140 msgid "ReturnAddress:"
9141 msgstr "AdresseRetour :"
9143 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9145 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9149 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9155 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9158 msgstr "VotreMail :"
9160 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9162 msgstr "Téléphone :"
9164 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9168 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9172 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9176 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9180 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9184 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9196 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9206 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9212 msgstr "CodeBanque :"
9214 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9216 msgstr "CompteBancaire"
9218 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9219 msgid "BankAccount:"
9220 msgstr "CompteBancaire :"
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9224 msgid "PostalComment"
9225 msgstr "CommentairePostal"
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9229 msgid "PostalComment:"
9230 msgstr "CommentairePostal :"
9232 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9235 msgstr "Référence :"
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9248 msgstr "NomLigneA :"
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9256 msgstr "NomLigneB :"
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9264 msgstr "NomLigneC :"
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9272 msgstr "NomLigneD :"
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9280 msgstr "NomLigneE :"
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9288 msgstr "NomLigneF :"
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9296 msgstr "NomLigneG :"
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9300 msgstr "AdresseLigneA"
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9303 msgid "AddressRowA:"
9304 msgstr "AdresseLigneA :"
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9308 msgstr "AdresseLigneB"
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9311 msgid "AddressRowB:"
9312 msgstr "AdresseLigneB :"
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9316 msgstr "AdresseLigneC"
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9319 msgid "AddressRowC:"
9320 msgstr "AdresseLigneC :"
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9324 msgstr "AdresseLigneD"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9327 msgid "AddressRowD:"
9328 msgstr "AdresseLigneD :"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9332 msgstr "AdresseLigneE"
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9335 msgid "AddressRowE:"
9336 msgstr "AdresseLigneE :"
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9340 msgstr "AdresseLigneF"
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9343 msgid "AddressRowF:"
9344 msgstr "AdresseLigneF :"
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9347 msgid "TelephoneRowA"
9348 msgstr "TéléphoneLigneA"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9351 msgid "TelephoneRowA:"
9352 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9355 msgid "TelephoneRowB"
9356 msgstr "TéléphoneLigneB"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9359 msgid "TelephoneRowB:"
9360 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9363 msgid "TelephoneRowC"
9364 msgstr "TéléphoneLigneC"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9367 msgid "TelephoneRowC:"
9368 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9371 msgid "TelephoneRowD"
9372 msgstr "TéléphoneLigneD"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9375 msgid "TelephoneRowD:"
9376 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9379 msgid "TelephoneRowE"
9380 msgstr "TéléphoneLigneE"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9383 msgid "TelephoneRowE:"
9384 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9387 msgid "TelephoneRowF"
9388 msgstr "TéléphoneLigneF"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9391 msgid "TelephoneRowF:"
9392 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9395 msgid "InternetRowA"
9396 msgstr "InternetLigneA"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9399 msgid "InternetRowA:"
9400 msgstr "InternetLigneA :"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9403 msgid "InternetRowB"
9404 msgstr "InternetLigneB"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9407 msgid "InternetRowB:"
9408 msgstr "InternetLigneB :"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9411 msgid "InternetRowC"
9412 msgstr "InternetLigneC"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9415 msgid "InternetRowC:"
9416 msgstr "InternetLigneC :"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9419 msgid "InternetRowD"
9420 msgstr "InternetLigneD"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9423 msgid "InternetRowD:"
9424 msgstr "InternetLigneD :"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9427 msgid "InternetRowE"
9428 msgstr "InternetLigneE"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9431 msgid "InternetRowE:"
9432 msgstr "InternetLigneE :"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9435 msgid "InternetRowF"
9436 msgstr "InternetLigneF"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9439 msgid "InternetRowF:"
9440 msgstr "InternetLigneF :"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9444 msgstr "BanqueLigneA"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9448 msgstr "BanqueLigneA :"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9452 msgstr "BanqueLigneB"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9456 msgstr "BanqueLigneB :"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9460 msgstr "BanqueLigneC"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9464 msgstr "BanqueLigneC :"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9468 msgstr "BanqueLigneD"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9472 msgstr "BanqueLigneD :"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9476 msgstr "BanqueLigneE"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9480 msgstr "BanqueLigneE :"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9484 msgstr "BanqueLigneF"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9488 msgstr "BanqueLigneF :"
9490 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9492 msgstr "Affirmation #."
9494 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9498 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9500 msgstr "Remarques #."
9502 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
9507 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9511 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9513 msgstr "(POURSUIVRE)"
9515 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9516 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9518 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9521 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9525 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9526 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9530 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9534 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9535 msgid "(continuing)"
9538 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9542 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9543 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9545 msgstr "TITRE DESSUS :"
9547 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9551 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9552 msgid "INTERCUT WITH:"
9553 msgstr "COUPE AVEC :"
9555 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9556 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9558 msgstr "FONDU FERMETURE"
9560 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
9565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72
9566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
9568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
9574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
9578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
9580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161
9581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:165
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
9588 msgid "Classification Codes"
9589 msgstr "Codes de classification"
9591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
9592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9594 msgid "TableCaption"
9595 msgstr "LégendeTableau"
9597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
9598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232
9599 msgid "Table caption"
9600 msgstr "Légende de tableau"
9602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
9603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:245
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:249
9609 msgid "Cite reference"
9610 msgstr "Citer la référence"
9612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259
9613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
9615 msgstr "ListeÉlements"
9617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
9618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
9620 msgstr "ListeRomaine"
9622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
9623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9628 #: lib/layouts/theorems.inc:41
9629 msgid "Theorem \\thetheorem."
9630 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
9633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9637 msgid "Corollary \\thecorollary."
9638 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9645 msgid "Lemma \\thelemma."
9646 msgstr "Lemme \\thelemma."
9648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:392
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9653 msgid "Proposition \\theproposition."
9654 msgstr "Proposition \\theproposition."
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
9657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
9663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:401
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9665 msgid "Prop \\theprop."
9666 msgstr "Prop \\theprop."
9668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
9669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
9683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9685 msgid "Question \\thequestion."
9686 msgstr "Question \\thequestion."
9688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
9689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9692 msgid "Claim \\theclaim."
9693 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
9696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9701 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
9705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9706 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
9709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:182
9711 msgstr "CommuniquéPar"
9713 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9715 msgstr "Suivi modifications"
9717 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9721 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9724 msgstr "Commentaire"
9726 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9730 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9734 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9738 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9739 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9740 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
9741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9746 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9747 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9748 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9750 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9754 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9755 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9756 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9758 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9762 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9763 msgid "submit to paper:"
9764 msgstr "Comm. soumise à :"
9766 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9767 msgid "Bibliography (plain)"
9768 msgstr "Bibliographie (simple)"
9770 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9771 msgid "Bibliography heading"
9772 msgstr "En-tête de bibliographie"
9774 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9778 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9780 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9782 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9786 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9787 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9788 msgstr "REMERCIEMENTS"
9790 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9791 msgid "Alternative Affiliation"
9792 msgstr "Autre affiliation"
9794 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9796 msgstr "Page d'accueil"
9798 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9799 msgid "PACS numbers:"
9800 msgstr "Numéros PACS :"
9802 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9803 msgid "Preprint number"
9804 msgstr "Numéro de preprint"
9806 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9807 msgid "Preprint number:"
9808 msgstr "Numéro de preprint :"
9810 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9811 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9812 msgid "Online citation"
9813 msgstr "Citation en ligne"
9815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9816 msgid "AddressForOffprints"
9817 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9819 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9820 msgid "Address for Offprints:"
9821 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9824 msgid "RunningTitle"
9825 msgstr "TitreCourant"
9827 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9829 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9830 msgid "Running title:"
9831 msgstr "Titre courant :"
9833 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9834 msgid "RunningAuthor"
9835 msgstr "AuteurCourant"
9837 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9839 msgid "Running author:"
9840 msgstr "Auteur courant :"
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9843 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9845 msgstr "Sans téléphone"
9847 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9848 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9851 msgstr "Sans télécopie"
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9855 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9860 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9861 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9865 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9867 msgid "Post Scriptum"
9868 msgstr "Post Scriptum"
9870 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9872 msgid "EndOfMessage"
9873 msgstr "Fin de lettre"
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9876 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9878 msgstr "Fin de fichier"
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9881 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9882 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9885 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9890 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9908 msgstr "Sans téléphone"
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9912 msgstr "Télécopie :"
9914 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9921 msgid "EndOfMessage."
9922 msgstr "Fin de lettre."
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9926 msgstr "Fin de fichier."
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9933 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9934 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9935 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9942 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9947 msgid "Running LaTeX Title"
9948 msgstr "Titre Latex courant"
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9956 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9958 msgstr "Titre TdM :"
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9961 msgid "Author Running"
9962 msgstr "Auteur courant"
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9965 msgid "Author Running:"
9966 msgstr "AuteurCourant :"
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9969 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9975 msgstr "Auteur TdM :"
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9982 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9985 msgstr "Affirmation."
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9988 msgid "Conjecture #."
9989 msgstr "Conjecture #."
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9997 msgstr "Exercice #."
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10005 msgstr "Problème #."
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:383
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10015 msgid "Property #."
10016 msgstr "Propriété #."
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10019 msgid "Question #."
10020 msgstr "Question #."
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10024 msgstr "Remarque #."
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10027 msgid "Solution #."
10028 msgstr "Solution #."
10030 #: lib/layouts/memoir.layout:65
10031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10033 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10037 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10038 msgid "Chapterprecis"
10039 msgstr "ChapitrePrécis"
10041 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10045 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10046 #: lib/layouts/memoir.layout:177
10050 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10052 msgstr "TitrePoème"
10054 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10056 msgstr "TitrePoème*"
10058 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10072 msgstr "ÉlémentDeListe"
10074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10076 msgstr "Élément de liste :"
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10080 msgstr "ÉlémentDouble"
10082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10083 msgid "Double Item:"
10084 msgstr "Élement double :"
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10096 msgstr "Informatique"
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10100 msgstr "Informatique :"
10102 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10103 msgid "EmptySection"
10104 msgstr "SectionVide"
10106 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10107 msgid "Empty Section"
10108 msgstr "Section Vide"
10110 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10111 msgid "CloseSection"
10112 msgstr "FermeSection"
10114 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10115 msgid "Close Section"
10116 msgstr "Ferme Section"
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
10119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10120 msgid "--Separator--"
10121 msgstr "--Séparateur--"
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10125 msgid "--- Separate Environment ---"
10126 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10128 #: lib/layouts/paper.layout:147
10132 #: lib/layouts/paper.layout:159
10133 msgid "Institution"
10134 msgstr "Institution"
10136 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
10137 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10138 #: lib/layouts/slides.layout:89
10139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10143 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10147 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10151 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10155 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10157 msgstr "DiapoLarge"
10159 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10163 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10164 msgid "Empty slide:"
10165 msgstr "Diapo vide :"
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
10168 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10169 msgid "\\arabic{section}"
10170 msgstr "\\arabic{section}"
10172 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10173 msgid "ItemizeType1"
10174 msgstr "ListePucesType1"
10176 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10177 msgid "EnumerateType1"
10178 msgstr "ÉnumérationType1"
10180 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
10181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10182 msgid "List of Algorithms"
10183 msgstr "Liste des algorithmes"
10185 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10186 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10187 msgid "\\thechapter"
10188 msgstr "\\thechapter"
10190 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10194 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10198 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10199 msgid "Ingredients"
10200 msgstr "Ingrédients"
10202 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10203 msgid "Ingredients:"
10204 msgstr "Ingrédients :"
10206 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
10210 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10211 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
10212 msgid "AltAffiliation"
10213 msgstr "AffiliationAlt"
10215 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10218 msgstr "Remerciements :"
10220 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
10221 msgid "Electronic Address:"
10222 msgstr "Adresse électronique :"
10224 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
10225 msgid "acknowledgments"
10226 msgstr "remerciements"
10228 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
10229 msgid "PACS number:"
10230 msgstr "Numéro PACS :"
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10235 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10236 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10238 msgstr "Étiquetage"
10240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10260 msgid "Specialmail"
10261 msgstr "CourrierSpécial"
10263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10265 msgid "Specialmail:"
10266 msgstr "CourrierSpécial :"
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10285 msgid "Your letter of:"
10286 msgstr "Votre lettre du :"
10288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10300 msgid "Customer no.:"
10301 msgstr "Numéro de client :"
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10310 msgid "Invoice no.:"
10311 msgstr "Numéro de facture :"
10313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10314 msgid "NextAddress"
10315 msgstr "AdresseSuivante"
10317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10318 msgid "Next Address:"
10319 msgstr "Adresse suivante :"
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10322 msgid "Sender Name:"
10323 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10326 msgid "Sender Phone:"
10327 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10330 msgid "Sender Fax:"
10331 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10334 msgid "Sender E-Mail:"
10335 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10338 msgid "Sender URL:"
10339 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10354 msgid "End of letter"
10355 msgstr "Fin de lettre"
10357 #: lib/layouts/seminar.layout:25
10358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10359 msgid "LandscapeSlide"
10360 msgstr "DiapoPaysage"
10362 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10363 msgid "Landscape Slide"
10364 msgstr "Diapo paysage"
10366 #: lib/layouts/seminar.layout:38
10367 #: lib/layouts/seminar.layout:100
10368 msgid "PortraitSlide"
10369 msgstr "DiapoPortrait"
10371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10372 msgid "Portrait Slide"
10373 msgstr "Diapo portrait"
10375 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10376 msgid "SlideHeading"
10377 msgstr "TitreDiapo"
10379 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10380 msgid "SlideSubHeading"
10381 msgstr "SousTitreDiapo"
10383 #: lib/layouts/seminar.layout:58
10384 #: lib/layouts/seminar.layout:116
10385 msgid "ListOfSlides"
10386 msgstr "ListeDiapos"
10388 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10389 msgid "List of Slides"
10390 msgstr "Liste des diapos"
10392 #: lib/layouts/seminar.layout:67
10393 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10394 msgid "SlideContents"
10395 msgstr "ContenuDiapo"
10397 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10398 msgid "Slide Contents"
10399 msgstr "Contenu diapo"
10401 #: lib/layouts/seminar.layout:73
10402 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10403 msgid "ProgressContents"
10404 msgstr "SommaireProgression"
10406 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10407 msgid "Progress Contents"
10408 msgstr "Sommaire progression"
10410 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10411 msgid "Landscape Slide:"
10412 msgstr "Diapo paysage :"
10414 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10415 msgid "Portrait Slide:"
10416 msgstr "Diapo portrait :"
10418 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10422 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10426 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10427 msgid "[List Of Slides]"
10428 msgstr "[Liste des diapos]"
10430 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10431 msgid "[Slide Contents]"
10432 msgstr "[Contenu des diapos]"
10434 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10435 msgid "[Progress Contents]"
10436 msgstr "[Progession]"
10438 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
10439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10441 msgid "Conjecture*"
10442 msgstr "Conjecture*"
10444 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10448 msgstr "Algorithme*"
10450 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
10454 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
10455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10456 msgid "Subjectclass"
10457 msgstr "ClassificationSujet"
10459 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10460 msgid "AMS subject classifications:"
10461 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10465 msgstr "Conférence"
10467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10468 msgid "Conference:"
10469 msgstr "Conférence :"
10471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10472 msgid "CopyrightYear"
10473 msgstr "AnnéeCopyright"
10475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10476 msgid "Copyright year:"
10477 msgstr "Année de copyright :"
10479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10480 msgid "Copyrightdata"
10481 msgstr "DonnéesCopyright"
10483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10484 msgid "Copyright data:"
10485 msgstr "Données de copyright :"
10487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10495 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10499 #: lib/layouts/slides.layout:105
10501 msgstr "Nouvelle diapo :"
10503 #: lib/layouts/slides.layout:127
10507 #: lib/layouts/slides.layout:142
10508 msgid "New Overlay:"
10509 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10511 #: lib/layouts/slides.layout:182
10513 msgstr "Nouvelle note :"
10515 #: lib/layouts/slides.layout:207
10516 msgid "InvisibleText"
10517 msgstr "TexteInvisible"
10519 #: lib/layouts/slides.layout:214
10520 msgid "<Invisible Text Follows>"
10521 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10523 #: lib/layouts/slides.layout:231
10524 msgid "VisibleText"
10525 msgstr "TexteVisible"
10527 #: lib/layouts/slides.layout:238
10528 msgid "<Visible Text Follows>"
10529 msgstr "<Texte Visible Après>"
10531 #: lib/layouts/spie.layout:55
10533 msgstr "InfoAuteur"
10535 #: lib/layouts/spie.layout:67
10536 msgid "Authorinfo:"
10537 msgstr "InfoAuteur :"
10539 #: lib/layouts/spie.layout:80
10543 #: lib/layouts/spie.layout:95
10544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10545 msgstr "REMERCIEMENTS"
10547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10549 msgstr "Sous-classe"
10551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10552 msgid "Mathematics Subject Classification"
10553 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
10555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10560 msgid "CR Subject Classification"
10561 msgstr "Classification de sujet CR"
10563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10564 msgid "Solution \\thesolution"
10565 msgstr "Solution \\thesolution"
10567 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10568 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10570 msgstr "Preuve(CQFD)"
10572 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10573 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10574 msgid "Proof(smartQED)"
10575 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10577 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10581 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10585 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10586 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10587 msgid "Contributors"
10588 msgstr "Collaborateurs"
10590 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10591 msgid "List of Contributors"
10592 msgstr "Liste des collaborateurs"
10594 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10595 msgid "Contributor List"
10596 msgstr "Liste des collaborateurs"
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10599 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10600 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10601 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10602 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10603 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10604 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10605 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10606 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10607 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10608 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10609 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10611 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10612 msgid "For editors"
10613 msgstr "Pour éditeurs"
10615 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10616 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10617 msgid "PartBacktext"
10618 msgstr "PartieTexteVerso"
10620 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10621 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10622 msgid "Running Chapter"
10623 msgstr "Chapitre courant"
10625 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10626 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10628 msgstr "AuteurChapitre"
10630 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10631 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10632 msgid "ChapSubtitle"
10633 msgstr "SousTitreChapitre"
10635 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10640 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10641 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10645 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10646 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10647 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10651 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10652 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10653 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10657 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10658 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10659 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10663 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10664 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10666 msgstr "ChapDevise"
10668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10670 msgstr "Note latérale"
10672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10674 msgstr "note latérale"
10676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10678 msgstr "Note en marge"
10680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10682 msgstr "note en marge"
10684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10686 msgstr "Nouvelle idée"
10688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10689 msgid "new thought"
10690 msgstr "nouvelle idée"
10692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10694 msgstr "Tout en capitales"
10696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10698 msgstr "Tout en capitales"
10700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10702 msgstr "Petites capitales"
10704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10706 msgstr "petites capitales"
10708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10710 msgstr "Pleine largeur"
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10713 msgid "MarginTable"
10714 msgstr "Tableau en marge"
10716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10717 msgid "MarginFigure"
10718 msgstr "Figure en marge"
10720 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10724 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10726 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10753 msgstr "En évidence"
10755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10763 msgid "Citation-number"
10764 msgstr "Numéro-Citation"
10766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10788 msgid "Issue-number"
10789 msgstr "Numéro d'émission"
10791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10794 msgstr "Date de publication"
10796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10798 msgid "Issue-months"
10799 msgstr "Mois de publication"
10801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10802 msgid "Subsubparagraph"
10803 msgstr "SousSousParagraphe"
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10810 msgid "-- Header --"
10811 msgstr "-- En-tête --"
10813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10814 msgid "Special-section"
10815 msgstr "Section-spéciale"
10817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10818 msgid "Special-section:"
10819 msgstr "Section-spéciale :"
10821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10822 msgid "AGU-journal"
10823 msgstr "Journal-AGU"
10825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10826 msgid "AGU-journal:"
10827 msgstr "Journal-AGU :"
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10830 msgid "Citation-number:"
10831 msgstr "Numéro-Citation :"
10833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10835 msgstr "Volume-AGU"
10837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10838 msgid "AGU-volume:"
10839 msgstr "Volume-AGU :"
10841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10843 msgstr "Numéro-AGU"
10845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10847 msgstr "Numéro-AGU :"
10849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10851 msgstr "Copyright :"
10853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10854 msgid "Index-terms"
10855 msgstr "Termes-d'index"
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10858 msgid "Index-terms..."
10859 msgstr "Termes-d'index..."
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10863 msgstr "Terme-d'index"
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10866 msgid "Index-term:"
10867 msgstr "Terme-d'index :"
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10871 msgstr "Terme-Croisé"
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10874 msgid "Cross-term:"
10875 msgstr "Terme-Croisé :"
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10878 msgid "Supplementary"
10879 msgstr "Supplémentaire"
10881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10882 msgid "Supplementary..."
10883 msgstr "Supplémentaire..."
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10890 msgid "Sup-mat-note:"
10891 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10895 msgstr "Cite-autre"
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10898 msgid "Cite-other:"
10899 msgstr "Cite-autre :"
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10902 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10908 msgstr "Ligne-Ident"
10910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10911 msgid "Ident-line:"
10912 msgstr "Ligne-Ident :"
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10916 msgstr "En-Tête-Courant"
10918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10920 msgstr "En-Tête-Courant :"
10922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10923 msgid "Published-online:"
10924 msgstr "Publié-en-ligne :"
10926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10933 msgstr "Citation :"
10935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10936 msgid "Posting-order"
10937 msgstr "Ordre-envoi"
10939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10940 msgid "Posting-order:"
10941 msgstr "Ordre-envoi :"
10943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10949 msgstr "Pages-AGU :"
10951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10973 msgstr "Tableaux :"
10975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10977 msgstr "EnsemblesDonnées"
10979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10981 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11023 msgstr "Division organisation"
11025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11028 msgstr "Nom organisation"
11030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11038 msgstr "Code postal"
11040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11045 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11050 msgstr "Paragraphe*"
11052 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11056 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11058 msgstr "Code CCC :"
11060 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11064 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11066 msgstr "Id papier :"
11068 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11070 msgstr "AdresseAuteur"
11072 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11073 msgid "Author Address:"
11074 msgstr "Adresse auteur :"
11076 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11077 msgid "SlugComment"
11078 msgstr "CommentaireSlug"
11080 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11081 msgid "Slug Comment:"
11082 msgstr "Commentaire Slug :"
11084 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11088 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11090 msgstr "Planche de tableaux"
11092 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11093 msgid "Table Caption"
11094 msgstr "Légende de tableau"
11096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11097 msgid "Current Address"
11098 msgstr "Adresse actuelle"
11100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11101 msgid "Current address:"
11102 msgstr "Adresse actuelle :"
11104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11105 msgid "E-mail address:"
11106 msgstr "Adresse E-mail :"
11108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11109 msgid "Key words and phrases:"
11110 msgstr "Mots et phrases clés :"
11112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11117 msgid "Dedication:"
11118 msgstr "Dédicace :"
11120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11122 msgstr "Traducteur"
11124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11125 msgid "Translator:"
11126 msgstr "Traducteur :"
11128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11130 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11135 msgstr "Répertoire"
11137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11140 msgstr "Combinaison de touches"
11142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11145 msgstr "Touche Majuscules"
11147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11150 msgstr "Menu d'interface"
11152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11154 msgid "GuiMenuItem"
11155 msgstr "Élement du menu d'interface"
11157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11160 msgstr "Bouton d'interface"
11162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11165 msgstr "Choix de menu"
11167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11173 msgid "Subparagraph*"
11174 msgstr "SousParagraphe*"
11176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11177 msgid "Authorgroup"
11178 msgstr "GroupeAuteur"
11180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11181 msgid "RevisionHistory"
11182 msgstr "HistoriqueRévisions"
11184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11185 msgid "Revision History"
11186 msgstr "Historique révisions"
11188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11193 msgid "RevisionRemark"
11194 msgstr "RemarqueRévision"
11196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11200 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11201 #: lib/layouts/knitr.module:35
11202 #: lib/layouts/noweb.module:11
11203 #: lib/layouts/sweave.module:45
11207 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11208 msgid "\\arabic{chapter}"
11209 msgstr "\\arabic{chapter}"
11211 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11212 msgid "\\Alph{chapter}"
11213 msgstr "\\Alph{chapter}"
11215 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11216 msgid "\\arabic{footnote}"
11217 msgstr "\\arabic{footnote}"
11219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11220 msgid "\\Roman{section}."
11221 msgstr "\\Roman{section}."
11223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11224 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11225 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
11227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11228 msgid "\\Alph{subsection}."
11229 msgstr "\\Alph{subsection}."
11231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11232 msgid "\\arabic{subsection}."
11233 msgstr "\\arabic{subsection}."
11235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11236 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11237 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11240 msgid "\\alph{subsubsection}."
11241 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11245 msgid "\\alph{paragraph}."
11246 msgstr "\\alph{paragraph}."
11248 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11250 msgstr "AjoutPartie"
11252 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11256 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11260 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11262 msgstr "AjoutChap*"
11264 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11268 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11272 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11276 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11278 msgstr "En-têteTitre"
11280 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11281 msgid "Uppertitleback"
11282 msgstr "VersoTitreHaut"
11284 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11285 msgid "Lowertitleback"
11286 msgstr "VersoTitreBas"
11288 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11290 msgstr "TitreSupplémentaire"
11292 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11293 msgid "Captionabove"
11294 msgstr "LégendeDessus"
11296 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11297 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11301 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11302 msgid "Captionbelow"
11303 msgstr "LégendeDessous"
11305 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11309 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11335 msgid "\\Roman{part}"
11336 msgstr "\\Roman{part}"
11338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11339 msgid "Part \\Roman{part}"
11340 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11344 msgstr "Chapitre # #"
11346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11350 msgstr "Section ##"
11352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11354 msgid "Paragraph ##"
11355 msgstr "Paragraphe # #"
11357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11358 msgid "\\arabic{enumi}."
11359 msgstr "\\arabic{enumi}."
11361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11362 msgid "\\roman{enumiii}."
11363 msgstr "\\roman{enumiii}."
11365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11366 msgid "\\Alph{enumiv}."
11367 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11370 msgid "Equation ##"
11371 msgstr "Équation # #"
11373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11374 msgid "Footnote ##"
11375 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11378 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11391 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11392 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
11401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11413 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11414 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11415 msgid "Part \\thepart"
11416 msgstr "Partie \\thepart"
11418 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11419 msgid "Chapter \\thechapter"
11420 msgstr "Chapitre \\thechapter"
11422 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11423 msgid "Appendix \\thechapter"
11424 msgstr "Appendice \\thechapter"
11426 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11427 msgid "Front Matter"
11428 msgstr "Préliminaires"
11430 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11431 msgid "--- Front Matter ---"
11432 msgstr "--- Préliminaires ---"
11434 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11435 msgid "Main Matter"
11438 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11439 msgid "--- Main Matter ---"
11440 msgstr "--- Corps ---"
11442 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11443 msgid "Back Matter"
11444 msgstr "Compléments"
11446 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11447 msgid "--- Back Matter ---"
11448 msgstr "--- Compléments ---"
11450 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11451 msgid "Run-in headings"
11452 msgstr "En-têtes courants"
11454 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11455 msgid "Sub-run-in headings"
11456 msgstr "Sous-en-têtes courants"
11458 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11459 msgid "Author data:"
11460 msgstr "Données auteur :"
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11463 msgid "TOC author:"
11464 msgstr "Auteur TdM :"
11466 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11467 msgid "Running Title"
11468 msgstr "Titre courant"
11470 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11471 msgid "Running Author"
11472 msgstr "Auteur courant"
11474 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11475 msgid "Running chapter:"
11476 msgstr "Chapitre courant :"
11478 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11479 msgid "Running Section"
11480 msgstr "Section courante"
11482 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11483 msgid "Running section:"
11484 msgstr "Section courante :"
11486 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11490 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11491 msgid "Abstract* (not printed)"
11492 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
11494 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11498 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11505 msgid "Fact \\thefact."
11506 msgstr "Fait \\thefact."
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11511 msgid "Definition \\thedefinition."
11512 msgstr "Definition \\thedefinition."
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11517 msgid "Example \\theexample."
11518 msgstr "Exemple \\theexample."
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11523 msgid "Problem \\theproblem."
11524 msgstr "Problème \\theproblem."
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11529 msgid "Exercise \\theexercise."
11530 msgstr "Exercice \\theexercise."
11532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11533 #: lib/layouts/theorems.inc:68
11534 msgid "Corollary \\thetheorem."
11535 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11538 #: lib/layouts/theorems.inc:86
11539 msgid "Lemma \\thetheorem."
11540 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11543 #: lib/layouts/theorems.inc:104
11544 msgid "Proposition \\thetheorem."
11545 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11548 #: lib/layouts/theorems.inc:122
11549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11550 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11553 #: lib/layouts/theorems.inc:140
11554 msgid "Fact \\thetheorem."
11555 msgstr "Note \\thetheorem."
11557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11558 #: lib/layouts/theorems.inc:158
11559 msgid "Definition \\thetheorem."
11560 msgstr "Définition \\thetheorem."
11562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11563 #: lib/layouts/theorems.inc:182
11564 msgid "Example \\thetheorem."
11565 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11568 #: lib/layouts/theorems.inc:199
11569 msgid "Problem \\thetheorem."
11570 msgstr "Problème \\thetheorem."
11572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11573 #: lib/layouts/theorems.inc:216
11574 msgid "Exercise \\thetheorem."
11575 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11578 #: lib/layouts/theorems.inc:234
11579 msgid "Remark \\thetheorem."
11580 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11583 #: lib/layouts/theorems.inc:259
11584 msgid "Claim \\thetheorem."
11585 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11588 msgid "Case \\arabic{casei}."
11589 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
11591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11592 msgid "Case \\roman{caseii}."
11593 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
11595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11596 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11597 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
11599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11600 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11601 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
11603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11626 msgstr "Affirmation*"
11628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11629 msgid "Conjecture."
11630 msgstr "Conjecture."
11632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11654 msgstr "\\theprob."
11656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11661 msgid "# [number of Prob]"
11664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11665 msgid "Property \\theproperty."
11666 msgstr "Propriété \\theproperty."
11668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11670 msgid "Note \\thenote."
11671 msgstr "Note \\thenote."
11673 #: lib/layouts/braille.module:2
11677 #: lib/layouts/braille.module:6
11678 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11679 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11681 #: lib/layouts/braille.module:22
11682 msgid "Braille (default)"
11683 msgstr "Braille (implicite)"
11685 #: lib/layouts/braille.module:36
11686 #: lib/layouts/braille.module:59
11690 #: lib/layouts/braille.module:45
11691 msgid "Braille (textsize)"
11692 msgstr "Braille (taille du texte)"
11694 #: lib/layouts/braille.module:68
11695 msgid "Braille (dots on)"
11696 msgstr "Braille (points actifs)"
11698 #: lib/layouts/braille.module:83
11699 msgid "Braille_dots_on"
11700 msgstr "Braille_points_actifs"
11702 #: lib/layouts/braille.module:92
11703 msgid "Braille (dots off)"
11704 msgstr "Braille (points inactifs)"
11706 #: lib/layouts/braille.module:107
11707 msgid "Braille_dots_off"
11708 msgstr "Braille_points_inactifs"
11710 #: lib/layouts/braille.module:116
11711 msgid "Braille (mirror on)"
11712 msgstr "Braille (miroir actif)"
11714 #: lib/layouts/braille.module:131
11715 msgid "Braille_mirror_on"
11716 msgstr "Braille_miroir_actif"
11718 #: lib/layouts/braille.module:140
11719 msgid "Braille (mirror off)"
11720 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11722 #: lib/layouts/braille.module:155
11723 msgid "Braille_mirror_off"
11724 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11726 #: lib/layouts/braille.module:163
11728 msgstr "BoîteBraille"
11730 #: lib/layouts/braille.module:167
11731 msgid "Braille box"
11732 msgstr "Boîte Braille"
11734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11735 msgid "Custom Header/Footerlines"
11736 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11739 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11740 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11743 msgid "Header/Footer"
11744 msgstr "En-tête/pied"
11746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11747 msgid "Center Header"
11748 msgstr "En-tête central"
11750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11751 msgid "Center Header:"
11752 msgstr "En-tête central :"
11754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11755 msgid "Left Footer"
11756 msgstr "Pied gauche"
11758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11759 msgid "Left Footer:"
11760 msgstr "Pied gauche :"
11762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11763 msgid "Center Footer"
11764 msgstr "Pied central"
11766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11767 msgid "Center Footer:"
11768 msgstr "Pied central :"
11770 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11773 msgstr "Notes en fin de document"
11775 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11776 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11777 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11779 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11784 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11785 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11788 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11789 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11792 msgid "Enumerate-Resume"
11793 msgstr "Énumération-reprise"
11795 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11796 msgid "Number Equations by Section"
11797 msgstr "Numéroter les équations par section"
11799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11800 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11801 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11804 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11805 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11808 msgid "Number Figures by Section"
11809 msgstr "Numéroter les figures par section"
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11812 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11813 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11820 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11821 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11823 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11825 msgstr "Correction LaTeX"
11827 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11828 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11829 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11832 msgid "Foot to End"
11833 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11836 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11837 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11839 #: lib/layouts/hanging.module:2
11840 #: lib/layouts/hanging.module:16
11842 msgstr "Renfoncement"
11844 #: lib/layouts/hanging.module:6
11845 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11846 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11848 #: lib/layouts/initials.module:2
11852 #: lib/layouts/initials.module:6
11853 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11854 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
11856 #: lib/layouts/initials.module:14
11857 #: lib/layouts/initials.module:16
11858 #: lib/layouts/initials.module:25
11859 #: lib/layouts/initials.module:31
11863 #: lib/layouts/knitr.module:2
11864 #: lib/configure.py:592
11865 msgid "Rnw (knitr)"
11866 msgstr "Rnw (knitr)"
11868 #: lib/layouts/knitr.module:6
11869 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11870 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
11872 #: lib/layouts/knitr.module:6
11873 #: lib/layouts/noweb.module:5
11874 #: lib/layouts/sweave.module:6
11876 msgstr "littéraire"
11878 #: lib/layouts/knitr.module:13
11879 #: lib/layouts/sweave.module:23
11883 #: lib/layouts/knitr.module:14
11884 #: lib/layouts/sweave.module:2
11885 #: lib/layouts/sweave.module:24
11886 #: lib/configure.py:590
11890 #: lib/layouts/knitr.module:39
11891 #: lib/layouts/sweave.module:49
11892 msgid "Sweave Options"
11893 msgstr "Options Sweave"
11895 #: lib/layouts/knitr.module:40
11896 #: lib/layouts/sweave.module:50
11897 msgid "Sweave opts"
11898 msgstr "Sweave opts"
11900 #: lib/layouts/knitr.module:61
11901 #: lib/layouts/sweave.module:71
11902 msgid "S/R expression"
11903 msgstr "S/R expression"
11905 #: lib/layouts/knitr.module:62
11906 #: lib/layouts/sweave.module:72
11910 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11911 msgid "LilyPond Book"
11912 msgstr "Livre LilyPond"
11914 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11915 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11916 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11918 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11919 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11920 #: lib/external_templates:251
11924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11925 msgid "Linguistics"
11926 msgstr "Linguistique"
11928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11929 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11930 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11932 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11933 msgid "Numbered Example (multiline)"
11934 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11936 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11940 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11942 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11944 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11946 msgstr "Exemples :"
11948 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11950 msgstr "Sous-exemple"
11952 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11953 msgid "Subexample:"
11954 msgstr "Sous-exemple :"
11956 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11957 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11962 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11966 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11968 msgstr "Expression"
11970 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11974 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11978 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11982 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11984 msgstr "Signification"
11986 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11988 msgstr "signification"
11990 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11994 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11995 msgid "List of Tableaux"
11996 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11999 msgid "Logical Markup"
12000 msgstr "Balisage logique"
12002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12003 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12004 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
12006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12008 msgstr "styles de caractères"
12010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12013 msgstr "Nom propre"
12015 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12018 msgstr "nom propre"
12020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12022 msgstr "en évidence"
12024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12036 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12037 msgid "Minimalistic"
12038 msgstr "Minimaliste"
12040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12041 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12042 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12044 #: lib/layouts/noweb.module:2
12048 #: lib/layouts/noweb.module:5
12049 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12050 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
12052 #: lib/layouts/sweave.module:6
12053 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12054 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
12056 #: lib/layouts/sweave.module:93
12057 #: lib/layouts/sweave.module:94
12058 msgid "Sweave Input File"
12059 msgstr "Fichier source Sweave"
12061 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12062 msgid "Number Tables by Section"
12063 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
12065 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12066 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12067 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12070 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12071 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
12073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12074 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12075 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12078 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12079 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
12081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12082 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12083 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
12085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12086 msgid "Criterion \\thecriterion."
12087 msgstr "Critère \\thecriterion."
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12100 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12101 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12106 msgstr "Algorithme."
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12109 msgid "Axiom \\theaxiom."
12110 msgstr "Axiome \\theaxiom."
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12123 msgid "Condition \\thecondition."
12124 msgstr "Condition \\thecondition."
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12129 msgstr "Condition*"
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12134 msgstr "Condition."
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12147 msgid "Notation \\thenotation."
12148 msgstr "Notation \\thenotation."
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12161 msgid "Summary \\thesummary."
12162 msgstr "Résumé \\thesummary."
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12175 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12176 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12180 msgid "Acknowledgement*"
12181 msgstr "Remerciement*"
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12184 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12185 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12189 msgid "Conclusion*"
12190 msgstr "Conclusion*"
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12194 msgid "Conclusion."
12195 msgstr "Conclusion."
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12211 msgid "Assumption \\theassumption."
12212 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12216 msgid "Assumption*"
12217 msgstr "Hypothèse*"
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12221 msgid "Assumption."
12222 msgstr "Hypothèse."
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12225 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12226 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12229 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12230 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12242 msgid "Criterion \\thetheorem."
12243 msgstr "Critère \\thetheorem."
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12247 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12250 msgid "Axiom \\thetheorem."
12251 msgstr "Axiome \\thetheorem."
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12254 msgid "Condition \\thetheorem."
12255 msgstr "Condition \\thetheorem."
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12258 msgid "Note \\thetheorem."
12259 msgstr "Note \\thetheorem."
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12262 msgid "Notation \\thetheorem."
12263 msgstr "Notation \\thetheorem."
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12266 msgid "Summary \\thetheorem."
12267 msgstr "Résumé \\thetheorem."
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12271 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12275 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12278 msgid "Assumption \\thetheorem."
12279 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12282 msgid "Question \\thetheorem."
12283 msgstr "Question \\thetheorem."
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12294 msgid "Theorems (AMS)"
12295 msgstr "Théorèmes (AMS)"
12297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12298 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12299 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12301 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12302 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12303 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
12305 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12306 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12307 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
12309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12310 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12311 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
12313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12314 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12315 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
12317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12318 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12319 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
12321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12322 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12323 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12325 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12326 msgid "Named Theorems"
12327 msgstr "Théorèmes nommés"
12329 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12330 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12331 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
12333 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12334 msgid "Named Theorem"
12335 msgstr "Théorème nommé"
12337 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12338 msgid "Named Theorem."
12339 msgstr "Théorème nommé."
12341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12343 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12346 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12347 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
12349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12350 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12351 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12354 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12355 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
12357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12358 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12359 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12362 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12363 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
12365 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12366 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12367 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12369 #: lib/languages:61
12378 #: lib/languages:79
12382 #: lib/languages:86
12386 #: lib/languages:94
12387 msgid "English (USA)"
12388 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
12390 #: lib/languages:113
12391 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12392 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
12394 #: lib/languages:122
12395 msgid "Arabic (Arabi)"
12398 #: lib/languages:132
12399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12403 #: lib/languages:139
12404 msgid "German (Austria, old spelling)"
12405 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
12407 #: lib/languages:146
12408 msgid "German (Austria)"
12409 msgstr "Allemand (Autriche)"
12411 #: lib/languages:153
12413 msgstr "Indonesien"
12415 #: lib/languages:161
12419 #: lib/languages:169
12423 #: lib/languages:180
12425 msgstr "Biélorusse"
12427 #: lib/languages:187
12428 msgid "Portuguese (Brazil)"
12429 msgstr "Portugais (Brésil)"
12431 #: lib/languages:195
12435 #: lib/languages:203
12436 msgid "English (UK)"
12437 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
12439 #: lib/languages:212
12443 #: lib/languages:221
12444 msgid "English (Canada)"
12445 msgstr "Anglais (Canada)"
12447 #: lib/languages:231
12448 msgid "French (Canada)"
12449 msgstr "Français (Canadien)"
12451 #: lib/languages:240
12455 #: lib/languages:250
12456 msgid "Chinese (simplified)"
12457 msgstr "Chinois (simplifié)"
12459 #: lib/languages:257
12460 msgid "Chinese (traditional)"
12461 msgstr "Chinois (traditionnel)"
12463 #: lib/languages:270
12467 #: lib/languages:278
12471 #: lib/languages:286
12475 #: lib/languages:301
12477 msgstr "Néerlandais"
12479 #: lib/languages:310
12483 #: lib/languages:320
12487 #: lib/languages:328
12491 #: lib/languages:341
12495 #: lib/languages:354
12499 #: lib/languages:363
12503 #: lib/languages:377
12507 #: lib/languages:389
12508 msgid "German (old spelling)"
12509 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
12511 #: lib/languages:399
12515 #: lib/languages:410
12516 msgid "German (Switzerland)"
12517 msgstr "Allemand (Suisse)"
12519 #: lib/languages:419
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12526 #: lib/languages:428
12527 msgid "Greek (polytonic)"
12528 msgstr "Grec (polytonique)"
12530 #: lib/languages:438
12531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12535 #: lib/languages:466
12539 #: lib/languages:476
12540 msgid "Interlingua"
12541 msgstr "Interlingua"
12543 #: lib/languages:484
12547 #: lib/languages:492
12551 #: lib/languages:503
12555 #: lib/languages:512
12556 msgid "Japanese (CJK)"
12557 msgstr "Japonnais (CJK)"
12559 #: lib/languages:518
12563 #: lib/languages:525
12567 #: lib/languages:547
12571 #: lib/languages:557
12575 #: lib/languages:568
12579 # C'est un dialecte allemand
12580 #: lib/languages:577
12581 msgid "Lower Sorbian"
12582 msgstr "Bas Sorabe"
12584 #: lib/languages:585
12588 #: lib/languages:602
12592 #: lib/languages:610
12593 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12594 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
12596 #: lib/languages:618
12597 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12598 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
12600 #: lib/languages:643
12604 #: lib/languages:651
12608 #: lib/languages:659
12612 #: lib/languages:667
12616 #: lib/languages:675
12620 #: lib/languages:690
12624 #: lib/languages:698
12628 #: lib/languages:706
12629 msgid "Serbian (Latin)"
12630 msgstr "Serbe (latin)"
12632 #: lib/languages:715
12636 #: lib/languages:723
12640 #: lib/languages:731
12644 #: lib/languages:743
12645 msgid "Spanish (Mexico)"
12646 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12648 #: lib/languages:754
12652 #: lib/languages:783
12653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12657 #: lib/languages:794
12661 #: lib/languages:807
12665 #: lib/languages:816
12669 # C'est un dialecte allemand
12670 #: lib/languages:824
12671 msgid "Upper Sorbian"
12672 msgstr "Haut Sorabe"
12674 #: lib/languages:842
12676 msgstr "Vietnamien"
12678 #: lib/languages:851
12682 #: lib/encodings:14
12683 msgid "Unicode (utf8)"
12684 msgstr "Unicode (utf8)"
12686 #: lib/encodings:19
12687 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12688 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12690 #: lib/encodings:23
12691 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12692 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12694 #: lib/encodings:26
12695 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12696 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12698 #: lib/encodings:29
12699 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12700 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12702 #: lib/encodings:32
12703 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12704 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12706 #: lib/encodings:35
12707 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12708 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12710 #: lib/encodings:38
12711 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12712 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12714 #: lib/encodings:42
12715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12716 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12718 #: lib/encodings:45
12719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12720 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12722 #: lib/encodings:48
12723 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12724 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12726 #: lib/encodings:51
12727 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12728 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12730 #: lib/encodings:55
12731 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12732 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12734 #: lib/encodings:58
12735 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12736 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12738 #: lib/encodings:61
12739 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12740 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12742 #: lib/encodings:64
12743 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12744 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12746 #: lib/encodings:67
12747 msgid "DOS (CP 437)"
12748 msgstr "DOS (CP 437)"
12750 #: lib/encodings:71
12751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12754 #: lib/encodings:74
12755 msgid "Western European (CP 850)"
12756 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12758 #: lib/encodings:77
12759 msgid "Central European (CP 852)"
12760 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12762 #: lib/encodings:80
12763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12764 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12766 #: lib/encodings:83
12767 msgid "Western European (CP 858)"
12768 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12770 #: lib/encodings:86
12771 msgid "Hebrew (CP 862)"
12772 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12774 #: lib/encodings:89
12775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12776 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12778 #: lib/encodings:92
12779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12780 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12782 #: lib/encodings:95
12783 msgid "Central European (CP 1250)"
12784 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12786 #: lib/encodings:98
12787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12788 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12790 #: lib/encodings:102
12791 msgid "Western European (CP 1252)"
12792 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12794 #: lib/encodings:105
12795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12796 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12798 #: lib/encodings:109
12799 msgid "Arabic (CP 1256)"
12800 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12802 #: lib/encodings:112
12803 msgid "Baltic (CP 1257)"
12804 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12806 #: lib/encodings:115
12807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12808 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12810 #: lib/encodings:118
12811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12812 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12814 #: lib/encodings:121
12815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12816 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12818 #: lib/encodings:124
12819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12820 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12822 #: lib/encodings:149
12823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12824 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12826 #: lib/encodings:153
12827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12828 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12830 #: lib/encodings:157
12831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12832 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12834 #: lib/encodings:161
12835 msgid "Korean (EUC-KR)"
12836 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12838 #: lib/encodings:165
12839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12842 #: lib/encodings:169
12843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12844 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12846 #: lib/encodings:173
12847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12848 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12850 #: lib/encodings:180
12851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12852 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12854 #: lib/encodings:182
12855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12856 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12858 #: lib/encodings:184
12859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12860 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12862 #: lib/encodings:191
12863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12864 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12866 #: lib/encodings:196
12867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12870 #: lib/encodings:200
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12876 msgid "Array Environment|y"
12877 msgstr "Environnement tableau|b"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12881 msgid "Cases Environment|C"
12882 msgstr "Environnement cas|c"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12886 msgid "Aligned Environment|l"
12887 msgstr "Environnement Aligné|v"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12891 msgid "AlignedAt Environment|v"
12892 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12896 msgid "Gathered Environment|h"
12897 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12901 msgid "Split Environment|S"
12902 msgstr "Environnement disjoint|j"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12906 msgid "Delimiters...|r"
12907 msgstr "Délimiteurs...|r"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12911 msgid "Matrix...|x"
12912 msgstr "Matrice...|t"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12922 msgid "AMS align Environment|a"
12923 msgstr "Environnement AMS align|S"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12928 msgid "AMS alignat Environment|t"
12929 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12934 msgid "AMS flalign Environment|f"
12935 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12940 msgid "AMS gather Environment|g"
12941 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12946 msgid "AMS multline Environment|m"
12947 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12952 msgid "Inline Formula|I"
12953 msgstr "Formule en ligne|l"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12957 msgid "Displayed Formula|D"
12958 msgstr "Formule hors ligne|h"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12963 msgid "Eqnarray Environment|E"
12964 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12967 msgid "AMS Environment|A"
12968 msgstr "Environnement AMS|S"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12972 msgid "Number Whole Formula|N"
12973 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12977 msgid "Number This Line|u"
12978 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12981 msgid "Equation Label|L"
12982 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12985 msgid "Copy as Reference|R"
12986 msgstr "Copier comme référence|C"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12991 msgid "Split Cell|C"
12992 msgstr "Fractionner cellule|u"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12996 msgstr "Insertion|I"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12999 msgid "Add Line Above|o"
13000 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13004 msgid "Add Line Below|B"
13005 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13008 msgid "Delete Line Above|v"
13009 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13012 msgid "Delete Line Below|w"
13013 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13017 msgid "Add Line to Left"
13018 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13022 msgid "Add Line to Right"
13023 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13027 msgid "Delete Line to Left"
13028 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13032 msgid "Delete Line to Right"
13033 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13036 msgid "Show Math Toolbar"
13037 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13041 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13044 msgid "Show Table Toolbar"
13045 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13049 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13053 msgid "Next Cross-Reference|N"
13054 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13057 msgid "Go to Label|G"
13058 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13061 msgid "<Reference>|R"
13062 msgstr "<Référence>|r"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13065 msgid "(<Reference>)|e"
13066 msgstr "(<Référence>)|e"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13073 msgid "On Page <Page>|O"
13074 msgstr "Sur la page <page>|g"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13078 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13081 msgid "Formatted Reference|t"
13082 msgstr "Référence mise en forme|o"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13085 msgid "Textual Reference|x"
13086 msgstr "Référence textuelle|x"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13114 msgid "Settings...|S"
13115 msgstr "Paramètres...|m"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
13123 msgid "Copy as Reference|C"
13124 msgstr "Copier comme référence|C"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13127 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13128 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13131 msgid "Open Inset|O"
13132 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13134 # ajouter raccourci
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13136 msgid "Close Inset|C"
13137 msgstr "Fermer l'insert|i"
13139 # menu Editer quand on est dans un insert
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13143 msgid "Dissolve Inset|D"
13144 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13147 msgid "Show Label|L"
13148 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13152 msgid "Frameless|l"
13153 msgstr "Sans cadre|S"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13157 msgid "Simple Frame|F"
13158 msgstr "Cadre simple|p"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13161 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13162 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13166 msgid "Oval, Thin|a"
13167 msgstr "Ovale, fin|O"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13171 msgid "Oval, Thick|v"
13172 msgstr "Ovale, épais|v"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13176 msgid "Drop Shadow|w"
13177 msgstr "Ombre en relief|f"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13181 msgid "Shaded Background|B"
13182 msgstr "Fond ombré|b"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13186 msgid "Double Frame|u"
13187 msgstr "Double cadre|D"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13192 msgstr "Note LyX|N"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13196 msgstr "Commentaire|C"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13200 msgid "Greyed Out|G"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13204 msgid "Open All Notes|A"
13205 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
13207 # ajouter raccourci
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13209 msgid "Close All Notes|l"
13210 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13219 msgid "Horizontal Phantom|H"
13220 msgstr "Fantôme horizontal|z"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13224 msgid "Vertical Phantom|V"
13225 msgstr "Fantôme vertical|c"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13229 msgid "Interword Space|w"
13230 msgstr "Espace entre mots|t"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13233 msgid "Protected Space|o"
13234 msgstr "Espace insécable|E"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13239 msgid "Thin Space|T"
13240 msgstr "Espace fine|f"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13244 msgid "Negative Thin Space|N"
13245 msgstr "Espace fine négative|v"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13250 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13253 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13254 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13258 msgid "Quad Space|Q"
13259 msgstr "Espace cadratin|c"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13263 msgid "Double Quad Space|u"
13264 msgstr "Espace double cadratin|u"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13267 msgid "Horizontal Fill|F"
13268 msgstr "Ressort horizontal|t"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13271 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13272 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13275 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13276 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13279 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13280 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13284 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13288 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13291 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13292 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13296 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13300 msgid "Custom Length|C"
13301 msgstr "Dimension réglable|a"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13304 msgid "Medium Space|M"
13305 msgstr "Espace moyenne|m"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13308 msgid "Thick Space|h"
13309 msgstr "Espace large|l"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13312 msgid "Negative Medium Space|u"
13313 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13316 msgid "Negative Thick Space|i"
13317 msgstr "Espace large négative|g"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
13321 msgstr "Implicite|I"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13324 msgid "SmallSkip|S"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13337 msgstr "Ressort vertical|v"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13341 msgstr "Réglable|R"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13344 msgid "Settings...|e"
13345 msgstr "Paramètres...|e"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13350 msgstr "Inclus (include)|c"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13355 msgstr "Incorporé (input)|p"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13360 msgstr "Verbatim|V"
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13364 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13365 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13374 msgid "Edit Included File...|E"
13375 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13380 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13384 msgid "Page Break|a"
13385 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13389 msgid "Clear Page|C"
13390 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13394 msgid "Clear Double Page|D"
13395 msgstr "Saut de page impaire|u"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13399 msgid "Ragged Line Break|R"
13400 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13404 msgid "Justified Line Break|J"
13405 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13410 #: src/Text3.cpp:1224
13411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13418 #: src/Text3.cpp:1229
13419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13426 #: src/Text3.cpp:1177
13427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13434 msgid "Paste Recent|e"
13435 msgstr "Coller une sélection récente|é"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13438 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13439 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13443 msgid "Forward search|F"
13444 msgstr "Recherche directe|d"
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13448 msgid "Move Paragraph Up|o"
13449 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13453 msgid "Move Paragraph Down|v"
13454 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13457 msgid "Promote Section|r"
13458 msgstr "Promouvoir la section|m"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13461 msgid "Demote Section|m"
13462 msgstr "Rétrograder la section|g"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13465 msgid "Move Section Down|D"
13466 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13470 msgid "Move Section Up|U"
13471 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13474 msgid "Insert Short Title|T"
13475 msgstr "Insérer un titre court|c"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13479 msgid "Insert Regular Expression"
13480 msgstr "Insérer une expression régulière"
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13484 msgid "Accept Change|c"
13485 msgstr "Accepter la modification|A"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13488 msgid "Reject Change|j"
13489 msgstr "Rejeter la modification|R"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13492 msgid "Apply Last Text Style|A"
13493 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13496 msgid "Text Style|x"
13497 msgstr "Style de texte|y"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13501 msgid "Paragraph Settings...|P"
13502 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13505 msgid "Fullscreen Mode"
13506 msgstr "Plein écran"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13513 msgid "Anything Non-Empty|o"
13514 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13518 msgstr "Un mot quelconque|m"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13521 msgid "Any Number|N"
13522 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13525 msgid "User Defined|U"
13526 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13530 msgid "Append Argument"
13531 msgstr "Ajouter un argument"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13535 msgid "Remove Last Argument"
13536 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13539 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13540 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13543 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13544 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13548 msgid "Insert Optional Argument"
13549 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13553 msgid "Remove Optional Argument"
13554 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13558 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13559 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13563 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13564 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13568 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13569 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13573 msgstr "Recharger|R"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13578 msgid "Edit Externally...|x"
13579 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13582 msgid "Multicolumn|u"
13583 msgstr "Multi-colonnes|n"
13585 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13588 msgstr "Multi-lignes|e"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13592 msgstr "Ligne du haut|h"
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13595 msgid "Bottom Line|i"
13596 msgstr "Ligne du bas|b"
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13600 msgid "Left Line|L"
13601 msgstr "Ligne de gauche|g"
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13605 msgid "Right Line|R"
13606 msgstr "Ligne de droite|d"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13610 msgstr "À gauche|À"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13619 msgstr "À droite|r"
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13633 msgstr "Au milieu|l"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13641 msgid "Append Row|A"
13642 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13646 msgid "Delete Row|D"
13647 msgstr "Supprimer la ligne|u"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13652 msgstr "Copier la ligne|o"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13655 msgid "Append Column|p"
13656 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13660 msgid "Delete Column|e"
13661 msgstr "Supprimer la colonne|p"
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13664 msgid "Copy Column|y"
13665 msgstr "Copier la colonne|i"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13668 msgid "Settings...|g"
13669 msgstr "Paramètres...|m"
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13678 msgstr "Répertoires|R"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13685 msgid "File Revision|R"
13686 msgstr "Révision du fichier|R"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13689 msgid "Tree Revision|T"
13690 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13693 msgid "Revision Author|A"
13694 msgstr "Auteur de la révision|A"
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13697 msgid "Revision Date|D"
13698 msgstr "date de la révision|D"
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13701 msgid "Revision Time|i"
13702 msgstr "Heure de la révision|H"
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13705 msgid "LyX Version|X"
13706 msgstr "Version de LyX|X"
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13709 msgid "Document Info|D"
13710 msgstr "Informations sur le document|d"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13713 msgid "Copy Text|o"
13714 msgstr "Copier le texte|C"
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
13718 msgid "Activate Branch|A"
13719 msgstr "Activer la branche|A"
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13723 msgid "Deactivate Branch|e"
13724 msgstr "Désactiver la branche|e"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13727 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13728 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13731 msgid "All Indexes|A"
13732 msgstr "Tous les index|A"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13736 msgstr "Sous-index|S"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13740 msgid "Reject Change|R"
13741 msgstr "Rejeter la modification|R"
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13744 msgid "Promote Section|P"
13745 msgstr "Promouvoir la section|m"
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13748 msgid "Demote Section|D"
13749 msgstr "Rétrograder la section|g"
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13752 msgid "Move Section Down|w"
13753 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13756 msgid "Select Section|S"
13757 msgstr "Sélectionner la section|S"
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13760 msgid "Wrap by Preview|y"
13761 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13769 msgstr "Affichage|A"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13773 msgstr "Insertion|I"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13777 msgstr "Navigation|N"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13781 msgstr "Document|u"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13796 msgid "New from Template...|m"
13797 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13801 msgstr "Ouvrir...|O"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13804 msgid "Open Recent|t"
13805 msgstr "Documents récents|D"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13813 msgstr "Tout fermer"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13817 msgstr "Enregistrer|E"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13820 msgid "Save As...|A"
13821 msgstr "Enregistrer sous...|s"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13825 msgstr "Enregistrer tout|g"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13828 msgid "Revert to Saved|R"
13829 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13832 msgid "Version Control|V"
13833 msgstr "Contrôle de version|v"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13837 msgstr "Importer|I"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13841 msgstr "Exporter|x"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13845 msgstr "Imprimer...|p"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13851 # Raccouci à revoir
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13853 msgid "New Window|W"
13854 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13857 msgid "Close Window|d"
13858 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13865 msgid "Register...|R"
13866 msgstr "S'inscrire...|i"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13869 msgid "Check In Changes...|I"
13870 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13873 msgid "Check Out for Edit|O"
13874 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13877 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13878 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13881 msgid "Revert to Repository Version|v"
13882 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13885 msgid "Undo Last Check In|U"
13886 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13889 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13890 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13893 msgid "Show History...|H"
13894 msgstr "Afficher l'historique...|h"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13897 msgid "Use Locking Property|L"
13898 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13901 msgid "More Formats & Options...|O"
13902 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13913 msgid "Paste Special"
13914 msgstr "Collage spécial"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13917 msgid "Select Whole Inset"
13918 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13922 msgstr "Sélectionner tout"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13925 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13926 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13929 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13930 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13933 msgid "Text Style|S"
13934 msgstr "Style de texte|y"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13946 msgid "Rows & Columns|C"
13947 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13950 msgid "Increase List Depth|I"
13951 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13954 msgid "Decrease List Depth|D"
13955 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13957 # menu Editer quand on est dans un insert
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13959 msgid "Dissolve Inset"
13960 msgstr "Supprimer l'insert"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13963 msgid "TeX Code Settings...|C"
13964 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13967 msgid "Float Settings...|a"
13968 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13971 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13972 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13975 msgid "Note Settings...|N"
13976 msgstr "Paramètres de note...|n"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13979 msgid "Phantom Settings...|h"
13980 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13983 msgid "Branch Settings...|B"
13984 msgstr "Paramètres de branche...|P"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13987 msgid "Box Settings...|x"
13988 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13991 msgid "Index Entry Settings...|y"
13992 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13995 msgid "Index Settings...|x"
13996 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13999 msgid "Info Settings...|n"
14000 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14003 msgid "Listings Settings...|g"
14004 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14007 msgid "Table Settings...|a"
14008 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14011 msgid "Plain Text|T"
14012 msgstr "Texte brut|T"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14015 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14016 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14019 msgid "Selection|S"
14020 msgstr "Sélection|S"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14023 msgid "Selection, Join Lines|i"
14024 msgstr "Sélection par lignes|l"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14027 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14028 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14031 msgid "Paste as PDF"
14032 msgstr "Copier en PDF"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14035 msgid "Paste as PNG"
14036 msgstr "Copier en PNG"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14039 msgid "Paste as JPEG"
14040 msgstr "Copier en JPEG"
14042 # menu Editer quand on est dans un insert
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14044 msgid "Dissolve Text Style"
14045 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14048 msgid "Customized...|C"
14049 msgstr "Personnalisé...|P"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14052 msgid "Capitalize|a"
14053 msgstr "Majuscule initiale|i"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14056 msgid "Uppercase|U"
14057 msgstr "Majuscule|j"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14060 msgid "Lowercase|L"
14061 msgstr "Minuscules|l"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14064 msgid "Multicolumn|M"
14065 msgstr "Multi-colonnes|n"
14067 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14070 msgstr "Multi-lignes|e"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14074 msgstr "Ligne du haut|h"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14077 msgid "Bottom Line|B"
14078 msgstr "Ligne du bas|b"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14086 msgstr "Au milieu|l"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14094 msgstr "À gauche|À"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14098 msgstr "À droite|r"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14102 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14105 msgid "Add Column|u"
14106 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14109 msgid "Copy Column|p"
14110 msgstr "Copier la colonne|i"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14113 msgid "Change Limits Type|L"
14114 msgstr "Changer le type de limite|i"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14117 msgid "Macro Definition"
14118 msgstr "Définition de macro"
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14121 msgid "Change Formula Type|F"
14122 msgstr "Changer le type de formule|f"
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14125 msgid "Text Style|T"
14126 msgstr "Style de texte|t"
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14129 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14130 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14133 msgid "Add Line Above|A"
14134 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14137 msgid "Delete Line Above|D"
14138 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14141 msgid "Delete Line Below|e"
14142 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14145 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14146 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14149 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14150 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14154 msgstr "Implicite|p"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14158 msgstr "Hors ligne|H"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14162 msgstr "En ligne|l"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14165 msgid "Math Normal Font|N"
14166 msgstr "Math police normale|n"
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14169 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14170 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14173 msgid "Math Formal Script Family|o"
14174 msgstr "Math famille Script formel|o"
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14177 msgid "Math Fraktur Family|F"
14178 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14181 msgid "Math Roman Family|R"
14182 msgstr "Math famille romaine|r"
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14185 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14186 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14189 msgid "Math Bold Series|B"
14190 msgstr "Math série grasse|g"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14193 msgid "Text Normal Font|T"
14194 msgstr "Texte police normale|T"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14197 msgid "Text Roman Family"
14198 msgstr "Texte famille romaine"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14201 msgid "Text Sans Serif Family"
14202 msgstr "Texte famille sans empattement"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14205 msgid "Text Typewriter Family"
14206 msgstr "Texte famille chasse fixe"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14209 msgid "Text Bold Series"
14210 msgstr "Texte série grasse"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14213 msgid "Text Medium Series"
14214 msgstr "Texte série moyenne"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14217 msgid "Text Italic Shape"
14218 msgstr "Texte forme italique"
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14221 msgid "Text Small Caps Shape"
14222 msgstr "Texte forme petites capitales"
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14225 msgid "Text Slanted Shape"
14226 msgstr "Texte forme inclinée"
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14229 msgid "Text Upright Shape"
14230 msgstr "Texte forme droite"
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14241 msgid "Mathematica|a"
14242 msgstr "Mathematica|a"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14245 msgid "Maple, Simplify|S"
14246 msgstr "Maple, simplify|s"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14249 msgid "Maple, Factor|F"
14250 msgstr "Maple, factor|f"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14253 msgid "Maple, Evalm|E"
14254 msgstr "Maple, evalm|e"
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14257 msgid "Maple, Evalf|v"
14258 msgstr "Maple, evalf|v"
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14261 msgid "Open All Insets|O"
14262 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14264 # ajouter raccourci
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14266 msgid "Close All Insets|C"
14267 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14270 msgid "Unfold Math Macro|n"
14271 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14274 msgid "Fold Math Macro|d"
14275 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14278 msgid "View Source|S"
14279 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14282 msgid "View Messages|g"
14283 msgstr "Afficher les messages|g"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14286 msgid "View Master Document|M"
14287 msgstr "Visionner le document maître|m"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14290 msgid "Update Master Document|a"
14291 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14294 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14295 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14298 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14299 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14302 msgid "Close Current View|w"
14303 msgstr "Fermer la vue active|F"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14306 msgid "Fullscreen|l"
14307 msgstr "Plein écran|l"
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14311 msgstr "Barres d'outils|B"
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14318 msgid "Special Character|p"
14319 msgstr "Caractère spécial|p"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14322 msgid "Formatting|o"
14323 msgstr "Typographie spéciale|é"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14326 msgid "List / TOC|i"
14327 msgstr "Listes & TdM|L"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14331 msgstr "Flottant|o"
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14335 msgstr "Annotation|n"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14342 msgid "Custom Insets"
14343 msgstr "Inserts personnalisables"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14350 msgid "Box[[Menu]]"
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14354 msgid "Citation...|C"
14355 msgstr "Citation...|a"
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14358 msgid "Cross-Reference...|R"
14359 msgstr "Référence croisée...|R"
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14363 msgstr "Étiquette...|q"
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14366 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14367 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14371 msgstr "Tableau...|T"
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14374 msgid "Graphics...|G"
14375 msgstr "Graphique...|G"
14377 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14382 msgid "Hyperlink...|k"
14383 msgstr "Hyperlien...|y"
14385 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14387 msgstr "Note de bas de page|b"
14389 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14390 msgid "Marginal Note|M"
14391 msgstr "Note en marge|m"
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14394 msgid "Short Title|S"
14395 msgstr "Titre court|c"
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14399 msgstr "Code TeX|X"
14401 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14402 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14403 msgstr "Listing de code source"
14405 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14409 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14410 msgid "Symbols...|b"
14411 msgstr "Symboles...|b"
14413 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14415 msgstr "Points de suspension|s"
14417 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14418 msgid "End of Sentence|E"
14419 msgstr "Point final|f"
14421 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14422 msgid "Ordinary Quote|Q"
14423 msgstr "Guillemet droit|G"
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14426 msgid "Single Quote|S"
14427 msgstr "Guillemet simple|u"
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14430 msgid "Protected Hyphen|y"
14431 msgstr "Césure protégée|r"
14433 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14434 msgid "Breakable Slash|a"
14435 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14437 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14438 msgid "Menu Separator|M"
14439 msgstr "Séparateur de menu|m"
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14442 msgid "Phonetic Symbols|P"
14443 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14446 msgid "Superscript|S"
14447 msgstr "Exposant|x"
14449 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14450 msgid "Subscript|u"
14453 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14454 msgid "Protected Space|P"
14455 msgstr "Espace insécable|E"
14457 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14458 msgid "Horizontal Space...|o"
14459 msgstr "Espacement horizontal...|p"
14461 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14462 msgid "Horizontal Line...|L"
14463 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14465 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14466 msgid "Vertical Space...|V"
14467 msgstr "Espacement vertical...|v"
14469 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14473 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14474 msgid "Hyphenation Point|H"
14475 msgstr "Point de césure|c"
14477 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14478 msgid "Ligature Break|k"
14479 msgstr "Séparation de ligature|a"
14481 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14482 msgid "Display Formula|D"
14483 msgstr "Formule hors ligne|h"
14485 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14486 msgid "Numbered Formula|N"
14487 msgstr "Formule numérotée|n"
14489 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14490 msgid "Figure Wrap Float|F"
14491 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14493 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14494 msgid "Table Wrap Float|T"
14495 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14498 msgid "Table of Contents|C"
14499 msgstr "Table des matières|e"
14501 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14502 msgid "Nomenclature|N"
14503 msgstr "Glossaire|G"
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14506 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14507 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
14509 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14510 msgid "LyX Document...|X"
14511 msgstr "Document LyX...|X"
14513 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14514 msgid "Plain Text...|T"
14515 msgstr "Texte brut...|T"
14517 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14518 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14519 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
14521 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14522 msgid "External Material...|M"
14523 msgstr "Objet externe...|e"
14525 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14526 msgid "Child Document...|d"
14527 msgstr "Sous-document...|d"
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14531 msgstr "Commentaire|C"
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14534 msgid "Insert New Branch...|I"
14535 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14538 msgid "Change Tracking|C"
14539 msgstr "Suivi des modifications|S"
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14542 msgid "Build Program|B"
14543 msgstr "Compiler|C"
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14546 msgid "LaTeX Log|L"
14547 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
14549 # raccourci à revoir
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14555 msgid "Start Appendix Here|A"
14556 msgstr "Début appendice ici|a"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14559 msgid "Save in Bundled Format|F"
14560 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14563 msgid "Compressed|m"
14564 msgstr "Comprimé|C"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14567 msgid "Track Changes|T"
14568 msgstr "Suivre les modifications|S"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14571 msgid "Merge Changes...|M"
14572 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14575 msgid "Accept Change|A"
14576 msgstr "Accepter la modification|A"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14579 msgid "Accept All Changes|c"
14580 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14583 msgid "Reject All Changes|e"
14584 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14587 msgid "Show Changes in Output|S"
14588 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14591 msgid "Bookmarks|B"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14595 msgid "Next Note|N"
14596 msgstr "Note suivante|N"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14599 msgid "Next Change|C"
14600 msgstr "Modification suivante|M"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14603 msgid "Next Cross-Reference|R"
14604 msgstr "Référence croisée suivante|R"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14607 msgid "Go to Label|L"
14608 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14611 msgid "Save Bookmark 1|S"
14612 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14615 msgid "Save Bookmark 2"
14616 msgstr "Enregistrer le signet 2"
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14619 msgid "Save Bookmark 3"
14620 msgstr "Enregistrer le signet 3"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14623 msgid "Save Bookmark 4"
14624 msgstr "Enregistrer le signet 4"
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14627 msgid "Save Bookmark 5"
14628 msgstr "Enregistrer le signet 5"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14631 msgid "Clear Bookmarks|C"
14632 msgstr "Effacer les signets|s"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14635 msgid "Navigate Back|B"
14636 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14639 msgid "Spellchecker...|S"
14640 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14643 msgid "Thesaurus...|T"
14644 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14647 msgid "Statistics...|a"
14648 msgstr "Statistiques...|a"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14651 msgid "Check TeX|h"
14652 msgstr "Correcteur TeX|T"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14655 msgid "TeX Information|I"
14656 msgstr "Informations TeX|X"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14659 msgid "Compare...|C"
14660 msgstr "Comparer...|e"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14663 msgid "Reconfigure|R"
14664 msgstr "Reconfigurer|R"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14667 msgid "Preferences...|P"
14668 msgstr "Préférences...|P"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14671 msgid "Introduction|I"
14672 msgstr "Introduction|I"
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14676 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14679 msgid "User's Guide|U"
14680 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14683 msgid "Additional Features|F"
14684 msgstr "Options avancées|O"
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14687 msgid "Embedded Objects|O"
14688 msgstr "Objets insérés|b"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14691 msgid "Customization|C"
14692 msgstr "Personnalisation|P"
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14695 msgid "Shortcuts|S"
14696 msgstr "Raccourcis|c"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14699 msgid "LyX Functions|y"
14700 msgstr "Fonctions LyX|y"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14703 msgid "LaTeX Configuration|L"
14704 msgstr "Configuration LaTeX|X"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14707 msgid "Specific Manuals|p"
14708 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14711 msgid "About LyX|X"
14712 msgstr "À propos de LyX|L"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14715 msgid "Braille Manual|B"
14716 msgstr "Manuel de Braille|B"
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14719 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14720 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14723 msgid "Linguistics Manual|L"
14724 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14727 msgid "Multicolumn Manual|M"
14728 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14731 msgid "Sweave Manual|S"
14732 msgstr "Manuel Sweave|S"
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14735 msgid "XY-pic Manual|X"
14736 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14739 msgid "New document"
14740 msgstr "Nouveau document"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14743 msgid "Open document"
14744 msgstr "Ouvrir un document"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14747 msgid "Save document"
14748 msgstr "Enregistrer le document"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14751 msgid "Print document"
14752 msgstr "Imprimer le document"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14755 msgid "Check spelling"
14756 msgstr "Correction orthographique"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14759 #: src/BufferView.cpp:1335
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14764 #: src/BufferView.cpp:1345
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14769 msgid "Find and replace"
14770 msgstr "Rechercher et remplacer"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14773 msgid "Find and replace (advanced)"
14774 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14777 msgid "Navigate back"
14778 msgstr "Naviguer en arrière"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14781 msgid "Toggle emphasis"
14782 msgstr "Mise en évidence"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14785 msgid "Toggle noun"
14786 msgstr "Style nom propre"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14790 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14793 msgid "Insert math"
14794 msgstr "Insérer des maths"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14797 msgid "Insert graphics"
14798 msgstr "Insérer un graphique"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14801 msgid "Insert table"
14802 msgstr "Insérer un tableau"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14805 msgid "Toggle outline"
14806 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14809 msgid "Toggle math toolbar"
14810 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14813 msgid "Toggle table toolbar"
14814 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14817 msgid "View/Update"
14818 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14826 msgstr "Mettre à jour"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14829 msgid "View master document"
14830 msgstr "Visionner le document maître"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14833 msgid "Update master document"
14834 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14837 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14838 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14841 msgid "View other formats"
14842 msgstr "Visionner les autres formats"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14845 msgid "Update other formats"
14846 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14853 msgid "Numbered list"
14854 msgstr "Liste numérotée"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14857 msgid "Itemized list"
14858 msgstr "Liste à puces"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14861 msgid "Increase depth"
14862 msgstr "Augmenter la profondeur"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14865 msgid "Decrease depth"
14866 msgstr "Réduire la profondeur"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14869 msgid "Insert figure float"
14870 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14873 msgid "Insert table float"
14874 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14877 msgid "Insert label"
14878 msgstr "Insérer une étiquette"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14881 msgid "Insert cross-reference"
14882 msgstr "Insérer une référence croisée"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14885 msgid "Insert citation"
14886 msgstr "Insérer une citation"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14889 msgid "Insert index entry"
14890 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14893 msgid "Insert nomenclature entry"
14894 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14897 msgid "Insert footnote"
14898 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14901 msgid "Insert margin note"
14902 msgstr "Insérer une note en marge"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14906 msgid "Insert note"
14907 msgstr "Insérer une note"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14911 msgstr "Insérer une boîte"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14914 msgid "Insert hyperlink"
14915 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14918 msgid "Insert TeX code"
14919 msgstr "Insérer du code TeX"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14922 msgid "Insert math macro"
14923 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14926 msgid "Include file"
14927 msgstr "Fichier sous-document"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14931 msgstr "Style de texte"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14934 msgid "Paragraph settings"
14935 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14940 msgstr "Ajouter une ligne"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14945 msgstr "Ajouter une colonne"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14950 msgstr "Supprimer la ligne"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14954 msgid "Delete column"
14955 msgstr "Supprimer la colonne"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14958 msgid "Set top line"
14959 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14962 msgid "Set bottom line"
14963 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14966 msgid "Set left line"
14967 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14970 msgid "Set right line"
14971 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14974 msgid "Set border lines"
14975 msgstr "Mettre les bordures"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14978 msgid "Set all lines"
14979 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14982 msgid "Unset all lines"
14983 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14987 msgstr "Aligner à gauche"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14990 msgid "Align center"
14991 msgstr "Centrer horizontalement"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14994 msgid "Align right"
14995 msgstr "Aligner à droite"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14998 msgid "Align on decimal"
14999 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15003 msgstr "Aligner en haut"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15006 msgid "Align middle"
15007 msgstr "Centrer verticalement"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15010 msgid "Align bottom"
15011 msgstr "Aligner en bas"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15014 msgid "Rotate cell"
15015 msgstr "Tourner la case"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15018 msgid "Rotate table"
15019 msgstr "Tourner le tableau"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15022 msgid "Set multi-column"
15023 msgstr "Multicolonnes"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15026 msgid "Set multi-row"
15027 msgstr "Activer multi-lignes"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15034 msgid "Set display mode"
15035 msgstr "Mode hors ligne"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15038 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15043 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15044 msgid "Superscript"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15048 msgid "Insert square root"
15049 msgstr "Insérer une racine carrée"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15052 msgid "Insert root"
15053 msgstr "Insérer une racine"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15056 msgid "Insert standard fraction"
15057 msgstr "Insérer une fraction standard"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15061 msgstr "Insérer une somme"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15064 msgid "Insert integral"
15065 msgstr "Insérer une intégrale"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15068 msgid "Insert product"
15069 msgstr "Insérer un produit"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15073 msgstr "Insérer des parenthèses"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15077 msgstr "Insérer des crochets"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15081 msgstr "Insérer des accolades"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15084 msgid "Insert delimiters"
15085 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15088 msgid "Insert matrix"
15089 msgstr "Insérer une matrice"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15092 msgid "Insert cases environment"
15093 msgstr "Insérer un environnement case"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15096 msgid "Toggle math panels"
15097 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15100 msgid "Math Macros"
15101 msgstr "Macros mathématiques"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15104 msgid "Remove last argument"
15105 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15108 msgid "Append argument"
15109 msgstr "Ajouter un argument"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15112 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15113 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15116 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15117 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15120 msgid "Remove optional argument"
15121 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15124 msgid "Insert optional argument"
15125 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15128 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15129 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15132 msgid "Append argument eating from the right"
15133 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15136 msgid "Append optional argument eating from the right"
15137 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15140 msgid "Command Buffer"
15141 msgstr "Zone de commande"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15144 msgid "Review[[Toolbar]]"
15145 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15148 msgid "Track changes"
15149 msgstr "Suivre les modifications"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15152 msgid "Show changes in output"
15153 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15156 msgid "Next change"
15157 msgstr "Modification suivante"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15160 msgid "Accept change inside selection"
15161 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15164 msgid "Reject change inside selection"
15165 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15168 msgid "Merge changes"
15169 msgstr "Fusionner les modifications"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15172 msgid "Accept all changes"
15173 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15176 msgid "Reject all changes"
15177 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15181 msgstr "Note suivante"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15184 msgid "View Other Formats"
15185 msgstr "Visionner les autres formats"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15188 msgid "Update Other Formats"
15189 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15193 msgid "Version Control"
15194 msgstr "Contrôle de version"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15198 msgstr "S'inscrire"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15201 msgid "Check-out for edit"
15202 msgstr "Créer version modifiable"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15205 msgid "Check-in changes"
15206 msgstr "Enregistrer les changements"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15209 msgid "View revision log"
15210 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15213 msgid "Revert changes"
15214 msgstr "Rejeter la modification"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15217 msgid "Compare with older revision"
15218 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15221 msgid "Compare with last revision"
15222 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15225 msgid "Insert Version Info"
15226 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15229 msgid "Use SVN file locking property"
15230 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15233 msgid "Update local directory from repository"
15234 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15237 msgid "Math Panels"
15238 msgstr "Palettes mathématiques"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15241 msgid "Math spacings"
15242 msgstr "Espacements mathématiques"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15266 msgid "Frame decorations"
15267 msgstr "Décors de fenêtre"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15270 msgid "Big operators"
15271 msgstr "Grands opérateurs"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15275 msgid "Miscellaneous"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15286 msgstr "Flèches AMS"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15291 msgstr "Opérateurs"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15296 msgstr "Relations Binaires"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15299 msgid "AMS relations"
15300 msgstr "Relations AMS"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15303 msgid "AMS negative relations"
15304 msgstr "Négations de relations AMS"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15312 msgid "AMS operators"
15313 msgstr "Opérateurs AMS"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15316 msgid "AMS miscellaneous"
15317 msgstr "Divers AMS"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15453 msgstr "Espacements"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15456 msgid "Thin space\t\\,"
15457 msgstr "Espace fine\t\\,"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15460 msgid "Medium space\t\\:"
15461 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15464 msgid "Thick space\t\\;"
15465 msgstr "Espace large\t\\;"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15469 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15473 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15476 msgid "Negative space\t\\!"
15477 msgstr "Espace négative\t\\!"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15480 msgid "Phantom\t\\phantom"
15481 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15484 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15485 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15488 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15489 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15496 msgid "Square root\t\\sqrt"
15497 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15500 msgid "Other root\t\\root"
15501 msgstr "Autre racine\t\\root"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15504 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15505 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15508 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15509 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15512 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15513 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15516 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15517 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15520 msgid "Standard\t\\frac"
15521 msgstr "Standard\t\\frac"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15525 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15528 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15532 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15533 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15536 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15537 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15540 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15541 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15544 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15545 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15548 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15549 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15552 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15553 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15556 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15557 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15560 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15561 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15564 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15565 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15568 msgid "Binomial\t\\binom"
15569 msgstr "Binomial\t\\binom"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15572 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15573 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15576 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15577 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15580 msgid "Roman\t\\mathrm"
15581 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15584 msgid "Bold\t\\mathbf"
15585 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15588 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15589 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15592 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15593 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15596 msgid "Italic\t\\mathit"
15597 msgstr "Italique\t\\mathit"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15600 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15601 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15604 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15605 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15608 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15609 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15612 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15613 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15616 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15617 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15620 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15621 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15644 msgid "Frame Decorations"
15645 msgstr "Décors de fenêtre"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15712 msgid "overleftarrow"
15713 msgstr "overleftarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15716 msgid "overrightarrow"
15717 msgstr "overrightarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15720 msgid "overleftrightarrow"
15721 msgstr "overleftrightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15733 msgstr "underbrace"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15736 msgid "underleftarrow"
15737 msgstr "underleftarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15740 msgid "underrightarrow"
15741 msgstr "underrightarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15744 msgid "underleftrightarrow"
15745 msgstr "underleftrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15757 msgstr "rightarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15768 msgid "updownarrow"
15769 msgstr "updownarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15772 msgid "leftrightarrow"
15773 msgstr "leftrightarrow"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15781 msgstr "Rightarrow"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15792 msgid "Updownarrow"
15793 msgstr "Updownarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15796 msgid "Leftrightarrow"
15797 msgstr "Leftrightarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15800 msgid "Longleftrightarrow"
15801 msgstr "Longleftrightarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15804 msgid "Longleftarrow"
15805 msgstr "Longleftarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15808 msgid "Longrightarrow"
15809 msgstr "Longrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15812 msgid "longleftrightarrow"
15813 msgstr "longleftrightarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15816 msgid "longleftarrow"
15817 msgstr "longleftarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15820 msgid "longrightarrow"
15821 msgstr "longrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15824 msgid "leftharpoondown"
15825 msgstr "leftharpoondown"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15828 msgid "rightharpoondown"
15829 msgstr "rightharpoondown"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15837 msgstr "longmapsto"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15848 msgid "leftharpoonup"
15849 msgstr "leftharpoonup"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15852 msgid "rightharpoonup"
15853 msgstr "rightharpoonup"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15856 msgid "hookleftarrow"
15857 msgstr "hookleftarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15860 msgid "hookrightarrow"
15861 msgstr "hookrightarrow"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15873 msgid "rightleftharpoons"
15874 msgstr "rightleftharpoons"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15901 msgid "bigtriangleup"
15902 msgstr "bigtriangleup"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15917 msgid "bigtriangledown"
15918 msgstr "bigtriangledown"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15933 msgid "triangleright"
15934 msgstr "triangleright"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15949 msgid "triangleleft"
15950 msgstr "triangleleft"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16098 msgstr "sqsubseteq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16102 msgstr "sqsupseteq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16113 msgid "in[[math relation]]"
16114 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16162 msgstr "varepsilon"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16403 msgid "diamondsuit"
16404 msgstr "diamondsuit"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16419 msgid "textrm \\AA"
16420 msgstr "textrm \\AA"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16424 msgstr "textrm \\O"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16427 msgid "mathcircumflex"
16428 msgstr "mathcircumflex"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16479 msgid "Big Operators"
16480 msgstr "Grands Opérateurs"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16539 msgid "ointctrclockwiseop"
16540 msgstr "ointctrclockwiseop"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16543 msgid "ointctrclockwise"
16544 msgstr "ointctrclockwise"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16547 msgid "ointclockwiseop"
16548 msgstr "ointclockwiseop"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16551 msgid "ointclockwise"
16552 msgstr "ointclockwise"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16583 msgid "landupintop"
16584 msgstr "landupintop"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16587 msgid "landdownint"
16588 msgstr "landdownint"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16591 msgid "landdownintop"
16592 msgstr "landdownintop"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16643 msgid "AMS Miscellaneous"
16644 msgstr "Divers AMS"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16687 msgid "vartriangle"
16688 msgstr "vartriangle"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16691 msgid "triangledown"
16692 msgstr "triangledown"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16707 msgid "measuredangle"
16708 msgstr "measuredangle"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16736 msgstr "varnothing"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16743 msgid "blacktriangle"
16744 msgstr "blacktriangle"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16747 msgid "blacktriangledown"
16748 msgstr "blacktriangledown"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16751 msgid "blacksquare"
16752 msgstr "blacksquare"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16755 msgid "blacklozenge"
16756 msgstr "blacklozenge"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16763 msgid "sphericalangle"
16764 msgstr "sphericalangle"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16768 msgstr "complement"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16784 msgstr "Flèches AMS"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16787 msgid "dashleftarrow"
16788 msgstr "dashleftarrow"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16791 msgid "dashrightarrow"
16792 msgstr "dashrightarrow"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16795 msgid "leftleftarrows"
16796 msgstr "leftleftarrows"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16799 msgid "leftrightarrows"
16800 msgstr "leftrightarrows"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16803 msgid "rightrightarrows"
16804 msgstr "rightrightarrows"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16807 msgid "rightleftarrows"
16808 msgstr "rightleftarrows"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16812 msgstr "Lleftarrow"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16815 msgid "Rrightarrow"
16816 msgstr "Rrightarrow"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16819 msgid "twoheadleftarrow"
16820 msgstr "twoheadleftarrow"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16823 msgid "twoheadrightarrow"
16824 msgstr "twoheadrightarrow"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16827 msgid "leftarrowtail"
16828 msgstr "leftarrowtail"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16831 msgid "rightarrowtail"
16832 msgstr "rightarrowtail"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16835 msgid "looparrowleft"
16836 msgstr "looparrowleft"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16839 msgid "looparrowright"
16840 msgstr "looparrowright"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16843 msgid "curvearrowleft"
16844 msgstr "curvearrowleft"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16847 msgid "curvearrowright"
16848 msgstr "curvearrowright"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16851 msgid "circlearrowleft"
16852 msgstr "circlearrowleft"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16855 msgid "circlearrowright"
16856 msgstr "circlearrowright"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16868 msgstr "upuparrows"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16871 msgid "downdownarrows"
16872 msgstr "downdownarrows"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16875 msgid "upharpoonleft"
16876 msgstr "upharpoonleft"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16879 msgid "upharpoonright"
16880 msgstr "upharpoonright"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16883 msgid "downharpoonleft"
16884 msgstr "downharpoonleft"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16887 msgid "downharpoonright"
16888 msgstr "downharpoonright"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16891 msgid "leftrightharpoons"
16892 msgstr "leftrightharpoons"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16895 msgid "rightsquigarrow"
16896 msgstr "rightsquigarrow"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16899 msgid "leftrightsquigarrow"
16900 msgstr "leftrightsquigarrow"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16904 msgstr "nleftarrow"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16907 msgid "nrightarrow"
16908 msgstr "nrightarrow"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16911 msgid "nleftrightarrow"
16912 msgstr "nleftrightarrow"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16916 msgstr "nLeftarrow"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16919 msgid "nRightarrow"
16920 msgstr "nRightarrow"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16923 msgid "nLeftrightarrow"
16924 msgstr "nLeftrightarrow"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16931 msgid "AMS Relations"
16932 msgstr "Relations AMS"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16951 msgid "eqslantless"
16952 msgstr "eqslantless"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16956 msgstr "eqslantgtr"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16968 msgstr "lessapprox"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17016 msgstr "lesseqqgtr"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17020 msgstr "gtreqqless"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17035 msgid "thickapprox"
17036 msgstr "thickapprox"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17071 msgid "preccurlyeq"
17072 msgstr "preccurlyeq"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17075 msgid "succcurlyeq"
17076 msgstr "succcurlyeq"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17079 msgid "curlyeqprec"
17080 msgstr "curlyeqprec"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17083 msgid "curlyeqsucc"
17084 msgstr "curlyeqsucc"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17096 msgstr "precapprox"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17100 msgstr "succapprox"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17103 msgid "vartriangleleft"
17104 msgstr "vartriangleleft"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17107 msgid "vartriangleright"
17108 msgstr "vartriangleright"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17111 msgid "trianglelefteq"
17112 msgstr "trianglelefteq"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17115 msgid "trianglerighteq"
17116 msgstr "trianglerighteq"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17131 msgid "risingdotseq"
17132 msgstr "risingdotseq"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17135 msgid "fallingdotseq"
17136 msgstr "fallingdotseq"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17155 msgid "shortparallel"
17156 msgstr "shortparallel"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17160 msgstr "smallsmile"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17164 msgstr "smallfrown"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17167 msgid "blacktriangleleft"
17168 msgstr "blacktriangleleft"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17171 msgid "blacktriangleright"
17172 msgstr "blacktriangleright"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17183 msgid "backepsilon"
17184 msgstr "backepsilon"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17199 msgid "AMS Negative Relations"
17200 msgstr "Négations de relations AMS"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17299 msgid "precnapprox"
17300 msgstr "precnapprox"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17303 msgid "succnapprox"
17304 msgstr "succnapprox"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17316 msgstr "subsetneqq"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17320 msgstr "supsetneqq"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17332 msgstr "nsupseteqq"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17347 msgid "varsubsetneq"
17348 msgstr "varsubsetneq"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17351 msgid "varsupsetneq"
17352 msgstr "varsupsetneq"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17355 msgid "varsubsetneqq"
17356 msgstr "varsubsetneqq"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17359 msgid "varsupsetneqq"
17360 msgstr "varsupsetneqq"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17363 msgid "ntriangleleft"
17364 msgstr "ntriangleleft"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17367 msgid "ntriangleright"
17368 msgstr "ntriangleright"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17371 msgid "ntrianglelefteq"
17372 msgstr "ntrianglelefteq"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17375 msgid "ntrianglerighteq"
17376 msgstr "ntrianglerighteq"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17399 msgid "nshortparallel"
17400 msgstr "nshortparallel"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17403 msgid "AMS Operators"
17404 msgstr "Opérateurs AMS"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17411 msgid "smallsetminus"
17412 msgstr "smallsetminus"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17431 msgid "doublebarwedge"
17432 msgstr "doublebarwedge"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17451 msgid "divideontimes"
17452 msgstr "divideontimes"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17463 msgid "leftthreetimes"
17464 msgstr "leftthreetimes"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17467 msgid "rightthreetimes"
17468 msgstr "rightthreetimes"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17472 msgstr "curlywedge"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17479 msgid "circleddash"
17480 msgstr "circleddash"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17484 msgstr "circledast"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17487 msgid "circledcirc"
17488 msgstr "circledcirc"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17498 #: lib/external_templates:36
17499 msgid "GnumericSpreadsheet"
17500 msgstr "TableurGnumeric"
17502 #: lib/external_templates:37
17503 #: lib/external_templates:44
17504 msgid "Spreadsheet"
17507 #: lib/external_templates:39
17509 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17510 "It imports as a long table, so any length\n"
17511 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17512 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17513 "both for gnumeric and excel files.\n"
17515 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
17516 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
17517 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
17518 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
17519 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
17521 #: lib/external_templates:76
17522 msgid "RasterImage"
17523 msgstr "ImageTramée"
17525 #: lib/external_templates:79
17526 #: lib/external_templates:85
17527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17528 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17530 # Je n'aime pas bitmap
17531 #: lib/external_templates:84
17532 msgid "A bitmap file.\n"
17533 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17535 #: lib/external_templates:148
17539 #: lib/external_templates:149
17540 #: lib/external_templates:152
17541 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17542 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17544 #: lib/external_templates:151
17545 msgid "An Xfig figure.\n"
17546 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17548 #: lib/external_templates:201
17549 msgid "ChessDiagram"
17552 #: lib/external_templates:202
17553 #: lib/external_templates:221
17554 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17555 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17557 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17558 #: lib/external_templates:204
17560 "A chess position diagram.\n"
17561 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17562 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17563 "the position that you want to display.\n"
17564 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17565 "and remember to type in a relative path\n"
17566 "to the LyX document location.\n"
17567 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17568 "to enable general editing of the board.\n"
17569 "You might also check out the\n"
17570 "'Options->Test legality' option, and\n"
17571 "remember to middle and right click to\n"
17572 "insert new material in the board.\n"
17573 "In order for this to work, you have to\n"
17574 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17575 "that TeX will find it, and you will need\n"
17576 "to install the skak package from CTAN.\n"
17579 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17580 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17581 "la position que vous voulez afficher.\n"
17582 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17583 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17584 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17585 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17586 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17587 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17589 #: lib/external_templates:252
17590 #: lib/external_templates:258
17591 msgid "Lilypond typeset music"
17592 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17594 #: lib/external_templates:254
17596 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17597 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17598 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17599 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17601 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17602 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17603 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17604 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17606 #: lib/external_templates:300
17610 #: lib/external_templates:301
17611 #: lib/external_templates:315
17612 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17613 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17615 #: lib/external_templates:303
17617 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17618 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17619 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17621 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17622 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17623 "* pages=- (to include all pages)\n"
17624 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17625 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17626 "inserted in their original size. \n"
17627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17628 "for further options and details.\n"
17630 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
17631 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
17632 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
17634 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17635 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17636 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17637 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
17638 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
17639 "avec leur taille originale. \n"
17640 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17641 "pour les autres options et les détails.\n"
17643 #: lib/external_templates:346
17646 "Read 'info date' for more information.\n"
17649 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17651 #: lib/external_templates:375
17655 #: lib/external_templates:376
17656 #: lib/external_templates:379
17657 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17658 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17660 #: lib/external_templates:378
17661 msgid "Dia diagram.\n"
17662 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17664 #: lib/configure.py:528
17668 #: lib/configure.py:531
17672 #: lib/configure.py:534
17676 #: lib/configure.py:537
17680 #: lib/configure.py:540
17684 #: lib/configure.py:543
17688 #: lib/configure.py:546
17689 #: lib/configure.py:557
17690 #: lib/configure.py:567
17694 #: lib/configure.py:547
17695 #: lib/configure.py:558
17696 #: lib/configure.py:568
17700 #: lib/configure.py:548
17701 #: lib/configure.py:559
17702 #: lib/configure.py:569
17703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17707 #: lib/configure.py:549
17708 #: lib/configure.py:560
17709 #: lib/configure.py:570
17713 #: lib/configure.py:550
17714 #: lib/configure.py:561
17715 #: lib/configure.py:571
17719 #: lib/configure.py:551
17720 #: lib/configure.py:562
17721 #: lib/configure.py:572
17722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17726 #: lib/configure.py:552
17727 #: lib/configure.py:563
17728 #: lib/configure.py:573
17732 #: lib/configure.py:553
17733 #: lib/configure.py:564
17734 #: lib/configure.py:574
17738 #: lib/configure.py:554
17739 #: lib/configure.py:565
17740 #: lib/configure.py:575
17744 #: lib/configure.py:555
17745 #: lib/configure.py:566
17746 #: lib/configure.py:576
17750 #: lib/configure.py:581
17751 msgid "Plain text (chess output)"
17752 msgstr "Texte brut (échecs)"
17754 #: lib/configure.py:582
17755 msgid "Plain text (image)"
17756 msgstr "Texte brut (image)"
17758 #: lib/configure.py:583
17759 msgid "Plain text (Xfig output)"
17760 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17762 #: lib/configure.py:584
17763 msgid "date (output)"
17764 msgstr "date (sortie)"
17766 #: lib/configure.py:585
17767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17771 #: lib/configure.py:585
17775 #: lib/configure.py:586
17776 msgid "DocBook (XML)"
17777 msgstr "DocBook (XML)"
17779 #: lib/configure.py:587
17780 msgid "Graphviz Dot"
17781 msgstr "Graphviz Dot"
17783 #: lib/configure.py:588
17784 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17785 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17787 #: lib/configure.py:589
17791 #: lib/configure.py:589
17795 #: lib/configure.py:590
17799 #: lib/configure.py:591
17803 #: lib/configure.py:593
17804 msgid "LilyPond music"
17805 msgstr "Format musical LilyPond"
17807 #: lib/configure.py:594
17808 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17809 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17811 #: lib/configure.py:595
17812 msgid "LaTeX (plain)"
17813 msgstr "LaTeX (standard)"
17815 #: lib/configure.py:595
17816 msgid "LaTeX (plain)|L"
17817 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17819 #: lib/configure.py:596
17820 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17821 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17823 #: lib/configure.py:597
17824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17825 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17827 #: lib/configure.py:598
17828 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17829 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17831 #: lib/configure.py:599
17832 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17833 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17835 #: lib/configure.py:600
17837 msgstr "Texte brut"
17839 #: lib/configure.py:600
17840 msgid "Plain text|a"
17841 msgstr "Texte brut|r"
17843 #: lib/configure.py:601
17844 msgid "Plain text (pstotext)"
17845 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17847 #: lib/configure.py:602
17848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17849 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17851 #: lib/configure.py:603
17852 msgid "Plain text (catdvi)"
17853 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17855 #: lib/configure.py:604
17856 msgid "Plain Text, Join Lines"
17857 msgstr "Texte brut par Lignes"
17859 #: lib/configure.py:605
17860 msgid "Info (Beamer)"
17861 msgstr "Info (Beamer)"
17863 #: lib/configure.py:608
17864 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17865 msgstr "Tableur Gnumeric"
17867 #: lib/configure.py:609
17868 msgid "Excel spreadsheet"
17869 msgstr "Tableur Excel"
17871 #: lib/configure.py:610
17872 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17873 msgstr "Tableur Openoffice"
17875 #: lib/configure.py:613
17876 #: lib/configure.py:615
17880 #: lib/configure.py:613
17881 #: lib/configure.py:615
17885 #: lib/configure.py:623
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17890 #: lib/configure.py:628
17894 #: lib/configure.py:629
17896 msgstr "Postscript"
17898 #: lib/configure.py:629
17899 msgid "Postscript|t"
17900 msgstr "Postscript|t"
17902 #: lib/configure.py:633
17903 msgid "PDF (ps2pdf)"
17904 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17906 #: lib/configure.py:633
17907 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17908 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17910 #: lib/configure.py:634
17911 msgid "PDF (pdflatex)"
17912 msgstr "PDF (pdflatex)"
17914 #: lib/configure.py:634
17915 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17916 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17918 #: lib/configure.py:635
17919 msgid "PDF (dvipdfm)"
17920 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17922 #: lib/configure.py:635
17923 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17924 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17926 #: lib/configure.py:636
17927 msgid "PDF (XeTeX)"
17928 msgstr "PDF (XeTeX)"
17930 #: lib/configure.py:636
17931 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17932 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17934 #: lib/configure.py:637
17935 msgid "PDF (LuaTeX)"
17936 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17938 #: lib/configure.py:637
17939 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17940 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17942 #: lib/configure.py:640
17946 #: lib/configure.py:640
17950 #: lib/configure.py:641
17951 msgid "DVI (LuaTeX)"
17952 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17954 #: lib/configure.py:641
17955 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17956 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17958 #: lib/configure.py:644
17960 msgstr "BrouillonDVI"
17962 #: lib/configure.py:647
17966 #: lib/configure.py:650
17970 #: lib/configure.py:653
17971 msgid "OpenDocument"
17972 msgstr "OpenDocument"
17974 #: lib/configure.py:654
17975 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17976 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17978 #: lib/configure.py:657
17979 msgid "Rich Text Format"
17980 msgstr "Rich Text Format"
17982 #: lib/configure.py:658
17986 #: lib/configure.py:658
17990 #: lib/configure.py:661
17991 msgid "date command"
17992 msgstr "commande 'date'"
17994 #: lib/configure.py:662
17995 msgid "Table (CSV)"
17996 msgstr "Tableau (CSV)"
17998 #: lib/configure.py:664
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18005 #: lib/configure.py:665
18009 #: lib/configure.py:666
18013 #: lib/configure.py:667
18017 #: lib/configure.py:668
18021 #: lib/configure.py:669
18022 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18025 #: lib/configure.py:670
18026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18027 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18029 #: lib/configure.py:671
18030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18033 #: lib/configure.py:672
18034 msgid "LyX Preview"
18037 #: lib/configure.py:673
18038 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18039 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
18041 #: lib/configure.py:674
18042 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18043 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
18045 #: lib/configure.py:675
18049 #: lib/configure.py:676
18051 msgstr "Listing de code source"
18053 #: lib/configure.py:677
18057 #: lib/configure.py:678
18058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18059 msgid "Windows Metafile"
18060 msgstr "Métafichier Windows"
18062 #: lib/configure.py:679
18063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18064 msgid "Enhanced Metafile"
18065 msgstr "Métafichier amélioré"
18067 #: lib/configure.py:680
18068 msgid "HTML (MS Word)"
18069 msgstr "HTML (MS Word)"
18071 #: lib/configure.py:776
18073 msgstr "LyxBlogger"
18075 #: lib/configure.py:985
18076 msgid "LyX Archive (zip)"
18077 msgstr "Archive LyX (zip)"
18079 #: lib/configure.py:988
18080 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18081 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
18083 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
18086 msgid "%1$s and %2$s"
18087 msgstr "%1$s et %2$s"
18089 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18091 msgid "%1$s et al."
18092 msgstr "%1$s et al."
18094 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18095 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18096 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18097 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18098 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18102 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18103 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18105 msgstr "Pas d'année"
18107 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18108 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18109 msgid "Add to bibliography only."
18110 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18112 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18116 #: src/Buffer.cpp:137
18119 "Could not print the document %1$s.\n"
18120 "Check that your printer is set up correctly."
18122 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18123 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18125 #: src/Buffer.cpp:140
18126 msgid "Print document failed"
18127 msgstr "Échec de l'impression du document"
18129 #: src/Buffer.cpp:354
18130 msgid "Disk Error: "
18131 msgstr "Erreur disque : "
18133 #: src/Buffer.cpp:355
18135 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18136 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18138 #: src/Buffer.cpp:467
18139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18140 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
18142 #: src/Buffer.cpp:469
18143 msgid "Attempting to close changed document!"
18144 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18146 #: src/Buffer.cpp:478
18147 msgid "Could not remove temporary directory"
18148 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18150 #: src/Buffer.cpp:479
18152 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18153 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18155 #: src/Buffer.cpp:831
18156 msgid "Unknown document class"
18157 msgstr "Classe de document inconnue"
18159 #: src/Buffer.cpp:832
18161 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18162 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
18164 #: src/Buffer.cpp:836
18165 #: src/Text.cpp:487
18167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18168 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18170 #: src/Buffer.cpp:840
18171 #: src/Buffer.cpp:847
18172 #: src/Buffer.cpp:870
18173 msgid "Document header error"
18174 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18176 #: src/Buffer.cpp:846
18177 msgid "\\begin_header is missing"
18178 msgstr "il manque \\begin_header"
18180 #: src/Buffer.cpp:869
18181 msgid "\\begin_document is missing"
18182 msgstr "il manque \\begin_document"
18184 #: src/Buffer.cpp:882
18185 #: src/Buffer.cpp:888
18186 #: src/BufferView.cpp:1440
18187 #: src/BufferView.cpp:1446
18188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18189 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18191 #: src/Buffer.cpp:883
18192 #: src/BufferView.cpp:1441
18194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18197 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18198 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18200 #: src/Buffer.cpp:889
18201 #: src/BufferView.cpp:1447
18203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18206 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18207 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18209 #: src/Buffer.cpp:927
18210 #: src/BufferParams.cpp:414
18211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
18217 #: src/Buffer.cpp:1000
18218 #: src/Buffer.cpp:1044
18219 msgid "Document format failure"
18220 msgstr "Problème de format de document"
18222 #: src/Buffer.cpp:1001
18224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18225 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18227 #: src/Buffer.cpp:1045
18229 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18230 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18232 #: src/Buffer.cpp:1070
18233 msgid "Conversion failed"
18234 msgstr "Échec conversion"
18236 #: src/Buffer.cpp:1071
18238 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18239 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18241 #: src/Buffer.cpp:1081
18242 msgid "Conversion script not found"
18243 msgstr "Script de conversion introuvable"
18245 #: src/Buffer.cpp:1082
18247 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18248 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18250 #: src/Buffer.cpp:1105
18251 #: src/Buffer.cpp:1112
18252 msgid "Conversion script failed"
18253 msgstr "Échec du script de conversion"
18255 #: src/Buffer.cpp:1106
18257 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18258 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18260 #: src/Buffer.cpp:1113
18262 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18263 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18265 #: src/Buffer.cpp:1134
18266 #: src/Buffer.cpp:3856
18267 #: src/Buffer.cpp:3918
18268 msgid "File is read-only"
18269 msgstr "Fichier en lecture seule"
18271 #: src/Buffer.cpp:1135
18273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18274 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
18276 #: src/Buffer.cpp:1144
18278 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18280 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18281 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18283 #: src/Buffer.cpp:1146
18284 msgid "Overwrite modified file?"
18285 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18287 #: src/Buffer.cpp:1147
18288 #: src/Buffer.cpp:2395
18289 #: src/Exporter.cpp:50
18290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
18296 #: src/Buffer.cpp:1176
18297 msgid "Backup failure"
18298 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18300 #: src/Buffer.cpp:1177
18303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18304 "Please check whether the directory exists and is writable."
18306 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18307 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18309 #: src/Buffer.cpp:1203
18311 msgid "Saving document %1$s..."
18312 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18314 #: src/Buffer.cpp:1218
18315 msgid " could not write file!"
18316 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18318 #: src/Buffer.cpp:1226
18322 #: src/Buffer.cpp:1241
18324 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18325 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18327 #: src/Buffer.cpp:1251
18328 #: src/Buffer.cpp:1264
18329 #: src/Buffer.cpp:1278
18331 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18332 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
18334 #: src/Buffer.cpp:1254
18335 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18336 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
18338 #: src/Buffer.cpp:1268
18339 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18340 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
18342 #: src/Buffer.cpp:1282
18343 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18344 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18346 #: src/Buffer.cpp:1369
18347 msgid "Iconv software exception Detected"
18348 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18350 #: src/Buffer.cpp:1369
18352 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18353 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18355 #: src/Buffer.cpp:1391
18357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18358 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18360 #: src/Buffer.cpp:1394
18362 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18365 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18366 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18368 #: src/Buffer.cpp:1401
18369 msgid "iconv conversion failed"
18370 msgstr "Échec conversion iconv"
18372 #: src/Buffer.cpp:1406
18373 msgid "conversion failed"
18374 msgstr "Échec conversion"
18376 #: src/Buffer.cpp:1514
18377 msgid "Uncodable character in file path"
18378 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18380 #: src/Buffer.cpp:1516
18383 "The path of your document\n"
18385 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18387 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18388 "(such as utf8) or change the file path name."
18390 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18392 "contient des caractères inconnus \n"
18393 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18394 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
18395 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
18397 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18398 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
18400 #: src/Buffer.cpp:1828
18401 msgid "Running chktex..."
18402 msgstr "Exécution de chktex..."
18404 #: src/Buffer.cpp:1842
18405 msgid "chktex failure"
18406 msgstr "échec de chktex"
18408 #: src/Buffer.cpp:1843
18409 msgid "Could not run chktex successfully."
18410 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18412 #: src/Buffer.cpp:2097
18414 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18415 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s."
18417 #: src/Buffer.cpp:2161
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
18420 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18421 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18423 #: src/Buffer.cpp:2244
18425 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18426 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18428 #: src/Buffer.cpp:2309
18430 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18431 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18433 #: src/Buffer.cpp:2316
18435 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18436 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18438 #: src/Buffer.cpp:2326
18439 msgid "Error exporting to DVI."
18440 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18442 #: src/Buffer.cpp:2391
18443 #: src/Exporter.cpp:45
18446 "The file %1$s already exists.\n"
18448 "Do you want to overwrite that file?"
18450 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18452 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18454 #: src/Buffer.cpp:2394
18455 #: src/Exporter.cpp:48
18456 msgid "Overwrite file?"
18457 msgstr "Écraser le fichier ?"
18459 #: src/Buffer.cpp:2411
18460 msgid "Error running external commands."
18461 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18463 #: src/Buffer.cpp:3218
18465 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18466 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18468 #: src/Buffer.cpp:3222
18470 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18471 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18473 #: src/Buffer.cpp:3275
18474 msgid "Preview source code"
18475 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18477 #: src/Buffer.cpp:3277
18478 msgid "Preview preamble"
18479 msgstr "Aperçu préambule"
18481 #: src/Buffer.cpp:3279
18482 msgid "Preview body"
18483 msgstr "Aperçu corps"
18485 #: src/Buffer.cpp:3294
18486 msgid "Plain text does not have a preamble."
18487 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
18489 #: src/Buffer.cpp:3406
18491 msgid "Auto-saving %1$s"
18492 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18494 #: src/Buffer.cpp:3460
18495 msgid "Autosave failed!"
18496 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18498 #: src/Buffer.cpp:3521
18499 msgid "Autosaving current document..."
18500 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18502 #: src/Buffer.cpp:3611
18503 msgid "Couldn't export file"
18504 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18506 #: src/Buffer.cpp:3612
18508 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18509 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18511 #: src/Buffer.cpp:3668
18512 msgid "File name error"
18513 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18515 #: src/Buffer.cpp:3669
18516 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18517 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18519 #: src/Buffer.cpp:3753
18520 msgid "Document export cancelled."
18521 msgstr "Export du document annulé."
18523 #: src/Buffer.cpp:3763
18525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18526 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18528 #: src/Buffer.cpp:3769
18530 msgid "Document exported as %1$s"
18531 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18533 #: src/Buffer.cpp:3842
18536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18538 "Recover emergency save?"
18540 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18542 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18544 #: src/Buffer.cpp:3845
18545 msgid "Load emergency save?"
18546 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18548 #: src/Buffer.cpp:3846
18550 msgstr "&Récupérer"
18552 #: src/Buffer.cpp:3846
18553 msgid "&Load Original"
18554 msgstr "&Charger l'original"
18556 #: src/Buffer.cpp:3857
18558 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18559 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18561 #: src/Buffer.cpp:3863
18562 msgid "Document was successfully recovered."
18563 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
18565 #: src/Buffer.cpp:3865
18566 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18567 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18569 #: src/Buffer.cpp:3866
18572 "Remove emergency file now?\n"
18575 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18578 #: src/Buffer.cpp:3870
18579 #: src/Buffer.cpp:3882
18580 msgid "Delete emergency file?"
18581 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18583 #: src/Buffer.cpp:3871
18584 #: src/Buffer.cpp:3884
18586 msgstr "&Conserver"
18588 #: src/Buffer.cpp:3875
18589 msgid "Emergency file deleted"
18590 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18592 #: src/Buffer.cpp:3876
18593 msgid "Do not forget to save your file now!"
18594 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18596 #: src/Buffer.cpp:3883
18597 msgid "Remove emergency file now?"
18598 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18600 #: src/Buffer.cpp:3906
18603 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18605 "Load the backup instead?"
18607 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18609 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18611 #: src/Buffer.cpp:3908
18612 msgid "Load backup?"
18613 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18615 #: src/Buffer.cpp:3909
18616 msgid "&Load backup"
18617 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18619 #: src/Buffer.cpp:3909
18620 msgid "Load &original"
18621 msgstr "Charger l'&original"
18623 #: src/Buffer.cpp:3919
18625 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18626 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18628 #: src/Buffer.cpp:4261
18629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18630 msgid "Senseless!!! "
18631 msgstr "Absurde ! "
18633 #: src/Buffer.cpp:4461
18635 msgid "Document %1$s reloaded."
18636 msgstr "Document %1$s rechargé."
18638 #: src/Buffer.cpp:4464
18640 msgid "Could not reload document %1$s."
18641 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18643 #: src/Buffer.cpp:4531
18644 msgid "Included File Invalid"
18645 msgstr "Fichier inclus invalide"
18647 #: src/Buffer.cpp:4532
18650 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18652 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18654 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18656 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18658 #: src/BufferParams.cpp:571
18661 "The selected document class\n"
18663 "requires external files that are not available.\n"
18664 "The document class can still be used, but the\n"
18665 "document cannot be compiled until the following\n"
18666 "prerequisites are installed:\n"
18668 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18669 "User's Guide for more information."
18671 "La classe de document sélectionnée\n"
18673 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18674 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18675 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18676 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18678 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
18679 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
18681 #: src/BufferParams.cpp:580
18682 msgid "Document class not available"
18683 msgstr "Classe de document non disponible"
18685 #: src/BufferParams.cpp:1985
18688 "The layout file:\n"
18690 "could not be found. A default textclass with default\n"
18691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18694 "Le fichier de format :\n"
18696 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18697 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18698 "un résultat imprimable correct."
18700 #: src/BufferParams.cpp:1991
18701 msgid "Document class not found"
18702 msgstr "Classe de document introuvable"
18704 #: src/BufferParams.cpp:1998
18707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18713 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18715 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18716 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18717 "un résultat imprimable correct."
18719 #: src/BufferParams.cpp:2004
18720 #: src/BufferView.cpp:1285
18721 #: src/BufferView.cpp:1317
18722 msgid "Could not load class"
18723 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18725 #: src/BufferParams.cpp:2038
18726 msgid "Error reading internal layout information"
18727 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18729 #: src/BufferParams.cpp:2039
18730 #: src/TextClass.cpp:1349
18732 msgstr "Erreur de lecture"
18734 #: src/BufferView.cpp:188
18735 msgid "No more insets"
18736 msgstr "Pas d'autre insert"
18738 #: src/BufferView.cpp:731
18739 msgid "Save bookmark"
18740 msgstr "Enregistrer le signet"
18742 #: src/BufferView.cpp:948
18743 msgid "Converting document to new document class..."
18744 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18746 #: src/BufferView.cpp:991
18747 msgid "Document is read-only"
18748 msgstr "Document en lecture seule"
18750 #: src/BufferView.cpp:1000
18751 msgid "This portion of the document is deleted."
18752 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18754 #: src/BufferView.cpp:1043
18755 #: src/BufferView.cpp:1930
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
18758 msgid "Absolute filename expected."
18759 msgstr "Chemin absolu requis."
18761 #: src/BufferView.cpp:1283
18762 #: src/BufferView.cpp:1315
18764 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18765 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18767 #: src/BufferView.cpp:1338
18768 msgid "No further undo information"
18769 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18771 #: src/BufferView.cpp:1348
18772 msgid "No further redo information"
18773 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18775 #: src/BufferView.cpp:1537
18776 #: src/lyxfind.cpp:375
18777 #: src/lyxfind.cpp:393
18778 msgid "String not found!"
18779 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18781 #: src/BufferView.cpp:1580
18783 msgstr "Marque désactivée"
18785 #: src/BufferView.cpp:1586
18787 msgstr "Marque activée"
18789 #: src/BufferView.cpp:1593
18790 msgid "Mark removed"
18791 msgstr "Marque enlevée"
18793 #: src/BufferView.cpp:1596
18795 msgstr "Marque posée"
18797 #: src/BufferView.cpp:1652
18798 msgid "Statistics for the selection:"
18799 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18801 #: src/BufferView.cpp:1654
18802 msgid "Statistics for the document:"
18803 msgstr "Statistiques pour le document :"
18805 #: src/BufferView.cpp:1657
18810 #: src/BufferView.cpp:1659
18814 #: src/BufferView.cpp:1662
18816 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18817 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18819 #: src/BufferView.cpp:1665
18820 msgid "One character (including blanks)"
18821 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18823 #: src/BufferView.cpp:1668
18825 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18826 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18828 #: src/BufferView.cpp:1671
18829 msgid "One character (excluding blanks)"
18830 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18832 #: src/BufferView.cpp:1673
18834 msgstr "Statistiques"
18836 #: src/BufferView.cpp:1807
18838 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18839 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18841 #: src/BufferView.cpp:1809
18843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18844 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18846 #: src/BufferView.cpp:1817
18847 msgid "Branch name"
18848 msgstr "Nom de la branche"
18850 #: src/BufferView.cpp:1824
18851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18852 msgid "Branch already exists"
18853 msgstr "La branche existe déjà"
18855 #: src/BufferView.cpp:1956
18857 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18858 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18860 #: src/BufferView.cpp:2305
18861 msgid "Inverse Search Failed"
18862 msgstr "Échec de la recherche inversée"
18864 #: src/BufferView.cpp:2306
18866 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18867 "You need to update the viewed document."
18869 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
18870 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
18872 #: src/BufferView.cpp:2685
18874 msgid "Inserting document %1$s..."
18875 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18877 #: src/BufferView.cpp:2696
18879 msgid "Document %1$s inserted."
18880 msgstr "Document %1$s inséré."
18882 #: src/BufferView.cpp:2698
18884 msgid "Could not insert document %1$s"
18885 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18887 #: src/BufferView.cpp:2963
18890 "Could not read the specified document\n"
18892 "due to the error: %2$s"
18894 "Lecture impossible pour le document\n"
18896 "à cause de l'erreur : %2$s"
18898 #: src/BufferView.cpp:2965
18899 msgid "Could not read file"
18900 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18902 #: src/BufferView.cpp:2972
18906 " is not readable."
18911 #: src/BufferView.cpp:2973
18912 #: src/output.cpp:39
18913 msgid "Could not open file"
18914 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18916 #: src/BufferView.cpp:2980
18917 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18918 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18920 #: src/BufferView.cpp:2981
18922 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18923 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18924 "If this does not give the correct result\n"
18925 "then please change the encoding of the file\n"
18926 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18928 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18929 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18930 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18931 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18933 #: src/Changes.cpp:363
18934 #: src/Paragraph.cpp:2523
18935 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18936 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18939 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18940 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18941 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18943 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18944 msgid "LyX Warning: "
18945 msgstr "Avertissement LyX : "
18947 #: src/Changes.cpp:364
18948 #: src/Paragraph.cpp:2524
18949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18952 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18953 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18955 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18956 msgid "uncodable character"
18957 msgstr "caractère incodable"
18959 #: src/Changes.cpp:379
18960 msgid "Uncodable character in author name"
18961 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18963 #: src/Changes.cpp:380
18966 "The author name '%1$s',\n"
18967 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18968 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18969 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18971 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18972 "or change the spelling of the author name."
18974 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18975 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18976 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18977 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18979 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18980 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18982 #: src/Chktex.cpp:63
18984 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18985 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18987 #: src/Chktex.cpp:65
18988 msgid "ChkTeX warning id # "
18989 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18991 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18992 #: src/Color.cpp:201
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18998 #: src/Color.cpp:202
19002 #: src/Color.cpp:203
19006 #: src/Color.cpp:204
19010 #: src/Color.cpp:205
19014 #: src/Color.cpp:206
19018 #: src/Color.cpp:207
19022 #: src/Color.cpp:208
19026 #: src/Color.cpp:209
19030 #: src/Color.cpp:210
19034 #: src/Color.cpp:211
19038 #: src/Color.cpp:212
19042 #: src/Color.cpp:213
19046 #: src/Color.cpp:214
19047 msgid "selected text"
19048 msgstr "texte sélectionné"
19050 #: src/Color.cpp:216
19052 msgstr "texte LaTeX"
19054 #: src/Color.cpp:217
19055 msgid "inline completion"
19056 msgstr "complétion en ligne"
19058 #: src/Color.cpp:219
19059 msgid "non-unique inline completion"
19060 msgstr "complétion en ligne multiple"
19062 #: src/Color.cpp:221
19063 msgid "previewed snippet"
19066 #: src/Color.cpp:222
19068 msgstr "étiquette de note"
19070 #: src/Color.cpp:223
19071 msgid "note background"
19072 msgstr "fond de note"
19074 #: src/Color.cpp:224
19075 msgid "comment label"
19076 msgstr "étiquette de commentaire"
19078 #: src/Color.cpp:225
19079 msgid "comment background"
19080 msgstr "fond de commentaire"
19082 #: src/Color.cpp:226
19083 msgid "greyedout inset label"
19084 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19086 #: src/Color.cpp:227
19087 msgid "greyedout inset text"
19088 msgstr "texte d'insert grisé"
19090 #: src/Color.cpp:228
19091 msgid "greyedout inset background"
19092 msgstr "fond d'insert grisé"
19094 #: src/Color.cpp:229
19095 msgid "phantom inset text"
19096 msgstr "texte d'insert fantôme"
19098 #: src/Color.cpp:230
19100 msgstr "boîte ombrée"
19102 #: src/Color.cpp:231
19103 msgid "listings background"
19104 msgstr "fond de listing"
19106 #: src/Color.cpp:232
19107 msgid "branch label"
19108 msgstr "étiquette de branche"
19110 #: src/Color.cpp:233
19111 msgid "footnote label"
19112 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19114 #: src/Color.cpp:234
19115 msgid "index label"
19116 msgstr "étiquette d'index"
19118 #: src/Color.cpp:235
19119 msgid "margin note label"
19120 msgstr "étiquette de note en marge"
19122 #: src/Color.cpp:236
19124 msgstr "étiquette d'URL"
19126 #: src/Color.cpp:237
19128 msgstr "texte d'URL"
19130 #: src/Color.cpp:238
19132 msgstr "barre de profondeur"
19134 #: src/Color.cpp:239
19138 #: src/Color.cpp:240
19139 msgid "command inset"
19140 msgstr "insert de commande"
19142 #: src/Color.cpp:241
19143 msgid "command inset background"
19144 msgstr "fond d'insert de commande"
19146 #: src/Color.cpp:242
19147 msgid "command inset frame"
19148 msgstr "cadre d'insert de commande"
19150 #: src/Color.cpp:243
19151 msgid "special character"
19152 msgstr "caractère spécial"
19154 #: src/Color.cpp:244
19158 #: src/Color.cpp:245
19159 msgid "math background"
19160 msgstr "fond mathématique"
19162 #: src/Color.cpp:246
19163 msgid "graphics background"
19164 msgstr "fond graphique"
19166 #: src/Color.cpp:247
19167 #: src/Color.cpp:251
19168 msgid "math macro background"
19169 msgstr "fond de macro mathématique"
19171 #: src/Color.cpp:248
19173 msgstr "cadre mathématique"
19175 #: src/Color.cpp:249
19176 msgid "math corners"
19177 msgstr "coins mathématique"
19179 #: src/Color.cpp:250
19181 msgstr "ligne mathématique"
19183 #: src/Color.cpp:252
19184 msgid "math macro hovered background"
19185 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19187 #: src/Color.cpp:253
19188 msgid "math macro label"
19189 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19191 #: src/Color.cpp:254
19192 msgid "math macro frame"
19193 msgstr "cadre de macro mathématique"
19195 #: src/Color.cpp:255
19196 msgid "math macro blended out"
19197 msgstr "macro mathématique désactivée"
19199 #: src/Color.cpp:256
19200 msgid "math macro old parameter"
19201 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19203 #: src/Color.cpp:257
19204 msgid "math macro new parameter"
19205 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19207 #: src/Color.cpp:258
19208 msgid "collapsable inset text"
19209 msgstr "texte d'insert repliable"
19211 #: src/Color.cpp:259
19212 msgid "collapsable inset frame"
19213 msgstr "cadre d'insert repliable"
19215 #: src/Color.cpp:260
19216 msgid "inset background"
19217 msgstr "fond d'insert"
19219 #: src/Color.cpp:261
19220 msgid "inset frame"
19221 msgstr "cadre d'insert"
19223 #: src/Color.cpp:262
19224 msgid "LaTeX error"
19225 msgstr "erreur LaTeX"
19227 #: src/Color.cpp:263
19228 msgid "end-of-line marker"
19229 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19231 #: src/Color.cpp:264
19232 msgid "appendix marker"
19233 msgstr "marque d'appendice"
19235 #: src/Color.cpp:265
19237 msgstr "barre de changement"
19239 #: src/Color.cpp:266
19240 msgid "deleted text"
19241 msgstr "texte supprimé"
19243 #: src/Color.cpp:267
19245 msgstr "texte ajouté"
19247 #: src/Color.cpp:268
19248 msgid "changed text 1st author"
19249 msgstr "texte modifié auteur 1"
19251 #: src/Color.cpp:269
19252 msgid "changed text 2nd author"
19253 msgstr "texte modifié auteur 2"
19255 #: src/Color.cpp:270
19256 msgid "changed text 3rd author"
19257 msgstr "texte modifié auteur 3"
19259 #: src/Color.cpp:271
19260 msgid "changed text 4th author"
19261 msgstr "texte modifié auteur 4"
19263 #: src/Color.cpp:272
19264 msgid "changed text 5th author"
19265 msgstr "texte modifié auteur 5"
19267 #: src/Color.cpp:273
19268 msgid "deleted text modifier"
19269 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19271 #: src/Color.cpp:274
19272 msgid "added space markers"
19273 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19275 #: src/Color.cpp:275
19277 msgstr "ligne de tableau"
19279 #: src/Color.cpp:276
19280 msgid "table on/off line"
19281 msgstr "ligne on/off de tableau"
19283 #: src/Color.cpp:278
19284 msgid "bottom area"
19285 msgstr "zone du bas"
19287 #: src/Color.cpp:279
19289 msgstr "saut de page"
19291 #: src/Color.cpp:280
19292 msgid "page break / line break"
19293 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19295 #: src/Color.cpp:281
19296 msgid "frame of button"
19297 msgstr "bordure du bouton"
19299 #: src/Color.cpp:282
19300 msgid "button background"
19301 msgstr "fond du bouton"
19303 #: src/Color.cpp:283
19304 msgid "button background under focus"
19305 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19307 #: src/Color.cpp:284
19308 msgid "paragraph marker"
19309 msgstr "marquer de paragraphe"
19311 #: src/Color.cpp:285
19312 msgid "preview frame"
19313 msgstr "cadre d'aperçu"
19315 #: src/Color.cpp:286
19319 #: src/Color.cpp:287
19320 msgid "regexp frame"
19321 msgstr "cadre d'expression régulière"
19323 #: src/Color.cpp:288
19327 #: src/Converter.cpp:344
19328 #: src/Converter.cpp:526
19329 #: src/Converter.cpp:549
19330 #: src/Converter.cpp:592
19331 msgid "Cannot convert file"
19332 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19334 #: src/Converter.cpp:345
19337 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19338 "Define a converter in the preferences."
19340 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19341 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19342 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19344 #: src/Converter.cpp:477
19345 #: src/Format.cpp:317
19346 #: src/Format.cpp:385
19347 msgid "Executing command: "
19348 msgstr "Exécution de la commande : "
19350 #: src/Converter.cpp:521
19351 msgid "Build errors"
19352 msgstr "Erreurs de compilation"
19354 #: src/Converter.cpp:522
19355 msgid "There were errors during the build process."
19356 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19358 #: src/Converter.cpp:527
19361 "An error occurred while running:\n"
19364 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
19367 #: src/Converter.cpp:550
19369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19370 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19372 #: src/Converter.cpp:594
19374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19375 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19377 #: src/Converter.cpp:595
19379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19380 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19382 #: src/Converter.cpp:651
19383 msgid "Running LaTeX..."
19384 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19386 #: src/Converter.cpp:670
19388 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19389 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19391 #: src/Converter.cpp:673
19392 msgid "LaTeX failed"
19393 msgstr "Échec de LaTeX"
19395 #: src/Converter.cpp:675
19396 msgid "Output is empty"
19397 msgstr "La sortie est vide"
19399 #: src/Converter.cpp:676
19400 msgid "An empty output file was generated."
19401 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19403 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19406 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19407 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19409 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19410 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19412 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19413 msgid "Unknown branch"
19414 msgstr "Branche inconnue"
19416 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19418 msgstr "&Ne pas ajouter"
19420 #: src/CutAndPaste.cpp:664
19421 #: src/Text.cpp:366
19423 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19424 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
19426 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19427 #: src/Text.cpp:368
19428 msgid "Layout Not Found"
19429 msgstr "Format introuvable"
19431 #: src/CutAndPaste.cpp:694
19433 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19434 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
19436 #: src/CutAndPaste.cpp:697
19438 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19439 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
19442 #: src/CutAndPaste.cpp:702
19443 msgid "Undefined flex inset"
19444 msgstr "Insert flexible indéfini"
19446 #: src/Exporter.cpp:50
19448 msgstr "&Conserver le fichier"
19450 #: src/Exporter.cpp:51
19451 msgid "Overwrite &all"
19452 msgstr "Écraser &tout"
19454 #: src/Exporter.cpp:51
19455 msgid "&Cancel export"
19456 msgstr "&Annuler l'exportation"
19458 #: src/Exporter.cpp:96
19459 msgid "Couldn't copy file"
19460 msgstr "Copie du fichier impossible"
19462 #: src/Exporter.cpp:97
19464 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19465 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
19477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19479 msgstr "Sans empattement"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
19484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19486 msgstr "Chasse fixe"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19527 msgstr "Petites capitales"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19541 msgstr "(Dés)Activer"
19543 #: src/Font.cpp:160
19545 msgid "Emphasis %1$s, "
19546 msgstr "En évidence %1$s, "
19548 #: src/Font.cpp:163
19550 msgid "Underline %1$s, "
19551 msgstr "Souligné %1$s, "
19553 #: src/Font.cpp:166
19555 msgid "Strikeout %1$s, "
19556 msgstr "Rayer %1$s, "
19558 #: src/Font.cpp:169
19560 msgid "Double underline %1$s, "
19561 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19563 #: src/Font.cpp:172
19565 msgid "Wavy underline %1$s, "
19566 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19568 #: src/Font.cpp:175
19570 msgid "Noun %1$s, "
19571 msgstr "Nom propre %1$s, "
19573 #: src/Font.cpp:189
19575 msgid "Language: %1$s, "
19576 msgstr "Langue : %1$s, "
19578 #: src/Font.cpp:192
19580 msgid "Number %1$s"
19581 msgstr "Numéro %1$s"
19583 #: src/Format.cpp:265
19584 #: src/Format.cpp:278
19585 #: src/Format.cpp:288
19586 msgid "Cannot view file"
19587 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19589 #: src/Format.cpp:266
19590 #: src/Format.cpp:333
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
19593 msgid "File does not exist: %1$s"
19594 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19596 #: src/Format.cpp:279
19598 msgid "No information for viewing %1$s"
19599 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19601 #: src/Format.cpp:289
19603 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19604 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19606 #: src/Format.cpp:332
19607 #: src/Format.cpp:344
19608 #: src/Format.cpp:357
19609 #: src/Format.cpp:368
19610 msgid "Cannot edit file"
19611 msgstr "Modification du fichier impossible"
19613 #: src/Format.cpp:345
19614 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19615 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19617 #: src/Format.cpp:358
19619 msgid "No information for editing %1$s"
19620 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19622 #: src/Format.cpp:369
19624 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19625 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19627 #: src/KeyMap.cpp:227
19628 #: src/KeyMap.cpp:242
19629 msgid "Could not find bind file"
19630 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19632 #: src/KeyMap.cpp:228
19635 "Unable to find the bind file\n"
19637 "Please check your installation."
19639 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19641 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19643 #: src/KeyMap.cpp:235
19644 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19645 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19647 #: src/KeyMap.cpp:236
19649 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19650 "Please check your installation."
19652 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19653 "Veuillez vérifier votre installation."
19655 #: src/KeyMap.cpp:243
19658 "Unable to find the bind file\n"
19660 "Falling back to default."
19662 "Fichier de raccourcis\n"
19664 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19666 #: src/KeySequence.cpp:182
19668 msgstr " options : "
19670 #: src/LaTeX.cpp:58
19672 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19673 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19675 #: src/LaTeX.cpp:266
19676 #: src/LaTeX.cpp:369
19677 msgid "Running Index Processor."
19678 msgstr "Construction de l'index."
19680 #: src/LaTeX.cpp:292
19681 #: src/LaTeX.cpp:352
19682 msgid "Running BibTeX."
19683 msgstr "Exécution de BibTeX."
19685 #: src/LaTeX.cpp:460
19686 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19687 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19690 msgid "Could not read configuration file"
19691 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19696 "Error while reading the configuration file\n"
19698 "Please check your installation."
19700 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19702 "Veuillez vérifier votre installation."
19705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19706 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19713 msgid "The following files could not be loaded:"
19714 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
19718 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19719 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
19722 msgid "Cannot remove temporary directory"
19723 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19727 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19728 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19731 msgid "Unable to remove temporary directory"
19732 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19736 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19737 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19740 msgid "No textclass is found"
19741 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19743 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19744 # textclass->classe
19746 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19747 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
19750 msgid "&Reconfigure"
19751 msgstr "&Reconfigurer"
19754 msgid "&Without LaTeX"
19755 msgstr "&Sans LaTeX"
19758 #: src/VCBackend.cpp:845
19759 #: src/VCBackend.cpp:849
19761 msgstr "&Continuer"
19765 "SIGHUP signal caught!\n"
19768 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19773 "SIGFPE signal caught!\n"
19776 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19781 "SIGSEGV signal caught!\n"
19782 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19783 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19786 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19787 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19788 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19789 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19790 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19791 "Merci et au revoir !"
19794 msgid "LyX crashed!"
19795 msgstr "Crash LyX !"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19803 msgid "Could not create temporary directory"
19804 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19809 "Could not create a temporary directory in\n"
19811 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19813 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19815 "Vérifier que ce chemin\n"
19816 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19819 msgid "Missing user LyX directory"
19820 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19825 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19826 "It is needed to keep your own configuration."
19828 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19829 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19832 msgid "&Create directory"
19833 msgstr "&Créer un répertoire"
19837 msgstr "&Quitter LyX"
19840 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19841 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19845 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19846 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19849 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19850 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19852 #: src/LyX.cpp:1000
19853 msgid "List of supported debug flags:"
19854 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19856 #: src/LyX.cpp:1004
19858 msgid "Setting debug level to %1$s"
19859 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19861 #: src/LyX.cpp:1015
19863 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19864 "Command line switches (case sensitive):\n"
19865 "\t-help summarize LyX usage\n"
19866 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19867 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19868 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19869 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19870 " select the features to debug.\n"
19871 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19872 "\t-x [--execute] command\n"
19873 " where command is a lyx command.\n"
19874 "\t-e [--export] fmt\n"
19875 " where fmt is the export format of choice.\n"
19876 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19877 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19878 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19880 " where fmt is the import format of choice\n"
19881 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19882 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19883 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19884 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19885 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19886 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19887 "\t-n [--no-remote]\n"
19888 " open documents in a new instance\n"
19889 "\t-r [--remote]\n"
19890 " open documents in an already running instance\n"
19891 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19892 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19893 "\t-version summarize version and build info\n"
19894 "Check the LyX man page for more details."
19896 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19897 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19898 "\t-help résumé d'utilisation\n"
19899 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19900 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
19901 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
19902 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19903 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19904 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19905 "\t-x [--execute] commande\n"
19906 " où commande est une commande LyX.\n"
19907 "\t-e [--export] fmt\n"
19908 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19909 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19910 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19911 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19912 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19913 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
19914 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19915 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19916 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19917 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19918 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19919 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19920 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19921 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19922 "\t-n [--no-remote]\n"
19923 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
19924 "\t-r [--remote]\n"
19925 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
19926 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
19927 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
19928 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19929 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19931 #: src/LyX.cpp:1067
19932 #: src/support/Package.cpp:563
19933 msgid "No system directory"
19934 msgstr "Pas de répertoire système"
19936 #: src/LyX.cpp:1068
19937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19938 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19940 #: src/LyX.cpp:1079
19941 msgid "No user directory"
19942 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19944 #: src/LyX.cpp:1080
19945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19946 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19948 #: src/LyX.cpp:1091
19949 msgid "Incomplete command"
19950 msgstr "Commande incomplète"
19952 #: src/LyX.cpp:1092
19953 msgid "Missing command string after --execute switch"
19954 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19956 #: src/LyX.cpp:1103
19957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19958 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19960 #: src/LyX.cpp:1116
19961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19962 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19964 #: src/LyX.cpp:1121
19965 msgid "Missing filename for --import"
19966 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19968 # Trouver un meilleur exemple !
19969 #: src/LyXRC.cpp:3086
19970 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19971 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
19973 #: src/LyXRC.cpp:3090
19974 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19975 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19977 #: src/LyXRC.cpp:3098
19978 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19979 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19981 #: src/LyXRC.cpp:3102
19982 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19983 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19985 #: src/LyXRC.cpp:3106
19986 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19987 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19989 #: src/LyXRC.cpp:3113
19990 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19991 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19993 #: src/LyXRC.cpp:3117
19994 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19995 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19997 #: src/LyXRC.cpp:3121
19998 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19999 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
20001 #: src/LyXRC.cpp:3125
20002 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20003 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
20005 #: src/LyXRC.cpp:3129
20006 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20007 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
20009 #: src/LyXRC.cpp:3133
20010 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20011 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
20013 #: src/LyXRC.cpp:3143
20014 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20015 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
20017 #: src/LyXRC.cpp:3151
20018 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20019 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
20021 #: src/LyXRC.cpp:3155
20022 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20023 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
20025 #: src/LyXRC.cpp:3159
20026 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20027 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
20029 #: src/LyXRC.cpp:3163
20030 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20031 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
20033 #: src/LyXRC.cpp:3168
20035 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20036 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20038 #: src/LyXRC.cpp:3172
20039 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20040 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20042 #: src/LyXRC.cpp:3176
20043 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20044 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20046 #: src/LyXRC.cpp:3180
20047 msgid "New documents will be assigned this language."
20048 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20050 #: src/LyXRC.cpp:3184
20051 msgid "Specify the default paper size."
20052 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20054 #: src/LyXRC.cpp:3188
20055 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20056 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20058 #: src/LyXRC.cpp:3192
20059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20060 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20062 #: src/LyXRC.cpp:3196
20063 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20064 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20066 #: src/LyXRC.cpp:3200
20067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20068 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20070 #: src/LyXRC.cpp:3204
20071 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20072 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20074 #: src/LyXRC.cpp:3208
20075 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20076 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20078 #: src/LyXRC.cpp:3212
20079 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20080 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
20082 #: src/LyXRC.cpp:3219
20083 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20084 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3223
20087 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20088 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
20090 #: src/LyXRC.cpp:3227
20091 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20092 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
20094 #: src/LyXRC.cpp:3236
20095 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20096 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20098 #: src/LyXRC.cpp:3240
20099 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20100 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20102 #: src/LyXRC.cpp:3244
20103 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20104 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20106 #: src/LyXRC.cpp:3248
20107 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20108 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20110 #: src/LyXRC.cpp:3252
20111 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20112 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20114 #: src/LyXRC.cpp:3256
20115 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20116 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20118 #: src/LyXRC.cpp:3260
20119 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20120 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
20122 #: src/LyXRC.cpp:3264
20123 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20124 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20126 #: src/LyXRC.cpp:3268
20127 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20128 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
20130 #: src/LyXRC.cpp:3272
20131 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20132 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
20134 #: src/LyXRC.cpp:3276
20135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20136 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
20138 #: src/LyXRC.cpp:3280
20139 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20140 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20142 #: src/LyXRC.cpp:3284
20143 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20144 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
20146 #: src/LyXRC.cpp:3288
20147 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20148 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3293
20151 msgid "The completion popup delay."
20152 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3297
20155 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20156 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
20158 #: src/LyXRC.cpp:3301
20159 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20160 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20162 #: src/LyXRC.cpp:3305
20163 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20164 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
20166 #: src/LyXRC.cpp:3309
20167 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20168 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
20170 #: src/LyXRC.cpp:3313
20171 msgid "The inline completion delay."
20172 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20174 #: src/LyXRC.cpp:3317
20175 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20176 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20178 #: src/LyXRC.cpp:3321
20179 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20180 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20182 #: src/LyXRC.cpp:3325
20183 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20184 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20186 #: src/LyXRC.cpp:3329
20187 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20188 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20190 #: src/LyXRC.cpp:3333
20192 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20193 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
20195 #: src/LyXRC.cpp:3344
20196 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20197 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20199 #: src/LyXRC.cpp:3348
20200 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20201 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
20203 #: src/LyXRC.cpp:3352
20204 msgid "Scale the preview size to suit."
20205 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20207 #: src/LyXRC.cpp:3356
20208 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20209 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20211 #: src/LyXRC.cpp:3360
20212 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20213 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20215 #: src/LyXRC.cpp:3364
20216 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20217 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
20219 #: src/LyXRC.cpp:3368
20220 msgid "The option to print only even pages."
20221 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
20223 #: src/LyXRC.cpp:3372
20224 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20225 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
20227 #: src/LyXRC.cpp:3376
20228 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20229 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
20231 #: src/LyXRC.cpp:3380
20232 msgid "The option to print out in landscape."
20233 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
20235 #: src/LyXRC.cpp:3384
20236 msgid "The option to print only odd pages."
20237 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
20239 #: src/LyXRC.cpp:3388
20240 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20241 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
20243 #: src/LyXRC.cpp:3392
20244 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20245 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
20247 #: src/LyXRC.cpp:3396
20248 msgid "The option to specify paper type."
20249 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
20251 #: src/LyXRC.cpp:3400
20252 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20253 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
20255 #: src/LyXRC.cpp:3404
20256 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20257 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20259 #: src/LyXRC.cpp:3408
20260 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20261 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20263 #: src/LyXRC.cpp:3412
20264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20265 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20267 #: src/LyXRC.cpp:3416
20268 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20269 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20271 #: src/LyXRC.cpp:3420
20272 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20273 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20275 #: src/LyXRC.cpp:3424
20276 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20277 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20279 #: src/LyXRC.cpp:3432
20280 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20281 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20283 #: src/LyXRC.cpp:3436
20284 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20285 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20287 #: src/LyXRC.cpp:3442
20288 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20289 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20291 #: src/LyXRC.cpp:3451
20292 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20293 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20295 #: src/LyXRC.cpp:3455
20296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20297 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20299 #: src/LyXRC.cpp:3460
20301 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20302 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20304 #: src/LyXRC.cpp:3464
20305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20306 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20308 #: src/LyXRC.cpp:3468
20309 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20310 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
20312 #: src/LyXRC.cpp:3475
20313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20314 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20316 #: src/LyXRC.cpp:3479
20317 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20318 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20320 #: src/LyXRC.cpp:3483
20321 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20322 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20324 #: src/LyXRC.cpp:3487
20325 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20326 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20328 #: src/LyXRC.cpp:3504
20329 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20330 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20332 #: src/LyXRC.cpp:3514
20333 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20334 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20336 #: src/LyXRC.cpp:3518
20337 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20338 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20340 #: src/LyXRC.cpp:3522
20341 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20342 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20344 #: src/LyXRC.cpp:3526
20345 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20346 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20348 #: src/LyXVC.cpp:86
20350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20351 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20353 #: src/LyXVC.cpp:88
20354 msgid "Retrieve from version control?"
20355 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20357 #: src/LyXVC.cpp:89
20361 #: src/LyXVC.cpp:115
20362 msgid "Document not saved"
20363 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20365 #: src/LyXVC.cpp:116
20366 msgid "You must save the document before it can be registered."
20367 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20369 #: src/LyXVC.cpp:148
20370 msgid "LyX VC: Initial description"
20371 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20373 #: src/LyXVC.cpp:149
20374 #: src/LyXVC.cpp:156
20375 msgid "(no initial description)"
20376 msgstr "(pas de description initiale)"
20378 #: src/LyXVC.cpp:165
20379 msgid "(no log message)"
20380 msgstr "(aucun message de journal)"
20382 #: src/LyXVC.cpp:170
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
20384 msgid "LyX VC: Log Message"
20385 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20387 #: src/LyXVC.cpp:218
20390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20392 "Do you want to revert to the older version?"
20394 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20396 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20398 #: src/LyXVC.cpp:223
20399 msgid "Revert to stored version of document?"
20400 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20402 #: src/LyXVC.cpp:224
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
20405 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20407 #: src/Paragraph.cpp:1967
20408 msgid "Senseless with this layout!"
20409 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20411 #: src/Paragraph.cpp:2029
20412 msgid "Alignment not permitted"
20413 msgstr "Alignement non autorisé"
20415 #: src/Paragraph.cpp:2030
20417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20418 "Setting to default."
20420 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20421 "Utilise l'alignement implicite."
20423 #: src/Paragraph.cpp:3109
20424 msgid "Memory problem"
20425 msgstr "Problème mémoire"
20427 #: src/Paragraph.cpp:3109
20428 msgid "Paragraph not properly initialized"
20429 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20431 #: src/Text.cpp:393
20432 msgid "Unknown Inset"
20433 msgstr "Insert inconnu"
20435 #: src/Text.cpp:474
20436 msgid "Change tracking error"
20437 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20439 #: src/Text.cpp:475
20441 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20442 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20444 #: src/Text.cpp:486
20445 msgid "Unknown token"
20446 msgstr "Élément inconnu"
20448 #: src/Text.cpp:949
20449 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20450 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20452 #: src/Text.cpp:957
20453 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20454 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20456 #: src/Text.cpp:1788
20457 msgid "[Change Tracking] "
20458 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20460 #: src/Text.cpp:1794
20462 msgstr "Modification : "
20464 #: src/Text.cpp:1798
20468 #: src/Text.cpp:1808
20471 msgstr "Police : %1$s"
20473 #: src/Text.cpp:1813
20475 msgid ", Depth: %1$d"
20476 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20478 #: src/Text.cpp:1819
20479 msgid ", Spacing: "
20480 msgstr ", Espacement : "
20482 #: src/Text.cpp:1825
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20485 msgstr "Un et Demi"
20487 #: src/Text.cpp:1831
20491 #: src/Text.cpp:1840
20493 msgstr ", Insert : "
20495 #: src/Text.cpp:1841
20496 msgid ", Paragraph: "
20497 msgstr ", Paragraphe : "
20499 #: src/Text.cpp:1842
20501 msgstr ", Identifiant : "
20503 #: src/Text.cpp:1843
20504 msgid ", Position: "
20505 msgstr ", Position : "
20507 #: src/Text.cpp:1849
20509 msgstr ", Char: 0x"
20511 #: src/Text.cpp:1851
20512 msgid ", Boundary: "
20513 msgstr ", Frontière : "
20515 #: src/Text2.cpp:364
20516 msgid "No font change defined."
20517 msgstr "Aucune modification de police définie."
20519 #: src/Text2.cpp:404
20520 msgid "Nothing to index!"
20521 msgstr "Rien à faire !"
20523 #: src/Text2.cpp:406
20524 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20525 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20527 #: src/Text3.cpp:193
20528 msgid "Math editor mode"
20529 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20531 #: src/Text3.cpp:195
20532 msgid "No valid math formula"
20533 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20535 #: src/Text3.cpp:203
20536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20537 msgid "Already in regular expression mode"
20538 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20540 #: src/Text3.cpp:216
20541 msgid "Regexp editor mode"
20542 msgstr "Mode « expression régulière »"
20544 #: src/Text3.cpp:1289
20546 msgstr "Environnement "
20548 #: src/Text3.cpp:1290
20552 #: src/Text3.cpp:1760
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20554 msgid "Missing argument"
20555 msgstr "Paramètre manquant"
20557 #: src/Text3.cpp:1916
20558 #: src/Text3.cpp:1928
20559 msgid "Character set"
20562 #: src/Text3.cpp:2135
20563 #: src/Text3.cpp:2146
20564 msgid "Paragraph layout set"
20565 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20567 #: src/TextClass.cpp:155
20568 msgid "Plain Layout"
20569 msgstr "Format ordinaire"
20571 #: src/TextClass.cpp:741
20572 msgid "Missing File"
20573 msgstr "Fichier manquant"
20575 #: src/TextClass.cpp:742
20576 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20577 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20579 #: src/TextClass.cpp:745
20580 msgid "Corrupt File"
20581 msgstr "Fichier corrompu"
20583 #: src/TextClass.cpp:746
20584 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20585 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20587 #: src/TextClass.cpp:1326
20590 "The module %1$s has been requested by\n"
20591 "this document but has not been found in the list of\n"
20592 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20593 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20595 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20596 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20597 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20599 #: src/TextClass.cpp:1330
20600 msgid "Module not available"
20601 msgstr "Module non disponible"
20603 #: src/TextClass.cpp:1336
20606 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20607 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20608 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20609 "Missing prerequisites:\n"
20611 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20613 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
20614 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
20615 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20616 "Pré-requis manquants :\n"
20618 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
20619 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
20621 #: src/TextClass.cpp:1343
20622 msgid "Package not available"
20623 msgstr "Paquetage indisponible"
20625 #: src/TextClass.cpp:1348
20627 msgid "Error reading module %1$s\n"
20628 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20630 #: src/VCBackend.cpp:60
20631 #: src/VCBackend.cpp:752
20632 #: src/VCBackend.cpp:757
20633 #: src/VCBackend.cpp:805
20634 #: src/VCBackend.cpp:866
20635 #: src/VCBackend.cpp:927
20636 #: src/VCBackend.cpp:935
20637 #: src/VCBackend.cpp:1143
20638 #: src/VCBackend.cpp:1236
20639 #: src/VCBackend.cpp:1242
20640 #: src/VCBackend.cpp:1263
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
20642 msgid "Revision control error."
20643 msgstr "Erreur de contrôle de version."
20645 #: src/VCBackend.cpp:61
20648 "Some problem occured while running the command:\n"
20651 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20654 #: src/VCBackend.cpp:431
20655 #: src/VCBackend.cpp:1086
20656 #: src/VCBackend.cpp:1132
20657 #: src/VCBackend.cpp:1253
20658 #: src/VCBackend.cpp:1290
20659 #: src/VCBackend.cpp:1346
20660 #: src/VCBackend.cpp:1464
20661 #: src/VCBackend.cpp:1517
20662 msgid "Error: Could not generate logfile."
20663 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20665 #: src/VCBackend.cpp:557
20667 msgstr "Mis à jour"
20669 #: src/VCBackend.cpp:559
20670 msgid "Locally Modified"
20671 msgstr "Modifié localement"
20673 #: src/VCBackend.cpp:561
20674 msgid "Locally Added"
20675 msgstr "Ajouté localement"
20677 #: src/VCBackend.cpp:563
20678 msgid "Needs Merge"
20679 msgstr "Nécessite une fusion"
20681 #: src/VCBackend.cpp:565
20682 msgid "Needs Checkout"
20683 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20685 #: src/VCBackend.cpp:567
20686 msgid "No CVS file"
20687 msgstr "Pas de fichier CVS"
20689 #: src/VCBackend.cpp:569
20690 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20691 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20693 #: src/VCBackend.cpp:753
20695 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20696 "You have to update from repository first or revert your changes."
20698 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20699 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
20701 #: src/VCBackend.cpp:758
20704 "Bad status when checking in changes.\n"
20709 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20714 #: src/VCBackend.cpp:806
20715 #: src/VCBackend.cpp:1264
20718 "Error when updating from repository.\n"
20719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20724 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20725 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20728 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20730 #: src/VCBackend.cpp:840
20733 "There were detected changes in the working directory:\n"
20736 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20738 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20741 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
20743 #: src/VCBackend.cpp:844
20744 #: src/VCBackend.cpp:848
20745 #: src/VCBackend.cpp:1305
20746 #: src/VCBackend.cpp:1309
20747 msgid "Changes detected"
20748 msgstr "Modifications détectées"
20750 #: src/VCBackend.cpp:845
20751 #: src/VCBackend.cpp:849
20753 msgstr "&Interrompu"
20755 #: src/VCBackend.cpp:845
20756 #: src/VCBackend.cpp:1306
20757 msgid "View &Log ..."
20758 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20760 #: src/VCBackend.cpp:867
20763 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20764 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20767 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20769 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
20770 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
20773 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20775 #: src/VCBackend.cpp:928
20778 "The document %1$s is not in repository.\n"
20779 "You have to check in the first revision before you can revert."
20781 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20782 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20784 #: src/VCBackend.cpp:936
20787 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20788 "The status '%2$s' is unexpected."
20790 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20791 "L'état « %2$s » est inattendu."
20793 #: src/VCBackend.cpp:1144
20795 "Error when committing to repository.\n"
20796 "You have to manually resolve the problem.\n"
20797 "LyX will reopen the document after you press OK."
20799 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20800 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20801 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20803 #: src/VCBackend.cpp:1237
20805 "Error while acquiring write lock.\n"
20806 "Another user is most probably editing\n"
20807 "the current document now!\n"
20808 "Also check the access to the repository."
20810 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20811 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20812 "de modifier le document courant !\n"
20813 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20815 #: src/VCBackend.cpp:1243
20817 "Error while releasing write lock.\n"
20818 "Check the access to the repository."
20820 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20821 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20823 #: src/VCBackend.cpp:1300
20826 "There were detected changes in the working directory:\n"
20829 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20833 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20836 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20840 #: src/VCBackend.cpp:1306
20841 #: src/VCBackend.cpp:1310
20842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20846 #: src/VCBackend.cpp:1306
20847 #: src/VCBackend.cpp:1310
20848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20852 #: src/VCBackend.cpp:1372
20853 msgid "VCN File Locking"
20854 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20856 #: src/VCBackend.cpp:1373
20857 msgid "Locking property unset."
20858 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20860 #: src/VCBackend.cpp:1373
20861 #: src/VCBackend.cpp:1377
20862 msgid "Locking property set."
20863 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20865 #: src/VCBackend.cpp:1374
20866 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20867 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20869 #: src/VSpace.cpp:468
20870 msgid "Default skip"
20873 #: src/VSpace.cpp:471
20877 #: src/VSpace.cpp:474
20878 msgid "Medium skip"
20881 #: src/VSpace.cpp:477
20885 #: src/VSpace.cpp:480
20886 msgid "Vertical fill"
20887 msgstr "Ressort vertical"
20889 #: src/VSpace.cpp:487
20893 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20899 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20900 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20903 msgid "Reload saved document?"
20904 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20906 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
20909 msgstr "&Recharger"
20911 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20912 msgid "&Keep Changes"
20913 msgstr "&Garder les modifications"
20915 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20918 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20921 msgid "File not readable!"
20922 msgstr "Fichier illisible !"
20924 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20929 "Do you want to create a new document?"
20931 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20933 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20935 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20936 msgid "Create new document?"
20937 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20939 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20943 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20946 "The specified document template\n"
20948 "could not be read."
20950 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20952 "n'a pas pu être ouvert."
20954 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20955 msgid "Could not read template"
20956 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20959 msgid "Standard[[Bullets]]"
20962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20983 msgid "Directories"
20984 msgstr "Répertoires"
20986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20991 msgid "Master document"
20992 msgstr "Document maître"
20994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20996 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21005 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21006 "Continue searching from the beginning?"
21008 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
21009 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21014 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21015 "Continue searching from the end?"
21017 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
21018 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
21021 msgid "Wrap search?"
21022 msgstr "Recherche récursive ?"
21024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
21025 msgid "Nothing to search"
21026 msgstr "Rien à rechercher"
21028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
21029 msgid "No open document(s) in which to search"
21030 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
21032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
21033 msgid "Advanced Find and Replace"
21034 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21038 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21042 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21046 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21052 "1995--%1$s LyX Team"
21054 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
21055 "Équipe LyX 1995--%1$s"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21058 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21059 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21063 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21066 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21069 msgid "not released yet"
21070 msgstr "pas encore publié"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21075 "LyX Version %1$s\n"
21078 "Version LyX %1$s\n"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21082 msgid "Library directory: "
21083 msgstr "Répertoire système : "
21085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21086 msgid "User directory: "
21087 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21091 msgstr "À propos de LyX"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21094 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21100 msgstr "LyX : %1$s"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21104 msgstr "À propos de %1"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21108 msgid "Preferences"
21109 msgstr "Préférences"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21112 msgid "Reconfigure"
21113 msgstr "Reconfigurer"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21117 msgstr "Quitter %1"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21120 msgid "Nothing to do"
21121 msgstr "Rien à faire"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21124 msgid "Unknown action"
21125 msgstr "Action inconnue"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21128 msgid "Command not handled"
21129 msgstr "Commande non gérée"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21132 msgid "Command disabled"
21133 msgstr "Commande désactivée"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
21136 msgid "Running configure..."
21137 msgstr "Lancement de configure..."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
21140 msgid "Reloading configuration..."
21141 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
21144 msgid "System reconfiguration failed"
21145 msgstr "Échec de la reconfiguration"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
21149 "The system reconfiguration has failed.\n"
21150 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21151 "Please reconfigure again if needed."
21153 "La reconfiguration a échoué.\n"
21154 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
21155 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
21158 msgid "System reconfigured"
21159 msgstr "Système reconfiguré"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
21163 "The system has been reconfigured.\n"
21164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21165 "updated document class specifications."
21167 "Le système a été reconfiguré.\n"
21168 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
21169 "les classes de document mises à jour."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
21175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
21177 msgid "Opening help file %1$s..."
21178 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
21181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21182 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
21186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21187 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
21191 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21192 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
21195 msgid "Unable to save document defaults"
21196 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
21199 msgid "Unknown function."
21200 msgstr "Fonction inconnue."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
21203 msgid "The current document was closed."
21204 msgstr "Le document courant était fermé."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
21208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21212 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
21217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
21218 msgid "Software exception Detected"
21219 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21222 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21223 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
21226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
21227 msgid "Could not find UI definition file"
21228 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
21233 "Error while reading the included file\n"
21235 "Please check your installation."
21237 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
21239 "Veuillez vérifier votre installation."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
21242 msgid "Could not find default UI file"
21243 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
21247 "LyX could not find the default UI file!\n"
21248 "Please check your installation."
21250 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
21251 "Veuillez vérifier votre installation."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
21256 "Error while reading the configuration file\n"
21258 "Falling back to default.\n"
21259 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21260 "check which User Interface file you are using."
21262 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
21264 "Retour à la configuration implicite.\n"
21265 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
21266 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21269 msgid "BibTeX Bibliography"
21270 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21285 msgid "Documents|#o#O"
21286 msgstr "Documents|#D"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21290 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21293 msgid "Select a BibTeX database to add"
21294 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21298 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21301 msgid "Select a BibTeX style"
21302 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21306 msgstr "Aucun cadre tracé"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21309 msgid "Simple rectangular frame"
21310 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21313 msgid "Oval frame, thin"
21314 msgstr "Cadre oval, fin"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21317 msgid "Oval frame, thick"
21318 msgstr "Cadre oval, épais"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21321 msgid "Drop shadow"
21322 msgstr "Ombre en relief"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21325 msgid "Shaded background"
21326 msgstr "Fond ombré"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21329 msgid "Double rectangular frame"
21330 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21338 msgstr "Profondeur"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21341 msgid "Total Height"
21342 msgstr "Hauteur totale"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21350 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21355 #: src/insets/Inset.cpp:108
21359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21368 msgid "Filename Suffix"
21369 msgstr "Suffixe du fichier"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3120
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3119
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21392 msgid "Enter new branch name"
21393 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21398 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21399 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21401 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21403 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21407 msgstr "&Fusionner"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21411 msgid "Renaming failed"
21412 msgstr "Échec de la modification du nom"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21415 msgid "The branch could not be renamed."
21416 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21419 msgid "Merge Changes"
21420 msgstr "Fusionner les modifications"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21428 "Modifié par %1$s\n"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21433 msgid "Change made at %1$s\n"
21434 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21448 msgstr "Petites capitales"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21465 msgid "Double underbar"
21466 msgstr "Doublement souligné"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21469 msgid "Wavy underbar"
21470 msgstr "Vaguement souligné"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21478 msgstr "Pas de couleur"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21514 msgstr "Style de texte"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21521 msgid "LinkBack PDF"
21522 msgstr "LinkBack PDF"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21535 msgstr "Fichiers %1$s"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21539 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
21551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21552 msgid "Overwrite external file?"
21553 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21558 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21561 msgid "List of previous commands"
21562 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21565 msgid "Next command"
21566 msgstr "Commande suivante"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21569 msgid "Compare LyX files"
21570 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21573 msgid "Select document"
21574 msgstr "Sélectionner le document"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
21581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21582 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
21592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21593 msgid "Error while comparing documents."
21594 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21598 msgstr "Interrompu"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21605 msgid "Aborting process..."
21606 msgstr "Interruption du traitement..."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21609 msgid "differences"
21610 msgstr "différences"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21613 msgid "Compare different revisions"
21614 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21617 msgid "big[[delimiter size]]"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21621 msgid "Big[[delimiter size]]"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21633 msgid "Math Delimiter"
21634 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21646 msgid "Computer Modern Roman"
21647 msgstr "Computer Modern Roman"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21650 msgid "Latin Modern Roman"
21651 msgstr "Latin Modern Roman"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21654 msgid "AE (Almost European)"
21655 msgstr "AE (Almost European)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21658 msgid "Times Roman"
21659 msgstr "Times Roman"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21666 msgid "Bitstream Charter"
21667 msgstr "Bitstream Charter"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21670 msgid "New Century Schoolbook"
21671 msgstr "New Century Schoolbook"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21683 msgstr "Bera Serif"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21686 msgid "Concrete Roman"
21687 msgstr "Concrete Roman"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21690 msgid "Zapf Chancery"
21691 msgstr "Zapf Chancery"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21694 msgid "Computer Modern Sans"
21695 msgstr "Computer Modern Sans"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21698 msgid "Latin Modern Sans"
21699 msgstr "Latin Modern Sans"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21706 msgid "Avant Garde"
21707 msgstr "Avant Garde"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21718 msgid "Computer Modern Typewriter"
21719 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21722 msgid "Latin Modern Typewriter"
21723 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21738 msgid "CM Typewriter Light"
21739 msgstr "CM chasse fixe léger"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21746 msgid "Module not found!"
21747 msgstr "Module introuvable !"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21750 msgid "Layout is valid!"
21751 msgstr "Le format est valide !"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21754 msgid "Layout is invalid!"
21755 msgstr "Format invalide !"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21758 msgid "Document Settings"
21759 msgstr "Paramètres du document"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
21764 msgid "Child Document"
21765 msgstr "Sous-document"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21768 msgid "Include to Output"
21769 msgstr "Inclus dans le résultat"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21784 msgid "None (no fontenc)"
21785 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21789 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21790 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21792 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
21793 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21809 msgstr "sophistiqué"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21908 msgid "Language Default (no inputenc)"
21909 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21940 msgid "Appears in TOC"
21941 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21944 msgid "Author-year"
21945 msgstr "Auteur-année"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21953 msgid "Unavailable: %1$s"
21954 msgstr "Indisponible : %1$s"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21958 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21959 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21964 msgid "Document Class"
21965 msgstr "Classe de document"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21972 msgid "Child Documents"
21973 msgstr "Sous-documents"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21980 msgid "Local Layout"
21981 msgstr "Format local"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21984 msgid "Text Layout"
21985 msgstr "Format du texte"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21988 msgid "Page Margins"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21997 msgid "Numbering & TOC"
21998 msgstr "Numérotation & TdM"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
22005 msgid "PDF Properties"
22006 msgstr "Propriétés du PDF"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
22009 msgid "Math Options"
22010 msgstr "Options mode math"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
22013 msgid "Float Placement"
22014 msgstr "Placement des flottants"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
22025 msgid "LaTeX Preamble"
22026 msgstr "Préambule LaTeX"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
22030 msgid "&Default..."
22031 msgstr "&Implicite..."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
22039 msgid " (not installed)"
22040 msgstr " (pas installé)"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
22043 msgid "Layouts|#o#O"
22044 msgstr "Format|#t#T"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
22047 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22048 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
22052 msgid "Local layout file"
22053 msgstr "Fichier de format local"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
22057 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22058 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22059 "document may not work with this layout if you do not\n"
22060 "keep the layout file in the document directory."
22062 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
22063 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
22064 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
22065 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
22066 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
22069 msgid "&Set Layout"
22070 msgstr "&Sélectionner le format"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22073 msgid "Unable to read local layout file."
22074 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
22077 msgid "Select master document"
22078 msgstr "Sélectionner le document maître"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
22081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22082 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
22085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
22086 msgid "Unapplied changes"
22087 msgstr "Modifications non appliquées"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
22092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22094 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
22099 msgstr "Aban&donner"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
22103 msgid "Unable to set document class."
22104 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
22109 msgstr "%1$s, %2$s"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
22113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22114 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
22118 msgid "%1$s (unavailable)"
22119 msgstr "%1$s (indisponible)"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
22122 msgid "Module provided by document class."
22123 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
22127 msgid "Package(s) required: %1$s."
22128 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
22136 msgid "Modules required: %1$s."
22137 msgstr "Modules requis : %1$s."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
22141 msgid "Modules excluded: %1$s."
22142 msgstr "Modules exclus : %1$s."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22145 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22146 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
22149 msgid "[No options predefined]"
22150 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
22153 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22154 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
22157 msgid "&Use Hyperref Support"
22158 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
22161 msgid "Can't set layout!"
22162 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198
22166 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22167 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
22171 msgstr "Introuvable"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
22174 msgid "Assigned master does not include this file"
22175 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
22180 "You must include this file in the document\n"
22181 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22184 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
22185 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
22186 "« document maître »."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3350
22189 msgid "Could not load master"
22190 msgstr "Chargement du document maître impossible"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
22195 "The master document '%1$s'\n"
22196 "could not be loaded."
22198 "Le document maître %1$s\n"
22199 " n'a pas pu être chargé."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22204 msgstr "Littéraire"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22212 msgstr "Liste des erreurs"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22217 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22222 msgstr "Haut gauche"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22226 msgid "Bottom left"
22227 msgstr "Bas gauche"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22231 msgid "Baseline left"
22232 msgstr "Ligne de base gauche"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22237 msgstr "Haut centre"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22241 msgid "Bottom center"
22242 msgstr "Bas centre"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22246 msgid "Baseline center"
22247 msgstr "Ligne de Base Centre"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22252 msgstr "Haut droite"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22256 msgid "Bottom right"
22257 msgstr "Bas Droite"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22261 msgid "Baseline right"
22262 msgstr "Ligne de base droite"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22265 msgid "External Material"
22266 msgstr "Objet externe"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22273 msgid "Select external file"
22274 msgstr "Choisir le fichier externe"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22277 msgid "automatically"
22278 msgstr "automatiquement"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22286 msgid "Dissolve previous group?"
22287 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22292 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22293 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22294 "because this graphic was its only member.\n"
22295 "How do you want to proceed?"
22297 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22298 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22299 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22300 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22305 msgid "Stick with group '%1$s'"
22306 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22311 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22317 "the group will be dissolved,\n"
22318 "because this graphic was its only member.\n"
22319 "How do you want to proceed?"
22321 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22322 "le groupe sera supprimé,\n"
22323 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22324 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22329 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22332 msgid "Enter unique group name:"
22333 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22336 msgid "Group already defined!"
22337 msgstr "Groupe déjà défini !"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22342 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22345 #: src/lengthcommon.cpp:37
22349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22350 #: src/lengthcommon.cpp:37
22354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22355 #: src/lengthcommon.cpp:38
22359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22360 #: src/lengthcommon.cpp:38
22361 msgid "in[[unit of measure]]"
22362 msgstr "in[[unité de mesure]]"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22365 msgid "Select graphics file"
22366 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22369 msgid "Clipart|#C#c"
22370 msgstr "Clipart|#C"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22376 msgstr "Espace fine"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22380 msgid "Medium Space"
22381 msgstr "Espace moyenne"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22385 msgid "Thick Space"
22386 msgstr "Espace large"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22391 msgid "Negative Thin Space"
22392 msgstr "Espace fine négative"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22396 msgid "Negative Medium Space"
22397 msgstr "Espace moyenne négative"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22401 msgid "Negative Thick Space"
22402 msgstr "Espace large négative"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22407 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22411 msgid "Quad (1 em)"
22412 msgstr "Cadratin (1 em)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22416 msgid "Double Quad (2 em)"
22417 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22421 msgid "Interword Space"
22422 msgstr "Espace entre mots"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22426 msgid "Horizontal Fill"
22427 msgstr "Ressort horizontal"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22435 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22436 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22443 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22444 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22447 msgid "Select document to include"
22448 msgstr "Choisir le sous-document"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22451 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22452 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22455 msgid "Index Entry Settings"
22456 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22459 msgid "Label Color"
22460 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22463 msgid "Cannot remove standard index"
22464 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22467 msgid "The default index cannot be removed."
22468 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
22470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22471 msgid "Enter new index name"
22472 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22475 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22476 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22488 msgstr "raccourcis"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
22530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
22534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22535 msgid "No language"
22536 msgstr "Pas de language"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22539 msgid "Program Listing Settings"
22540 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22544 msgstr "Pas de dialecte"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22549 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22556 msgid "Literate Programming Build Log"
22557 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22560 msgid "lyx2lyx Error Log"
22561 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22564 msgid "Version Control Log"
22565 msgstr "Historique du contrôle de version"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22568 msgid "Log file not found."
22569 msgstr "Fichier journal introuvable."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22572 msgid "No literate programming build log file found."
22573 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22576 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22577 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22580 msgid "No version control log file found."
22581 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22584 msgid "Math Matrix"
22585 msgstr "Matrice mathématique"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22588 msgid "Note Settings"
22589 msgstr "Paramètres de note"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22592 msgid "Paragraph Settings"
22593 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22599 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22601 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22602 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22605 msgid "Phantom Settings"
22606 msgstr "Paramètres fantôme"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22609 msgid "System files|#S#s"
22610 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22613 msgid "User files|#U#u"
22614 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22618 msgid "Look & Feel"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22622 msgid "Language Settings"
22623 msgstr "Paramètres de langue"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22626 msgid "File Handling"
22627 msgstr "Gestion des fichiers"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22630 msgid "Keyboard/Mouse"
22631 msgstr "Clavier/Souris"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22634 msgid "Input Completion"
22635 msgstr "Complétion de saisie"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
22639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22642 msgstr "&Commande :"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
22645 msgid "Screen Fonts"
22646 msgstr "Polices d'écran"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
22650 msgstr "Répertoires"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
22653 msgid "Select directory for example files"
22654 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22657 msgid "Select a document templates directory"
22658 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22661 msgid "Select a temporary directory"
22662 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
22665 msgid "Select a backups directory"
22666 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
22669 msgid "Select a document directory"
22670 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
22673 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22674 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
22677 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22678 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22681 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22682 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
22686 msgid "Spellchecker"
22687 msgstr "Correcteur Orthographique"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
22701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
22707 msgstr "Convertisseurs"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22710 msgid "File Formats"
22711 msgstr "Formats de fichier"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
22714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22715 msgid "Format in use"
22716 msgstr "Format utilisé"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22719 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22720 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22724 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
22727 msgid "LyX needs to be restarted!"
22728 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22731 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22732 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
22736 msgstr "Imprimante"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
22740 msgid "User Interface"
22741 msgstr "Interface utilisateur"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
22757 msgstr "Raccourcis"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
22768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22769 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
22772 msgid "Mathematical Symbols"
22773 msgstr "Symboles mathématiques"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
22776 msgid "Document and Window"
22777 msgstr "Document et fenêtre"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
22780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22781 msgstr "Polices, formats et classes"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
22784 msgid "System and Miscellaneous"
22785 msgstr "Système et divers"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
22790 msgstr "&Restaurer"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
22794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113
22795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
22796 msgid "Failed to create shortcut"
22797 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
22800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22801 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
22804 msgid "Invalid or empty key sequence"
22805 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
22810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22812 "You need to remove that binding before creating a new one."
22814 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22816 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
22819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22820 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
22827 msgid "Choose bind file"
22828 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
22831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22832 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
22835 msgid "Choose UI file"
22836 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
22839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22840 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22843 msgid "Choose keyboard map"
22844 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
22847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22848 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22851 msgid "Print Document"
22852 msgstr "Imprimer le document"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22855 msgid "Print to file"
22856 msgstr "Imprimer vers"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22859 msgid "PostScript files (*.ps)"
22860 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22863 msgid "Longest label width"
22864 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22867 msgid "Index Settings"
22868 msgstr "Paramètres d'index"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22871 msgid "<All indexes>"
22872 msgstr "<Tous les index>"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22875 msgid "Progress/Debug Messages"
22876 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22879 msgid "Debug Level"
22880 msgstr "Niveau d'analyse"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22887 msgid "Cross-reference"
22888 msgstr "Référence croisée"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22896 msgstr "Revient en arrière"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22899 msgid "Jump to label"
22900 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
22903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22904 msgid "<No prefix>"
22905 msgstr "<Sans prefixe>"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22908 msgid "Find and Replace"
22909 msgstr "Rechercher et remplacer"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22912 msgid "Export or Send Document"
22913 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22917 msgstr "Afficher le fichier"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22920 msgid "Error -> Cannot load file!"
22921 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22924 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22925 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22928 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22929 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22932 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22933 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22936 msgid "Basic Latin"
22937 msgstr "Latin de base"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22940 msgid "Latin-1 Supplement"
22941 msgstr "Supplément Latin-1"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22944 msgid "Latin Extended-A"
22945 msgstr "Latin étendu A"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22948 msgid "Latin Extended-B"
22949 msgstr "Latin étendu B"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22952 msgid "IPA Extensions"
22953 msgstr "Alphabet phonétique international"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22956 msgid "Spacing Modifier Letters"
22957 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22960 msgid "Combining Diacritical Marks"
22961 msgstr "Diacritiques"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22965 msgstr "Cyrillique"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22973 msgstr "Dévanâgarî"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22981 msgstr "Gourmoukhî"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22985 msgstr "Goudjarati"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23020 msgid "Hangul Jamo"
23021 msgstr "Jamos hangûl"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23024 msgid "Phonetic Extensions"
23025 msgstr "Supplément phonétique"
23027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23028 msgid "Latin Extended Additional"
23029 msgstr "Latin étendu additionnel"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23032 msgid "Greek Extended"
23033 msgstr "Grec étendu"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23036 msgid "General Punctuation"
23037 msgstr "Ponctuation générale"
23039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23040 msgid "Superscripts and Subscripts"
23041 msgstr "Exposant et indices"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23044 msgid "Currency Symbols"
23045 msgstr "Symboles monétaires"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23049 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23052 msgid "Letterlike Symbols"
23053 msgstr "Symboles de type lettre"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23056 msgid "Number Forms"
23057 msgstr "Formes numérales"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23060 msgid "Mathematical Operators"
23061 msgstr "Opérateurs mathématiques"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23064 msgid "Miscellaneous Technical"
23065 msgstr "Signes techniques divers"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23068 msgid "Control Pictures"
23069 msgstr "Pictogrammes de commande"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23072 msgid "Optical Character Recognition"
23073 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23077 msgstr "Alphanumériques cerclés"
23079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23080 msgid "Box Drawing"
23083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23084 msgid "Block Elements"
23087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23088 msgid "Geometric Shapes"
23089 msgstr "Formes géométriques"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23092 msgid "Miscellaneous Symbols"
23093 msgstr "Symboles divers"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23101 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23104 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23105 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23121 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23123 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23129 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23130 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23133 msgid "CJK Compatibility"
23134 msgstr "Compatibilité CJC"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23137 msgid "CJK Unified Ideographs"
23138 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23141 msgid "Hangul Syllables"
23142 msgstr "Syllabes hangûl"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23145 msgid "High Surrogates"
23146 msgstr "Demi-zone haute"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23149 msgid "Private Use High Surrogates"
23150 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23153 msgid "Low Surrogates"
23154 msgstr "Demi-zone basse"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23157 msgid "Private Use Area"
23158 msgstr "Zone à usage privé"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23161 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23162 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23165 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23166 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23169 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23170 msgstr "Formes A de présentation arabes"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23173 msgid "Combining Half Marks"
23174 msgstr "Demi-signes combinatoires"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23177 msgid "CJK Compatibility Forms"
23178 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23181 msgid "Small Form Variants"
23182 msgstr "Petites variantes de forme"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23186 msgstr "Formes B de présentation arabes"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23190 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23194 msgstr "Caractères spéciaux"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23197 msgid "Linear B Syllabary"
23198 msgstr "Syllabaire linéaire B"
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23201 msgid "Linear B Ideograms"
23202 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23205 msgid "Aegean Numbers"
23206 msgstr "Nombres égéens"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23209 msgid "Ancient Greek Numbers"
23210 msgstr "Nombres grecs anciens"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23214 msgstr "Alphabet italique"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23222 msgstr "Ougaritique"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23225 msgid "Old Persian"
23226 msgstr "Vieux perse"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23241 msgid "Cypriot Syllabary"
23242 msgstr "Syllabaire chypriote"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23246 msgstr "Kharochthî"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23250 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23253 msgid "Musical Symbols"
23254 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23258 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23262 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23266 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23270 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23274 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23278 msgstr "Étiquettes"
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23281 msgid "Variation Selectors Supplement"
23282 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23286 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23290 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23293 msgid "Character: "
23294 msgstr "Caractère : "
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23297 msgid "Code Point: "
23298 msgstr "Code point : "
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23305 msgid "Insert Table"
23306 msgstr "Insérer un tableau"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23309 msgid "TeX Information"
23310 msgstr "Informations TeX"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
23313 msgid "No thesaurus available for this language!"
23314 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377
23321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382
23326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
23330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
23332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23333 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23340 msgid "unknown version"
23341 msgstr "version inconnue"
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23344 msgid "Small-sized icons"
23345 msgstr "Icônes de petite taille"
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23348 msgid "Normal-sized icons"
23349 msgstr "Icônes de taille normale"
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23352 msgid "Big-sized icons"
23353 msgstr "Icônes de grande taille"
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23357 msgstr "Quitter LyX"
23359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23360 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23361 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
23363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
23364 msgid "Welcome to LyX!"
23365 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
23368 msgid "Automatic save done."
23369 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23372 msgid "Automatic save failed!"
23373 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
23376 msgid "Command not allowed without any document open"
23377 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
23381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23382 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
23385 msgid "Select template file"
23386 msgstr "Choisir le modèle"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
23390 msgid "Templates|#T#t"
23391 msgstr "Modèles|#M#m"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
23394 msgid "Document not loaded."
23395 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
23397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23398 msgid "Select document to open"
23399 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23404 msgid "Examples|#E#e"
23405 msgstr "Exemples|#E#e"
23407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
23408 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23409 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23412 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23413 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
23416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23417 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
23420 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23421 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23429 msgid "Invalid filename"
23430 msgstr "Nom de fichier invalide"
23432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
23435 "The directory in the given path\n"
23439 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
23445 msgid "Opening document %1$s..."
23446 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23450 msgid "Document %1$s opened."
23451 msgstr "Document %1$s ouvert."
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23454 msgid "Version control detected."
23455 msgstr "Contrôle de version détecté."
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
23459 msgid "Could not open document %1$s"
23460 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
23463 msgid "Couldn't import file"
23464 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
23468 msgid "No information for importing the format %1$s."
23469 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
23473 msgid "Select %1$s file to import"
23474 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
23480 "The document %1$s already exists.\n"
23482 "Do you want to overwrite that document?"
23484 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23486 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
23490 msgid "Overwrite document?"
23491 msgstr "Écraser le document ?"
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
23495 msgid "Importing %1$s..."
23496 msgstr "Importe %1$s..."
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
23503 msgid "file not imported!"
23504 msgstr "fichier non importé !"
23506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
23511 msgid "Select LyX document to insert"
23512 msgstr "Choisir le document à insérer"
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23515 msgid "Choose a filename to save document as"
23516 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23523 "is already open in your current session.\n"
23524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23525 "Do you want to choose a new filename?"
23529 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
23530 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
23531 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23534 msgid "Chosen File Already Open"
23535 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
23539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
23543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23546 "The document %1$s could not be saved.\n"
23548 "Do you want to rename the document and try again?"
23550 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23552 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
23555 msgid "Rename and save?"
23556 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
23560 msgstr "&Réessayer"
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
23563 msgid "Close document"
23564 msgstr "Fermer le document"
23566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
23567 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23568 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
23571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
23574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23576 "Do you want to save the document?"
23578 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23580 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23584 msgid "Save new document?"
23585 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23594 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23596 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23600 msgid "Save changed document?"
23601 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
23607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23612 "Do you want to save the document?"
23614 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23616 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
23623 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23627 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
23630 msgid "Reload externally changed document?"
23631 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
23634 msgid "Error when setting the locking property."
23635 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23638 msgid "Directory is not accessible."
23639 msgstr "Répertoire inaccessible."
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
23643 msgid "Opening child document %1$s..."
23644 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23648 msgid "No buffer for file: %1$s."
23649 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
23651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
23653 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23654 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
23658 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23659 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23663 msgid "Successful export to format: %1$s"
23664 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
23668 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23669 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
23673 msgid "Exporting ..."
23674 msgstr "Exportation en cours..."
23676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
23677 msgid "Previewing ..."
23678 msgstr "Visionnement en cours..."
23680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
23681 msgid "Document not loaded"
23682 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
23685 msgid "Select file to insert"
23686 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
23689 msgid "All Files (*)"
23690 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23694 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23695 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
23698 msgid "Revert to saved document?"
23699 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
23702 msgid "Saving all documents..."
23703 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23706 msgid "All documents saved."
23707 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
23711 msgid "%1$s unknown command!"
23712 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
23715 msgid "Please, preview the document first."
23716 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
23719 msgid "Couldn't proceed."
23720 msgstr "Impossible de poursuivre."
23722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:222
23723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:265
23724 msgid "LaTeX Source"
23725 msgstr "Source LaTeX"
23727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:267
23728 msgid "DocBook Source"
23729 msgstr "Source DocBook"
23731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
23732 msgid "Literate Source"
23733 msgstr "Source Literate"
23735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23736 msgid " (version control, locking)"
23737 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23740 msgid " (version control)"
23741 msgstr " (contrôle de version)"
23743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23745 msgstr " (modifié)"
23747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23748 msgid " (read only)"
23749 msgstr " (en lecture seule)"
23751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
23753 msgstr "Fermer le fichier"
23755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
23757 msgstr "Cacher l'onglet"
23759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23761 msgstr "Fermer l'onglet"
23763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23764 msgid "Wrap Float Settings"
23765 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23767 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23768 msgid "Click to detach"
23769 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23773 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23774 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23778 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23779 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23791 msgstr "Aucun groupe défini"
23793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23795 msgid "More Spelling Suggestions"
23796 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
23799 msgid "Add to personal dictionary|n"
23800 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23803 msgid "Ignore all|I"
23804 msgstr "Tout ignorer|i"
23806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23807 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23808 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
23814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23815 msgid "More Languages ...|M"
23816 msgstr "Autres langues...|A"
23818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23824 msgid "<No Documents Open>"
23825 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23828 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23829 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23832 msgid "View (Other Formats)|F"
23833 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23836 msgid "Update (Other Formats)|p"
23837 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23841 msgid "View [%1$s]|V"
23842 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23846 msgid "Update [%1$s]|U"
23847 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23850 msgid "No Custom Insets Defined!"
23851 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23854 msgid "<No Document Open>"
23855 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23858 msgid "Master Document"
23859 msgstr "Document maître"
23861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23862 msgid "Open Navigator..."
23863 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23866 msgid "Other Lists"
23867 msgstr "Autres listes"
23869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23870 msgid "<Empty Table of Contents>"
23871 msgstr "<Table des matières vide>"
23873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23874 msgid "Other Toolbars"
23875 msgstr "Autres barres d'outils"
23877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23878 msgid "No Branches Set for Document!"
23879 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23882 msgid "Index List|I"
23885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23886 msgid "Index Entry|d"
23887 msgstr "Entrée d'index|i"
23889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23891 msgid "Index: %1$s"
23892 msgstr "Index : %1$s"
23894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
23895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23897 msgid "Index Entry (%1$s)"
23898 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23901 msgid "No Citation in Scope!"
23902 msgstr "Aucune citation accessible !"
23904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23905 msgid "No Action Defined!"
23906 msgstr "Aucune action définie !"
23908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23910 msgid "Export %1$s"
23911 msgstr "Exporter %1$s"
23913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23915 msgid "Import %1$s"
23916 msgstr "Importer %1$s"
23918 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23920 msgid "Update %1$s"
23921 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23923 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23926 msgstr "Visionner %1$s"
23928 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23932 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23933 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23934 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23937 msgid "Could not update TeX information"
23938 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23942 msgid "The script `%1$s' failed."
23943 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23947 msgstr "Tous les fichiers "
23949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23950 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23952 msgid "Table of Contents"
23953 msgstr "Table des matières"
23955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23956 msgid "List of Graphics"
23957 msgstr "Liste des figures"
23959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23960 msgid "List of Equations"
23961 msgstr "Liste des équations"
23963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23964 msgid "List of Footnotes"
23965 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23968 msgid "List of Listings"
23969 msgstr "Liste des listings"
23971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23972 msgid "List of Index Entries"
23973 msgstr "Liste des entrées d'index"
23975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23976 msgid "List of Marginal notes"
23977 msgstr "Liste des notes en marge"
23979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23980 msgid "List of Notes"
23981 msgstr "Liste des notes"
23983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23984 msgid "List of Citations"
23985 msgstr "Liste des citations"
23987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23988 msgid "Labels and References"
23989 msgstr "Étiquettes et références"
23991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23992 msgid "List of Branches"
23993 msgstr "Liste des branches"
23995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23996 msgid "List of Changes"
23997 msgstr "Liste des modifications"
23999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
24000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
24001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
24002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:536
24003 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24004 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
24006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
24007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
24008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
24009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
24010 msgid "Problematic filename for DVI"
24011 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
24013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
24014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
24015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
24016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24017 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24018 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
24020 #: src/insets/Inset.cpp:88
24021 msgid "Bibliography Entry"
24022 msgstr "Entrée bibliographique"
24024 #: src/insets/Inset.cpp:91
24028 #: src/insets/Inset.cpp:94
24032 #: src/insets/Inset.cpp:109
24033 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24037 #: src/insets/Inset.cpp:111
24038 msgid "Horizontal Space"
24039 msgstr "Espacement horizontal"
24041 #: src/insets/Inset.cpp:112
24042 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24043 msgid "Vertical Space"
24044 msgstr "Espacement vertical"
24046 #: src/insets/Inset.cpp:115
24050 #: src/insets/Inset.cpp:158
24051 msgid "Horizontal Math Space"
24052 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
24054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24055 msgid "Keys must be unique!"
24056 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
24058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24061 "The key %1$s already exists,\n"
24062 "it will be changed to %2$s."
24064 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
24065 "elle va être remplacés par %2$s."
24067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
24070 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24071 "If you proceed, all of them will be opened."
24073 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
24074 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
24076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
24077 msgid "Open Databases?"
24078 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
24080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24082 msgstr "&Poursuivre"
24084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
24085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24086 msgstr "Bibliographie BibTeX"
24088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
24090 msgstr "Bases de données :"
24092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
24093 msgid "Style File:"
24094 msgstr "Fichier de style :"
24096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
24100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
24101 msgid "included in TOC"
24102 msgstr "inclus dans la TDM"
24104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
24105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:364
24106 msgid "Export Warning!"
24107 msgstr "Alerte d'exportation !"
24109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
24111 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24112 "BibTeX will be unable to find them."
24114 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24115 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
24119 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24120 "BibTeX will be unable to find it."
24122 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
24123 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24126 msgid "simple frame"
24127 msgstr "cadre simple"
24129 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24131 msgstr "sans cadre"
24133 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24134 msgid "simple frame, page breaks"
24135 msgstr "cadre simple, sauts de page"
24137 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24139 msgstr "ovale, fin"
24141 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24142 msgid "oval, thick"
24143 msgstr "ovale, épais"
24145 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24146 msgid "drop shadow"
24147 msgstr "ombre en relief"
24149 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24150 msgid "shaded background"
24151 msgstr "fond ombré"
24153 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24154 msgid "double frame"
24155 msgstr "double cadre"
24157 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24158 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24160 msgid "%1$s (%2$s)"
24161 msgstr "%1$s (%2$s)"
24163 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24166 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24179 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24180 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
24182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24184 msgstr "Branche : "
24186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24187 msgid "Branch (child only): "
24188 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
24190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24191 msgid "Branch (undefined): "
24192 msgstr "Branche (indéfinie) : "
24194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24198 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24204 msgid "No bibliography defined!"
24205 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
24207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24208 msgid "No citations selected!"
24209 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
24211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24215 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24216 msgid "LaTeX Command: "
24217 msgstr "Commande LaTeX : "
24219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24220 msgid "InsetCommand Error: "
24221 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
24223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24225 msgid "Incompatible command name."
24226 msgstr "Nom de commande incompatible."
24228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24230 msgid "InsetCommandParams Error: "
24231 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
24233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24234 msgid "InsetCommandParams: "
24235 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
24237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24238 msgid "Unknown parameter name: "
24239 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24242 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24243 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
24247 msgid "Uncodable characters"
24248 msgstr "Caractères incodables"
24250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24253 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24254 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24257 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24258 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24263 msgid "External template %1$s is not installed"
24264 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24269 msgstr "flottant : "
24271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24273 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24274 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24282 msgstr "sous-flottant : "
24284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24285 msgid " (sideways)"
24288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24289 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24290 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24294 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24295 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
24297 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24299 msgstr "note de bas de page"
24301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
24305 "Could not copy the file\n"
24307 "into the temporary directory."
24309 "Impossible de copier le fichier\n"
24311 "dans le répertoire temporaire."
24313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24317 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24321 msgid "Graphics file: %1$s"
24322 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
24327 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24328 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24331 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
24332 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
24339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
24343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
24345 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24346 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24349 msgid "Verbatim Input"
24350 msgstr "Incorporation verbatim"
24352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24353 msgid "Verbatim Input*"
24354 msgstr "Incorporation verbatim*"
24356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24357 msgid "Include (excluded)"
24358 msgstr "Inclure (exclus)"
24360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
24362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24363 msgid "Recursive input"
24364 msgstr "Inclusions récursives"
24366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
24367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
24368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24370 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24371 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
24376 "Could not load included file\n"
24378 "Please, check whether it actually exists."
24380 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
24382 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
24384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
24385 msgid "Missing included file"
24386 msgstr "Fichier inclus manquant"
24388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
24391 "Included file `%1$s'\n"
24392 "has textclass `%2$s'\n"
24393 "while parent file has textclass `%3$s'."
24395 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24396 "est de la classe '%2$s'\n"
24397 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
24400 msgid "Different textclasses"
24401 msgstr "Classes de document différentes"
24403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
24406 "Included file `%1$s'\n"
24407 "uses module `%2$s'\n"
24408 "which is not used in parent file."
24410 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24411 "utilise le module '%2$s'\n"
24412 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
24415 msgid "Module not found"
24416 msgstr "Module introuvable"
24418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
24419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
24422 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24423 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24425 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
24426 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
24428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
24429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
24430 msgid "Export failure"
24431 msgstr "Échec de l'exportation"
24433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
24434 msgid "Unsupported Inclusion"
24435 msgstr "Inclusion non acceptée"
24437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
24440 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24443 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24447 msgid "Index sorting failed"
24448 msgstr "Échec du tri d'index"
24450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24453 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24454 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24455 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24456 "explained in the User Guide."
24458 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24459 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24460 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24461 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24464 msgid "Index Entry"
24465 msgstr "Entrée d'index"
24467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24469 msgid "unknown type!"
24470 msgstr "type inconnu !"
24472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24473 msgid "Unknown index type!"
24474 msgstr "Type d'index inconnu !"
24476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24477 msgid "All indexes"
24478 msgstr "Tous les index"
24480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24482 msgstr "sous-index"
24484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24486 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24487 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24490 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24491 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
24494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:315
24495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321
24496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
24500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24511 msgid "No version control"
24512 msgstr "Pas de contrôle de version"
24514 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24515 msgid "Label names must be unique!"
24516 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24518 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24521 "The label %1$s already exists,\n"
24522 "it will be changed to %2$s."
24524 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24525 "elle va être remplacée par %2$s."
24527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24528 msgid "DUPLICATE: "
24529 msgstr "DUPLICATION : "
24531 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24532 msgid "Horizontal line"
24533 msgstr "Ligne horizontale"
24535 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24536 msgid "no more lstline delimiters available"
24537 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24539 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24540 msgid "Running out of delimiters"
24541 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24543 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24545 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24546 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24547 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24548 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24549 "must investigate!"
24551 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24552 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24553 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24554 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24555 "mais vous devez approfondir !"
24557 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24558 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24559 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24561 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24564 "The following characters in one of the program listings are\n"
24565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24568 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24569 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24573 msgid "A value is expected."
24574 msgstr "Il faut une valeur."
24576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24582 msgid "Unbalanced braces!"
24583 msgstr "Accolades non appariées !"
24585 # A condition que ce soit traduit !
24586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24587 msgid "Please specify true or false."
24588 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24591 msgid "Only true or false is allowed."
24592 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
24594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24595 msgid "Please specify an integer value."
24596 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24599 msgid "An integer is expected."
24600 msgstr "Il faut un entier."
24602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24604 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24608 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24612 msgid "Please specify one of %1$s."
24613 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24617 msgid "Try one of %1$s."
24618 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24622 msgid "I guess you mean %1$s."
24623 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24627 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24628 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24632 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24633 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24636 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24637 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24640 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24641 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24644 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24645 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24648 msgid "Enter something like \\color{white}"
24649 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24653 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24656 msgid "auto, last or a number"
24657 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24660 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24661 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24664 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24665 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24668 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24669 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24673 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24674 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24678 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24679 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24683 msgid "Parameter %1$s: "
24684 msgstr "Paramètre %1$s : "
24686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24688 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24689 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24693 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24694 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24699 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24703 msgstr "Saut de page (justifié)"
24705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24707 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24710 msgid "Clear Double Page"
24711 msgstr "Saut de page impaire"
24713 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24719 msgid "Nomenclature Symbol: "
24720 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24723 msgid "Description: "
24724 msgstr "Description : "
24726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24730 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24758 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
24762 #: src/insets/InsetRef.cpp:300
24766 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24771 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
24772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24776 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
24777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24781 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
24782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24783 msgid "Page Number"
24784 msgstr "Numéro de page"
24786 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
24787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24791 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24793 msgid "Textual Page Number"
24794 msgstr "N° de page du texte"
24796 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24799 msgstr "Page du texte : "
24801 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24803 msgid "Standard+Textual Page"
24804 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24806 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24809 msgstr "Réf+Texte : "
24811 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
24813 msgstr "Mis en page"
24815 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
24819 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
24820 msgid "Reference to Name"
24821 msgstr "Référence au nom"
24823 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
24827 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24831 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24832 msgid "superscript"
24835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24836 msgid "Protected Space"
24837 msgstr "Espace insécable"
24839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24841 msgstr "Espace cadratin"
24843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24844 msgid "Double Quad Space"
24845 msgstr "Espace double cadratin"
24847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24849 msgstr "Espace de largeur en"
24851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24853 msgstr "Saut de hauteur en"
24855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24856 msgid "Protected Horizontal Fill"
24857 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24860 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24861 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24864 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24865 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24868 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24869 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24872 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24873 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24876 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24877 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24880 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24881 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24885 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24886 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24890 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24891 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24893 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24894 msgid "Unknown TOC type"
24895 msgstr "Type de TDM inconnu"
24897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4769
24898 msgid "Selection size should match clipboard content."
24899 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
24901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24904 msgstr "enrober : "
24906 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24913 msgstr "Non affiché."
24915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24917 msgstr "Chargement..."
24919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24920 msgid "Converting to loadable format..."
24921 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24925 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24928 msgid "Scaling etc..."
24929 msgstr "Mise à l'échelle..."
24931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24932 msgid "Ready to display"
24933 msgstr "Prêt à afficher"
24935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24936 msgid "No file found!"
24937 msgstr "Fichier introuvable !"
24939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24940 msgid "Error converting to loadable format"
24941 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24944 msgid "Error loading file into memory"
24945 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24948 msgid "Error generating the pixmap"
24949 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24953 msgstr "Pas d'image"
24955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24956 msgid "Preview loading"
24957 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24960 msgid "Preview ready"
24961 msgstr "Aperçu prêt"
24963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24964 msgid "Preview failed"
24965 msgstr "Échec de l'aperçu"
24967 #: src/lengthcommon.cpp:37
24968 msgid "cc[[unit of measure]]"
24971 #: src/lengthcommon.cpp:37
24975 #: src/lengthcommon.cpp:37
24979 #: src/lengthcommon.cpp:38
24983 #: src/lengthcommon.cpp:38
24984 msgid "mu[[unit of measure]]"
24985 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24987 #: src/lengthcommon.cpp:38
24991 #: src/lengthcommon.cpp:39
24995 #: src/lengthcommon.cpp:39
24999 #: src/lengthcommon.cpp:39
25000 msgid "Text Width %"
25001 msgstr "Largeur texte %"
25003 #: src/lengthcommon.cpp:40
25004 msgid "Column Width %"
25005 msgstr "Largeur colonne %"
25007 #: src/lengthcommon.cpp:40
25008 msgid "Page Width %"
25009 msgstr "Largeur page %"
25011 #: src/lengthcommon.cpp:40
25012 msgid "Line Width %"
25013 msgstr "Largeur ligne %"
25015 #: src/lengthcommon.cpp:41
25016 msgid "Text Height %"
25017 msgstr "Hauteur texte %"
25019 #: src/lengthcommon.cpp:41
25020 msgid "Page Height %"
25021 msgstr "Hauteur page %"
25023 #: src/lyxfind.cpp:144
25024 msgid "Search error"
25025 msgstr "Erreur de recherche"
25027 #: src/lyxfind.cpp:144
25028 msgid "Search string is empty"
25029 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
25031 #: src/lyxfind.cpp:378
25032 msgid "String found."
25033 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
25035 #: src/lyxfind.cpp:380
25036 msgid "String has been replaced."
25037 msgstr "Chaîne remplacée."
25039 #: src/lyxfind.cpp:383
25041 msgid "%1$d strings have been replaced."
25042 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
25044 #: src/lyxfind.cpp:1429
25045 msgid "Invalid regular expression!"
25046 msgstr "Expression régulière invalide !"
25048 #: src/lyxfind.cpp:1434
25049 msgid "Match not found!"
25050 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
25052 #: src/lyxfind.cpp:1438
25053 msgid "Match found!"
25054 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
25056 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25058 msgid " Macro: %1$s: "
25059 msgstr "Macro %1$s : "
25061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25063 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25064 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25067 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
25069 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
25070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25072 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25073 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
25075 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25077 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25078 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
25080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
25081 msgid "Cursor not in table"
25082 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
25084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
25085 msgid "Only one row"
25086 msgstr "Une seule ligne"
25088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
25089 msgid "Only one column"
25090 msgstr "Une seule colonne"
25092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
25093 msgid "No hline to delete"
25094 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
25096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
25097 msgid "No vline to delete"
25098 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
25100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25102 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25103 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
25105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25106 msgid "Bad math environment"
25107 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
25109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25111 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25112 "Change the math formula type and try again."
25114 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
25115 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
25117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25120 msgstr "Pas de numéro"
25122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25129 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25130 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
25132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25134 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25135 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
25137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25139 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25140 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
25142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25143 msgid "create new math text environment ($...$)"
25144 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
25146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25147 msgid "entered math text mode (textrm)"
25148 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
25150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25151 msgid "Regular expression editor mode"
25152 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
25154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1665
25155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1810
25156 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25157 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
25159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1670
25160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1812
25161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25162 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
25164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25165 msgid "Standard[[mathref]]"
25168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25173 msgid "FormatRef: "
25174 msgstr "FormatRef : "
25176 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25178 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25179 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
25181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25191 msgstr "macro mathématique"
25193 #: src/output.cpp:37
25196 "Could not open the specified document\n"
25199 "Impossible d'ouvrir le document\n"
25202 #: src/output_plaintext.cpp:136
25206 #: src/output_plaintext.cpp:148
25207 msgid "References: "
25208 msgstr "Références : "
25210 #: src/support/Messages.cpp:108
25211 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25214 #: src/support/Package.cpp:444
25215 msgid "LyX binary not found"
25216 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25218 #: src/support/Package.cpp:445
25220 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25221 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
25223 #: src/support/Package.cpp:564
25226 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25228 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25229 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25231 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25233 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
25234 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
25236 #: src/support/Package.cpp:645
25237 #: src/support/Package.cpp:672
25238 msgid "File not found"
25239 msgstr "Fichier introuvable"
25241 #: src/support/Package.cpp:646
25244 "Invalid %1$s switch.\n"
25245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25247 "Option %1$s non valable.\n"
25248 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25250 #: src/support/Package.cpp:673
25253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25254 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25256 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25257 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25259 #: src/support/Package.cpp:697
25262 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25263 "%2$s is not a directory."
25265 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25266 "%2$s n'est pas un répertoire."
25268 #: src/support/Package.cpp:699
25269 msgid "Directory not found"
25270 msgstr "Répertoire introuvable"
25272 #: src/support/Systemcall.cpp:374
25277 "has not yet completed.\n"
25279 "Do you want to stop it?"
25283 "n'est pas encore terminée.\n"
25285 "Voulez-vous l'interrompre ?"
25287 #: src/support/Systemcall.cpp:376
25288 msgid "Stop command?"
25289 msgstr "Interrompre la commande ?"
25291 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25293 msgstr "&Interrompre"
25295 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25296 msgid "Let it &run"
25297 msgstr "Laisser &tourner"
25299 #: src/support/debug.cpp:42
25300 msgid "No debugging messages"
25301 msgstr "Pas de message d'analyse"
25303 #: src/support/debug.cpp:43
25304 msgid "General information"
25305 msgstr "Information générale"
25307 #: src/support/debug.cpp:44
25308 msgid "Program initialisation"
25309 msgstr "Initialisation du programme"
25311 #: src/support/debug.cpp:45
25312 msgid "Keyboard events handling"
25313 msgstr "Gestion des événements clavier"
25315 #: src/support/debug.cpp:46
25316 msgid "GUI handling"
25317 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25319 #: src/support/debug.cpp:47
25320 msgid "Lyxlex grammar parser"
25321 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25323 #: src/support/debug.cpp:48
25324 msgid "Configuration files reading"
25325 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25327 #: src/support/debug.cpp:49
25328 msgid "Custom keyboard definition"
25329 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25331 #: src/support/debug.cpp:50
25332 msgid "LaTeX generation/execution"
25333 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25335 #: src/support/debug.cpp:51
25336 msgid "Math editor"
25337 msgstr "Éditeur mathématique"
25339 #: src/support/debug.cpp:52
25340 msgid "Font handling"
25341 msgstr "Gestion des polices"
25343 #: src/support/debug.cpp:53
25344 msgid "Textclass files reading"
25345 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25347 #: src/support/debug.cpp:54
25348 msgid "Version control"
25349 msgstr "Contrôle de version"
25351 #: src/support/debug.cpp:55
25352 msgid "External control interface"
25353 msgstr "Interface de contrôle externe"
25355 #: src/support/debug.cpp:56
25356 msgid "Undo/Redo mechanism"
25357 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25359 #: src/support/debug.cpp:57
25360 msgid "User commands"
25361 msgstr "Commandes utilisateur"
25363 #: src/support/debug.cpp:58
25364 msgid "The LyX Lexer"
25365 msgstr "Le lexeur LyX"
25367 #: src/support/debug.cpp:59
25368 msgid "Dependency information"
25369 msgstr "Information sur les dépendances"
25371 #: src/support/debug.cpp:60
25373 msgstr "Inserts LyX"
25375 #: src/support/debug.cpp:61
25376 msgid "Files used by LyX"
25377 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25379 #: src/support/debug.cpp:62
25380 msgid "Workarea events"
25381 msgstr "Événements de la zone de travail"
25383 #: src/support/debug.cpp:63
25384 msgid "Insettext/tabular messages"
25385 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25387 #: src/support/debug.cpp:64
25388 msgid "Graphics conversion and loading"
25389 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25391 #: src/support/debug.cpp:65
25392 msgid "Change tracking"
25393 msgstr "Suivi des modifications"
25395 #: src/support/debug.cpp:66
25396 msgid "External template/inset messages"
25397 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25399 #: src/support/debug.cpp:67
25400 msgid "RowPainter profiling"
25401 msgstr "Profilage de RowPainter"
25403 #: src/support/debug.cpp:68
25404 msgid "Scrolling debugging"
25405 msgstr "Déverminage déroulant"
25407 #: src/support/debug.cpp:69
25408 msgid "Math macros"
25409 msgstr "Macros mathématiques"
25411 #: src/support/debug.cpp:70
25415 #: src/support/debug.cpp:71
25416 msgid "Locale/Internationalisation"
25417 msgstr "Locale/internationalisation"
25419 #: src/support/debug.cpp:72
25420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25421 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25423 #: src/support/debug.cpp:73
25424 msgid "Find and replace mechanism"
25425 msgstr "Rechercher et remplacer"
25427 #: src/support/debug.cpp:74
25428 msgid "Developers' general debug messages"
25429 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25431 #: src/support/debug.cpp:75
25432 msgid "All debugging messages"
25433 msgstr "Tous les messages de débogage"
25435 #: src/support/debug.cpp:154
25437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25438 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25440 #: src/support/os_win32.cpp:482
25441 msgid "System file not found"
25442 msgstr "Fichier système introuvable !"
25444 #: src/support/os_win32.cpp:483
25446 "Unable to load shfolder.dll\n"
25449 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25450 "Veuillez l'installer."
25452 #: src/support/os_win32.cpp:488
25453 msgid "System function not found"
25454 msgstr "Fonction système introuvable !"
25456 #: src/support/os_win32.cpp:489
25458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25459 "Don't know how to proceed. Sorry."
25461 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25462 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25464 #: src/support/userinfo.cpp:45
25465 msgid "Unknown user"
25466 msgstr "Utilisateur inconnu"
25469 #~ msgstr "NumCopie"
25470 #~ msgid "&Output Format:"
25471 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
25478 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25479 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
25480 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25481 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
25482 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25483 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
25484 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25485 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
25486 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25487 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
25488 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25489 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
25490 #~ msgid "Example \\theexample"
25491 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
25492 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25493 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
25494 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25495 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
25496 #~ msgid "Remark \\theremark"
25497 #~ msgstr "Remark \\theremark"
25498 #~ msgid "Case \\thecase"
25499 #~ msgstr "Cas \\thecase"
25500 #~ msgid "Question \\thequestion"
25501 #~ msgstr "Question \\thequestion"
25502 #~ msgid "Note \\thenote"
25503 #~ msgstr "Note \\thenote"
25505 #~ msgstr "&Nouvelle :"
25506 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25508 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
25510 #~ msgid "Preface:"
25511 #~ msgstr "Préface :"
25512 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25513 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
25514 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25515 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
25517 #~ msgstr "MiniTDM"
25518 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25519 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
25520 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25521 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
25524 #~ msgid "Institute #"
25525 #~ msgstr "Num. institut"
25526 #~ msgid "Headnote"
25527 #~ msgstr "Note d'en-tête"
25528 #~ msgid "Headnote (optional):"
25529 #~ msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
25530 #~ msgid "Corr Author:"
25531 #~ msgstr "Auteur réf. :"
25532 #~ msgid "Offprints"
25533 #~ msgstr "Tirés à part"
25534 #~ msgid "Offprints:"
25535 #~ msgstr "Tirés à part :"
25537 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25538 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25540 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
25541 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
25543 #~ msgstr "branche"
25546 #~ msgid "Step \\thestep."
25547 #~ msgstr "Étape \\thestep."
25548 #~ msgid "Appendices Section"
25549 #~ msgstr "Section d'appendices"
25550 #~ msgid "--- Appendices ---"
25551 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25553 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25554 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25555 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25557 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
25558 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
25559 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
25560 #~ msgid "List of %1$s"
25561 #~ msgstr "Liste des %1$s"
25564 #~ msgid "%1$s unknown"
25565 #~ msgstr "%1$s inconnu"
25566 #~ msgid "Layout|L"
25567 #~ msgstr "Format|t"
25568 #~ msgid "Documents|D"
25569 #~ msgstr "Documents|D"
25570 #~ msgid "New from Template...|T"
25571 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
25572 #~ msgid "Revert|R"
25573 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
25574 #~ msgid "Custom...|C"
25575 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
25577 #~ msgstr "Refaire|R"
25579 #~ msgstr "Couper|o"
25581 #~ msgstr "Copier|C"
25583 #~ msgstr "Coller|l"
25584 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25585 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
25586 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25587 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
25588 #~ msgid "Tabular|T"
25589 #~ msgstr "Tableau|T"
25590 #~ msgid "Thesaurus..."
25591 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
25592 #~ msgid "Statistics...|i"
25593 #~ msgstr "Statistiques...|i"
25594 #~ msgid "Change Tracking|g"
25595 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
25596 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25597 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
25598 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25599 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
25600 #~ msgid "Line Top|T"
25601 #~ msgstr "Bord haut|h"
25602 #~ msgid "Line Bottom|B"
25603 #~ msgstr "Bord bas|b"
25604 #~ msgid "Line Left|L"
25605 #~ msgstr "Bord gauche|g"
25606 #~ msgid "Line Right|R"
25607 #~ msgstr "Bord droit|d"
25608 #~ msgid "Alignment|i"
25609 #~ msgstr "Alignement|i"
25610 #~ msgid "Delete Row|w"
25611 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
25612 #~ msgid "Copy Row"
25613 #~ msgstr "Copier la ligne"
25614 #~ msgid "Swap Rows"
25615 #~ msgstr "Échanger les lignes"
25616 #~ msgid "Delete Column|D"
25617 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
25618 #~ msgid "Copy Column"
25619 #~ msgstr "Copier la colonne"
25620 #~ msgid "Swap Columns"
25621 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
25622 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25623 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
25624 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25625 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
25626 #~ msgid "Alignment|A"
25627 #~ msgstr "Alignement|A"
25628 #~ msgid "Add Row|R"
25629 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
25630 #~ msgid "Add Column|C"
25631 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
25636 #~ msgid "Mathematica"
25637 #~ msgstr "Mathematica"
25638 #~ msgid "Maple, simplify"
25639 #~ msgstr "Maple, simplify"
25640 #~ msgid "Maple, factor"
25641 #~ msgstr "Maple, factor"
25642 #~ msgid "Maple, evalm"
25643 #~ msgstr "Maple, evalm"
25644 #~ msgid "Maple, evalf"
25645 #~ msgstr "Maple, evalf"
25646 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25647 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
25648 #~ msgid "Align Environment|A"
25649 #~ msgstr "Environnement align|a"
25650 #~ msgid "AlignAt Environment"
25651 #~ msgstr "Environnement alignat"
25652 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25653 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
25654 #~ msgid "Gather Environment"
25655 #~ msgstr "Environnement gather"
25656 #~ msgid "Multline Environment"
25657 #~ msgstr "Environnement multline"
25658 #~ msgid "Special Character|S"
25659 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
25660 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25661 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
25662 #~ msgid "Short Title"
25663 #~ msgstr "Titre court"
25664 #~ msgid "Index Entry|I"
25665 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
25666 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25667 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
25668 #~ msgid "URL...|U"
25669 #~ msgstr "URL...|U"
25670 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25671 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
25672 #~ msgid "TeX Code|T"
25673 #~ msgstr "Code TeX|T"
25674 #~ msgid "Minipage|p"
25675 #~ msgstr "Minipage|p"
25676 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25677 #~ msgstr "Tableau...|b"
25678 #~ msgid "Floats|a"
25679 #~ msgstr "Flottants|o"
25680 #~ msgid "Include File...|d"
25681 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
25682 #~ msgid "Insert File|e"
25683 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
25684 #~ msgid "External Material...|x"
25685 #~ msgstr "Objet externe...|e"
25686 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25687 #~ msgstr "Point de césure|c"
25688 #~ msgid "Protected Space|r"
25689 #~ msgstr "Espace insécable|E"
25690 #~ msgid "Vertical Space..."
25691 #~ msgstr "Espacement vertical..."
25692 #~ msgid "Line Break|L"
25693 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
25694 #~ msgid "Protected Dash|D"
25695 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
25696 #~ msgid "Single Quote|Q"
25697 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
25698 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25699 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
25700 #~ msgid "Horizontal Line"
25701 #~ msgstr "Ligne horizontale"
25702 #~ msgid "Font Change|o"
25703 #~ msgstr "Changement de police|o"
25704 #~ msgid "Math Normal Font"
25705 #~ msgstr "Math police normale"
25706 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25707 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
25708 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25709 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
25710 #~ msgid "Math Roman Family"
25711 #~ msgstr "Math famille romaine"
25712 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25713 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
25714 #~ msgid "Math Bold Series"
25715 #~ msgstr "Math série grasse"
25716 #~ msgid "Text Normal Font"
25717 #~ msgstr "Texte police normale"
25718 #~ msgid "Floatflt Figure"
25719 #~ msgstr "Figure floatflt"
25720 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25721 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
25722 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25723 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
25724 #~ msgid "Character...|C"
25725 #~ msgstr "Caractère...|C"
25726 #~ msgid "Paragraph...|P"
25727 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
25728 #~ msgid "Document...|D"
25729 #~ msgstr "Document...|D"
25730 #~ msgid "Tabular...|T"
25731 #~ msgstr "Tableau...|T"
25732 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25733 #~ msgstr "En évidence|E"
25734 #~ msgid "Noun Style|N"
25735 #~ msgstr "Nom propre|N"
25736 #~ msgid "Bold Style|B"
25738 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25739 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
25740 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25741 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
25742 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25743 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
25744 #~ msgid "Update|U"
25745 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
25746 #~ msgid "TeX Information|X"
25747 #~ msgstr "Informations TeX|X"
25748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25749 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
25750 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25751 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
25752 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25753 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
25754 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25755 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
25756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25757 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
25758 #~ msgid "Extended Features|E"
25759 #~ msgstr "Options avancées|O"
25760 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25761 #~ msgstr "Objets insérés|b"
25762 #~ msgid "Preferences..."
25763 #~ msgstr "Préférences..."
25764 #~ msgid "Quit LyX"
25765 #~ msgstr "Quitter LyX"
25766 #~ msgid "%1$d words checked."
25767 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
25768 #~ msgid "One word checked."
25769 #~ msgstr "Un mot vérifié."
25770 #~ msgid "Spelling check completed"
25771 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
25773 #~ msgstr "&Basique"
25774 #~ msgid "&Command:"
25775 #~ msgstr "&Commande :"
25776 #~ msgid "Search text is empty!"
25777 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
25779 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25780 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25781 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25783 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
25784 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
25785 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
25786 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25787 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
25788 #~ msgid "Affilation:"
25789 #~ msgstr "Affiliation :"
25790 #~ msgid "varGamma"
25791 #~ msgstr "varGamma"
25792 #~ msgid "varDelta"
25793 #~ msgstr "varDelta"
25794 #~ msgid "varTheta"
25795 #~ msgstr "varTheta"
25796 #~ msgid "varLambda"
25797 #~ msgstr "varLambda"
25802 #~ msgid "varSigma"
25803 #~ msgstr "varSigma"
25804 #~ msgid "varUpsilon"
25805 #~ msgstr "varUpsilon"
25810 #~ msgid "varOmega"
25811 #~ msgstr "varOmega"
25812 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25813 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25814 #~ msgid "DockWidget"
25815 #~ msgstr "DockWidget"
25818 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25819 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
25821 #~ msgstr "commentaire"
25822 #~ msgid "greyedout"
25824 #~ msgid "Open Target...|O"
25825 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
25826 #~ msgid "&Use Defaults"
25827 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
25828 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25831 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25832 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25833 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25834 #~ "%[[, %pages%]]}."
25836 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25837 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25838 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25839 #~ "%[[, %pages%]]}."
25840 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25841 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
25842 #~ msgid "Use &XeTeX"
25843 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
25844 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25845 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
25846 #~ msgid "&Use babel"
25847 #~ msgstr "Utiliser &babel"
25849 #~ msgstr "&Global"
25850 #~ msgid "Flex:Institute"
25851 #~ msgstr "Flex : institution"
25852 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25853 #~ msgstr "Fles : e-mail"
25857 #~ msgstr "diagramme"
25859 #~ msgstr "graphique"
25860 #~ msgid "Flex:Alert"
25861 #~ msgstr "Flex : alerte"
25862 #~ msgid "Flex:Structure"
25863 #~ msgstr "Flex : structure"
25864 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25865 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
25866 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25867 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
25868 #~ msgid "Flex:Firstname"
25869 #~ msgstr "Flex : prénom"
25870 #~ msgid "Flex:Fname"
25871 #~ msgstr "Flex : prénom"
25872 #~ msgid "Flex:Surname"
25873 #~ msgstr "Flex : nom"
25874 #~ msgid "Flex:Filename"
25875 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
25876 #~ msgid "Flex:Literal"
25877 #~ msgstr "Flex : Littéral"
25878 #~ msgid "Flex:Emph"
25879 #~ msgstr "Flex : en évidence"
25880 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25881 #~ msgstr "Flex : abrévié"
25882 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25883 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
25884 #~ msgid "Flex:Volume"
25885 #~ msgstr "Flex : volume"
25886 #~ msgid "Flex:Day"
25887 #~ msgstr "Flex : jour"
25888 #~ msgid "Flex:Month"
25889 #~ msgstr "Flex : mois"
25890 #~ msgid "Flex:Year"
25891 #~ msgstr "Flex : année"
25892 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25893 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
25894 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25895 #~ msgstr "Flex : date de publication"
25896 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25897 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
25898 #~ msgid "Flex:ISSN"
25899 #~ msgstr "Flex : ISSN"
25900 #~ msgid "Flex:CODEN"
25901 #~ msgstr "Flex : CODEN"
25902 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25903 #~ msgstr "Flex : code SS"
25904 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25905 #~ msgstr "Flex : titre SS"
25906 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25907 #~ msgstr "Flex : code CCC"
25908 #~ msgid "Flex:Code"
25909 #~ msgstr "Flex : code"
25910 #~ msgid "Flex:Dscr"
25911 #~ msgstr "Flex : Dscr"
25912 #~ msgid "Flex:Keyword"
25913 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
25914 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25915 #~ msgstr "Flex : division organisation"
25916 #~ msgid "Flex:Orgname"
25917 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
25918 #~ msgid "Flex:Street"
25919 #~ msgstr "Flex : rue"
25920 #~ msgid "Flex:City"
25921 #~ msgstr "Flex : ville"
25922 #~ msgid "Flex:State"
25923 #~ msgstr "Flex : état"
25924 #~ msgid "Flex:Postcode"
25925 #~ msgstr "Flex : code postal"
25926 #~ msgid "Flex:Country"
25927 #~ msgstr "Flex : pays"
25928 #~ msgid "Flex:Directory"
25929 #~ msgstr "Flex : répertoire"
25930 #~ msgid "Flex:Email"
25931 #~ msgstr "Flex : e-mail"
25932 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25933 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
25934 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25935 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
25936 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25937 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
25938 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25939 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
25940 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25941 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
25942 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25943 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
25947 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
25948 #~ msgid "Note:Comment"
25949 #~ msgstr "Note : commentaire"
25950 #~ msgid "Note:Note"
25951 #~ msgstr "Note : note"
25952 #~ msgid "Note:Greyedout"
25953 #~ msgstr "Note : grisée"
25954 #~ msgid "Box:Shaded"
25955 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
25957 #~ msgstr "Enrober"
25958 #~ msgid "Argument"
25959 #~ msgstr "Argument"
25960 #~ msgid "Info:menu"
25961 #~ msgstr "Info : menu"
25962 #~ msgid "Info:shortcut"
25963 #~ msgstr "Info : raccourci"
25964 #~ msgid "Info:shortcuts"
25965 #~ msgstr "Info : raccourcis"
25966 #~ msgid "Flex:Endnote"
25967 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
25968 #~ msgid "Flex:Initial"
25969 #~ msgstr "Flex : initial"
25970 #~ msgid "Flex:Glosse"
25971 #~ msgstr "Flex : glose"
25972 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25973 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
25974 #~ msgid "Flex:Expression"
25975 #~ msgstr "Flex : expression"
25976 #~ msgid "Flex:Concepts"
25977 #~ msgstr "Flex : concepts"
25978 #~ msgid "Flex:Meaning"
25979 #~ msgstr "Flex : signification"
25980 #~ msgid "Flex:Noun"
25981 #~ msgstr "Flex : nom prop"